All language subtitles for [SubtitleTools.com] Spartacus.Vengeance.S02E02.BDRip.XviD-DEMAND.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,047 Freedom? 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,431 No longer shall you be my Doctore. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,934 You will assume the mantle of Lanista 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,312 and be warmly greeted by your name... Oenomaus. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,100 - What is this madness?! - Spartacus shows us the way. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,520 He sends word to me that one of the fallen 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,563 bore your name carved into his chest. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,233 The consuls will present a motion dispatching you to Capua. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,993 There are villas and farms far from the city. 10 00:00:27,152 --> 00:00:29,325 Naevia was handed from dominus to dominus. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 - We move south 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,124 to find Naevia. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,253 This is Batiatus' wife? 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,381 - A shadow of the same. - And yet she lives. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,793 It would give the city hope to see a woman 16 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 survive Spartacus and his men. 17 00:00:45,921 --> 00:00:48,140 Where do you go? 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,551 There is but one place 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,220 for an animal without honor. 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,847 - Come on! - Raah! 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Go on! 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,408 Yeah! 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,203 Kill! 24 00:02:47,376 --> 00:02:48,468 - Yeah! - Get up! 25 00:02:51,713 --> 00:02:54,091 Take his fucking face off! Yeah! 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,516 Yeah! 27 00:03:43,557 --> 00:03:44,774 Yeah! 28 00:03:46,351 --> 00:03:49,070 Yeah! 29 00:04:07,581 --> 00:04:09,675 Yeah! 30 00:04:23,388 --> 00:04:25,857 That is no boy, but fucking demon 31 00:04:26,016 --> 00:04:29,111 belched from the cunt of the underworld. 32 00:04:33,273 --> 00:04:36,652 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 33 00:04:36,818 --> 00:04:40,197 When word that Titus Batiatus graced us with his presence... 34 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 Where did you find him? 35 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 He's from a pack of Numidians purchased from Maalok. 36 00:04:45,076 --> 00:04:47,170 The others fell within the week. 37 00:04:47,329 --> 00:04:50,549 This one proves too dim to sniff out their trail. 38 00:04:50,707 --> 00:04:52,175 - Has he any training? - Training? 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,382 A rabid dog would be more agreeable pupil. 40 00:04:54,544 --> 00:04:57,138 Barely answers to the name given him. 41 00:04:57,297 --> 00:04:59,140 All men can be tamed, 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,848 no matter how wild. 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,560 One must only find an ember of purpose 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,599 and give it breath. 45 00:05:07,766 --> 00:05:09,234 I give no shit to embers. 46 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 Coin warms my breast. 47 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 And the price to see you so inflamed? 48 00:05:15,232 --> 00:05:18,076 10 denarii, and the boy is yours 49 00:05:18,235 --> 00:05:20,158 to train, to fuck, 50 00:05:20,320 --> 00:05:22,414 whatever you would have of him. 51 00:05:22,572 --> 00:05:24,040 Eight. 52 00:05:24,199 --> 00:05:26,042 Eight? You appear as honorable man, 53 00:05:26,201 --> 00:05:28,499 yet attempt to slip cock in ass. 54 00:05:29,871 --> 00:05:32,875 If I held such desire... 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,428 you would be split in two. 56 00:05:39,464 --> 00:05:42,058 I give you this bargain only to entice further purchases. 57 00:05:43,927 --> 00:05:45,395 Rise. 58 00:05:45,554 --> 00:05:47,227 Greet your new master, Oenomaus. 59 00:06:00,861 --> 00:06:02,534 It is time. 60 00:06:09,911 --> 00:06:12,164 Filthy animals. 61 00:06:12,330 --> 00:06:14,253 Living in offal and shit beneath the city. 62 00:06:14,416 --> 00:06:15,838 If we'd known they were there, 63 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 we would be riding towards Rome 64 00:06:18,044 --> 00:06:19,921 with news of Spartacus's death. 65 00:06:20,088 --> 00:06:21,886 Now they could be anywhere. 66 00:06:22,048 --> 00:06:24,892 He would have left the city to rougher terrain. 67 00:06:25,051 --> 00:06:27,179 It will be no simple task to sweep such an area. 68 00:06:27,345 --> 00:06:29,894 More men would spur to purpose. 69 00:06:30,056 --> 00:06:32,275 Attempts to raise soldiers have borne shriveled fruit. 70 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 It is the fault of Seppius. 71 00:06:34,603 --> 00:06:37,322 He's secured every man familiar with sword as his own. 72 00:06:37,480 --> 00:06:39,107 Perhaps it's time we called on his support. 