Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,184 --> 00:00:27,428
Μετάφραση εξ' ακοής: Αμάντα
2
00:01:06,285 --> 00:01:09,387
Το φαϊ κοντεύει.
3
00:01:50,204 --> 00:01:52,489
Ακίνητοι!
4
00:02:36,244 --> 00:02:39,510
Προσοχή παρακαλώ.
Πλησιάζουμε στο Χήθροου,
5
00:02:39,630 --> 00:02:45,877
Δέστε τις ζώνες και σβήστε τα τσιγάρα.
6
00:02:45,997 --> 00:02:51,591
Πάω να πάρω κάποιον απ' τ' αεροδρόμιο.
- Μη λες ψέματα.
7
00:02:51,711 --> 00:02:55,510
Εννοείς πως πας στη γυναίκα σου.
8
00:02:55,630 --> 00:03:02,530
Η γυναίκα μου ξέρει πολλά για σένα.
9
00:03:02,650 --> 00:03:08,428
Της αρέσει που έχεις τατουάζ
σε κάθε γλουτό.
10
00:03:08,548 --> 00:03:13,163
Θέλει να ξέρει αν είναι κάποιος κώδικας.
11
00:03:13,283 --> 00:03:16,918
Απλά σημαίνουν 'Ουάου'!
12
00:03:21,163 --> 00:03:26,877
Κ. Γουίβερ; Η Ρόζι είμαι.
13
00:03:26,997 --> 00:03:30,795
2 πράγματα κάνει καλά η Ρόζι.
14
00:03:30,915 --> 00:03:35,043
Μαγειρεύει και είναι πιστή.
15
00:03:35,163 --> 00:03:42,063
Είναι εναντίον της ζήλιας. Αν μας έβλεπε
τώρα...
16
00:03:42,183 --> 00:03:50,063
Θα ένιωθε τόσο άνετα που θα
άνοιγε σαμπάνια.
17
00:04:06,075 --> 00:04:10,484
Έχω να δω το γέρο μου 5 χρόνια.
18
00:04:10,604 --> 00:04:15,871
Όταν ήταν νέος ζούσε στην Αγγλία.
19
00:04:15,991 --> 00:04:23,708
Με παράτησε με τη μάνα μου.
Δε με ήθελε ποτέ. Μ' άφησε εδώ.
20
00:04:23,828 --> 00:04:29,749
Μάλλον ήμουν προϊόν πρόωρης
εκσπερμάτωσης.
21
00:04:33,193 --> 00:04:37,481
Τον λατρεύεις ε;
22
00:04:37,601 --> 00:04:43,479
Έχει άλλα παιδιά;
- Όχι ακριβώς. Μόνο κόρες.
23
00:04:46,581 --> 00:04:53,764
Θα με δει στα καλύτερά μου.
Ωραίο διαμέρισμα...
24
00:04:53,884 --> 00:04:59,315
και με μια ξεκούραστη Ρόζι.
25
00:05:17,928 --> 00:05:24,458
Για μένα, η Αγγλία είναι
ένα ζεστό τζάκι.
26
00:05:38,336 --> 00:05:41,111
Τι σκατά συμβαίνει;
27
00:05:43,234 --> 00:05:47,315
Ο γιος μου είναι πετυχημένος λογιστής.
- Και μένει εδώ;
28
00:05:47,435 --> 00:05:50,580
Δυστυχώς.
29
00:06:27,493 --> 00:06:32,554
Μπάφυ!
- Ρόζι!
30
00:06:32,674 --> 00:06:35,330
Δε σε πήρε ο Σάμυ;
31
00:06:35,450 --> 00:06:44,309
Το μόνο που πήρε μάλλον είναι
κάποια σεξουαλική αρρώστια.
32
00:06:50,023 --> 00:06:55,085
Έτσι είν' εδώ τα πράματα;
- Η αστυνομία σκότωσε μια γυναίκα.
33
00:06:55,205 --> 00:06:59,003
Ψάχνουν το γιο της. Εύκολο να μπερδέψεις
μια 50άρα...
34
00:06:59,123 --> 00:07:03,574
μ' έναν 20άρη.
35
00:07:05,207 --> 00:07:11,574
Αηδιαστικό...βάζεις στην καπότα στον
όρθιο πούτσο...
36
00:07:11,694 --> 00:07:15,003
και πιέζεις.
37
00:07:15,123 --> 00:07:20,554
Και μετά;
- Τα κάνει όλα μούσκεμα!
38
00:07:22,676 --> 00:07:27,248
Οι φίλες μου.
- Αλήθεια;
39
00:07:27,368 --> 00:07:32,146
Σας πειράζει να φύγετε;
- Καθόλου. Έπρεπε να φύγουμε.
40
00:07:39,342 --> 00:07:43,260
Θα σε δω μετά.
- Είσαι καλά;
41
00:07:55,831 --> 00:07:59,750
Τα λέμε μετά.
42
00:08:13,627 --> 00:08:17,709
Θες ένα ποτό Μπάφυ;
- Τι λες για λικέρ γαρύφαλο;
43
00:08:17,829 --> 00:08:22,117
Μισό γαρύφαλο, μισό αλκοόλ.
44
00:08:22,237 --> 00:08:26,362
Παραιτήθηκες απ' την πολιτική;
- Ναι.
45
00:08:26,482 --> 00:08:30,444
Οι Ασιάτες εδώ σας παρακολουθούσαν
με πάθος.
46
00:08:30,564 --> 00:08:36,158
Θα' θελα να σου πάρω συνέντευξη.
- Είμαι εδώ ινκόγκνιτο.
47
00:08:36,278 --> 00:08:40,892
Κάποιος σαν εσάς δεν μπορεί να' ναι
ινκόγκνιτο.
48
00:08:45,636 --> 00:08:50,860
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο γι' αυτόν;
- Πόσο τον ξέρεις Ρόζι;
49
00:08:50,980 --> 00:08:55,105
Ξέρω πως ήταν μέλος της κυβέρνησης
εκεί και φιλοναζί.
50
00:08:55,225 --> 00:09:00,493
Έχω μάθει πράγματα που θα σ' ενδιέφεραν.
51
00:09:00,613 --> 00:09:04,411
Καληνύχτα. Να προσέχεις.
52
00:09:12,587 --> 00:09:18,627
Έχει πολλή δουλειά με ελεύθερους
επαγγελματίες...
53
00:09:18,747 --> 00:09:23,852
με την αφρόκρεμα της εδώ κοινωνίας.
54
00:09:55,867 --> 00:10:01,908
Το Δυτικό φαγητό δεν παράγεται φυσικά.
55
00:10:03,541 --> 00:10:08,439
Γιατί ήρθες εδώ;
- Ήθελα να σας δω.
56
00:10:08,559 --> 00:10:13,010
Σας αγαπώ. Κι έχω και μια φίλη εδώ,
την Άλις.
57
00:10:13,130 --> 00:10:17,255
Ήθελα να ξαναδώ το Λονδίνο πριν πεθάνω.
58
00:10:17,375 --> 00:10:21,500
Για μένα, είναι το κέντρο του
πολιτισμού...
59
00:10:21,620 --> 00:10:28,684
αλλά έχει γίνει τελείως άναρχο.
- Εξαρτάται τι εφημερίδα διαβάζεις.
60
00:10:47,149 --> 00:10:49,761
Φίλε! Θες "κόκα";
61
00:10:49,881 --> 00:10:54,496
Τι έγινε εκεί μέσα;
- Φόνος. Μια μαύρη γυναίκα.
62
00:10:54,616 --> 00:11:00,537
Η χώρα έχει δυναμώσει, σωστά;
- Κυρίως η εργατική τάξη.
63
00:11:00,657 --> 00:11:06,088
Έτσι. Στη χώρα μου, λέμε
τους Άγγλους 'ελίτ'...
