All language subtitles for samy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,184 --> 00:00:27,428 Μετάφραση εξ' ακοής: Αμάντα 2 00:01:06,285 --> 00:01:09,387 Το φαϊ κοντεύει. 3 00:01:50,204 --> 00:01:52,489 Ακίνητοι! 4 00:02:36,244 --> 00:02:39,510 Προσοχή παρακαλώ. Πλησιάζουμε στο Χήθροου, 5 00:02:39,630 --> 00:02:45,877 Δέστε τις ζώνες και σβήστε τα τσιγάρα. 6 00:02:45,997 --> 00:02:51,591 Πάω να πάρω κάποιον απ' τ' αεροδρόμιο. - Μη λες ψέματα. 7 00:02:51,711 --> 00:02:55,510 Εννοείς πως πας στη γυναίκα σου. 8 00:02:55,630 --> 00:03:02,530 Η γυναίκα μου ξέρει πολλά για σένα. 9 00:03:02,650 --> 00:03:08,428 Της αρέσει που έχεις τατουάζ σε κάθε γλουτό. 10 00:03:08,548 --> 00:03:13,163 Θέλει να ξέρει αν είναι κάποιος κώδικας. 11 00:03:13,283 --> 00:03:16,918 Απλά σημαίνουν 'Ουάου'! 12 00:03:21,163 --> 00:03:26,877 Κ. Γουίβερ; Η Ρόζι είμαι. 13 00:03:26,997 --> 00:03:30,795 2 πράγματα κάνει καλά η Ρόζι. 14 00:03:30,915 --> 00:03:35,043 Μαγειρεύει και είναι πιστή. 15 00:03:35,163 --> 00:03:42,063 Είναι εναντίον της ζήλιας. Αν μας έβλεπε τώρα... 16 00:03:42,183 --> 00:03:50,063 Θα ένιωθε τόσο άνετα που θα άνοιγε σαμπάνια. 17 00:04:06,075 --> 00:04:10,484 Έχω να δω το γέρο μου 5 χρόνια. 18 00:04:10,604 --> 00:04:15,871 Όταν ήταν νέος ζούσε στην Αγγλία. 19 00:04:15,991 --> 00:04:23,708 Με παράτησε με τη μάνα μου. Δε με ήθελε ποτέ. Μ' άφησε εδώ. 20 00:04:23,828 --> 00:04:29,749 Μάλλον ήμουν προϊόν πρόωρης εκσπερμάτωσης. 21 00:04:33,193 --> 00:04:37,481 Τον λατρεύεις ε; 22 00:04:37,601 --> 00:04:43,479 Έχει άλλα παιδιά; - Όχι ακριβώς. Μόνο κόρες. 23 00:04:46,581 --> 00:04:53,764 Θα με δει στα καλύτερά μου. Ωραίο διαμέρισμα... 24 00:04:53,884 --> 00:04:59,315 και με μια ξεκούραστη Ρόζι. 25 00:05:17,928 --> 00:05:24,458 Για μένα, η Αγγλία είναι ένα ζεστό τζάκι. 26 00:05:38,336 --> 00:05:41,111 Τι σκατά συμβαίνει; 27 00:05:43,234 --> 00:05:47,315 Ο γιος μου είναι πετυχημένος λογιστής. - Και μένει εδώ; 28 00:05:47,435 --> 00:05:50,580 Δυστυχώς. 29 00:06:27,493 --> 00:06:32,554 Μπάφυ! - Ρόζι! 30 00:06:32,674 --> 00:06:35,330 Δε σε πήρε ο Σάμυ; 31 00:06:35,450 --> 00:06:44,309 Το μόνο που πήρε μάλλον είναι κάποια σεξουαλική αρρώστια. 32 00:06:50,023 --> 00:06:55,085 Έτσι είν' εδώ τα πράματα; - Η αστυνομία σκότωσε μια γυναίκα. 33 00:06:55,205 --> 00:06:59,003 Ψάχνουν το γιο της. Εύκολο να μπερδέψεις μια 50άρα... 34 00:06:59,123 --> 00:07:03,574 μ' έναν 20άρη. 35 00:07:05,207 --> 00:07:11,574 Αηδιαστικό...βάζεις στην καπότα στον όρθιο πούτσο... 36 00:07:11,694 --> 00:07:15,003 και πιέζεις. 37 00:07:15,123 --> 00:07:20,554 Και μετά; - Τα κάνει όλα μούσκεμα! 38 00:07:22,676 --> 00:07:27,248 Οι φίλες μου. - Αλήθεια; 39 00:07:27,368 --> 00:07:32,146 Σας πειράζει να φύγετε; - Καθόλου. Έπρεπε να φύγουμε. 40 00:07:39,342 --> 00:07:43,260 Θα σε δω μετά. - Είσαι καλά; 41 00:07:55,831 --> 00:07:59,750 Τα λέμε μετά. 42 00:08:13,627 --> 00:08:17,709 Θες ένα ποτό Μπάφυ; - Τι λες για λικέρ γαρύφαλο; 43 00:08:17,829 --> 00:08:22,117 Μισό γαρύφαλο, μισό αλκοόλ. 44 00:08:22,237 --> 00:08:26,362 Παραιτήθηκες απ' την πολιτική; - Ναι. 45 00:08:26,482 --> 00:08:30,444 Οι Ασιάτες εδώ σας παρακολουθούσαν με πάθος. 46 00:08:30,564 --> 00:08:36,158 Θα' θελα να σου πάρω συνέντευξη. - Είμαι εδώ ινκόγκνιτο. 47 00:08:36,278 --> 00:08:40,892 Κάποιος σαν εσάς δεν μπορεί να' ναι ινκόγκνιτο. 48 00:08:45,636 --> 00:08:50,860 Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο γι' αυτόν; - Πόσο τον ξέρεις Ρόζι; 49 00:08:50,980 --> 00:08:55,105 Ξέρω πως ήταν μέλος της κυβέρνησης εκεί και φιλοναζί. 50 00:08:55,225 --> 00:09:00,493 Έχω μάθει πράγματα που θα σ' ενδιέφεραν. 51 00:09:00,613 --> 00:09:04,411 Καληνύχτα. Να προσέχεις. 52 00:09:12,587 --> 00:09:18,627 Έχει πολλή δουλειά με ελεύθερους επαγγελματίες... 53 00:09:18,747 --> 00:09:23,852 με την αφρόκρεμα της εδώ κοινωνίας. 54 00:09:55,867 --> 00:10:01,908 Το Δυτικό φαγητό δεν παράγεται φυσικά. 55 00:10:03,541 --> 00:10:08,439 Γιατί ήρθες εδώ; - Ήθελα να σας δω. 56 00:10:08,559 --> 00:10:13,010 Σας αγαπώ. Κι έχω και μια φίλη εδώ, την Άλις. 57 00:10:13,130 --> 00:10:17,255 Ήθελα να ξαναδώ το Λονδίνο πριν πεθάνω. 58 00:10:17,375 --> 00:10:21,500 Για μένα, είναι το κέντρο του πολιτισμού... 59 00:10:21,620 --> 00:10:28,684 αλλά έχει γίνει τελείως άναρχο. - Εξαρτάται τι εφημερίδα διαβάζεις. 60 00:10:47,149 --> 00:10:49,761 Φίλε! Θες "κόκα"; 61 00:10:49,881 --> 00:10:54,496 Τι έγινε εκεί μέσα; - Φόνος. Μια μαύρη γυναίκα. 62 00:10:54,616 --> 00:11:00,537 Η χώρα έχει δυναμώσει, σωστά; - Κυρίως η εργατική τάξη. 63 00:11:00,657 --> 00:11:06,088 Έτσι. Στη χώρα μου, λέμε τους Άγγλους 'ελίτ'... 64 00:11:06,208 --> 00:11:10,333 αλλά δουλεύουν στο εργοστάσιό μου. 65 00:11:10,453 --> 00:11:16,047 Έτσι γίνονται τα λεφτά. Αλλά το μαύρο είναι πάντα το αγαπημένο μου χρώμα. 66 00:11:16,167 --> 00:11:21,108 Είσαι πολύ πονηρός! - Κι εσύ είσαι η αγαπημένη μου νυφούλα! 67 00:11:21,228 --> 00:11:24,537 Σου΄φερα δώρο. Έλα! 68 00:11:28,618 --> 00:11:33,516 Φορα το. Μου το'δωσε ο Μάο Τσε Τουνκ. 69 00:11:33,636 --> 00:11:38,294 Μπαμπά, Ρόζι. Συγνώμη που άργησα. 70 00:11:38,414 --> 00:11:42,986 Έμπλεξα στην κίνηση. 71 00:11:46,741 --> 00:11:52,618 Παντού τα ίδια. Σύζυγοι, παιδιά... - Θα βγώ έξω. 72 00:11:52,738 --> 00:11:55,883 Που; Απόψε; 73 00:11:56,003 --> 00:12:03,067 Μη φύγεις απόψε! Είναι επικίνδυνο! 74 00:12:03,187 --> 00:12:07,802 Πρέπει να υποστηρίξουμε τους μαύρους. - Ρόζι, ήρθε ο πατέρας μου. 75 00:12:07,922 --> 00:12:12,700 Σήμερα πέθανε ένας γεράκος. Πρέπει να το ερευνήσω. 