73 00:06:39,274 --> 00:06:41,572 He is Varinius' man, 74 00:06:41,735 --> 00:06:44,488 not worthy of such invitation. 75 00:06:44,654 --> 00:06:46,281 And yet his men prove a necessity. 76 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 If we had them in the marketplace, 77 00:06:48,491 --> 00:06:51,461 Spartacus would never have found himself so close to you. 78 00:06:51,620 --> 00:06:53,998 The gods conspire against you. 79 00:06:55,999 --> 00:06:57,501 Return to your quarters. 80 00:06:57,667 --> 00:07:00,466 They demand proper offering, 81 00:07:00,629 --> 00:07:02,472 one of blood and sacrifice. 82 00:07:03,465 --> 00:07:04,842 You speak of ritual? 83 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 To restore this house 84 00:07:07,552 --> 00:07:11,307 and to force our enemies to their knees. 85 00:07:14,684 --> 00:07:16,482 See yourself to market 86 00:07:16,645 --> 00:07:21,151 to gather what you require when sun greets day. 87 00:07:21,316 --> 00:07:25,196 And we shall confer with Seppius. 88 00:07:25,362 --> 00:07:27,615 I'll make arrangement. 89 00:07:35,413 --> 00:07:39,668 You believe the gods will heed your prayers? 90 00:07:39,834 --> 00:07:42,383 If my cause is just. 91 00:07:42,545 --> 00:07:46,391 Then entreat them to divine 92 00:07:46,549 --> 00:07:49,769 where Spartacus has gone to ground 93 00:07:49,928 --> 00:07:53,808 before the villain robs another Roman of his life. 94 00:08:32,595 --> 00:08:35,895 Tiberius, I would finish. 95 00:08:36,057 --> 00:08:37,604 Place cock in ass. 96 00:08:40,854 --> 00:08:41,946 Come on. 97 00:08:44,649 --> 00:08:46,492 My robes! Quickly! 98 00:09:55,845 --> 00:09:58,314 Strike fear, and quiet concern. 99 00:09:58,473 --> 00:10:00,646 Our quarrel is not with you. 100 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 It's with those that would place themselves your master... 101 00:10:04,729 --> 00:10:07,573 a title that bears no meaning to us, 102 00:10:07,732 --> 00:10:10,736 nor to you now, should you wish it so. 103 00:10:12,153 --> 00:10:15,157 You are presented choice as we once were: 104 00:10:16,616 --> 00:10:20,496 To submit forever to Roman cruelty 105 00:10:21,621 --> 00:10:24,670 or take up arms and to join us in freedom. 106 00:10:27,085 --> 00:10:29,679 And who are you to present such fucking offer? 107 00:10:33,758 --> 00:10:35,135 I am Spartacus. 108 00:10:39,305 --> 00:10:41,057 Still your fucking tongues! 109 00:10:42,684 --> 00:10:44,652 Are you the dominus of this house? 110 00:10:46,771 --> 00:10:48,273 I am. 111 00:10:50,567 --> 00:10:52,160 Then we should have words. 112 00:10:58,825 --> 00:11:00,202 What is it you seek?! 113 00:11:01,536 --> 00:11:03,459 Give desire voice, and see it satisfied. 114 00:11:03,621 --> 00:11:06,465 You are a man of fucking influence. 115 00:11:06,624 --> 00:11:08,592 Yes. Yes. 116 00:11:08,751 --> 00:11:11,379 I have the ear of the magistrate. 117 00:11:11,546 --> 00:11:13,514 I can deliver message. 118 00:11:13,673 --> 00:11:16,643 It is message sent to you which I have interest in. 119 00:11:16,801 --> 00:11:20,601 You were friends of Batiatus, were you not? 120 00:11:23,349 --> 00:11:25,443 Were you not?! 121 00:11:25,602 --> 00:11:28,776 I knew him only in passing. 122 00:11:30,064 --> 00:11:32,658 He was filled with mad dreams 123 00:11:32,817 --> 00:11:35,240 of rising in prominence of office. 124 00:11:36,362 --> 00:11:37,739 Yet he needed support. 125 00:11:37,906 --> 00:11:41,285 To gain it, he sent a gift 126 00:11:41,451 --> 00:11:43,874 from villa to villa in this region, 127 00:11:46,414 --> 00:11:47,916 3 woman. 128 00:11:49,042 --> 00:11:51,136 - A woman. - You know of her? 129 00:11:51,294 --> 00:11:53,592 If I do... 130 00:11:53,755 --> 00:11:55,803 my "Te yet spared? 131 00:11:58,343 --> 00:12:01,688 Speak while you still have fucking tongue! 132 00:12:04,891 --> 00:12:06,939 She was... she was here. 133 00:12:07,101 --> 00:12:08,353 She was here. 134 00:12:08,519 --> 00:12:11,739 You would break false word to Jupiter himself 135 00:12:11,898 --> 00:12:13,946 just to see another dawn. 136 00:12:14,108 --> 00:12:15,576 No, no. No. 137 00:12:15,735 --> 00:12:18,579 Dark of skin. Hair roughly shorn. 138 00:12:18,738 --> 00:12:21,412 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 139 00:12:23,326 --> 00:12:24,794 Where is she? 140 00:12:24,953 --> 00:12:27,627 I do not know. 141 00:12:27,789 --> 00:12:30,383 She was put to cart after. 142 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 After? 143 00:12:35,880 --> 00:12:37,848 How... how... 144 00:12:38,007 --> 00:12:41,602 how could I know that she held meaning? 145 00:12:41,761 --> 00:12:44,184 Did she not breathe? 146 00:12:44,347 --> 00:12:47,066 Did her heart not beat like any other woman's? 147 00:12:48,101 --> 00:12:51,105 Yet you did not see a woman, did you? 148 00:12:51,271 --> 00:12:54,195 You just saw something to be used and discarded. 149 00:12:54,357 --> 00:12:57,702 - Please. - You just saw a fucking slave! 150 00:13:03,533 --> 00:13:05,126 Everything is in the back. 151 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Yeah! 152 00:13:10,790 --> 00:13:12,633 Take everything. 153 00:13:12,792 --> 00:13:14,840 Your beauty stirs my cock. 154 00:13:15,003 --> 00:13:18,052 A rise too slight for eyes to notice. 