64
00:11:06,208 --> 00:11:10,333
αλλά δουλεύουν στο εργοστάσιό μου.
65
00:11:10,453 --> 00:11:16,047
Έτσι γίνονται τα λεφτά. Αλλά το μαύρο
είναι πάντα το αγαπημένο μου χρώμα.
66
00:11:16,167 --> 00:11:21,108
Είσαι πολύ πονηρός!
- Κι εσύ είσαι η αγαπημένη μου νυφούλα!
67
00:11:21,228 --> 00:11:24,537
Σου΄φερα δώρο. Έλα!
68
00:11:28,618 --> 00:11:33,516
Φορα το. Μου το'δωσε ο Μάο Τσε Τουνκ.
69
00:11:33,636 --> 00:11:38,294
Μπαμπά, Ρόζι.
Συγνώμη που άργησα.
70
00:11:38,414 --> 00:11:42,986
Έμπλεξα στην κίνηση.
71
00:11:46,741 --> 00:11:52,618
Παντού τα ίδια. Σύζυγοι, παιδιά...
- Θα βγώ έξω.
72
00:11:52,738 --> 00:11:55,883
Που; Απόψε;
73
00:11:56,003 --> 00:12:03,067
Μη φύγεις απόψε!
Είναι επικίνδυνο!
74
00:12:03,187 --> 00:12:07,802
Πρέπει να υποστηρίξουμε τους μαύρους.
- Ρόζι, ήρθε ο πατέρας μου.
75
00:12:07,922 --> 00:12:12,700
Σήμερα πέθανε ένας γεράκος.
Πρέπει να το ερευνήσω.
76
00:12:12,820 --> 00:12:17,924
Που θα κοιμηθώ;
- Στο γραφείο της Ρόζι.
77
00:12:21,843 --> 00:12:27,720
Μη τον αποπάρεις.
- Μ' εγκατέλειψε πριν χρόνια.
78
00:12:27,840 --> 00:12:30,669
Μου είναι ξένος.
79
00:12:30,789 --> 00:12:38,179
Θέλει να ξαναγνωριστείτε.
80
00:13:07,742 --> 00:13:12,967
Μείνε μαζί μας Ρόζι.
- Θα πάω στον Γουόλτερ.
81
00:13:13,087 --> 00:13:17,212
Στον εραστή σου;
82
00:13:17,332 --> 00:13:23,253
Είμαι ειλικρινής μαζί σου.
Είπαμε, ελεύθερες κινήσεις.
83
00:13:23,373 --> 00:13:29,130
Έτσι αποφασίσαμε να είμαστε μαζί.
Σωστά;
84
00:13:33,384 --> 00:13:39,262
Τουλάχιστον, μέχρι να γεράσουμε.
85
00:13:46,609 --> 00:13:52,650
Κάποιες φορές χρειάζομαι πάθος.
- Να μη σ' εμποδίζω τότε.
86
00:13:52,770 --> 00:13:59,833
Δεν μπορώ να σ' έχω πάντα
μωρό μου.
87
00:14:36,256 --> 00:14:42,134
Πάλι άγριο πάρτυ στους δρόμους.
88
00:14:42,254 --> 00:14:46,705
Βάλε ωτασπίδες.
89
00:14:46,825 --> 00:14:50,460
Που είν' η Ρόζι;
- Βγήκε να πάρει αέρα.
90
00:14:50,580 --> 00:14:54,705
Πως πάει ο έγγαμος βίος; Καλά, κακά;
91
00:14:54,825 --> 00:14:58,787
Ο γάμος είναι μια κραυγή.
92
00:14:58,907 --> 00:15:04,338
Γιε μου, κινδυνεύω. Ήρθα εδώ επειδή,
93
00:15:04,458 --> 00:15:08,909
απειλείται η ζωή μου.
- Από ποιον; Δε θες να πεις;
94
00:15:09,029 --> 00:15:15,113
Δεν έχει σημασία. Από δω και πέρα,
αφήνομαι στα χέρια σου.
95
00:16:25,166 --> 00:16:28,105
Ξέρω από πολέμους!
96
00:16:28,225 --> 00:16:35,778
Μη βγεις έξω έτσι!
97
00:16:37,574 --> 00:16:41,002
Θεέ μου! Δεν καταλαβαίνω γιατί
μένεις εδώ!
98
00:16:41,122 --> 00:16:45,084
Δεν έχει σημασία.
99
00:16:50,798 --> 00:16:53,737
Πάμε σπίτι. Σε παρακαλώ!
100
00:16:53,857 --> 00:16:59,451
Θέλω να δω.
- Είναι ένα απ΄τα κακά της πόλης!
101
00:17:05,682 --> 00:17:10,907
Είσαι με το μέρος τους;
- Ναι, γιατί είναι συναρπαστικό.
102
00:17:11,027 --> 00:17:15,315
Κουνηθήτε!
103
00:17:34,417 --> 00:17:40,621
Πανάθεμά σας μπάσταρδοι!
104
00:18:04,294 --> 00:18:09,519
Άννα!
105
00:18:11,152 --> 00:18:15,233
Τι κάνεις εδώ; Δεν ανήκεις εδώ!
106
00:18:17,682 --> 00:18:21,600
Είναι τρελοί!
- Άννα, ο πατέρας μου.
107
00:18:21,720 --> 00:18:26,009
Χάρηκα, καλωσήρθατε.
Ν' απολαύσετε τη διαμονή σας.
108
00:18:26,129 --> 00:18:29,927
Θα σου τηλεφωνήσω.
- Πάμε να φύγουμε.
109
00:18:34,009 --> 00:18:38,417
Η Ρόζι λέει...
- Τι λέει η υπέροχη Ρόζι;
110
00:18:38,537 --> 00:18:41,682
Λέει πως το ανθρώπινο πνεύμα
πρέπει να ελευθερώνεται...
111
00:18:41,802 --> 00:18:46,906
Έτσι επέρχεται δικαιοσύνη.
112
00:18:59,641 --> 00:19:03,723
Γαμώτο, καριόληδες!
113
00:19:03,843 --> 00:19:08,457
Έτσι σ' έμαθαν να μιλάς στο σχολείο;
114
00:19:08,577 --> 00:19:16,784
Το αυτοκίνητό μου!
- Ελευθέρωση του ανθρώπινου πνεύματος...
115
00:19:18,748 --> 00:19:23,156
Έλα μπαμπά.
- Γιατί φέρεσαι σα μωρό;
116
00:19:23,276 --> 00:19:27,728
Πάμε πίσω.
117
00:19:29,361 --> 00:19:34,095
Δε θέλω τίποτα πια. Όλα
μου είναι βάρος.
118
00:19:34,215 --> 00:19:39,156
Έδωσα το εργοστάσιο στα ξαδέρφια σου.
- Τι;;;
119
00:19:39,276 --> 00:19:42,585
Θα τα πάνε καλά. Φτιάχνουν αιρ κοντίσιον.
120
00:19:42,705 --> 00:19:49,769
Η ψύξη κι η θέρμανση αποδίδουν καλά.
121
00:19:58,608 --> 00:20:03,996
Τα λεφτά που έφερα είναι πολλά.
122
00:20:04,116 --> 00:20:08,078
Και ποιος θα τ' απολαύσει μπαμπά;
123
00:20:08,198 --> 00:20:13,302
Ένας απ΄τους λόγους που ήρθα είναι
να τα βάλω στο λογαριασμό σου.
124
00:20:13,422 --> 00:20:18,853
Πάρτα για ν' αγοράσεις σπίτι σε μέρος
που δε μοιάζει με τη Βυρηττό.
125
00:20:18,973 --> 00:20:23,098
Έχει απομείνει τέτοιο μέρος;
126
00:20:23,218 --> 00:20:28,812
Θα ήθελα κι εγγόνια...