76 00:12:12,820 --> 00:12:17,924 Που θα κοιμηθώ; - Στο γραφείο της Ρόζι. 77 00:12:21,843 --> 00:12:27,720 Μη τον αποπάρεις. - Μ' εγκατέλειψε πριν χρόνια. 78 00:12:27,840 --> 00:12:30,669 Μου είναι ξένος. 79 00:12:30,789 --> 00:12:38,179 Θέλει να ξαναγνωριστείτε. 80 00:13:07,742 --> 00:13:12,967 Μείνε μαζί μας Ρόζι. - Θα πάω στον Γουόλτερ. 81 00:13:13,087 --> 00:13:17,212 Στον εραστή σου; 82 00:13:17,332 --> 00:13:23,253 Είμαι ειλικρινής μαζί σου. Είπαμε, ελεύθερες κινήσεις. 83 00:13:23,373 --> 00:13:29,130 Έτσι αποφασίσαμε να είμαστε μαζί. Σωστά; 84 00:13:33,384 --> 00:13:39,262 Τουλάχιστον, μέχρι να γεράσουμε. 85 00:13:46,609 --> 00:13:52,650 Κάποιες φορές χρειάζομαι πάθος. - Να μη σ' εμποδίζω τότε. 86 00:13:52,770 --> 00:13:59,833 Δεν μπορώ να σ' έχω πάντα μωρό μου. 87 00:14:36,256 --> 00:14:42,134 Πάλι άγριο πάρτυ στους δρόμους. 88 00:14:42,254 --> 00:14:46,705 Βάλε ωτασπίδες. 89 00:14:46,825 --> 00:14:50,460 Που είν' η Ρόζι; - Βγήκε να πάρει αέρα. 90 00:14:50,580 --> 00:14:54,705 Πως πάει ο έγγαμος βίος; Καλά, κακά; 91 00:14:54,825 --> 00:14:58,787 Ο γάμος είναι μια κραυγή. 92 00:14:58,907 --> 00:15:04,338 Γιε μου, κινδυνεύω. Ήρθα εδώ επειδή, 93 00:15:04,458 --> 00:15:08,909 απειλείται η ζωή μου. - Από ποιον; Δε θες να πεις; 94 00:15:09,029 --> 00:15:15,113 Δεν έχει σημασία. Από δω και πέρα, αφήνομαι στα χέρια σου. 95 00:16:25,166 --> 00:16:28,105 Ξέρω από πολέμους! 96 00:16:28,225 --> 00:16:35,778 Μη βγεις έξω έτσι! 97 00:16:37,574 --> 00:16:41,002 Θεέ μου! Δεν καταλαβαίνω γιατί μένεις εδώ! 98 00:16:41,122 --> 00:16:45,084 Δεν έχει σημασία. 99 00:16:50,798 --> 00:16:53,737 Πάμε σπίτι. Σε παρακαλώ! 100 00:16:53,857 --> 00:16:59,451 Θέλω να δω. - Είναι ένα απ΄τα κακά της πόλης! 101 00:17:05,682 --> 00:17:10,907 Είσαι με το μέρος τους; - Ναι, γιατί είναι συναρπαστικό. 102 00:17:11,027 --> 00:17:15,315 Κουνηθήτε! 103 00:17:34,417 --> 00:17:40,621 Πανάθεμά σας μπάσταρδοι! 104 00:18:04,294 --> 00:18:09,519 Άννα! 105 00:18:11,152 --> 00:18:15,233 Τι κάνεις εδώ; Δεν ανήκεις εδώ! 106 00:18:17,682 --> 00:18:21,600 Είναι τρελοί! - Άννα, ο πατέρας μου. 107 00:18:21,720 --> 00:18:26,009 Χάρηκα, καλωσήρθατε. Ν' απολαύσετε τη διαμονή σας. 108 00:18:26,129 --> 00:18:29,927 Θα σου τηλεφωνήσω. - Πάμε να φύγουμε. 109 00:18:34,009 --> 00:18:38,417 Η Ρόζι λέει... - Τι λέει η υπέροχη Ρόζι; 110 00:18:38,537 --> 00:18:41,682 Λέει πως το ανθρώπινο πνεύμα πρέπει να ελευθερώνεται... 111 00:18:41,802 --> 00:18:46,906 Έτσι επέρχεται δικαιοσύνη. 112 00:18:59,641 --> 00:19:03,723 Γαμώτο, καριόληδες! 113 00:19:03,843 --> 00:19:08,457 Έτσι σ' έμαθαν να μιλάς στο σχολείο; 114 00:19:08,577 --> 00:19:16,784 Το αυτοκίνητό μου! - Ελευθέρωση του ανθρώπινου πνεύματος... 115 00:19:18,748 --> 00:19:23,156 Έλα μπαμπά. - Γιατί φέρεσαι σα μωρό; 116 00:19:23,276 --> 00:19:27,728 Πάμε πίσω. 117 00:19:29,361 --> 00:19:34,095 Δε θέλω τίποτα πια. Όλα μου είναι βάρος. 118 00:19:34,215 --> 00:19:39,156 Έδωσα το εργοστάσιο στα ξαδέρφια σου. - Τι;;; 119 00:19:39,276 --> 00:19:42,585 Θα τα πάνε καλά. Φτιάχνουν αιρ κοντίσιον. 120 00:19:42,705 --> 00:19:49,769 Η ψύξη κι η θέρμανση αποδίδουν καλά. 121 00:19:58,608 --> 00:20:03,996 Τα λεφτά που έφερα είναι πολλά. 122 00:20:04,116 --> 00:20:08,078 Και ποιος θα τ' απολαύσει μπαμπά; 123 00:20:08,198 --> 00:20:13,302 Ένας απ΄τους λόγους που ήρθα είναι να τα βάλω στο λογαριασμό σου. 124 00:20:13,422 --> 00:20:18,853 Πάρτα για ν' αγοράσεις σπίτι σε μέρος που δε μοιάζει με τη Βυρηττό. 125 00:20:18,973 --> 00:20:23,098 Έχει απομείνει τέτοιο μέρος; 126 00:20:23,218 --> 00:20:28,812 Θα ήθελα κι εγγόνια... 127 00:20:28,932 --> 00:20:34,690 Τα λεφτά φτάνουν και γι' αυτά. 128 00:20:36,159 --> 00:20:38,118 Πόσα; 129 00:20:38,238 --> 00:20:42,037 Εσείς πήρατε; - Ναι, σας ζήτησα πληροφορίες... 130 00:20:42,157 --> 00:20:47,261 Θυμάμαι. Μια στιγμή να δω τι έχω. 131 00:20:53,792 --> 00:20:59,343 Κι αν ανακαλύψουμε κάτι που δεν πρέπει να μαθευτεί; 132 00:20:59,463 --> 00:21:03,751 Τι θα κάνουμε; Θα το πούμε στη Ρόζι; 133 00:21:03,871 --> 00:21:08,159 Είναι χειρότερα αν το κρύψουμε. 134 00:21:11,751 --> 00:21:15,506 Να ο πρώτος τόμος. 135 00:21:52,916 --> 00:21:58,620 Σηκώθηκες κιόλας; Είσαι λίγες μέρες εδώ και δεν έχεις βγει έξω. 136 00:21:58,740 --> 00:22:01,732 Διάβασε. Είναι για τους συγγενείς μου. 137 00:22:01,852 --> 00:22:05,488 "Εμπόλεμη κατάσταση, μακάρι να' σασταν εδώ." 138 00:22:05,608 --> 00:22:11,202 Ρόζι, τι λες για παιδικά βήματα εδώ μέσα; 139 00:22:11,322 --> 00:22:15,447 Δε θα'ναι ωραία; 140 00:22:18,549 --> 00:22:25,243 Ξέρω πως είσαι φεμινίστρια, αλλά δεν είσαι λεσβία, ε; 141 00:22:32,426 --> 00:22:38,467 Σκέφτομαι να κάνω παιδί. - Θα μου'δινες μεγάλη χαρά. 142 00:22:38,587 --> 00:22:43,528 Μα αυτό θέλω. - Μου φτιάχνεις το κέφι! 143 00:22:43,648 --> 00:22:48,263 Τώρα, μπορώ να βγω έξω! 144 00:23:53,760 --> 00:23:58,984 Για να δω και το χέρι σου. - Εντάξει είναι. 145 00:23:59,104 --> 00:24:05,025 Περίμενα ηρεμία! Έλα μαζί μου σε παρακαλώ. 146 00:24:05,145 --> 00:24:10,086 Θα βγάλουμε πολλά. Είναι μεγάλος επιχειρηματίας. 147 00:24:10,206 --> 00:24:15,311 Θα επενδύσει στην περιοχή. Θα κάνετε ότι θέλετε. 148 00:24:15,431 --> 00:24:20,209 Θα τον παρακολουθώ. Θα μιλήσουμε μετά. 149 00:25:09,363 --> 00:25:12,792 Δέσε με φίλε! 150 00:25:12,912 --> 00:25:18,016 Με λένε Ντάνυ. Οι φίλοι μου με λένε Βικτώρια. 151 00:25:18,136 --> 00:25:22,914 Οι εχθροί μου με λένε μαλάκα. 