155 00:13:20,008 --> 00:13:22,682 Hey! 156 00:13:22,844 --> 00:13:24,221 That's how it's done. 157 00:13:25,888 --> 00:13:27,811 That one smells of shit. 158 00:13:27,974 --> 00:13:29,442 From where does he hail? 159 00:13:29,600 --> 00:13:30,852 Gallia. 160 00:13:31,019 --> 00:13:35,024 Gauls, they fuck absent regard of pleasing a woman. 161 00:13:36,149 --> 00:13:37,947 A skill lacking in most men. 162 00:13:39,485 --> 00:13:41,158 And what of Spartacus? 163 00:13:41,321 --> 00:13:42,618 How does he stand? 164 00:13:42,780 --> 00:13:44,953 Above the rest... 165 00:13:45,116 --> 00:13:46,538 in all regard. 166 00:13:46,701 --> 00:13:48,294 Apologies. 167 00:13:48,453 --> 00:13:49,875 I did not know he was yours. 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,709 I do not claim him in such terms, 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,627 nor would he be so enslaved. 170 00:13:55,793 --> 00:13:58,467 He offers you protection in return for affections. 171 00:13:59,714 --> 00:14:00,931 We have no such arrangement. 172 00:14:01,090 --> 00:14:03,058 Is it love then? 173 00:14:09,182 --> 00:14:11,150 Of course. 174 00:14:11,309 --> 00:14:12,902 The hope of love to come. 175 00:14:13,061 --> 00:14:15,484 A danger in its own right. 176 00:14:15,646 --> 00:14:18,490 I need an accounting of all food and supplies. 177 00:14:18,649 --> 00:14:20,697 Find Vitus and see it done. 178 00:14:29,035 --> 00:14:30,582 We suffered no casualties, 179 00:14:30,745 --> 00:14:32,213 though Liscus and Acer took minor wounds. 180 00:14:33,498 --> 00:14:35,216 The Gauls grow careless. 181 00:14:35,375 --> 00:14:36,922 How many weapons were secured? 182 00:14:37,085 --> 00:14:38,712 Enough to see a dozen more men well armed. 183 00:14:38,878 --> 00:14:40,471 And we will put them to use 184 00:14:40,630 --> 00:14:42,974 in the next villa that we take. 185 00:14:43,132 --> 00:14:45,305 The dominus? 186 00:14:45,468 --> 00:14:48,221 He recalled a slave 187 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 marked the same as Naevia. 188 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 Where was she taken? 189 00:14:51,974 --> 00:14:54,147 She was put to cart 190 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 to be passed to the next fucking dominus. 191 00:14:56,104 --> 00:14:57,481 Crixus. 192 00:15:01,984 --> 00:15:04,863 We will find her, brother, and see everyone 193 00:15:05,029 --> 00:15:07,873 that has kept her from your arms to the afterlife. 194 00:15:08,032 --> 00:15:09,909 J' ...rains down from an angry sky J' 195 00:15:10,076 --> 00:15:11,749 J' My cock rages on J' 196 00:15:11,911 --> 00:15:13,663 J' My cock rages on. J' 197 00:15:13,830 --> 00:15:16,674 I will see to my men 198 00:15:16,833 --> 00:15:18,801 and Rhaskos's cock to cover. 199 00:15:21,129 --> 00:15:22,927 Ah, Crixus. 200 00:15:23,923 --> 00:15:25,015 Get down. 201 00:15:25,174 --> 00:15:28,018 He is given crumbs, 202 00:15:28,177 --> 00:15:29,850 yet you present his fucking meal. 203 00:15:30,012 --> 00:15:32,606 His heart aches for nourishment. 204 00:15:32,765 --> 00:15:34,608 I would have it well fed. 205 00:15:36,144 --> 00:15:37,396 Even if Naevia lives, 206 00:15:37,562 --> 00:15:39,906 she will not be the woman he holds to memory. 207 00:15:40,064 --> 00:15:41,941 If we are to stand against Glaber and the Romans, 208 00:15:42,108 --> 00:15:44,076 we must liberate fighting men, 209 00:15:44,235 --> 00:15:45,828 not waste effort on dwindling hope 210 00:15:45,987 --> 00:15:48,957 - and worthless house slaves. - Every man has his worth, 211 00:15:51,701 --> 00:15:53,499 a lesson the Romans will soon learn. 212 00:15:56,539 --> 00:15:59,884 The bonds of slavery have been struck. 213 00:16:00,042 --> 00:16:02,545 Never again 214 00:16:02,712 --> 00:16:06,182 will you feel them tighten around your neck 215 00:16:07,550 --> 00:16:11,726 robbing you of breath and life. 216 00:16:14,974 --> 00:16:16,271 See your own join your brothers 217 00:16:16,434 --> 00:16:19,153 and take up just cause. 218 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 We will see the Romans bleed for taking us as dogs, 219 00:16:24,650 --> 00:16:27,119 to be yanked by the leash at their command. 220 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 Tychos, Sophus, 221 00:16:31,157 --> 00:16:32,534 weapons. 222 00:16:41,584 --> 00:16:43,427 Now... 223 00:16:46,297 --> 00:16:48,675 who would have blood? 224 00:16:52,595 --> 00:16:55,439 This place... 225 00:16:55,598 --> 00:16:59,148 the very air clings to the flesh, tainting it. 226 00:16:59,310 --> 00:17:01,984 Close eyes, Domina, 227 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 and replace thought. 228 00:17:53,155 --> 00:17:54,953 Ilithyia. 229 00:17:58,160 --> 00:18:00,913 Oh, Gaius. 230 00:18:03,124 --> 00:18:04,967 You give heart cause to flutter. 231 00:18:06,085 --> 00:18:08,213 The water ripples in evidence. 232 00:18:08,379 --> 00:18:11,223 The result of your child 233 00:18:11,382 --> 00:18:14,181 and firm kick upon swollen belly. 234 00:18:15,803 --> 00:18:20,104 Such aggression prophesies a boy. 235 00:18:20,266 --> 00:18:22,064 Would I give you any less? 236 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 You have given me much of late. 237 00:18:24,270 --> 00:18:27,991 Your sacrifice has not gone unnoticed. 238 00:18:29,317 --> 00:18:32,821 Yet there is more that I would ask. 239 00:18:33,863 --> 00:18:35,080 You need but command it. 240 00:18:35,239 --> 00:18:38,664 Escort Lucretia to market at dawn. 241 00:18:38,826 --> 00:18:40,419 She intends ceremony to cleanse this house 242 00:18:40,578 --> 00:18:42,046 and deliver my enemies. 