127
00:20:28,932 --> 00:20:34,690
Τα λεφτά φτάνουν και γι' αυτά.
128
00:20:36,159 --> 00:20:38,118
Πόσα;
129
00:20:38,238 --> 00:20:42,037
Εσείς πήρατε;
- Ναι, σας ζήτησα πληροφορίες...
130
00:20:42,157 --> 00:20:47,261
Θυμάμαι. Μια στιγμή να δω τι έχω.
131
00:20:53,792 --> 00:20:59,343
Κι αν ανακαλύψουμε κάτι που δεν πρέπει
να μαθευτεί;
132
00:20:59,463 --> 00:21:03,751
Τι θα κάνουμε; Θα το πούμε στη Ρόζι;
133
00:21:03,871 --> 00:21:08,159
Είναι χειρότερα αν το κρύψουμε.
134
00:21:11,751 --> 00:21:15,506
Να ο πρώτος τόμος.
135
00:21:52,916 --> 00:21:58,620
Σηκώθηκες κιόλας; Είσαι λίγες μέρες εδώ
και δεν έχεις βγει έξω.
136
00:21:58,740 --> 00:22:01,732
Διάβασε. Είναι για τους συγγενείς μου.
137
00:22:01,852 --> 00:22:05,488
"Εμπόλεμη κατάσταση, μακάρι να' σασταν εδώ."
138
00:22:05,608 --> 00:22:11,202
Ρόζι, τι λες για παιδικά βήματα
εδώ μέσα;
139
00:22:11,322 --> 00:22:15,447
Δε θα'ναι ωραία;
140
00:22:18,549 --> 00:22:25,243
Ξέρω πως είσαι φεμινίστρια, αλλά δεν είσαι
λεσβία, ε;
141
00:22:32,426 --> 00:22:38,467
Σκέφτομαι να κάνω παιδί.
- Θα μου'δινες μεγάλη χαρά.
142
00:22:38,587 --> 00:22:43,528
Μα αυτό θέλω.
- Μου φτιάχνεις το κέφι!
143
00:22:43,648 --> 00:22:48,263
Τώρα, μπορώ να βγω έξω!
144
00:23:53,760 --> 00:23:58,984
Για να δω και το χέρι σου.
- Εντάξει είναι.
145
00:23:59,104 --> 00:24:05,025
Περίμενα ηρεμία! Έλα μαζί μου
σε παρακαλώ.
146
00:24:05,145 --> 00:24:10,086
Θα βγάλουμε πολλά. Είναι μεγάλος
επιχειρηματίας.
147
00:24:10,206 --> 00:24:15,311
Θα επενδύσει στην περιοχή. Θα κάνετε ότι θέλετε.
148
00:24:15,431 --> 00:24:20,209
Θα τον παρακολουθώ. Θα μιλήσουμε μετά.
149
00:25:09,363 --> 00:25:12,792
Δέσε με φίλε!
150
00:25:12,912 --> 00:25:18,016
Με λένε Ντάνυ. Οι φίλοι μου με
λένε Βικτώρια.
151
00:25:18,136 --> 00:25:22,914
Οι εχθροί μου με λένε μαλάκα.
152
00:25:23,034 --> 00:25:28,792
Τους ξέρω αυτούς εδώ. Ταξιδεύω
μαζί τους όλη μέρα.
153
00:25:36,487 --> 00:25:41,527
Ψάχνω να βρω την Άλις. Έχω να τη δω
20 χρόνια.
154
00:25:41,647 --> 00:25:45,445
Έμενα σπίτι της όταν ήμουν φοιτητής.
155
00:25:45,565 --> 00:25:52,955
Πριν γεννηθείς, οι Αγγλοι ήταν φιλόξενοι.
Μου' δωσε στέγη, με τον άντρα της.
156
00:25:53,075 --> 00:26:00,324
Γύρισα στην πατρίδα για να παντρευτώ.
Αλλα την αγαπούσα.
157
00:26:05,548 --> 00:26:10,609
Γιατί μας κοιτάνε έτσι;
- Νομίζουν πως θα τους ληστέψουμε.
158
00:26:10,729 --> 00:26:14,038
Δεν άλλαξαν τα πράγματα.
159
00:26:14,158 --> 00:26:16,814
Η Άλις γεννήθηκε στην Ινδία.
- Είναι σκουρόχρωμη.
160
00:26:16,934 --> 00:26:20,569
Όχι, λευκή. Οι δικοί της ζούσαν εκεί
για πολλές γενιές.
161
00:26:20,689 --> 00:26:25,140
Από τότε που ήταν αποικιοκρατία.
162
00:26:25,260 --> 00:26:29,711
Μετά από χρόνια, τη γνώρισα εδώ στην Αγγλία.
163
00:26:29,831 --> 00:26:34,120
Εδώ είναι. Λοιπόν Βικτώρια.
164
00:26:34,240 --> 00:26:39,997
Θα τα πούμε.
- Ευχαριστώ.
165
00:26:49,466 --> 00:27:01,385
Δε θα τα βγάλεις πέρα μόνος.
- Εδώ είναι αξιοσέβαστο μέρος.
166
00:27:40,909 --> 00:27:46,623
Ποτέ δε θα ξεχάσω την καλωσύνη σου.
- Μα το ξέχασες όμως.
167
00:27:46,743 --> 00:27:51,194
Με ξέχασες τελείως.
168
00:27:59,684 --> 00:28:06,868
Όταν ήσουν στην Ινδική κυβέρνηση,
σ' έβλεπα στην τηλεόραση...
169
00:28:06,988 --> 00:28:15,684
Ήσουν εντυπωσιακός. Ήθελα να
σ' απαγάγω μ' αεροπειρατία...
170
00:28:15,804 --> 00:28:20,908
Γιατί δεν ήρθες να με δεις νωρίτερα;
171
00:29:11,706 --> 00:29:19,216
Να σου φτιάξω κι άλλο τσάι
να χαλαρώσεις;
172
00:29:19,336 --> 00:29:24,277
Είσαι το ίδιο γοητευτικός όπως παλιά.
173
00:29:24,397 --> 00:29:28,685
Θες λίγο κέικ;
174
00:29:28,805 --> 00:29:35,869
Άλις, πρέπει να σου γνωρίσω κάποιον.
175
00:29:37,665 --> 00:29:45,665
Να ο φίλος μου ο Βικτώρια.
Οφείλω την επίσκεψή μου σ' αυτόν.
176
00:29:51,869 --> 00:29:58,726
Όταν σε είδα στο παράθυρο, κόντεψα
να πάθω έμφραγμα!
177
00:29:58,846 --> 00:30:02,154
Τι θα κάνεις τώρα;
178
00:30:02,274 --> 00:30:08,195
Δεν έχεις μέρος να πας;
- Μαζί σου δεν είμαι;
179
00:30:12,277 --> 00:30:16,195
Τι συμβαίνει Βικτώρια;
180
00:30:16,315 --> 00:30:21,909
Εδώ και καιρό, ήμουν εναντίον
της βίας.
181
00:30:22,029 --> 00:30:28,299
Ποτέ δεν έκανα καταστροφές, το θεωρούσα
μάταιο.
182
00:30:28,419 --> 00:30:36,462
Εξ' άλλου, εσείς ζείτε ειρηνικά εδώ,
έτσι;
183
00:30:36,582 --> 00:30:45,115
Εμείς όμως δεν μπορούμε
να διαχειριστούμε τις κοινότητές μας.
184
00:30:45,235 --> 00:30:50,503
Σ' αυτόν τον 'πόλεμο', είμαστε οι χαμένοι.
185
00:30:50,623 --> 00:30:54,258
Τι θα συμβεί σ' αυτή την ομορφιά;
186
00:30:54,378 --> 00:30:59,156
Αν ζούσα εδώ, θα' μουν με το μέρος σου.