152 00:25:23,034 --> 00:25:28,792 Τους ξέρω αυτούς εδώ. Ταξιδεύω μαζί τους όλη μέρα. 153 00:25:36,487 --> 00:25:41,527 Ψάχνω να βρω την Άλις. Έχω να τη δω 20 χρόνια. 154 00:25:41,647 --> 00:25:45,445 Έμενα σπίτι της όταν ήμουν φοιτητής. 155 00:25:45,565 --> 00:25:52,955 Πριν γεννηθείς, οι Αγγλοι ήταν φιλόξενοι. Μου' δωσε στέγη, με τον άντρα της. 156 00:25:53,075 --> 00:26:00,324 Γύρισα στην πατρίδα για να παντρευτώ. Αλλα την αγαπούσα. 157 00:26:05,548 --> 00:26:10,609 Γιατί μας κοιτάνε έτσι; - Νομίζουν πως θα τους ληστέψουμε. 158 00:26:10,729 --> 00:26:14,038 Δεν άλλαξαν τα πράγματα. 159 00:26:14,158 --> 00:26:16,814 Η Άλις γεννήθηκε στην Ινδία. - Είναι σκουρόχρωμη. 160 00:26:16,934 --> 00:26:20,569 Όχι, λευκή. Οι δικοί της ζούσαν εκεί για πολλές γενιές. 161 00:26:20,689 --> 00:26:25,140 Από τότε που ήταν αποικιοκρατία. 162 00:26:25,260 --> 00:26:29,711 Μετά από χρόνια, τη γνώρισα εδώ στην Αγγλία. 163 00:26:29,831 --> 00:26:34,120 Εδώ είναι. Λοιπόν Βικτώρια. 164 00:26:34,240 --> 00:26:39,997 Θα τα πούμε. - Ευχαριστώ. 165 00:26:49,466 --> 00:27:01,385 Δε θα τα βγάλεις πέρα μόνος. - Εδώ είναι αξιοσέβαστο μέρος. 166 00:27:40,909 --> 00:27:46,623 Ποτέ δε θα ξεχάσω την καλωσύνη σου. - Μα το ξέχασες όμως. 167 00:27:46,743 --> 00:27:51,194 Με ξέχασες τελείως. 168 00:27:59,684 --> 00:28:06,868 Όταν ήσουν στην Ινδική κυβέρνηση, σ' έβλεπα στην τηλεόραση... 169 00:28:06,988 --> 00:28:15,684 Ήσουν εντυπωσιακός. Ήθελα να σ' απαγάγω μ' αεροπειρατία... 170 00:28:15,804 --> 00:28:20,908 Γιατί δεν ήρθες να με δεις νωρίτερα; 171 00:29:11,706 --> 00:29:19,216 Να σου φτιάξω κι άλλο τσάι να χαλαρώσεις; 172 00:29:19,336 --> 00:29:24,277 Είσαι το ίδιο γοητευτικός όπως παλιά. 173 00:29:24,397 --> 00:29:28,685 Θες λίγο κέικ; 174 00:29:28,805 --> 00:29:35,869 Άλις, πρέπει να σου γνωρίσω κάποιον. 175 00:29:37,665 --> 00:29:45,665 Να ο φίλος μου ο Βικτώρια. Οφείλω την επίσκεψή μου σ' αυτόν. 176 00:29:51,869 --> 00:29:58,726 Όταν σε είδα στο παράθυρο, κόντεψα να πάθω έμφραγμα! 177 00:29:58,846 --> 00:30:02,154 Τι θα κάνεις τώρα; 178 00:30:02,274 --> 00:30:08,195 Δεν έχεις μέρος να πας; - Μαζί σου δεν είμαι; 179 00:30:12,277 --> 00:30:16,195 Τι συμβαίνει Βικτώρια; 180 00:30:16,315 --> 00:30:21,909 Εδώ και καιρό, ήμουν εναντίον της βίας. 181 00:30:22,029 --> 00:30:28,299 Ποτέ δεν έκανα καταστροφές, το θεωρούσα μάταιο. 182 00:30:28,419 --> 00:30:36,462 Εξ' άλλου, εσείς ζείτε ειρηνικά εδώ, έτσι; 183 00:30:36,582 --> 00:30:45,115 Εμείς όμως δεν μπορούμε να διαχειριστούμε τις κοινότητές μας. 184 00:30:45,235 --> 00:30:50,503 Σ' αυτόν τον 'πόλεμο', είμαστε οι χαμένοι. 185 00:30:50,623 --> 00:30:54,258 Τι θα συμβεί σ' αυτή την ομορφιά; 186 00:30:54,378 --> 00:30:59,156 Αν ζούσα εδώ, θα' μουν με το μέρος σου. 187 00:30:59,276 --> 00:31:03,401 Η συγκεκριμένη περίοδος μου δίνει ελπίδα. 188 00:31:03,521 --> 00:31:08,462 Πως όμως θα πολεμήσουμε; Αυτό θέλω να μάθω. 189 00:31:19,252 --> 00:31:24,150 Τέλειωσα καλέ μου. Φτάνει μια αυτοκτονία για σήμερα. 190 00:31:24,270 --> 00:31:31,007 Τι κάνει ο ταλαντούχος εραστής σου; - Έχει έκθεση. 191 00:31:31,127 --> 00:31:34,925 Τι έκθεση; - Γλυπτών. 192 00:31:35,045 --> 00:31:39,660 Ρόζι, μην καθυστερούμε. Δεν είμαστε πλούσιοι τώρα, 193 00:31:39,780 --> 00:31:44,558 αλλά μπορούμε να κάνουμε παιδί. - Δε θα΄σουν υπεύθυνος πατέρας. 194 00:31:44,678 --> 00:31:47,823 Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα. 195 00:31:47,943 --> 00:31:50,599 Ο πατέρας μου γουστάρει εγγόνι. 196 00:31:50,719 --> 00:31:54,354 Δε θα μείνει εδώ για πάντα. 197 00:31:54,474 --> 00:31:58,109 Ίσως θα' πρεπε να μείνει. 198 00:31:58,229 --> 00:32:03,007 Έχεις ινδικά γλυκά; Πλάκα κάνεις! 199 00:32:03,127 --> 00:32:06,272 Ντροπή σου να μην έχεις! - Δεν είμαι υποχρεωμένος να' χω! 200 00:32:06,392 --> 00:32:09,537 Ο πατέρας σου είπε πως θέλει να μείνει μαζί μας. 201 00:32:09,657 --> 00:32:11,333 1-2... - Βδομάδες; 202 00:32:11,453 --> 00:32:14,435 Χρόνια. 203 00:32:45,782 --> 00:32:52,313 Είδες τι έκανε; - Σκόνταφτε στα νύχια του! 204 00:32:53,782 --> 00:32:57,374 Κι αυτό που του' πες για τα γλυκά, του' ρθε ταμπλάς! 205 00:32:57,494 --> 00:33:00,802 Σταμάτα να τον βλέπεις σκύλα! - Α γαμήσου! 206 00:33:00,922 --> 00:33:05,047 Άκου Ρόζι, θέλω αποκλειστικότητα. 207 00:33:05,167 --> 00:33:10,435 Καλύτερα να σοβαρευτούμε λοιπόν. 208 00:33:10,555 --> 00:33:16,313 Θα κληρονομήσουμε τα λεφτά, αλλά όχι το εργοστάσιο. 209 00:33:16,433 --> 00:33:20,088 Ο πατέρας σου νιώθει ενοχές μάλλον. 210 00:33:20,208 --> 00:33:24,007 Για τι άλλο εκτός από την πατρότητα; 211 00:33:24,127 --> 00:33:28,905 Κακομεταχείρηση της μάνας μου, απληστία... 212 00:33:46,047 --> 00:33:52,741 Τι έγινε μικρέ; - Τι συμβαίνει; 213 00:33:57,639 --> 00:33:59,925 Μένεις κοντά; - Κοντά, εσύ; 214 00:34:00,045 --> 00:34:03,680 Μένω εδώ. 215 00:34:07,762 --> 00:34:13,476 Πρέπει να κάνω λογαριασμούς, κι η Ρόζι να γράψει. 216 00:34:13,596 --> 00:34:17,884 Τι γράφει η Ρόζι; - Ένα σημαντικό άρθρο. 217 00:34:18,004 --> 00:34:22,455 Για ποιο θέμα; 218 00:34:23,925 --> 00:34:28,660 Για τις αρετές και την ποικιλία των... 219 00:34:28,780 --> 00:34:33,394 Είναι κοινωνιολογική έρευνα. 220 00:34:33,514 --> 00:34:39,435 Σα φιλί. - Τι λες μωρέ; 221 00:34:39,555 --> 00:34:45,639 Λέγε! - Έρευνα για το πως φιλούσαν οι γυναίκες. 222 00:34:50,374 --> 00:34:54,455 Ευχαριστώ γι' αυτό μπαμπά. 223 00:34:57,092 --> 00:35:03,786 Θέλω να δώσω σε σένα και στα εγγόνια μου τα πάντα. 224 00:35:03,906 --> 00:35:09,663 Ό, τι έχω...Κι εσύ... 225 00:35:09,783 --> 00:35:16,520 Έχεις λεφτά; Δώστου μωρέ! 226 00:35:18,969 --> 00:35:22,235 Τι έμαθα; - Για ποιο πράμα; 227 00:35:22,355 --> 00:35:26,969 Για το πως φιλούν οι γυναίκες. 