243 00:18:42,204 --> 00:18:44,457 The gods would rather piss on Rome 244 00:18:44,624 --> 00:18:46,672 than whisper in her ear. 245 00:18:46,834 --> 00:18:49,678 People of this city believe her prophet. 246 00:18:49,837 --> 00:18:51,259 She is not to be trusted. 247 00:18:51,422 --> 00:18:53,550 It was not long ago you named her friend. 248 00:18:53,716 --> 00:18:55,434 A mistake dearly paid for. 249 00:18:55,593 --> 00:18:58,187 A sum costing us both. 250 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 You truly believe her blessed? 251 00:19:05,269 --> 00:19:07,112 Spartacus must fall 252 00:19:07,271 --> 00:19:08,944 if we are to be returned to Rome, 253 00:19:09,106 --> 00:19:10,904 and I am willing to believe 254 00:19:11,067 --> 00:19:12,660 whatever revelations tumble from her lips 255 00:19:12,818 --> 00:19:16,664 if they shall hasten such a day. 256 00:19:17,990 --> 00:19:19,367 Now... 257 00:19:21,202 --> 00:19:24,581 see yourself dried by loving hands 258 00:19:24,747 --> 00:19:26,670 and to our bed. 259 00:19:33,339 --> 00:19:36,058 Oh, to have a proper bed once more. 260 00:19:38,886 --> 00:19:40,388 It's been a lifetime. 261 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 I have never known such a thing. 262 00:19:47,269 --> 00:19:49,488 Then it is much deserved. 263 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Spartacus... 264 00:19:55,528 --> 00:19:57,371 what we share... 265 00:19:59,365 --> 00:20:01,117 what meaning does it hold for you? 266 00:20:02,702 --> 00:20:04,545 What answer would you have? 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,507 One spoken from the heart. 268 00:20:13,337 --> 00:20:16,307 I have feasted so long on pain and sorrow, 269 00:20:17,967 --> 00:20:20,390 it is difficult to recall sweeter taste 270 00:20:23,431 --> 00:20:26,435 except when you are in my arms. 271 00:20:29,770 --> 00:20:32,193 Then let me never be from them. 272 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Spartacus! 273 00:20:48,497 --> 00:20:50,295 You've already killed me once. 274 00:20:50,458 --> 00:20:52,085 Do not hesitate to revisit the deed. 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,549 He did nothing but offer freedom, 276 00:20:54,712 --> 00:20:56,134 and this is how you repay? 277 00:20:56,297 --> 00:20:57,765 It was not his to grant! 278 00:20:57,923 --> 00:20:59,596 I was body slave to the dominus. 279 00:20:59,759 --> 00:21:01,636 I had position and respect. 280 00:21:01,802 --> 00:21:03,395 You were a slave, 281 00:21:03,554 --> 00:21:06,182 everything you possessed a mere fleeting illusion. 282 00:21:06,348 --> 00:21:07,725 You but take my master's place. 283 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 And what would your master do now, 284 00:21:11,437 --> 00:21:14,190 if he stood so assaulted? 285 00:21:14,356 --> 00:21:15,528 He would see me dead. 286 00:21:17,276 --> 00:21:20,246 Yes, he would. 287 00:21:25,826 --> 00:21:28,670 You yet wish to train this fuck? 288 00:21:28,829 --> 00:21:31,048 The boy deserves opportunity. 289 00:21:31,207 --> 00:21:32,880 He was given such a thing 290 00:21:33,042 --> 00:21:36,467 and made attempt on your life in response. 291 00:21:36,629 --> 00:21:38,097 Gods save me. 292 00:21:38,255 --> 00:21:40,804 I find myself in agreement with a Gaul. 293 00:21:40,966 --> 00:21:42,684 He has known nothing but slavery, 294 00:21:42,843 --> 00:21:46,268 the strength of such a tether not easily severed. 295 00:21:46,430 --> 00:21:49,354 - Perhaps never to be so. - And if we take his life? 296 00:21:49,517 --> 00:21:51,190 What message will that send to those 297 00:21:51,352 --> 00:21:52,604 who wish to join our cause? 298 00:21:52,770 --> 00:21:54,238 That they had best be agreeable. 299 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 We're Romans then? 300 00:21:55,564 --> 00:21:57,862 Commanding through fear and threat of death? 301 00:21:58,025 --> 00:22:00,244 If he makes attempt again, 302 00:22:00,402 --> 00:22:03,372 I will make sure he joins his fucking dominus. 303 00:22:12,706 --> 00:22:16,006 And how do you propose we train this wild little dog? 304 00:22:17,795 --> 00:22:20,048 As Batiatus had Doctore train me. 305 00:22:21,465 --> 00:22:23,433 And that turned out so well. 306 00:22:47,408 --> 00:22:51,333 Liberius draws plumbatae! 307 00:22:57,084 --> 00:23:00,930 Addonexus selects vinculum! 308 00:23:14,977 --> 00:23:16,695 Take his fucking head off! 309 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 Go on! Come on! 310 00:23:45,007 --> 00:23:47,510 Yeah! 311 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Release him. 312 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Broken. 313 00:24:15,704 --> 00:24:17,206 A minor injury, 314 00:24:17,373 --> 00:24:19,296 meant only to instruct. 315 00:24:23,379 --> 00:24:24,847 I stand in victory in my match, 316 00:24:25,005 --> 00:24:27,633 yet Doctore provides only lash and rod as reward. 317 00:24:27,800 --> 00:24:29,973 You believe you deserve otherwise? 318 00:24:30,135 --> 00:24:33,730 This is a house of champions, Oenomaus. 319 00:24:33,889 --> 00:24:35,812 It does not submit to you. 320 00:24:35,975 --> 00:24:37,477 You submit to it. 321 00:24:38,477 --> 00:24:40,024 Yes, Dominus. 