187
00:30:59,276 --> 00:31:03,401
Η συγκεκριμένη περίοδος μου δίνει ελπίδα.
188
00:31:03,521 --> 00:31:08,462
Πως όμως θα πολεμήσουμε;
Αυτό θέλω να μάθω.
189
00:31:19,252 --> 00:31:24,150
Τέλειωσα καλέ μου.
Φτάνει μια αυτοκτονία για σήμερα.
190
00:31:24,270 --> 00:31:31,007
Τι κάνει ο ταλαντούχος εραστής σου;
- Έχει έκθεση.
191
00:31:31,127 --> 00:31:34,925
Τι έκθεση;
- Γλυπτών.
192
00:31:35,045 --> 00:31:39,660
Ρόζι, μην καθυστερούμε.
Δεν είμαστε πλούσιοι τώρα,
193
00:31:39,780 --> 00:31:44,558
αλλά μπορούμε να κάνουμε παιδί.
- Δε θα΄σουν υπεύθυνος πατέρας.
194
00:31:44,678 --> 00:31:47,823
Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα.
195
00:31:47,943 --> 00:31:50,599
Ο πατέρας μου γουστάρει εγγόνι.
196
00:31:50,719 --> 00:31:54,354
Δε θα μείνει εδώ για πάντα.
197
00:31:54,474 --> 00:31:58,109
Ίσως θα' πρεπε να μείνει.
198
00:31:58,229 --> 00:32:03,007
Έχεις ινδικά γλυκά;
Πλάκα κάνεις!
199
00:32:03,127 --> 00:32:06,272
Ντροπή σου να μην έχεις!
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να' χω!
200
00:32:06,392 --> 00:32:09,537
Ο πατέρας σου είπε πως θέλει να μείνει μαζί μας.
201
00:32:09,657 --> 00:32:11,333
1-2...
- Βδομάδες;
202
00:32:11,453 --> 00:32:14,435
Χρόνια.
203
00:32:45,782 --> 00:32:52,313
Είδες τι έκανε;
- Σκόνταφτε στα νύχια του!
204
00:32:53,782 --> 00:32:57,374
Κι αυτό που του' πες για τα γλυκά,
του' ρθε ταμπλάς!
205
00:32:57,494 --> 00:33:00,802
Σταμάτα να τον βλέπεις σκύλα!
- Α γαμήσου!
206
00:33:00,922 --> 00:33:05,047
Άκου Ρόζι, θέλω αποκλειστικότητα.
207
00:33:05,167 --> 00:33:10,435
Καλύτερα να σοβαρευτούμε λοιπόν.
208
00:33:10,555 --> 00:33:16,313
Θα κληρονομήσουμε τα λεφτά,
αλλά όχι το εργοστάσιο.
209
00:33:16,433 --> 00:33:20,088
Ο πατέρας σου νιώθει ενοχές μάλλον.
210
00:33:20,208 --> 00:33:24,007
Για τι άλλο εκτός από την πατρότητα;
211
00:33:24,127 --> 00:33:28,905
Κακομεταχείρηση της μάνας μου, απληστία...
212
00:33:46,047 --> 00:33:52,741
Τι έγινε μικρέ;
- Τι συμβαίνει;
213
00:33:57,639 --> 00:33:59,925
Μένεις κοντά;
- Κοντά, εσύ;
214
00:34:00,045 --> 00:34:03,680
Μένω εδώ.
215
00:34:07,762 --> 00:34:13,476
Πρέπει να κάνω λογαριασμούς, κι η
Ρόζι να γράψει.
216
00:34:13,596 --> 00:34:17,884
Τι γράφει η Ρόζι;
- Ένα σημαντικό άρθρο.
217
00:34:18,004 --> 00:34:22,455
Για ποιο θέμα;
218
00:34:23,925 --> 00:34:28,660
Για τις αρετές και την ποικιλία των...
219
00:34:28,780 --> 00:34:33,394
Είναι κοινωνιολογική έρευνα.
220
00:34:33,514 --> 00:34:39,435
Σα φιλί.
- Τι λες μωρέ;
221
00:34:39,555 --> 00:34:45,639
Λέγε!
- Έρευνα για το πως φιλούσαν οι γυναίκες.
222
00:34:50,374 --> 00:34:54,455
Ευχαριστώ γι' αυτό μπαμπά.
223
00:34:57,092 --> 00:35:03,786
Θέλω να δώσω σε σένα και στα εγγόνια μου
τα πάντα.
224
00:35:03,906 --> 00:35:09,663
Ό, τι έχω...Κι εσύ...
225
00:35:09,783 --> 00:35:16,520
Έχεις λεφτά;
Δώστου μωρέ!
226
00:35:18,969 --> 00:35:22,235
Τι έμαθα;
- Για ποιο πράμα;
227
00:35:22,355 --> 00:35:26,969
Για το πως φιλούν οι γυναίκες.
228
00:35:27,089 --> 00:35:33,010
Εννοείς την κοινωνιολογική προσέγγιση
της έλξης των 2 φύλων.
229
00:35:33,130 --> 00:35:39,051
Μη μου πεις πως το φιλί σου είναι
απλά ένα φιλί.
230
00:35:40,520 --> 00:35:46,071
Ο άντρας μου και τα παντρεμένα
στόματά μας.
231
00:35:46,191 --> 00:35:50,969
Κάτι ξεκάθαρο.
232
00:35:51,089 --> 00:35:56,520
Αλλά αυτό...
233
00:36:18,888 --> 00:36:23,949
Πολύ διαφορετικό φιλί.
Έχει άλλο νόημα.
234
00:36:29,500 --> 00:36:35,377
Κάτι μου λέει πως είσαι
'ειδικός' στο θέμα!
235
00:36:37,350 --> 00:36:40,438
Πάμε να βγούμε!
236
00:37:01,187 --> 00:37:06,248
Δε μου μιλάει. Γιατί δε μου φέρεται
σα γιος;
237
00:37:06,368 --> 00:37:11,146
Δε νιώθει τίποτα;
- Δυσκολεύεται.
238
00:37:11,266 --> 00:37:16,207
Ας ανοιχτεί επιτέλους!
- Δεν ξέρει πως να σ' αγαπήσει.
239
00:37:16,327 --> 00:37:20,779
Εγώ κάνω ότι μπορώ.
- Δεν είναι τόσο απλό.
240
00:37:20,899 --> 00:37:24,044
Τον απέρριψες.
- Τη μάνα του απέρριψα.
241
00:37:24,164 --> 00:37:28,615
Ήθελα να γυρίσω στην Αγγλία
, να παντρευτώ ξανά.
242
00:37:28,735 --> 00:37:32,207
Πολύ αξιοπρεπής η γυναίκα σου.
243
00:37:32,327 --> 00:37:37,105
Κάνουμε ωραίες κουβέντες.
244
00:37:37,225 --> 00:37:40,534
Ξέρω τις κουβέντες του πατέρα μου.
245
00:37:40,654 --> 00:37:44,942
Γιατί δεν του μιλάς;
- Θα' πρεπε;
246
00:37:45,062 --> 00:37:50,493
Όλα είναι εντάξει τώρα.
- Η κατάσταση αποκαταστάθηκε.
247
00:37:50,613 --> 00:37:55,391
Γεια μας.
- Γεια μας.
248
00:38:00,950 --> 00:38:06,003
Αυτή είναι πολύ 'φτιαγμένη'!
249
00:38:08,950 --> 00:38:14,665
Θα' ναι καμιά λεσβία!
250
00:38:16,461 --> 00:38:23,481
Αλήθεια, δε σε χαρακτήρισαν
οι δημοσιογράφοι σαν ανοιχτόμυαλο;
251
00:38:23,601 --> 00:38:28,240
Σωστά;
- Πολλά έχουν πει.