228 00:35:27,089 --> 00:35:33,010 Εννοείς την κοινωνιολογική προσέγγιση της έλξης των 2 φύλων. 229 00:35:33,130 --> 00:35:39,051 Μη μου πεις πως το φιλί σου είναι απλά ένα φιλί. 230 00:35:40,520 --> 00:35:46,071 Ο άντρας μου και τα παντρεμένα στόματά μας. 231 00:35:46,191 --> 00:35:50,969 Κάτι ξεκάθαρο. 232 00:35:51,089 --> 00:35:56,520 Αλλά αυτό... 233 00:36:18,888 --> 00:36:23,949 Πολύ διαφορετικό φιλί. Έχει άλλο νόημα. 234 00:36:29,500 --> 00:36:35,377 Κάτι μου λέει πως είσαι 'ειδικός' στο θέμα! 235 00:36:37,350 --> 00:36:40,438 Πάμε να βγούμε! 236 00:37:01,187 --> 00:37:06,248 Δε μου μιλάει. Γιατί δε μου φέρεται σα γιος; 237 00:37:06,368 --> 00:37:11,146 Δε νιώθει τίποτα; - Δυσκολεύεται. 238 00:37:11,266 --> 00:37:16,207 Ας ανοιχτεί επιτέλους! - Δεν ξέρει πως να σ' αγαπήσει. 239 00:37:16,327 --> 00:37:20,779 Εγώ κάνω ότι μπορώ. - Δεν είναι τόσο απλό. 240 00:37:20,899 --> 00:37:24,044 Τον απέρριψες. - Τη μάνα του απέρριψα. 241 00:37:24,164 --> 00:37:28,615 Ήθελα να γυρίσω στην Αγγλία , να παντρευτώ ξανά. 242 00:37:28,735 --> 00:37:32,207 Πολύ αξιοπρεπής η γυναίκα σου. 243 00:37:32,327 --> 00:37:37,105 Κάνουμε ωραίες κουβέντες. 244 00:37:37,225 --> 00:37:40,534 Ξέρω τις κουβέντες του πατέρα μου. 245 00:37:40,654 --> 00:37:44,942 Γιατί δεν του μιλάς; - Θα' πρεπε; 246 00:37:45,062 --> 00:37:50,493 Όλα είναι εντάξει τώρα. - Η κατάσταση αποκαταστάθηκε. 247 00:37:50,613 --> 00:37:55,391 Γεια μας. - Γεια μας. 248 00:38:00,950 --> 00:38:06,003 Αυτή είναι πολύ 'φτιαγμένη'! 249 00:38:08,950 --> 00:38:14,665 Θα' ναι καμιά λεσβία! 250 00:38:16,461 --> 00:38:23,481 Αλήθεια, δε σε χαρακτήρισαν οι δημοσιογράφοι σαν ανοιχτόμυαλο; 251 00:38:23,601 --> 00:38:28,240 Σωστά; - Πολλά έχουν πει. 252 00:38:28,360 --> 00:38:31,179 Κάποια είναι σωστά. 253 00:38:31,299 --> 00:38:37,220 Κάποτε είπαν πως ψώνιζα ακριβά εσώρουχα. Έκανε ζημιά στη χώρα μου. 254 00:38:37,340 --> 00:38:41,628 Κάποιοι άνθρωποι στη χώρα σου βασανίστηκαν και δολοφονήθηκαν... 255 00:38:41,748 --> 00:38:45,873 Ας φάμε Ρόζι. - Θέλω να μου απαντήσει. 256 00:38:45,993 --> 00:38:52,240 Κάποιες φορές, είν' αναγκαίο. Όλοι το κάνουν. 257 00:39:04,158 --> 00:39:11,668 Τους έβαλες να πιουν ούρα; Τους κρεμούσες ανάποδα με μπουκάλια στον κώλο; 258 00:39:13,791 --> 00:39:17,383 Ας πιούμε. Γκαρσόν, κρασί παρακαλώ. 259 00:39:17,503 --> 00:39:20,485 Η Ρόζι εννοεί πως η γοητεία σου είναι ψεύτικη. 260 00:39:20,605 --> 00:39:24,893 Η κυβέρνησή μου πολεμούσε τους ιμπεριαλιστές. 261 00:39:25,013 --> 00:39:29,464 Και στην Παλαιστίνη τα ίδια έγιναν. 262 00:39:29,584 --> 00:39:31,763 Θέλω να ξέρω. 263 00:39:31,883 --> 00:39:36,987 Με τι συνείδηση κοιμόσουν τα βράδια; - Μιλάτε σιγότερα παρακαλώ; 264 00:39:37,107 --> 00:39:40,253 Συγνώμη. 265 00:39:40,373 --> 00:39:45,967 90 μέρες είχα μαλάρια, δεν βγήκα έξω. 266 00:39:46,087 --> 00:39:52,171 Ήμουν κι εγώ φυλακισμένος. - Άυξησες τους θανάτους στον κόσμο. 267 00:39:52,291 --> 00:39:57,559 Εσύ ποτέ δεν υπέφερες! - Κάθε μέρα υποφέρω! 268 00:39:57,679 --> 00:40:05,559 Ναι, με τις λεσβίες! Ντροπή σου! 269 00:40:05,679 --> 00:40:12,089 Μιλάς εσύ που κατέστρεψες ζωές! 270 00:40:12,209 --> 00:40:16,008 Ένας άντρας που δεν έχει σκοτώσει, είναι παρθένος. 271 00:40:16,128 --> 00:40:20,742 Δεν καταλαβαίνει την αγάπη και τη θυσία. 272 00:40:20,862 --> 00:40:27,599 Τι σημαίνει να θυσιάζεις για το κοινό καλό. 273 00:40:27,719 --> 00:40:33,477 Η χώρα μου υπέφερε απ' τον ιμπεριαλισμό... 274 00:40:33,597 --> 00:40:38,375 κι εσύ μας κρίνεις; 275 00:40:38,495 --> 00:40:42,783 Ναι, σκότωσα κάποιους για το κοινό καλό... 276 00:40:42,903 --> 00:40:47,844 Κι εσύ το κάνεις στο επάγγελμά σου. 277 00:40:47,964 --> 00:40:52,416 Να προσέχεις τι λες από δω και πέρα. 278 00:40:52,536 --> 00:40:56,834 Να θυμάσαι ποιος είμαι. - Ποιος είσαι; 279 00:40:56,954 --> 00:41:00,916 Ρόζι, είν' ο πατέρας μου. 280 00:41:01,036 --> 00:41:06,304 Να σου πάρω άλλο αυτοκίνητο. Και της Ρόζι, καλό είναι... 281 00:41:06,424 --> 00:41:11,038 αλλά μικρό. 282 00:41:11,158 --> 00:41:17,732 Πρέπει να στεναχωρήθηκες που πήγες στο γκέτο. 283 00:41:17,852 --> 00:41:23,446 Η Ρόζι πρότεινε να σου κάνουμε πάρτυ. 284 00:41:23,566 --> 00:41:28,834 Με λίγους κοινούς φίλους. 285 00:41:28,954 --> 00:41:33,910 Θα μου άρεσε. Είσαστε καλοί μαζί μου. 286 00:41:34,030 --> 00:41:38,155 Σχεδόν πάντα. 287 00:41:43,869 --> 00:41:50,890 Η Βίβιαν μου έδωσε τις πληροφορίες. - Υπάρχουν πολλές φήμες. 288 00:41:51,010 --> 00:41:57,257 Λένε πως βοήθησε τους ζητιάνους. Ή ότι τους σκότωσε. 289 00:41:57,377 --> 00:42:01,175 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα, ούτε εσύ. 290 00:42:01,295 --> 00:42:06,726 Παραδέξου το. Είναι πολύ κεφάτος. 291 00:42:06,846 --> 00:42:13,420 Γενναιόδωρος, έκανε πολλά για τη χώρα του. 292 00:42:13,540 --> 00:42:22,890 Βοήθησε τη μεσαία τάξη. - Άσε με να μιλήσω. 293 00:42:23,010 --> 00:42:27,461 Μ' αφήνεις; - Τι συμβαίνει; 294 00:42:29,747 --> 00:42:36,767 Θα σας πω για τις φυλακές. Την 1η μέρα με χτυπούσαν... 295 00:42:36,887 --> 00:42:40,359 μου πέρασαν σύρμα στους όρχεις... 296 00:42:40,479 --> 00:42:45,910 το έχωσαν στο πέος και τον πρωκτό μου... 297 00:42:46,030 --> 00:42:52,114 τόσο βαθιά που αιμοραγούσα. Ήθελα να πεθάνω. 298 00:42:52,234 --> 00:42:58,808 Κάποιος έκατσε στο στέρνο μου και μου' κλεισε τα ρουθούνια... 299 00:42:58,928 --> 00:43:03,391 Νόμιζα πως θα πνιγώ. 300 00:43:03,511 --> 00:43:10,085 Με ρωτούσαν αλλά δεν μπορούσα να μιλήσω... 