322 00:24:45,442 --> 00:24:48,195 One must learn to kneel if he is ever to rise. 323 00:24:48,362 --> 00:24:51,081 A necessary lesson 324 00:24:51,240 --> 00:24:52,492 if you are to one day 325 00:24:52,658 --> 00:24:54,535 join the champions of the House of Batiatus. 326 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 How is such a thing possible? 327 00:24:59,581 --> 00:25:02,676 The answer lies within your breast. 328 00:25:02,835 --> 00:25:06,681 You fight with a strength of men beyond your meager years, 329 00:25:06,839 --> 00:25:10,685 yet lack the discipline to see it properly harnessed. 330 00:25:12,094 --> 00:25:14,813 Quintus, two cups of mulsum. 331 00:25:14,972 --> 00:25:16,690 Tell me what I must do. 332 00:25:18,642 --> 00:25:21,020 The most difficult of tasks. 333 00:25:24,523 --> 00:25:26,821 You must discover your purpose. 334 00:25:26,984 --> 00:25:29,533 - My purpose? - That which you fight for. 335 00:25:29,695 --> 00:25:31,163 I fight to stay alive. 336 00:25:33,115 --> 00:25:35,709 As do we all. 337 00:25:35,868 --> 00:25:38,621 But to grasp the heavens, 338 00:25:38,787 --> 00:25:40,915 you must fight for something greater, 339 00:25:41,081 --> 00:25:43,584 something beyond mere survival. 340 00:25:45,127 --> 00:25:46,629 You are my dominus. 341 00:25:46,795 --> 00:25:48,593 I fight for whatever you decide. 342 00:25:48,756 --> 00:25:50,554 No, no. 343 00:25:50,716 --> 00:25:52,764 This is a decision each man, 344 00:25:52,926 --> 00:25:56,772 whether slave or freeborn, must forge himself. 345 00:25:56,930 --> 00:25:59,604 It is yours alone. 346 00:26:11,737 --> 00:26:13,785 To your purpose 347 00:26:13,947 --> 00:26:16,951 and the destiny it shall lead you to. 348 00:26:34,176 --> 00:26:35,723 Yeah! 349 00:26:46,522 --> 00:26:49,116 Come on! Bring it! 350 00:27:23,475 --> 00:27:27,355 Addonexus, victor! 351 00:27:29,356 --> 00:27:30,528 Yeah! 352 00:27:34,695 --> 00:27:36,697 Just fucking barely. 353 00:27:38,073 --> 00:27:39,871 Send another to face me. 354 00:27:41,243 --> 00:27:42,790 And what of his opponent? 355 00:27:44,496 --> 00:27:46,624 Send him as well. 356 00:27:48,959 --> 00:27:51,087 You wish to leave this world, 357 00:27:51,253 --> 00:27:53,221 I shall ferry you. 358 00:27:54,965 --> 00:27:58,970 Addonexus thirsts for yet more blood. 359 00:27:59,136 --> 00:28:02,390 And he shall have it! 360 00:28:06,268 --> 00:28:08,145 Last position! 361 00:28:08,312 --> 00:28:09,814 - Attack! 362 00:28:11,607 --> 00:28:12,904 Keep your left arm up! 363 00:28:19,656 --> 00:28:21,329 You carry a shield as well as sword. 364 00:28:21,491 --> 00:28:22,834 Not the man, the shoulder. 365 00:28:22,993 --> 00:28:24,791 - Again. 366 00:28:24,953 --> 00:28:26,375 Attack! 367 00:28:29,249 --> 00:28:30,546 Good. 368 00:28:33,879 --> 00:28:36,098 You expose flank, 369 00:28:36,256 --> 00:28:37,724 the ruin of many a great man. 370 00:28:37,883 --> 00:28:39,135 I'm no fucking soldier. 371 00:28:44,556 --> 00:28:45,853 Not yet. 372 00:28:47,517 --> 00:28:50,066 First and second position. 373 00:28:50,229 --> 00:28:51,606 - Attack! 374 00:28:51,772 --> 00:28:52,773 It's heavier than I imagined. 375 00:28:52,940 --> 00:28:54,658 It will lighten in time. 376 00:28:54,816 --> 00:28:57,786 And when it becomes as a feather, 377 00:28:57,945 --> 00:28:59,822 what purpose do you think it shall fly to? 378 00:29:04,326 --> 00:29:06,624 One of your own choosing. 379 00:29:09,915 --> 00:29:11,132 Now set foot to path... 380 00:29:11,291 --> 00:29:13,714 - And second positions! - ...and come at me again. 381 00:29:13,877 --> 00:29:15,254 - Attack! 382 00:29:23,303 --> 00:29:25,806 Should have put the boy down. 383 00:29:25,973 --> 00:29:27,725 A dog bites once, 384 00:29:27,891 --> 00:29:29,814 he will bare fucking teeth again. 385 00:29:30,936 --> 00:29:32,313 Pity. 386 00:29:44,825 --> 00:29:47,248 Why do they stare? 387 00:29:47,411 --> 00:29:49,459 How could they not 388 00:29:49,621 --> 00:29:51,715 when one blessed by the gods moves among them? 389 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 The gods? 390 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 Oh, yes. 391 00:29:56,086 --> 00:29:59,807 You rarely spoke of them in times past. 392 00:29:59,965 --> 00:30:03,139 Now the divine is held as confidant and council. 393 00:30:03,302 --> 00:30:06,146 Much has changed. 394 00:30:08,056 --> 00:30:09,524 Curious words 395 00:30:09,683 --> 00:30:13,654 from one who claims no memory of the past. 396 00:30:14,938 --> 00:30:18,784 Shadows of it begin to form in the light of a new day. 397 00:30:20,360 --> 00:30:23,534 What shape do they take? 398 00:30:23,697 --> 00:30:25,791 One of secrets passed between us. 399 00:30:26,950 --> 00:30:29,703 You confessed that you do not always heed 400 00:30:29,870 --> 00:30:32,874 the commands of your father or your husband. 401 00:30:36,960 --> 00:30:39,964 You speak of my first visit to your villa... 402 00:30:41,423 --> 00:30:44,267 when we had yet to come to truly know one another. 403 00:30:47,220 --> 00:30:50,770 I so wished to please you. 404 00:30:50,932 --> 00:30:52,775 You're the wife of the legatus. 405 00:30:52,934 --> 00:30:55,107 Such a gift. 406 00:30:56,855 --> 00:30:58,448 You do not know what it means 407 00:30:58,607 --> 00:31:01,030 to find you within the walls of my house once again, 408 00:31:01,193 --> 00:31:05,949 filling it with life and promise. 409 00:31:07,866 --> 00:31:09,789 To survive such barbarity, 410 00:31:09,951 --> 00:31:13,171 you are truly touched by the gods. 411 00:31:13,330 --> 00:31:15,628 Gratitude. 