252
00:38:28,360 --> 00:38:31,179
Κάποια είναι σωστά.
253
00:38:31,299 --> 00:38:37,220
Κάποτε είπαν πως ψώνιζα ακριβά εσώρουχα.
Έκανε ζημιά στη χώρα μου.
254
00:38:37,340 --> 00:38:41,628
Κάποιοι άνθρωποι στη χώρα σου βασανίστηκαν
και δολοφονήθηκαν...
255
00:38:41,748 --> 00:38:45,873
Ας φάμε Ρόζι.
- Θέλω να μου απαντήσει.
256
00:38:45,993 --> 00:38:52,240
Κάποιες φορές, είν' αναγκαίο.
Όλοι το κάνουν.
257
00:39:04,158 --> 00:39:11,668
Τους έβαλες να πιουν ούρα;
Τους κρεμούσες ανάποδα με μπουκάλια στον κώλο;
258
00:39:13,791 --> 00:39:17,383
Ας πιούμε. Γκαρσόν, κρασί
παρακαλώ.
259
00:39:17,503 --> 00:39:20,485
Η Ρόζι εννοεί πως η γοητεία σου
είναι ψεύτικη.
260
00:39:20,605 --> 00:39:24,893
Η κυβέρνησή μου πολεμούσε
τους ιμπεριαλιστές.
261
00:39:25,013 --> 00:39:29,464
Και στην Παλαιστίνη τα ίδια έγιναν.
262
00:39:29,584 --> 00:39:31,763
Θέλω να ξέρω.
263
00:39:31,883 --> 00:39:36,987
Με τι συνείδηση κοιμόσουν τα βράδια;
- Μιλάτε σιγότερα παρακαλώ;
264
00:39:37,107 --> 00:39:40,253
Συγνώμη.
265
00:39:40,373 --> 00:39:45,967
90 μέρες είχα μαλάρια, δεν βγήκα έξω.
266
00:39:46,087 --> 00:39:52,171
Ήμουν κι εγώ φυλακισμένος.
- Άυξησες τους θανάτους στον κόσμο.
267
00:39:52,291 --> 00:39:57,559
Εσύ ποτέ δεν υπέφερες!
- Κάθε μέρα υποφέρω!
268
00:39:57,679 --> 00:40:05,559
Ναι, με τις λεσβίες! Ντροπή σου!
269
00:40:05,679 --> 00:40:12,089
Μιλάς εσύ που κατέστρεψες ζωές!
270
00:40:12,209 --> 00:40:16,008
Ένας άντρας που δεν έχει σκοτώσει,
είναι παρθένος.
271
00:40:16,128 --> 00:40:20,742
Δεν καταλαβαίνει την αγάπη
και τη θυσία.
272
00:40:20,862 --> 00:40:27,599
Τι σημαίνει να θυσιάζεις για το
κοινό καλό.
273
00:40:27,719 --> 00:40:33,477
Η χώρα μου υπέφερε απ' τον
ιμπεριαλισμό...
274
00:40:33,597 --> 00:40:38,375
κι εσύ μας κρίνεις;
275
00:40:38,495 --> 00:40:42,783
Ναι, σκότωσα κάποιους για
το κοινό καλό...
276
00:40:42,903 --> 00:40:47,844
Κι εσύ το κάνεις στο επάγγελμά σου.
277
00:40:47,964 --> 00:40:52,416
Να προσέχεις τι λες από δω
και πέρα.
278
00:40:52,536 --> 00:40:56,834
Να θυμάσαι ποιος είμαι.
- Ποιος είσαι;
279
00:40:56,954 --> 00:41:00,916
Ρόζι, είν' ο πατέρας μου.
280
00:41:01,036 --> 00:41:06,304
Να σου πάρω άλλο αυτοκίνητο.
Και της Ρόζι, καλό είναι...
281
00:41:06,424 --> 00:41:11,038
αλλά μικρό.
282
00:41:11,158 --> 00:41:17,732
Πρέπει να στεναχωρήθηκες που
πήγες στο γκέτο.
283
00:41:17,852 --> 00:41:23,446
Η Ρόζι πρότεινε να σου κάνουμε πάρτυ.
284
00:41:23,566 --> 00:41:28,834
Με λίγους κοινούς φίλους.
285
00:41:28,954 --> 00:41:33,910
Θα μου άρεσε. Είσαστε καλοί
μαζί μου.
286
00:41:34,030 --> 00:41:38,155
Σχεδόν πάντα.
287
00:41:43,869 --> 00:41:50,890
Η Βίβιαν μου έδωσε τις πληροφορίες.
- Υπάρχουν πολλές φήμες.
288
00:41:51,010 --> 00:41:57,257
Λένε πως βοήθησε τους ζητιάνους.
Ή ότι τους σκότωσε.
289
00:41:57,377 --> 00:42:01,175
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα, ούτε εσύ.
290
00:42:01,295 --> 00:42:06,726
Παραδέξου το. Είναι πολύ κεφάτος.
291
00:42:06,846 --> 00:42:13,420
Γενναιόδωρος, έκανε πολλά για τη
χώρα του.
292
00:42:13,540 --> 00:42:22,890
Βοήθησε τη μεσαία τάξη.
- Άσε με να μιλήσω.
293
00:42:23,010 --> 00:42:27,461
Μ' αφήνεις;
- Τι συμβαίνει;
294
00:42:29,747 --> 00:42:36,767
Θα σας πω για τις φυλακές.
Την 1η μέρα με χτυπούσαν...
295
00:42:36,887 --> 00:42:40,359
μου πέρασαν σύρμα στους όρχεις...
296
00:42:40,479 --> 00:42:45,910
το έχωσαν στο πέος και τον
πρωκτό μου...
297
00:42:46,030 --> 00:42:52,114
τόσο βαθιά που αιμοραγούσα.
Ήθελα να πεθάνω.
298
00:42:52,234 --> 00:42:58,808
Κάποιος έκατσε στο στέρνο μου
και μου' κλεισε τα ρουθούνια...
299
00:42:58,928 --> 00:43:03,391
Νόμιζα πως θα πνιγώ.
300
00:43:03,511 --> 00:43:10,085
Με ρωτούσαν αλλά δεν μπορούσα
να μιλήσω...
301
00:43:10,205 --> 00:43:17,269
Μου' χωσαν το κεφάλι σε
λερωμένη τουαλέτα..
302
00:43:17,389 --> 00:43:22,657
Έδεσαν το πέος μου - δεν ούρησα
για 5 μέρες...
303
00:43:22,777 --> 00:43:26,901
Ο πόνος ήταν αφόρητος...άρχισα να...
304
00:43:27,021 --> 00:43:31,636
Εντάξει...
305
00:43:51,892 --> 00:43:57,280
Τι θα γίνει; Κάποιοι θέλουν
να τον δουν.
306
00:43:57,400 --> 00:44:00,382
Δεν μπορούμε ν' αποφύγουμε
το πάρτυ.
307
00:44:00,502 --> 00:44:07,402
Θα καλέσουμε τους συνηθισμένους:
Λεσβίες, κομμουνιστές, κλπ.
308
00:44:08,872 --> 00:44:14,096
Και τον Βικτώρια.
- Σε λατρεύω όσο τίποτα άλλο.
309
00:44:14,216 --> 00:44:20,300
Κι εγώ χαζούλη.
Λοιπόν, το κανονίσαμε;
310
00:44:26,197 --> 00:44:30,749
Θα χρειαστούμε ποτά. Πάμε μαζί;
311
00:44:30,869 --> 00:44:36,806
Έχεις στραφεί εναντίον μου.
Με αγνοείς εντελώς.
312
00:44:36,926 --> 00:44:43,176
Άκου με όμως...
Κοίτα εδώ.
313
00:44:43,296 --> 00:44:47,585
Για να προστατευτούμε από κλέφτες.