301 00:43:10,205 --> 00:43:17,269 Μου' χωσαν το κεφάλι σε λερωμένη τουαλέτα.. 302 00:43:17,389 --> 00:43:22,657 Έδεσαν το πέος μου - δεν ούρησα για 5 μέρες... 303 00:43:22,777 --> 00:43:26,901 Ο πόνος ήταν αφόρητος...άρχισα να... 304 00:43:27,021 --> 00:43:31,636 Εντάξει... 305 00:43:51,892 --> 00:43:57,280 Τι θα γίνει; Κάποιοι θέλουν να τον δουν. 306 00:43:57,400 --> 00:44:00,382 Δεν μπορούμε ν' αποφύγουμε το πάρτυ. 307 00:44:00,502 --> 00:44:07,402 Θα καλέσουμε τους συνηθισμένους: Λεσβίες, κομμουνιστές, κλπ. 308 00:44:08,872 --> 00:44:14,096 Και τον Βικτώρια. - Σε λατρεύω όσο τίποτα άλλο. 309 00:44:14,216 --> 00:44:20,300 Κι εγώ χαζούλη. Λοιπόν, το κανονίσαμε; 310 00:44:26,197 --> 00:44:30,749 Θα χρειαστούμε ποτά. Πάμε μαζί; 311 00:44:30,869 --> 00:44:36,806 Έχεις στραφεί εναντίον μου. Με αγνοείς εντελώς. 312 00:44:36,926 --> 00:44:43,176 Άκου με όμως... Κοίτα εδώ. 313 00:44:43,296 --> 00:44:47,585 Για να προστατευτούμε από κλέφτες. 314 00:44:47,705 --> 00:44:51,013 Πολλοί βγαίνουν εκτός ελέγχου. 315 00:44:51,133 --> 00:44:55,095 Το Λονδίνο κατάντησε μπάχαλο. Πάμε πίσω Σαμίρ. 316 00:44:55,215 --> 00:44:59,993 Εδώ ζω μπαμπά. Εδώ είναι το λίκνο. - Τι ξεροκέφαλος! 317 00:45:00,113 --> 00:45:05,054 Γύρνα στην πατρίδα σου που θα' σαι δυνατός και πλούσιος... 318 00:45:05,174 --> 00:45:08,809 Τι σ' αρέσει πια εδώ; 319 00:45:10,931 --> 00:45:18,605 Τα Σάββατα, περπατάμε στην όχθη... φιλιόμαστε και τσακωνόμαστε. 320 00:45:18,725 --> 00:45:25,299 Μετά ψωνιζουμε βιβλία... γραμμένα από γυναίκες. 321 00:45:25,419 --> 00:45:33,625 Ή περνάμε από το Χάιντ Παρκ... τότε γίνεται ενδιαφέρον. 322 00:45:33,745 --> 00:45:37,054 Αν βρούμε φτηνά εισητήτρια, πάμε θέατρο. 323 00:45:37,174 --> 00:45:45,913 Αλλά αν δεν παίζει κάτι της προκοπής, πάμε σε καμπαρέ με σάτυρα. 324 00:45:46,033 --> 00:45:55,503 Η πηγαίνουμε σε σεμινάρια ψυχολογίας, κάτι που γουστάρει πολύ η Ρόζι. 325 00:45:55,623 --> 00:46:04,972 Ο φόβος της απώλειας ελέγχου σημαίνει φόβος απώλειας πατρικής εξουσίας και πόθου. 326 00:46:05,092 --> 00:46:10,360 Ποια είν' η σχέση σας με το γυναικείο φύλο; 327 00:46:12,972 --> 00:46:17,380 Αγαπάμε την πόλη μας. Εδώ ανήκουμε. 328 00:46:17,500 --> 00:46:26,196 Κανείς μας δεν είν' Άγγλος. Αλλά έτσι είναι στο Λονδίνο. 329 00:46:52,669 --> 00:46:57,077 Του' δωσες πίσω τα λεφτά; - Πριν κάνω οτιδήποτε... 330 00:46:57,197 --> 00:47:03,444 Θέλω κάτι να χαλαρώσω. - Πάρε Βάλιουμ. 331 00:47:34,628 --> 00:47:40,832 Έλα στο πάρτυ μας! 332 00:48:01,088 --> 00:48:07,782 Γιατί δεν πηδιόμαστε πια; - Οι συνηθισμένοι λογοι. 333 00:48:07,902 --> 00:48:13,823 Βαρεμάρα, αδιαφορία... 334 00:48:15,782 --> 00:48:20,516 Πηδιούνται; - Μιλάνε. 335 00:48:20,636 --> 00:48:25,904 Μιλάνε για σεξ! 336 00:48:26,024 --> 00:48:30,802 Ξέρεις μωρέ...για την προσπάθεια της γυναίκας να τελειώσει... 337 00:48:30,922 --> 00:48:35,047 και την προσπάθεια του άντρα να μην τελειώσει πρώτος... 338 00:48:35,167 --> 00:48:41,578 Παίζει ρόλο άραγε το ότι δεν κοιμόμαστε στη μέση του κρεβατιού; 339 00:48:41,698 --> 00:48:46,476 Αν ήθελα σεξ, θ' αγόραζα καρότο. 340 00:48:46,596 --> 00:48:51,700 Μπορώ να κάνω και χωρίς αυτό. - Εσύ; 341 00:48:54,475 --> 00:48:57,741 Αποκλείεται εσύ. 342 00:48:59,863 --> 00:49:06,394 Πως γίνεται έτσι ένα ζευγάρι... 343 00:49:08,701 --> 00:49:14,252 Η Ρόζι έβαλε ρολά τριγύρω... 344 00:49:14,372 --> 00:49:17,354 Επειδή κυκλοφορούν μαλάκες. 345 00:49:17,474 --> 00:49:22,742 Δεν είναι όμως μόνο οι άντρες μαλάκες. 346 00:49:45,107 --> 00:49:48,698 Αποφασίσατε ν' αγοράσετε το σπίτι στα προάστεια... 347 00:49:48,818 --> 00:49:53,433 με τα λεφτά που σας έδωσα; 348 00:50:34,576 --> 00:50:38,984 Λατρεύω τη Βίβιαν. Θέλω να ζήσω μαζί της. 349 00:50:39,104 --> 00:50:44,698 Δεν μπορώ να ζήσω με κάποια για πολύ. 350 00:51:15,089 --> 00:51:18,028 Ο Σάμυ είναι λογιστής. Ποτέ δεν είπε πως ο πατέρας του... 351 00:51:18,148 --> 00:51:20,477 είναι ο Ράφυ Ραμόντ. 352 00:51:20,597 --> 00:51:25,701 Ήμουν μωρό όταν σκοτώθηκε ο πατέρας μου. 353 00:51:28,313 --> 00:51:35,824 Κοίτα τη ζωή μου. Γεωγραφία μαρτυρίου. 354 00:51:35,944 --> 00:51:42,517 Άγγιξε τα σημάδια. - Σίγουρα; 355 00:51:44,640 --> 00:51:49,048 Μ' αρέσουν οι άντρες που εντυπωσιάζουν. Γελάω. 356 00:51:49,168 --> 00:51:53,946 Είχα περιέργεια για.. - Άλλα σώματα; 357 00:51:54,066 --> 00:51:58,517 Άλλους άντρες. Οι άντρες είναι μυστήριο. 358 00:51:58,637 --> 00:52:05,048 Το Ράφυ τον αγάπησα. Ήμουν όμως πιστή στον άντρα μου. 359 00:52:05,168 --> 00:52:10,436 Η πίστη ήταν σημαντική για τη γενιά μας. 360 00:52:10,556 --> 00:52:16,966 Δεν κοιτούσαμε την ηδονή. 361 00:52:21,066 --> 00:52:24,821 Δείχνεις ήρεμος. Το παιδί σου είναι; 362 00:52:24,941 --> 00:52:29,556 Πως το λένε; - Μου' λειψες Ρόζι. 363 00:52:29,676 --> 00:52:34,454 Δεν με ξέρεις. - Τι αξία θα' χε; 364 00:52:34,574 --> 00:52:39,352 Αντικατέστησα την ψυχανάλυση με βουδιστικούς ψαλμούς. 365 00:52:39,472 --> 00:52:43,107 Εσύ ψέλνεις; - Τι να ψέλνω καλή μου; 366 00:52:43,227 --> 00:52:48,495 Για να ηρεμείς. - Ήρεμος είμαι. 367 00:52:48,615 --> 00:52:53,719 Εσείς οι νέοι είστε ανήσυχοι. Βράζετε στο ζουμί σας. 368 00:52:53,839 --> 00:52:59,270 Ζείτε ρηχή ζωή, χωρίς δεσμεύσεις. 369 00:52:59,390 --> 00:53:01,723 Είμαι ανοιχτό πνεύμα. 370 00:53:01,843 --> 00:53:07,433 Δεν είχαμε προσδοκίες απ΄το σεξ. 371 00:53:07,553 --> 00:53:11,678 Γι αυτό και δεν τα παρατούσαμε. 372 00:53:11,798 --> 00:53:16,903 Όλη σου τη ζωή σε κυβερνούσε ένα πέος. 373 00:53:22,793 --> 00:53:27,038 Μη χαθούμε. Ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα. 374 00:53:27,158 --> 00:53:30,467 Με λένε Βίβιαν. 375 00:53:53,160 --> 00:54:01,487 Θες να φύγουμ' από δω; 376 00:54:10,303 --> 00:54:16,507 Κοίτα Λαίδη Τσάτερλυ! Έγινα πολύ απελευθερωμένος! 377 00:54:21,242 --> 00:54:24,181 Σάμυ! - Τι κάνεις; 378 00:54:24,301 --> 00:54:27,609 Φωτογραφίζω! 379 00:54:29,242 --> 00:54:32,670 Θέλουμε να σας μιλήσουμε. - Αν δεν σας πειράζει. 380 00:54:32,790 --> 00:54:36,262 Για πολιτική. - Για κάποιους ανθρώπους. 381 00:54:36,382 --> 00:54:38,548 Αν ήμουν στη θέση σας... 382 00:54:38,668 --> 00:54:43,609 Ράφυ, σε ψάχνει η Άλις. 383 00:54:45,585 --> 00:54:51,952 Όχι τώρα σας παρακαλώ. - Ξέρεις με ποιον ζεις. 384 00:54:52,072 --> 00:54:55,381 Πολύ τυπικό για την τάξη σου. 385 00:54:55,501 --> 00:54:59,952 Συγνώμη. Δεν τον μισώ. 386 00:55:01,421 --> 00:55:04,850 Να ο φιλελεύθερος! - Ετοιμος; 387 00:55:04,970 --> 00:55:09,258 Για όλα! 388 00:55:28,723 --> 00:55:33,430 Ο πατέρας μου λάτρευε το μέρος. Εκείνος μ' έφερνε εδώ. 389 00:55:33,550 --> 00:55:37,911 Η μάνα μου ήταν αδιάφορη. 390 00:55:38,031 --> 00:55:44,244 Τα περίμενα όλα απ' τον πατέρα μου. Ήταν αντιρατσιστής... 391 00:55:45,563 --> 00:55:49,585 και θα' θελα να τον ξαναδώ... 392 00:55:49,705 --> 00:55:55,404 Εξ' αιτίας του έγινα ο εαυτός μου. 393 00:55:55,524 --> 00:56:00,197 θα'ρθεις για ζεστή σοκολάτα; 394 00:56:08,926 --> 00:56:12,777 Ακολούθησέ με. 395 00:56:31,689 --> 00:56:37,338 Άννα, σ' αρέσει το αυτοκίνητό μου; - Εγώ θα πήγαινα με τα πόδια. 396 00:56:38,365 --> 00:56:43,071 Πως θα στο ανταπωδώσει; - Με την αγάπη του. 397 00:56:51,373 --> 00:56:54,453 Έχεις πολύ χιούμορ! 398 00:57:04,791 --> 00:57:08,565 Θα μείνω με την Άλις απόψε. 399 00:57:08,685 --> 00:57:13,186 Απόψε; - Για όλες τις ώρες. 400 00:57:13,306 --> 00:57:16,353 Κι όλες τις εποχές; 401 00:57:17,294 --> 00:57:20,204 Οι Άγγλοι χαραμίζουν τις γυναίκες τους. 402 00:57:20,324 --> 00:57:27,478 Η Άλις είναι ξεχωριστή.... καταπληκτική γυναίκα. 403 00:57:27,598 --> 00:57:32,784 Δεν ξέρεις τίποτα από γυναίκες. - Τι εννοείς; 404 00:57:34,315 --> 00:57:38,680 Ποια και τι είν' η γυναίκα σου. 405 00:57:52,195 --> 00:57:58,357 Ο πατέρας μου είχε καταπληκτική γοητεία. 406 00:57:58,477 --> 00:58:03,406 Τον σύγκρινα πάντα με τους άλλους άντρες. 407 00:58:10,937 --> 00:58:15,473 Η γειτονιά έχει δουλειά απόψε. 408 00:58:22,062 --> 00:58:26,598 Μ' αρέσει το φόρεμα. Και η εμφάνισή σου. 409 00:58:28,652 --> 00:58:32,845 Σ' επισκέπτονται τα παιδιά σου; - 2 φορές το χρόνο. 410 00:58:32,965 --> 00:58:38,322 Σα ραντεβού στον οδοντίατρο; - Είναι πολύ απασχολημένα. 411 00:58:38,442 --> 00:58:41,574 Και πλούσια; - Βεβαίως. 412 00:58:41,694 --> 00:58:44,484 Έχετε χαλαρούς δεσμούς. 413 00:58:44,604 --> 00:58:49,704 Και δεν υπάρχει αγάπη μεταξύ σας. Γιατί; 414 00:58:49,824 --> 00:58:54,154 Φταίνε οι άλλοι. 415 00:58:55,041 --> 00:58:59,405 Δηλαδή, εσύ κι εγώ. 416 00:58:59,525 --> 00:59:03,684 θα' θελα να δώσω αγάπη. 417 00:59:03,804 --> 00:59:08,134 Η ζωή μου βασίστηκε στην άρνηση. 418 00:59:08,254 --> 00:59:14,981 Και στη θέσπιση φραγμών. - Ας διασκεδάσουμε βρε Άλις! 419 00:59:28,844 --> 00:59:33,637 Θες να μείνεις μαζί μου απόψε; - Θα προσπαθήσω να πάω σπίτι. 420 00:59:33,757 --> 00:59:38,857 Γιατί; - Δεν θέλω προβλήματα. 421 00:59:38,977 --> 00:59:43,992 Κι ο 'μικρός' μου δεν μου σηκώνεται. 422 00:59:59,644 --> 01:00:04,864 Στην έρευνά μου για το φιλί, έμαθα πως κάποιοι έχουν σκληρή γλώσσα. 423 01:00:04,984 --> 01:00:09,571 Κι άλλοι έχουν απίστευτα μαλακιά, σα βούτυρο. 424 01:00:09,691 --> 01:00:15,816 Κάποιοι φιλάνε σα να θέλουν να σε καθαρίσουν....έτσι: 425 01:00:19,240 --> 01:00:22,834 Τέτοιο φιλί. - Μη σταματάς. 426 01:00:22,954 --> 01:00:27,712 Μη φοβάσαι, θα σου σηκωθεί. - Θέλω να σου πω κάτι. 427 01:00:27,832 --> 01:00:34,130 Λατρεύω να δαγκώνω λαιμούς.... μου ανήκουν! 428 01:00:34,250 --> 01:00:38,409 Η μάνα μου δούλευε συνέχεια, με μεγάλωσε άλλη... 429 01:00:38,529 --> 01:00:43,065 Ζει κοντά σας. Σ' εβλεπα στο δρόμο συχνά. 430 01:00:43,185 --> 01:00:46,402 Γιατί δε μου μίλησες; 431 01:00:46,522 --> 01:00:49,911 Νόμιζα πως δε θα' δινες σημασία... 432 01:00:50,031 --> 01:00:52,478 σε μένα τον Βικτώρια... 433 01:00:52,598 --> 01:00:56,757 Αλλά μετά κατάλαβα τι είσαι. 434 01:00:56,877 --> 01:01:00,950 Κι αυτή που σε μεγάλωσε; - Η Πωλέτ. 435 01:01:01,070 --> 01:01:05,315 Τη σκότωσε η αστυνομία. Μπήκαν σπίτι της. 436 01:01:05,435 --> 01:01:11,819 Από τότε, μισώ αυτή τη χώρα. 437 01:01:30,335 --> 01:01:33,073 Σκέφτεσαι τη Ρόζι τώρα. 438 01:01:33,193 --> 01:01:39,064 Πως γίνεται να' σαι με τη γκόμενα και να σκέφτεσαι τη γυναίκα σου; 439 01:01:40,519 --> 01:01:43,771 Πόσες πήδηξες τα τελευταία 2 χρόνια; 440 01:01:43,891 --> 01:01:46,167 Γύρω στις... - Ναι; 441 01:01:46,287 --> 01:01:51,302 12. - Βλέπεις τις γυναίκες σαν αναπτήρες! 442 01:01:51,422 --> 01:01:56,180 Σαν πρόκληση που πρέπει να ξεπεράσεις! 443 01:01:56,300 --> 01:01:59,004 Ήρθ' ο καιρός να μάθεις ν' αγαπάς! 444 01:01:59,124 --> 01:02:02,684 Έτσι είν' η ζωή μωρό μου! 445 01:02:02,804 --> 01:02:07,733 Βρίσκω τη Βίβιαν πολύ φυσιολογική... 446 01:02:07,853 --> 01:02:11,755 Παρατήρησα πως καταλαβαίνει τους άντρες... 447 01:02:11,875 --> 01:02:14,750 Πως τους συγχωρεί... 448 01:02:14,870 --> 01:02:20,047 Ποιος άντρας θα' θελε να τον καταλαβαίνουν πραγματικά... 449 01:02:20,167 --> 01:02:25,011 Θα' θελες να σε βοηθήσω σε κάτι; 450 01:02:26,893 --> 01:02:31,258 Τρίψε εκεί, στο μετατάρσιο. 