412 00:31:18,085 --> 00:31:19,712 May the gods bless you. 413 00:31:22,339 --> 00:31:23,841 May the gods bless you. 414 00:31:24,007 --> 00:31:25,725 - Lucretia. - Lucretia. 415 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Ilithyia. 416 00:31:27,052 --> 00:31:28,429 Bless me. 417 00:31:28,595 --> 00:31:29,812 They seem rather taken with her. 418 00:31:29,971 --> 00:31:33,441 Seppia. A welcome sight. 419 00:31:35,977 --> 00:31:39,197 Unless you intend tribute to the oracle of Batiatus as well. 420 00:31:39,356 --> 00:31:41,734 I do not push about in throngs. 421 00:31:41,900 --> 00:31:44,744 I find the odor of desperation lingers upon garment. 422 00:31:44,903 --> 00:31:46,655 We are of similar mind. 423 00:31:46,822 --> 00:31:48,950 More so tethered by blood and marriage. 424 00:31:49,116 --> 00:31:51,494 My brother only just departed to sit with your husband. 425 00:31:51,660 --> 00:31:54,379 - Men and their politics. - Let us leave them to it 426 00:31:54,538 --> 00:31:57,963 and turn thought toward more pressing subject. 427 00:31:58,125 --> 00:32:01,470 What news of latest scandal from Rome? 428 00:32:01,628 --> 00:32:03,756 Husband and coming child 429 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 have drawn attention from such events. 430 00:32:05,715 --> 00:32:07,843 I cannot believe you so removed. 431 00:32:08,009 --> 00:32:09,886 You are acquainted with positively everybody. 432 00:32:10,053 --> 00:32:12,852 And yet desired by more than a few. 433 00:32:13,014 --> 00:32:14,857 How I envy such attentions. 434 00:32:15,016 --> 00:32:17,519 And howl miss them. 435 00:32:17,686 --> 00:32:20,235 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 436 00:32:22,399 --> 00:32:24,242 It must 437 00:32:24,401 --> 00:32:26,950 if a woman is of proper breeding. 438 00:32:27,112 --> 00:32:29,080 Oh. 439 00:32:29,239 --> 00:32:30,957 How miserable. 440 00:32:31,116 --> 00:32:32,868 Perhaps I should entreat the gods 441 00:32:33,034 --> 00:32:35,207 to shield me from such dour fate. 442 00:32:39,291 --> 00:32:41,214 May the gods bless you. 443 00:32:42,252 --> 00:32:44,346 - May the gods bless you. - Lucretia. 444 00:32:44,504 --> 00:32:45,972 - Lucretia. - May the gods bless you. 445 00:32:46,131 --> 00:32:47,383 - Lucretia. - It's a sign. 446 00:32:47,549 --> 00:32:49,301 May the gods bless you 447 00:32:49,468 --> 00:32:51,391 - Lucretia. - Lucretia. 448 00:32:51,553 --> 00:32:53,351 May the gods bless you. 449 00:33:08,153 --> 00:33:10,372 Lucretia. 450 00:33:10,530 --> 00:33:11,827 Bless me. Bless me. 451 00:33:11,990 --> 00:33:13,913 May the gods bless you. 452 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 - Lucretia. - Lucretia. 453 00:33:20,916 --> 00:33:23,920 Spartacus was one of yours, was he not? 454 00:33:24,085 --> 00:33:28,966 During your overly brief campaign in Thrace. 455 00:33:29,132 --> 00:33:31,885 Conscripted to the auxiliary. 456 00:33:32,052 --> 00:33:34,805 An animal prone to disobedience even then. 457 00:33:34,971 --> 00:33:36,188 A beast you brought to our shores. 458 00:33:36,348 --> 00:33:37,816 To die in the arena. 459 00:33:37,974 --> 00:33:39,191 Yet he lives, 460 00:33:39,351 --> 00:33:42,195 a pleasure denied my noble cousin Sextus. 461 00:33:43,355 --> 00:33:45,153 Many have suffered injury. 462 00:33:46,483 --> 00:33:50,454 To be healed by news of Spartacus' fall. 463 00:33:50,612 --> 00:33:53,081 A venture I eagerly set hands to months past. 464 00:33:53,240 --> 00:33:55,584 Yes, word touched me in the Senate of your efforts. 465 00:33:55,742 --> 00:33:58,916 How many of your men has he sent to the afterlife? 466 00:34:01,206 --> 00:34:03,755 The man proves resourceful, 467 00:34:03,917 --> 00:34:07,262 as he did when he set upon you in the market square. 468 00:34:08,630 --> 00:34:12,806 It is a pity my men were not present to end the matter. 469 00:34:14,135 --> 00:34:17,605 Spartacus stands a common foe, as I said. 470 00:34:17,764 --> 00:34:22,190 Yes, my tribune cleaves to the heart of it. 471 00:34:23,562 --> 00:34:26,862 Spartacus is enemy to us both, 472 00:34:27,023 --> 00:34:29,117 shared in offense and blood, 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,997 so let us sweep aside differences 474 00:34:33,154 --> 00:34:36,499 and in union see him forced to knee. 475 00:34:45,083 --> 00:34:48,007 I would need to consult Varinius towards such agreement. 476 00:34:48,169 --> 00:34:49,546 Are they your men or his? 477 00:34:51,131 --> 00:34:53,850 And who would lead combined effort? 478 00:34:54,009 --> 00:34:57,263 You shall hold station of note, 479 00:34:57,429 --> 00:34:59,648 second only to my command, 480 00:34:59,806 --> 00:35:02,400 and promise that you shall be present 481 00:35:02,559 --> 00:35:04,357 when Spartacus is put to grass. 482 00:35:04,519 --> 00:35:06,613 The man takes habit of slipping through your fingers. 483 00:35:06,771 --> 00:35:09,274 What moves you to certainty of victory? 484 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Because the gods themselves will it. 485 00:35:11,234 --> 00:35:12,702 They speak with you now, do they? 486 00:35:12,861 --> 00:35:14,784 Through voice of former domina of this very house. 487 00:35:14,946 --> 00:35:17,040 - Lucretia? - They have blessed her, 488 00:35:17,198 --> 00:35:19,246 as they blessed her the night they guided her 489 00:35:19,409 --> 00:35:20,877 from death in the massacre. 