314
00:44:47,705 --> 00:44:51,013
Πολλοί βγαίνουν εκτός ελέγχου.
315
00:44:51,133 --> 00:44:55,095
Το Λονδίνο κατάντησε μπάχαλο.
Πάμε πίσω Σαμίρ.
316
00:44:55,215 --> 00:44:59,993
Εδώ ζω μπαμπά. Εδώ είναι το λίκνο.
- Τι ξεροκέφαλος!
317
00:45:00,113 --> 00:45:05,054
Γύρνα στην πατρίδα σου που θα' σαι
δυνατός και πλούσιος...
318
00:45:05,174 --> 00:45:08,809
Τι σ' αρέσει πια εδώ;
319
00:45:10,931 --> 00:45:18,605
Τα Σάββατα, περπατάμε στην όχθη...
φιλιόμαστε και τσακωνόμαστε.
320
00:45:18,725 --> 00:45:25,299
Μετά ψωνιζουμε βιβλία...
γραμμένα από γυναίκες.
321
00:45:25,419 --> 00:45:33,625
Ή περνάμε από το Χάιντ Παρκ...
τότε γίνεται ενδιαφέρον.
322
00:45:33,745 --> 00:45:37,054
Αν βρούμε φτηνά εισητήτρια, πάμε θέατρο.
323
00:45:37,174 --> 00:45:45,913
Αλλά αν δεν παίζει κάτι της προκοπής,
πάμε σε καμπαρέ με σάτυρα.
324
00:45:46,033 --> 00:45:55,503
Η πηγαίνουμε σε σεμινάρια ψυχολογίας, κάτι που
γουστάρει πολύ η Ρόζι.
325
00:45:55,623 --> 00:46:04,972
Ο φόβος της απώλειας ελέγχου σημαίνει
φόβος απώλειας πατρικής εξουσίας και πόθου.
326
00:46:05,092 --> 00:46:10,360
Ποια είν' η σχέση σας με το γυναικείο φύλο;
327
00:46:12,972 --> 00:46:17,380
Αγαπάμε την πόλη μας. Εδώ ανήκουμε.
328
00:46:17,500 --> 00:46:26,196
Κανείς μας δεν είν' Άγγλος.
Αλλά έτσι είναι στο Λονδίνο.
329
00:46:52,669 --> 00:46:57,077
Του' δωσες πίσω τα λεφτά;
- Πριν κάνω οτιδήποτε...
330
00:46:57,197 --> 00:47:03,444
Θέλω κάτι να χαλαρώσω.
- Πάρε Βάλιουμ.
331
00:47:34,628 --> 00:47:40,832
Έλα στο πάρτυ μας!
332
00:48:01,088 --> 00:48:07,782
Γιατί δεν πηδιόμαστε πια;
- Οι συνηθισμένοι λογοι.
333
00:48:07,902 --> 00:48:13,823
Βαρεμάρα, αδιαφορία...
334
00:48:15,782 --> 00:48:20,516
Πηδιούνται;
- Μιλάνε.
335
00:48:20,636 --> 00:48:25,904
Μιλάνε για σεξ!
336
00:48:26,024 --> 00:48:30,802
Ξέρεις μωρέ...για την προσπάθεια
της γυναίκας να τελειώσει...
337
00:48:30,922 --> 00:48:35,047
και την προσπάθεια του άντρα
να μην τελειώσει πρώτος...
338
00:48:35,167 --> 00:48:41,578
Παίζει ρόλο άραγε το ότι
δεν κοιμόμαστε στη μέση του κρεβατιού;
339
00:48:41,698 --> 00:48:46,476
Αν ήθελα σεξ, θ' αγόραζα καρότο.
340
00:48:46,596 --> 00:48:51,700
Μπορώ να κάνω και χωρίς αυτό.
- Εσύ;
341
00:48:54,475 --> 00:48:57,741
Αποκλείεται εσύ.
342
00:48:59,863 --> 00:49:06,394
Πως γίνεται έτσι ένα ζευγάρι...
343
00:49:08,701 --> 00:49:14,252
Η Ρόζι έβαλε ρολά τριγύρω...
344
00:49:14,372 --> 00:49:17,354
Επειδή κυκλοφορούν μαλάκες.
345
00:49:17,474 --> 00:49:22,742
Δεν είναι όμως μόνο οι
άντρες μαλάκες.
346
00:49:45,107 --> 00:49:48,698
Αποφασίσατε ν' αγοράσετε
το σπίτι στα προάστεια...
347
00:49:48,818 --> 00:49:53,433
με τα λεφτά που σας έδωσα;
348
00:50:34,576 --> 00:50:38,984
Λατρεύω τη Βίβιαν.
Θέλω να ζήσω μαζί της.
349
00:50:39,104 --> 00:50:44,698
Δεν μπορώ να ζήσω με κάποια
για πολύ.
350
00:51:15,089 --> 00:51:18,028
Ο Σάμυ είναι λογιστής.
Ποτέ δεν είπε πως ο πατέρας του...
351
00:51:18,148 --> 00:51:20,477
είναι ο Ράφυ Ραμόντ.
352
00:51:20,597 --> 00:51:25,701
Ήμουν μωρό όταν σκοτώθηκε
ο πατέρας μου.
353
00:51:28,313 --> 00:51:35,824
Κοίτα τη ζωή μου.
Γεωγραφία μαρτυρίου.
354
00:51:35,944 --> 00:51:42,517
Άγγιξε τα σημάδια.
- Σίγουρα;
355
00:51:44,640 --> 00:51:49,048
Μ' αρέσουν οι άντρες που
εντυπωσιάζουν. Γελάω.
356
00:51:49,168 --> 00:51:53,946
Είχα περιέργεια για..
- Άλλα σώματα;
357
00:51:54,066 --> 00:51:58,517
Άλλους άντρες. Οι άντρες
είναι μυστήριο.
358
00:51:58,637 --> 00:52:05,048
Το Ράφυ τον αγάπησα.
Ήμουν όμως πιστή στον άντρα μου.
359
00:52:05,168 --> 00:52:10,436
Η πίστη ήταν σημαντική για τη γενιά μας.
360
00:52:10,556 --> 00:52:16,966
Δεν κοιτούσαμε την ηδονή.
361
00:52:21,066 --> 00:52:24,821
Δείχνεις ήρεμος.
Το παιδί σου είναι;
362
00:52:24,941 --> 00:52:29,556
Πως το λένε;
- Μου' λειψες Ρόζι.
363
00:52:29,676 --> 00:52:34,454
Δεν με ξέρεις.
- Τι αξία θα' χε;
364
00:52:34,574 --> 00:52:39,352
Αντικατέστησα την ψυχανάλυση
με βουδιστικούς ψαλμούς.
365
00:52:39,472 --> 00:52:43,107
Εσύ ψέλνεις;
- Τι να ψέλνω καλή μου;
366
00:52:43,227 --> 00:52:48,495
Για να ηρεμείς.
- Ήρεμος είμαι.
367
00:52:48,615 --> 00:52:53,719
Εσείς οι νέοι είστε ανήσυχοι.
Βράζετε στο ζουμί σας.
368
00:52:53,839 --> 00:52:59,270
Ζείτε ρηχή ζωή, χωρίς δεσμεύσεις.
369
00:52:59,390 --> 00:53:01,723
Είμαι ανοιχτό πνεύμα.
370
00:53:01,843 --> 00:53:07,433
Δεν είχαμε προσδοκίες απ΄το σεξ.
371
00:53:07,553 --> 00:53:11,678
Γι αυτό και δεν τα παρατούσαμε.
372
00:53:11,798 --> 00:53:16,903
Όλη σου τη ζωή σε κυβερνούσε
ένα πέος.
373
00:53:22,793 --> 00:53:27,038
Μη χαθούμε. Ν' ανταλλάξουμε
τηλέφωνα.