451 01:02:31,378 --> 01:02:39,131 Ναι, εκεί....συνέχισε. 452 01:02:44,522 --> 01:02:50,599 Τι θα' κανες αν μάθαινες πως κάποιος οικείος σου... 453 01:02:50,719 --> 01:02:57,359 γονιός...έκανε κάτι ασυγχώρητο; 454 01:02:58,202 --> 01:03:04,535 Υπάρχουν τρόποι να το δικαιολογήσεις, αλλά και πάλι, δεν αντέχεται. 455 01:03:04,655 --> 01:03:10,354 Ο πατέρας σου; Δεν ξέρω τι θα'κανα Σάμυ. 456 01:03:10,474 --> 01:03:15,746 Ούτε εγώ ξέρω. 457 01:03:18,398 --> 01:03:22,592 Έλα δω. 458 01:07:06,974 --> 01:07:10,055 Τι γίνεται; 459 01:07:10,175 --> 01:07:15,104 Ελέγχουν την περιοχή κάθε μέρα. 460 01:07:23,405 --> 01:07:28,711 Τι θες να κάνεις σήμερα; - Πρέπει να φύγω. 461 01:07:28,831 --> 01:07:34,017 Ο Σάμυ κι η Ρόζι με περιμένουν. - Γιατί να σε περιμένουν; 462 01:07:34,137 --> 01:07:38,124 Απλά θες να φύγεις, ε; 463 01:07:38,244 --> 01:07:43,944 Έχεις κάτι επείγον; Θα' θελα να ξέρω. 464 01:07:45,741 --> 01:07:52,074 Θέλω να γράψω αυτοβιογραφία. 465 01:08:12,006 --> 01:08:16,713 Τι κοιτάς; - Φωτογραφίες του σπιτιού που θ' αγοράσω. 466 01:08:18,767 --> 01:08:22,960 Ποιο να γίνει δωμάτιο της Ρόζι; 467 01:08:29,156 --> 01:08:33,349 Θα κάνω έκθεση στη Ν. Υόρκη. 468 01:08:33,469 --> 01:08:39,340 Θέλω να φωτογραφίσω τον μαύρο τύπο, το φίλο της Ρόζι. 469 01:08:39,460 --> 01:08:46,785 Που μπορώ να τον βρω; - Πάνω στη γυναίκα μου. 470 01:09:17,366 --> 01:09:19,985 Τι κάνετε εδώ; 471 01:09:20,105 --> 01:09:25,548 Παλιοανώμαλες, λεσβίες! 472 01:09:25,668 --> 01:09:28,543 Τι βλεπουν τα μάτια μου! 473 01:09:28,663 --> 01:09:32,308 Α γαμήσου, μπάσταρδε! 474 01:09:32,428 --> 01:09:38,042 Ποιος νομίζεις πως είσαι; 475 01:09:43,981 --> 01:09:47,148 Θα σου ξεριζώσω τ' αρχίδια! 476 01:09:47,268 --> 01:09:52,197 Άσε με να βγω ρε βρωμοχύσι! 477 01:10:43,831 --> 01:10:48,624 Ράφυ! Έλα να τα πούμε καμιά φορά! Θέλω να σε δω. 478 01:10:48,744 --> 01:10:52,903 Δεν ξέρω που μένεις Βικτώρια. - Θα σου κάνω χάρτη. 479 01:10:59,064 --> 01:11:04,713 Δύσκολη νύχτα; - Γιατί φιλάς ένα βρωμερό ποντίκι; 480 01:11:04,833 --> 01:11:10,446 Στη μέση του δρόμου; - Το βρίσκω πολύ αφροδισιακό. 481 01:11:18,906 --> 01:11:22,585 Πάρτο Ράφυ. 482 01:11:30,801 --> 01:11:35,422 Κι εμένα με αγάπησαν κάποτε. 483 01:11:55,790 --> 01:11:58,100 Που είν' ο μπαμπάς; - Κάπου πήγε. 484 01:11:58,220 --> 01:12:02,294 Δεν τον πρόσβαλες, ε; - Να τον προσβάλω; 485 01:12:02,414 --> 01:12:05,803 Μ' αυτά τα 'ωραία' που λες. 486 01:12:05,923 --> 01:12:10,081 Αρκετά έμεινε εδώ. - Δεν μπορούμε να τον πετάξουμε έξω. 487 01:12:10,201 --> 01:12:14,951 Αυτό έκανες; Τον έδιωξες; - Από πότε σε νοιάζει; 488 01:12:15,071 --> 01:12:20,941 Με νοιάζει. Έχουμε τα λεφτά του. Και κάποιοι τον θέλουν νεκρό. 489 01:12:23,594 --> 01:12:27,616 Σήμερα είδα το σπίτι που θέλουμε. 490 01:12:27,736 --> 01:12:32,836 Εκεί μπορούμε να ζήσουμε χωρίς να βλεπόμαστε. Χωρίς να βλέπουμε τον μπαμπά. 491 01:12:32,956 --> 01:12:37,971 θα μείνει στο υπόγειο. Το λένε και μπουντρούμι. 492 01:13:00,515 --> 01:13:06,249 Δεν μπορώ να ζήσω άλλο εκεί. Γι αυτό γύρισα σε σένα. 493 01:13:06,369 --> 01:13:09,758 Κάθε μέρα γίνονται οδομαχίες. 494 01:13:09,878 --> 01:13:16,518 Μου' ναι δύσκολο, είμαι τουρίστας. - Είναι δύσκολο για όλους. 495 01:13:23,654 --> 01:13:27,077 Ας κάνουμε λίγο έρωτα. 496 01:13:27,197 --> 01:13:30,500 Δεν μπορούμε ν' αγγιχτούμε λίγο; 497 01:13:30,620 --> 01:13:33,495 Πως ήταν το πήδημα με την Άννα; 498 01:13:33,615 --> 01:13:39,400 Καλύτερα να' μουν εδώ, να' φτιαχνα την κουζίνα. Εσύ; 499 01:13:41,540 --> 01:13:47,359 Χαμογελάς και μόνο στη σκέψη του. Αρέσετε ο ένας στον άλλο; 500 01:13:47,479 --> 01:13:54,548 Με διέγειρε τρομερά. - Ήταν συνέχεια πάνω σου; 501 01:13:54,668 --> 01:13:58,608 Σιχαίνομαι αυτή την έλλειψη σεβασμού. 502 01:13:58,728 --> 01:14:02,545 Εμείς οι Άγγλοι πρέπει να βρούμε την ταυτότητά μας! 503 01:14:02,665 --> 01:14:07,337 Έννοιες όπως 'ενότητα' και 'πολιτισμός' πρέπει να κατανοούνται. 504 01:14:07,457 --> 01:14:11,531 Μ' αρέσουν οι επαναστάτες. - Θες να πεθάνεις στους δρόμους; 505 01:14:11,651 --> 01:14:16,494 Αυτά που απολαμβάνουμε είναι δημιούργημα της μεσαίας τάξης. 506 01:14:16,614 --> 01:14:23,768 Η θεοκρατία όμως κάνει τον πολιτισμό σκόνη! 507 01:14:23,888 --> 01:14:28,304 Ο Σάμυ κι η Ρόζι δε νιώθουν τίποτα για μένα. 508 01:14:28,424 --> 01:14:32,155 Θα μπορούσα να μείνω μαζί σου; 509 01:14:32,275 --> 01:14:35,484 Έφυγες τόσο βιαστικά το πρωί... 510 01:14:35,604 --> 01:14:40,447 δεν μπόρεσα ν' αντιδράσω! - Καταλαβαίνω. 511 01:14:40,567 --> 01:14:44,213 Άλις, μη με παρεξηγείς. Έχω πολλά προβλήματα. 512 01:14:44,333 --> 01:14:47,208 Έλα να σου δείξω κάτι. 513 01:15:04,748 --> 01:15:07,743 Να΄μαι εγώ, μωράκι. 514 01:15:07,863 --> 01:15:12,108 Με την γκουβερνάντα μου. 515 01:15:21,094 --> 01:15:23,918 Τι είν' αυτό Άλις; 516 01:15:28,368 --> 01:15:32,304 Σε περίμενα πολλά χρόνια. 517 01:15:32,424 --> 01:15:35,813 Σου μιλούσα για όλα. 518 01:15:38,544 --> 01:15:42,823 Ατέλειωτες σελίδες από... 519 01:15:42,943 --> 01:15:47,787 Περίμενα να' ρθεις να με πάρεις, όπως μου' χες τάξει. 520 01:15:49,327 --> 01:15:54,548 Πέρασαν 30 χρόνια για να 'κλείσω' αυτή τη υπόθεση. 521 01:16:02,331 --> 01:16:05,497 Να τι ετοίμαζα να πάρω μαζί μου. 522 01:16:05,617 --> 01:16:09,776 Παπούτσια, βιβλία, αρώματα.... 523 01:16:09,896 --> 01:16:12,429 Σε περίμενα χρόνια! 524 01:16:12,549 --> 01:16:16,024 Μέχρι που μούδιασα πια! 525 01:16:16,144 --> 01:16:19,361 Εγώ ήθελα γάμο, κι εσύ δύναμη. 526 01:16:19,481 --> 01:16:22,955 Τώρα πρέπει να' σαι ευχαριστημένος... 