490 00:35:21,036 --> 00:35:25,007 Yet she is not alone in such fortune. 491 00:35:25,165 --> 00:35:27,338 Did the gods not... 492 00:35:27,500 --> 00:35:32,097 guide your wife to safety as well? 493 00:35:34,507 --> 00:35:36,555 Ilithyia took leave 494 00:35:36,718 --> 00:35:39,437 before unfortunate turn. 495 00:35:39,596 --> 00:35:43,021 And with her, a clutch of your men 496 00:35:44,142 --> 00:35:46,736 soldiers that might have tipped the balance 497 00:35:46,895 --> 00:35:50,024 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 498 00:35:50,190 --> 00:35:53,034 You will tend your words with more care in my presence, boy. 499 00:35:53,193 --> 00:35:56,117 - Come, let us take seat... - My words are carefully chosen 500 00:35:56,279 --> 00:35:58,657 for a man holding title 501 00:35:58,823 --> 00:36:01,076 as favor to his wife's father. 502 00:36:03,828 --> 00:36:08,174 You speak to me in such manner again, 503 00:36:08,333 --> 00:36:10,631 and I will have your tongue. 504 00:36:13,296 --> 00:36:15,264 Yet not my men. 505 00:36:21,346 --> 00:36:24,065 I ...cock rages on, my cock rages on J' 506 00:36:24,224 --> 00:36:27,273 J' I put you down, I give you shit J' 507 00:36:27,435 --> 00:36:30,780 J' I piss on your grave for the sport of it J' 508 00:36:30,939 --> 00:36:33,988 J' And when I die, expect no less J' 509 00:36:34,150 --> 00:36:37,700 J' My mind is gone, my cock rages on. J' 510 00:36:40,365 --> 00:36:41,366 You. 511 00:36:41,533 --> 00:36:43,331 Slave, see my jug filled. 512 00:36:44,369 --> 00:36:45,996 Rhaskos. 513 00:36:47,372 --> 00:36:48,749 Fetch drink yourself. 514 00:36:53,294 --> 00:36:56,047 Do not fucking drain jug before return, slave. 515 00:36:56,214 --> 00:36:58,933 J' Fight to fuck J' 516 00:36:59,092 --> 00:37:01,436 J' Fuck to fight, I fight to fuck again... J' 517 00:37:01,594 --> 00:37:04,268 You offer privilege before it is properly earned. 518 00:37:04,431 --> 00:37:06,775 And you would have them bow and scrape in service 519 00:37:06,933 --> 00:37:08,105 as they did before their dominus? 520 00:37:08,268 --> 00:37:10,441 No. 521 00:37:10,603 --> 00:37:14,449 Yet neither would I have them seen as equal. 522 00:37:14,607 --> 00:37:17,326 They were not forged of the brotherhood, as we were. 523 00:37:18,653 --> 00:37:21,497 They join our cause of their own free will. 524 00:37:21,656 --> 00:37:25,377 Such fire may yet prove more fierce. 525 00:37:25,535 --> 00:37:28,288 Or be extinguished by threatening storm. 526 00:37:31,249 --> 00:37:32,922 I would move at first light. 527 00:37:33,084 --> 00:37:34,631 There are yet more villas. 528 00:37:44,804 --> 00:37:46,977 You press fortune 529 00:37:47,140 --> 00:37:49,984 glaring so at the Slayer of Theokoles. 530 00:37:50,143 --> 00:37:52,737 His victory but proving even giants fall. 531 00:37:58,818 --> 00:38:01,196 What name do you go by, little man? 532 00:38:01,362 --> 00:38:03,160 So I may properly mourn your passing. 533 00:38:03,323 --> 00:38:05,325 I'm called Tiberius. 534 00:38:05,492 --> 00:38:07,210 Tiberius? 535 00:38:07,368 --> 00:38:09,746 You are far too dark to have such a fair Roman name. 536 00:38:09,913 --> 00:38:11,460 I'm more Roman than Syrian. 537 00:38:13,291 --> 00:38:15,419 There was a Syrian at our ludus. 538 00:38:17,295 --> 00:38:20,424 A treacherous fuck, if ever there breathed. 539 00:38:21,841 --> 00:38:23,468 You had family there? 540 00:38:25,804 --> 00:38:27,431 I only recall a brother. 541 00:38:29,349 --> 00:38:30,942 I too had a brother. 542 00:38:32,435 --> 00:38:33,812 No longer? 543 00:38:37,190 --> 00:38:38,988 He was struck down by the Romans. 544 00:38:40,527 --> 00:38:42,154 When you turned swords against them? 545 00:38:46,866 --> 00:38:49,335 As you shall one day 546 00:38:49,494 --> 00:38:52,213 if you hold any fucking sense. 547 00:39:07,929 --> 00:39:08,930 Look at me. 548 00:39:09,097 --> 00:39:13,568 I would see that pretty face as I finish. 549 00:39:16,396 --> 00:39:18,319 You fucking animal! 550 00:39:18,481 --> 00:39:20,449 - Mira! - Go! 551 00:39:20,608 --> 00:39:22,076 Or part with your cock. 552 00:39:22,235 --> 00:39:23,782 If you were not Spartacus' bitch, 553 00:39:23,945 --> 00:39:26,869 I would show you how to use that and my cock. 554 00:39:29,075 --> 00:39:30,952 Apologies. I will see that Rhaskos... 555 00:39:31,119 --> 00:39:32,496 I chose to lay with the fucking Gaul. 556 00:39:32,662 --> 00:39:35,085 Why? 557 00:39:35,248 --> 00:39:37,091 Not all of us have Spartacus warm our beds 558 00:39:37,250 --> 00:39:38,467 and see us to position. 559 00:39:38,626 --> 00:39:40,253 You gain freedom 560 00:39:40,420 --> 00:39:42,263 only to be enslaved by that shit? 561 00:39:42,422 --> 00:39:44,470 Freedom is not without cost. 562 00:39:44,632 --> 00:39:47,476 I pay with the only coin I have. 563 00:39:47,635 --> 00:39:49,387 As do you. 564 00:40:21,169 --> 00:40:23,388 Perhaps we should stand further away 565 00:40:23,546 --> 00:40:27,050 for fear of errant bolt from the heavens. 566 00:40:27,216 --> 00:40:31,062 Such ritual may bring profit, absent cost. 567 00:40:31,220 --> 00:40:33,518 The goat came at no small expense. 568 00:40:34,641 --> 00:40:36,393 The gods whisper of deceit and treachery 569 00:40:36,559 --> 00:40:40,029 and give assurance that those who would harbor 570 00:40:40,188 --> 00:40:43,317 secrets against you shall be brought to light. 