374
00:53:27,158 --> 00:53:30,467
Με λένε Βίβιαν.
375
00:53:53,160 --> 00:54:01,487
Θες να φύγουμ' από δω;
376
00:54:10,303 --> 00:54:16,507
Κοίτα Λαίδη Τσάτερλυ!
Έγινα πολύ απελευθερωμένος!
377
00:54:21,242 --> 00:54:24,181
Σάμυ!
- Τι κάνεις;
378
00:54:24,301 --> 00:54:27,609
Φωτογραφίζω!
379
00:54:29,242 --> 00:54:32,670
Θέλουμε να σας μιλήσουμε.
- Αν δεν σας πειράζει.
380
00:54:32,790 --> 00:54:36,262
Για πολιτική.
- Για κάποιους ανθρώπους.
381
00:54:36,382 --> 00:54:38,548
Αν ήμουν στη θέση σας...
382
00:54:38,668 --> 00:54:43,609
Ράφυ, σε ψάχνει η Άλις.
383
00:54:45,585 --> 00:54:51,952
Όχι τώρα σας παρακαλώ.
- Ξέρεις με ποιον ζεις.
384
00:54:52,072 --> 00:54:55,381
Πολύ τυπικό για την τάξη σου.
385
00:54:55,501 --> 00:54:59,952
Συγνώμη. Δεν τον μισώ.
386
00:55:01,421 --> 00:55:04,850
Να ο φιλελεύθερος!
- Ετοιμος;
387
00:55:04,970 --> 00:55:09,258
Για όλα!
388
00:55:28,723 --> 00:55:33,430
Ο πατέρας μου λάτρευε το μέρος.
Εκείνος μ' έφερνε εδώ.
389
00:55:33,550 --> 00:55:37,911
Η μάνα μου ήταν αδιάφορη.
390
00:55:38,031 --> 00:55:44,244
Τα περίμενα όλα απ' τον πατέρα μου.
Ήταν αντιρατσιστής...
391
00:55:45,563 --> 00:55:49,585
και θα' θελα να τον ξαναδώ...
392
00:55:49,705 --> 00:55:55,404
Εξ' αιτίας του έγινα ο εαυτός μου.
393
00:55:55,524 --> 00:56:00,197
θα'ρθεις για ζεστή σοκολάτα;
394
00:56:08,926 --> 00:56:12,777
Ακολούθησέ με.
395
00:56:31,689 --> 00:56:37,338
Άννα, σ' αρέσει το αυτοκίνητό μου;
- Εγώ θα πήγαινα με τα πόδια.
396
00:56:38,365 --> 00:56:43,071
Πως θα στο ανταπωδώσει;
- Με την αγάπη του.
397
00:56:51,373 --> 00:56:54,453
Έχεις πολύ χιούμορ!
398
00:57:04,791 --> 00:57:08,565
Θα μείνω με την Άλις απόψε.
399
00:57:08,685 --> 00:57:13,186
Απόψε;
- Για όλες τις ώρες.
400
00:57:13,306 --> 00:57:16,353
Κι όλες τις εποχές;
401
00:57:17,294 --> 00:57:20,204
Οι Άγγλοι χαραμίζουν τις γυναίκες τους.
402
00:57:20,324 --> 00:57:27,478
Η Άλις είναι ξεχωριστή....
καταπληκτική γυναίκα.
403
00:57:27,598 --> 00:57:32,784
Δεν ξέρεις τίποτα από γυναίκες.
- Τι εννοείς;
404
00:57:34,315 --> 00:57:38,680
Ποια και τι είν' η γυναίκα σου.
405
00:57:52,195 --> 00:57:58,357
Ο πατέρας μου είχε καταπληκτική
γοητεία.
406
00:57:58,477 --> 00:58:03,406
Τον σύγκρινα πάντα με τους
άλλους άντρες.
407
00:58:10,937 --> 00:58:15,473
Η γειτονιά έχει δουλειά απόψε.
408
00:58:22,062 --> 00:58:26,598
Μ' αρέσει το φόρεμα.
Και η εμφάνισή σου.
409
00:58:28,652 --> 00:58:32,845
Σ' επισκέπτονται τα παιδιά σου;
- 2 φορές το χρόνο.
410
00:58:32,965 --> 00:58:38,322
Σα ραντεβού στον οδοντίατρο;
- Είναι πολύ απασχολημένα.
411
00:58:38,442 --> 00:58:41,574
Και πλούσια;
- Βεβαίως.
412
00:58:41,694 --> 00:58:44,484
Έχετε χαλαρούς δεσμούς.
413
00:58:44,604 --> 00:58:49,704
Και δεν υπάρχει αγάπη μεταξύ σας.
Γιατί;
414
00:58:49,824 --> 00:58:54,154
Φταίνε οι άλλοι.
415
00:58:55,041 --> 00:58:59,405
Δηλαδή, εσύ κι εγώ.
416
00:58:59,525 --> 00:59:03,684
θα' θελα να δώσω αγάπη.
417
00:59:03,804 --> 00:59:08,134
Η ζωή μου βασίστηκε στην άρνηση.
418
00:59:08,254 --> 00:59:14,981
Και στη θέσπιση φραγμών.
- Ας διασκεδάσουμε βρε Άλις!
419
00:59:28,844 --> 00:59:33,637
Θες να μείνεις μαζί μου απόψε;
- Θα προσπαθήσω να πάω σπίτι.
420
00:59:33,757 --> 00:59:38,857
Γιατί;
- Δεν θέλω προβλήματα.
421
00:59:38,977 --> 00:59:43,992
Κι ο 'μικρός' μου δεν μου σηκώνεται.
422
00:59:59,644 --> 01:00:04,864
Στην έρευνά μου για το φιλί,
έμαθα πως κάποιοι έχουν σκληρή γλώσσα.
423
01:00:04,984 --> 01:00:09,571
Κι άλλοι έχουν απίστευτα μαλακιά,
σα βούτυρο.
424
01:00:09,691 --> 01:00:15,816
Κάποιοι φιλάνε σα να θέλουν
να σε καθαρίσουν....έτσι:
425
01:00:19,240 --> 01:00:22,834
Τέτοιο φιλί.
- Μη σταματάς.
426
01:00:22,954 --> 01:00:27,712
Μη φοβάσαι, θα σου σηκωθεί.
- Θέλω να σου πω κάτι.
427
01:00:27,832 --> 01:00:34,130
Λατρεύω να δαγκώνω λαιμούς....
μου ανήκουν!
428
01:00:34,250 --> 01:00:38,409
Η μάνα μου δούλευε συνέχεια,
με μεγάλωσε άλλη...
429
01:00:38,529 --> 01:00:43,065
Ζει κοντά σας. Σ' εβλεπα στο δρόμο
συχνά.
430
01:00:43,185 --> 01:00:46,402
Γιατί δε μου μίλησες;
431
01:00:46,522 --> 01:00:49,911
Νόμιζα πως δε θα' δινες
σημασία...
432
01:00:50,031 --> 01:00:52,478
σε μένα τον Βικτώρια...
433
01:00:52,598 --> 01:00:56,757
Αλλά μετά κατάλαβα τι είσαι.
434
01:00:56,877 --> 01:01:00,950
Κι αυτή που σε μεγάλωσε;
- Η Πωλέτ.
435
01:01:01,070 --> 01:01:05,315
Τη σκότωσε η αστυνομία.
Μπήκαν σπίτι της.
436
01:01:05,435 --> 01:01:11,819
Από τότε, μισώ αυτή τη χώρα.
437
01:01:30,335 --> 01:01:33,073
Σκέφτεσαι τη Ρόζι τώρα.