527 01:16:23,075 --> 01:16:27,833 με όλα αυτά τα αισχρά που γίνονται στη χώρα σου! 528 01:16:27,953 --> 01:16:31,085 Πόση πικρία έχεις! 529 01:17:14,330 --> 01:17:16,812 Που να πήγε ο γέρος μου; 530 01:17:16,932 --> 01:17:21,605 Σαπούνι; - Έχω πλυθεί ήδη. 531 01:17:23,402 --> 01:17:27,338 Η Άλις τον θέλει, ε; 532 01:17:27,458 --> 01:17:31,532 Ας μη ζήσουμε μαζί του. 533 01:17:31,652 --> 01:17:35,896 Να΄μαστε χώρια του. 534 01:18:16,189 --> 01:18:19,869 Μου βγάζεις το παπούτσι; 535 01:18:37,663 --> 01:18:41,343 Αν διάλεγες ανάμεσα στον Έλλιοτ και τη Βιρτζίνια Γουλφ... 536 01:18:41,463 --> 01:18:44,595 Με ποιον θα έκανες έρωτα; 537 01:18:44,715 --> 01:18:47,334 Διαλέγω τη Βιρτζίνια. 538 01:18:47,454 --> 01:18:49,816 Κι εσύ; 539 01:18:50,671 --> 01:18:53,581 Τον Ντε Γκολ ή τον Τσώρτσιλ; 540 01:18:53,701 --> 01:18:57,946 Πρώτα δείπνο και μετά 'πίπα'. 541 01:18:58,066 --> 01:19:02,995 Αν δεν ήμασταν μαζί... 542 01:19:03,115 --> 01:19:06,846 Θα κάναμε άλλα πράγματα. Δε θα σταματούσα όμως να σ' αγαπώ. 543 01:19:08,129 --> 01:19:11,638 Πρέπει να είμαστε πιστοί μεταξύ μας. 544 01:19:11,758 --> 01:19:15,489 Δε θες πίστη, απλά θες αγκαλιές. 545 01:19:16,677 --> 01:19:22,410 Λες ο γέρος μου να πήγε στην Άλις; 546 01:19:22,530 --> 01:19:26,518 Τον Ντάνυ ή εμένα; 547 01:19:26,638 --> 01:19:30,027 Πολύ εύκολο. 548 01:19:54,581 --> 01:19:57,833 Είπα να περάσω για ένα τσάι. 549 01:19:57,953 --> 01:20:02,796 Είναι ακατάλληλη ώρα; 550 01:20:05,278 --> 01:20:09,814 Εδώ μένεις συνέχεια; 551 01:20:10,926 --> 01:20:16,061 Κι εγώ μισώ τη μεσαία τάξη. 552 01:20:16,181 --> 01:20:20,254 Η περιοχή αγοράστηκε από μεσίτες. 553 01:20:20,374 --> 01:20:24,704 Με τις ευλογίες της κυβέρνησης, για αναβάθμιση της περιοχής. 554 01:20:26,673 --> 01:20:30,951 Όταν πρωτογνωριστήκαμε εσύ κι εγώ... 555 01:20:31,071 --> 01:20:36,651 στο δρόμο, ήσουν πολύ καλός μαζί μου. 556 01:20:36,771 --> 01:20:40,023 Δε θα το ξεχάσω ποτέ. 557 01:20:41,906 --> 01:20:45,928 Οι 5 γυναίκες που αγάπησα, σκοτώθηκαν απ' τους μπάτσους. 558 01:20:46,048 --> 01:20:49,950 Φίλοι μας τους σπάνε τ' αμάξια για εκδίκηση... 559 01:20:50,070 --> 01:20:53,544 Δεν ήξερα αν πρέπει να το κάνω κι εγώ. 560 01:21:10,780 --> 01:21:12,234 Σάμυ, τι κάνεις; 561 01:21:12,354 --> 01:21:14,887 Αφού αποφάσισες, ετοιμάζομαι να φύγω. 562 01:21:15,007 --> 01:21:17,883 Τι αποφάσισα; - Δικό σου, δικό μου.... 563 01:21:18,003 --> 01:21:21,049 Τι αποφάσισα; - Δικό σου; 564 01:21:21,169 --> 01:21:24,215 Εγώ το πήρα! - Όχι, εγώ! 565 01:21:24,335 --> 01:21:29,602 Άντε, πάρτο εσύ. 566 01:21:32,683 --> 01:21:38,673 Τη μέρα που τ' αγόρασα, κάναμε έρωτα στο τρένο. 567 01:21:41,840 --> 01:21:49,628 Έμαθες τίποτα για το Ράφυ; - Θα τον ψάξω αύριο. 568 01:23:24,289 --> 01:23:29,510 Κοίτα πως μ'έκανες. Δεν είμαι στα καλύτερά μου. 569 01:23:29,630 --> 01:23:34,473 Είπες στη Ρόζι ότι θέλω να πληρωθεί το τίμημα... 570 01:23:34,593 --> 01:23:37,640 Συγχώρα με. - Πως θα' ναι δυνατόν τώρα; 571 01:23:37,760 --> 01:23:40,293 Προσπάθησα ν' αγαπήσω τους ανθρώπους. 572 01:23:40,413 --> 01:23:42,946 Δεν ήμουν εγώ αυτός που προκάλεσε δυστυχία. 573 01:23:43,066 --> 01:23:46,198 Δεν ήμουν εκεί! 574 01:23:46,318 --> 01:23:51,247 Εσύ όμως έδινες τις διαταγές. Απ' το μεγάλο σπίτι σου. 575 01:23:51,367 --> 01:23:57,066 Έτρωγες, έπινες, έβγαζες τα λεφτά σου έξω απ' τη χώρα... 576 01:23:57,186 --> 01:24:00,489 Και άκουγες δυτικά τραγούδια. 577 01:24:00,609 --> 01:24:04,083 Η χώρα χρειαζόταν κατεύθυνση, ταυτότητα... 578 01:24:04,203 --> 01:24:09,859 Εσύ και άλλοι προσπαθούσατε να το χαλάσετε αυτό. 579 01:24:09,979 --> 01:24:13,839 Πόσες ζωές πήρες Ρομάν; 580 01:26:23,293 --> 01:26:27,657 Κοίτα τον πόσο τ' απολαμβάνει! 581 01:26:35,188 --> 01:26:38,783 Φαίνεται πως φεύγω. 582 01:27:03,422 --> 01:27:07,444 Τι σας φέρνει εδώ; - Είναι αλήθεια λοιπόν; 583 01:27:07,564 --> 01:27:10,782 Το Λονδίνο θα γίνει πιο καθαρό και πιο ασφαλές. 584 01:27:10,902 --> 01:27:15,232 Ψάχνω κάποιον, μπορώ να μπω; 585 01:27:19,503 --> 01:27:22,670 Αφήστε με να περάσω παρακαλώ. 586 01:27:30,800 --> 01:27:35,849 Οι φασίστες μας διώχνουν! Πρέπει ν' αντισταθούμε! 587 01:27:35,969 --> 01:27:39,785 Εσύ ποτέ δεν πάλαιψες στη ζωή σου! 588 01:29:08,725 --> 01:29:13,175 Ο τρόπος που του φερθήκαμε δείχνει τι τέρατα έχουμε καταντήσει. 589 01:29:13,295 --> 01:29:16,170 Δεν έμεινε εδώ για πολύ. 590 01:29:16,290 --> 01:29:20,442 Θα' πρεπε να τον προστατέψει ο νόμος. 591 01:29:20,562 --> 01:29:23,951 Έτσι είναι οι κοινωνίες. 592 01:29:24,071 --> 01:29:27,716 Κι αυτές όμως ψάχνουν μια ταυτότητα. 593 01:29:41,531 --> 01:29:45,553 Εγώ θα πάω σε μια φίλη στο Μάντσεστερ. 594 01:29:45,673 --> 01:29:49,148 Άκουσα πως είναι ωραία εκεί. 595 01:29:49,268 --> 01:29:53,512 Μ' αρέσουν οι άντρες από δω μέχρι εδώ. - Δε μου το' πες ποτέ! 596 01:29:53,632 --> 01:29:57,449 Γιατί άραγε; - Είναι φωτογενές σημείο. 597 01:29:57,569 --> 01:30:01,300 Πότε θα μπούμε στα τροχόσπιτα; - Ακόμα περιμένουμε. 598 01:30:01,420 --> 01:30:05,236 Είναι ακόμα κάτω απ' τη γέφυρα. 599 01:30:05,356 --> 01:30:08,403 Είπαμε... από δω μέχρι εδώ. 600 01:30:21,667 --> 01:30:26,203 Που είν' ο μπαμπάς; - Στο δωμάτιό του. Είσαι καλά; 601 01:30:26,323 --> 01:30:28,514 Ναι. 602 01:30:41,504 --> 01:30:46,729 Πως είναι άραγε εκεί; - Σου έχουν πει; 603 01:30:46,849 --> 01:30:51,773 Μετά από 30 χρόνια, καλή είναι μια αλλαγή. 604 01:30:51,893 --> 01:30:54,768 Ρόζι! 605 01:31:53,646 --> 01:32:05,713 Μετάφραση εξ' ακοής: Αμάντα 64238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.