571 00:40:49,739 --> 00:40:51,616 Accept our offering 572 00:40:53,034 --> 00:40:57,335 and bless us with your favor against our enemies. 573 00:41:05,338 --> 00:41:07,261 Is it wise 574 00:41:07,423 --> 00:41:09,767 to allow such unsteady hands to play with knives? 575 00:41:09,926 --> 00:41:11,678 Hold tongue. 576 00:42:02,729 --> 00:42:04,857 Your will, my hands. 577 00:42:05,023 --> 00:42:07,572 Hmm. 578 00:42:07,734 --> 00:42:09,611 Perhaps another goat? 579 00:42:10,737 --> 00:42:12,205 When ritual is ended, 580 00:42:12,363 --> 00:42:14,536 see blood cleansed 581 00:42:14,699 --> 00:42:16,667 and Lucretia attended. 582 00:42:30,631 --> 00:42:34,056 You are to fight Caratacus next, 583 00:42:34,218 --> 00:42:36,266 a beast that has claimed many lives. 584 00:42:36,429 --> 00:42:39,353 You believe he shall end mine? 585 00:42:39,515 --> 00:42:41,438 In your condition? 586 00:42:43,686 --> 00:42:46,235 If he does not, 587 00:42:46,397 --> 00:42:47,990 send one that will. 588 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Get up! Get up! 589 00:43:05,708 --> 00:43:07,460 You have taken important step 590 00:43:07,627 --> 00:43:11,177 towards rising above base animal. 591 00:43:12,215 --> 00:43:15,014 It shames me I fought in that place, 592 00:43:15,176 --> 00:43:16,598 absent thoughts of honor. 593 00:43:16,761 --> 00:43:18,388 The Pits are for men whose lives 594 00:43:18,554 --> 00:43:20,101 promise nothing greater than an ugly end. 595 00:43:20,264 --> 00:43:23,768 You are destined for far grander fate. 596 00:43:23,935 --> 00:43:25,653 The arena. 597 00:43:25,812 --> 00:43:28,110 Place where legends are forged. 598 00:43:29,232 --> 00:43:32,486 I fear for those that dare take the sands against you. 599 00:43:32,652 --> 00:43:34,620 I shall make their deaths memorable. 600 00:43:34,779 --> 00:43:35,996 The gods will be pleased. 601 00:43:36,155 --> 00:43:37,907 I do not fight for the gods. 602 00:43:41,702 --> 00:43:45,548 I fight for you. That is my purpose, my life, 603 00:43:45,706 --> 00:43:47,379 to honor the House of Batiatus. 604 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 The honor is mine. 605 00:44:08,396 --> 00:44:09,773 Yeah! 606 00:44:42,763 --> 00:44:44,731 - Come on! Finish it! - Yeah. 607 00:44:44,891 --> 00:44:46,188 Take his head off! 608 00:44:59,697 --> 00:45:01,995 Here. His blade! 609 00:46:15,439 --> 00:46:16,861 You. 610 00:46:22,697 --> 00:46:23,698 Domina! 611 00:46:23,864 --> 00:46:25,832 Men approach. 612 00:46:29,537 --> 00:46:31,631 Torches arriving from the north. 613 00:46:31,789 --> 00:46:33,382 How many? 614 00:46:33,541 --> 00:46:34,884 Six, maybe more. Gather the men. 615 00:46:35,042 --> 00:46:36,794 Wait. 616 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 These may be scouts from a larger force. 617 00:46:38,879 --> 00:46:40,756 If a single rider was to escape our grasp, 618 00:46:40,923 --> 00:46:42,391 it could bring a far greater concern. 619 00:46:42,550 --> 00:46:43,893 Then we shall grip tightly. 620 00:46:47,847 --> 00:46:49,599 There is a better way, 621 00:46:49,765 --> 00:46:53,520 one that will keep our movements yet hidden from the Romans. 622 00:47:02,153 --> 00:47:04,747 I would have words with your dominus, 623 00:47:04,905 --> 00:47:06,999 on orders of Seppius. 624 00:47:07,158 --> 00:47:09,752 Apologies. Business has called him to Picentia. 625 00:47:10,953 --> 00:47:12,626 Picentia? 626 00:47:12,788 --> 00:47:14,631 I have never known him to favor the city. 627 00:47:14,790 --> 00:47:16,792 He does not. 628 00:47:16,959 --> 00:47:18,802 He favors its whores. 629 00:47:22,131 --> 00:47:24,850 You are his body slave, are you not? 630 00:47:25,009 --> 00:47:28,309 Tiberius. 631 00:47:28,471 --> 00:47:30,018 Tell me... 632 00:47:31,349 --> 00:47:33,067 why are you not at your dominus' side? 633 00:47:35,853 --> 00:47:37,446 Because there's no one he trusts more 634 00:47:37,605 --> 00:47:39,278 to see his villa attended 635 00:47:39,440 --> 00:47:41,363 while his cock is satisfied. 636 00:47:42,860 --> 00:47:44,954 You serve your master well. 637 00:47:55,790 --> 00:47:57,588 Return to your charge. 638 00:47:59,126 --> 00:48:00,753 Wait. 639 00:48:04,799 --> 00:48:07,928 You have come a fair distance from Capua. 640 00:48:08,094 --> 00:48:10,017 Come, and I will give you something 641 00:48:10,179 --> 00:48:11,931 to make effort worthwhile. 642 00:48:12,098 --> 00:48:14,521 He betrays us. 643 00:49:15,411 --> 00:49:16,958 Spartacus! 644 00:49:37,725 --> 00:49:38,942 Why did you stop them from leaving? 645 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 He killed a man. 646 00:49:40,269 --> 00:49:42,317 When he saw they would not win. 647 00:49:42,480 --> 00:49:43,606 His eyes fell to my neck. 648 00:49:43,772 --> 00:49:44,944 He saw the absence of my collar. 649 00:49:45,107 --> 00:49:46,859 If I had not allowed him in, 650 00:49:47,026 --> 00:49:48,573 he would have returned with more men. 651 00:49:55,284 --> 00:49:58,128 You did well, Tiberius. 652 00:49:58,287 --> 00:50:00,631 Nasir. 653 00:50:02,041 --> 00:50:03,668 My brother called me Nasir. 654 00:50:14,970 --> 00:50:17,974 Who disturbs peace at such an hour? 655 00:50:25,189 --> 00:50:26,862 I come bearing a gift 656 00:50:27,024 --> 00:50:31,780 which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 657 00:50:37,117 --> 00:50:39,245 The gods truly heed my prayers. 45410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.