438
01:01:33,193 --> 01:01:39,064
Πως γίνεται να' σαι με τη γκόμενα
και να σκέφτεσαι τη γυναίκα σου;
439
01:01:40,519 --> 01:01:43,771
Πόσες πήδηξες τα τελευταία
2 χρόνια;
440
01:01:43,891 --> 01:01:46,167
Γύρω στις...
- Ναι;
441
01:01:46,287 --> 01:01:51,302
12.
- Βλέπεις τις γυναίκες σαν αναπτήρες!
442
01:01:51,422 --> 01:01:56,180
Σαν πρόκληση που πρέπει να ξεπεράσεις!
443
01:01:56,300 --> 01:01:59,004
Ήρθ' ο καιρός να μάθεις
ν' αγαπάς!
444
01:01:59,124 --> 01:02:02,684
Έτσι είν' η ζωή μωρό μου!
445
01:02:02,804 --> 01:02:07,733
Βρίσκω τη Βίβιαν πολύ
φυσιολογική...
446
01:02:07,853 --> 01:02:11,755
Παρατήρησα πως καταλαβαίνει
τους άντρες...
447
01:02:11,875 --> 01:02:14,750
Πως τους συγχωρεί...
448
01:02:14,870 --> 01:02:20,047
Ποιος άντρας θα' θελε να
τον καταλαβαίνουν πραγματικά...
449
01:02:20,167 --> 01:02:25,011
Θα' θελες να σε βοηθήσω σε κάτι;
450
01:02:26,893 --> 01:02:31,258
Τρίψε εκεί, στο μετατάρσιο.
451
01:02:31,378 --> 01:02:39,131
Ναι, εκεί....συνέχισε.
452
01:02:44,522 --> 01:02:50,599
Τι θα' κανες αν μάθαινες
πως κάποιος οικείος σου...
453
01:02:50,719 --> 01:02:57,359
γονιός...έκανε κάτι ασυγχώρητο;
454
01:02:58,202 --> 01:03:04,535
Υπάρχουν τρόποι να το δικαιολογήσεις,
αλλά και πάλι, δεν αντέχεται.
455
01:03:04,655 --> 01:03:10,354
Ο πατέρας σου;
Δεν ξέρω τι θα'κανα Σάμυ.
456
01:03:10,474 --> 01:03:15,746
Ούτε εγώ ξέρω.
457
01:03:18,398 --> 01:03:22,592
Έλα δω.
458
01:07:06,974 --> 01:07:10,055
Τι γίνεται;
459
01:07:10,175 --> 01:07:15,104
Ελέγχουν την περιοχή κάθε μέρα.
460
01:07:23,405 --> 01:07:28,711
Τι θες να κάνεις σήμερα;
- Πρέπει να φύγω.
461
01:07:28,831 --> 01:07:34,017
Ο Σάμυ κι η Ρόζι με περιμένουν.
- Γιατί να σε περιμένουν;
462
01:07:34,137 --> 01:07:38,124
Απλά θες να φύγεις, ε;
463
01:07:38,244 --> 01:07:43,944
Έχεις κάτι επείγον;
Θα' θελα να ξέρω.
464
01:07:45,741 --> 01:07:52,074
Θέλω να γράψω αυτοβιογραφία.
465
01:08:12,006 --> 01:08:16,713
Τι κοιτάς;
- Φωτογραφίες του σπιτιού που θ' αγοράσω.
466
01:08:18,767 --> 01:08:22,960
Ποιο να γίνει δωμάτιο της Ρόζι;
467
01:08:29,156 --> 01:08:33,349
Θα κάνω έκθεση στη Ν. Υόρκη.
468
01:08:33,469 --> 01:08:39,340
Θέλω να φωτογραφίσω τον
μαύρο τύπο, το φίλο της Ρόζι.
469
01:08:39,460 --> 01:08:46,785
Που μπορώ να τον βρω;
- Πάνω στη γυναίκα μου.
470
01:09:17,366 --> 01:09:19,985
Τι κάνετε εδώ;
471
01:09:20,105 --> 01:09:25,548
Παλιοανώμαλες, λεσβίες!
472
01:09:25,668 --> 01:09:28,543
Τι βλεπουν τα μάτια μου!
473
01:09:28,663 --> 01:09:32,308
Α γαμήσου, μπάσταρδε!
474
01:09:32,428 --> 01:09:38,042
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
475
01:09:43,981 --> 01:09:47,148
Θα σου ξεριζώσω τ' αρχίδια!
476
01:09:47,268 --> 01:09:52,197
Άσε με να βγω ρε βρωμοχύσι!
477
01:10:43,831 --> 01:10:48,624
Ράφυ! Έλα να τα πούμε καμιά φορά!
Θέλω να σε δω.
478
01:10:48,744 --> 01:10:52,903
Δεν ξέρω που μένεις Βικτώρια.
- Θα σου κάνω χάρτη.
479
01:10:59,064 --> 01:11:04,713
Δύσκολη νύχτα;
- Γιατί φιλάς ένα βρωμερό ποντίκι;
480
01:11:04,833 --> 01:11:10,446
Στη μέση του δρόμου;
- Το βρίσκω πολύ αφροδισιακό.
481
01:11:18,906 --> 01:11:22,585
Πάρτο Ράφυ.
482
01:11:30,801 --> 01:11:35,422
Κι εμένα με αγάπησαν κάποτε.
483
01:11:55,790 --> 01:11:58,100
Που είν' ο μπαμπάς;
- Κάπου πήγε.
484
01:11:58,220 --> 01:12:02,294
Δεν τον πρόσβαλες, ε;
- Να τον προσβάλω;
485
01:12:02,414 --> 01:12:05,803
Μ' αυτά τα 'ωραία' που λες.
486
01:12:05,923 --> 01:12:10,081
Αρκετά έμεινε εδώ.
- Δεν μπορούμε να τον πετάξουμε έξω.
487
01:12:10,201 --> 01:12:14,951
Αυτό έκανες; Τον έδιωξες;
- Από πότε σε νοιάζει;
488
01:12:15,071 --> 01:12:20,941
Με νοιάζει. Έχουμε τα λεφτά του.
Και κάποιοι τον θέλουν νεκρό.
489
01:12:23,594 --> 01:12:27,616
Σήμερα είδα το σπίτι που θέλουμε.
490
01:12:27,736 --> 01:12:32,836
Εκεί μπορούμε να ζήσουμε χωρίς να βλεπόμαστε.
Χωρίς να βλέπουμε τον μπαμπά.
491
01:12:32,956 --> 01:12:37,971
θα μείνει στο υπόγειο.
Το λένε και μπουντρούμι.
492
01:13:00,515 --> 01:13:06,249
Δεν μπορώ να ζήσω άλλο εκεί.
Γι αυτό γύρισα σε σένα.
493
01:13:06,369 --> 01:13:09,758
Κάθε μέρα γίνονται οδομαχίες.
494
01:13:09,878 --> 01:13:16,518
Μου' ναι δύσκολο, είμαι τουρίστας.
- Είναι δύσκολο για όλους.
495
01:13:23,654 --> 01:13:27,077
Ας κάνουμε λίγο έρωτα.
496
01:13:27,197 --> 01:13:30,500
Δεν μπορούμε ν' αγγιχτούμε λίγο;
497
01:13:30,620 --> 01:13:33,495
Πως ήταν το πήδημα με την Άννα;
498
01:13:33,615 --> 01:13:39,400
Καλύτερα να' μουν εδώ, να' φτιαχνα
την κουζίνα. Εσύ;
499
01:13:41,540 --> 01:13:47,359
Χαμογελάς και μόνο στη σκέψη του.
Αρέσετε ο ένας στον άλλο;
500
01:13:47,479 --> 01:13:54,548
Με διέγειρε τρομερά.
- Ήταν συνέχεια πάνω σου;
501
01:13:54,668 --> 01:13:58,608
Σιχαίνομαι αυτή την έλλειψη σεβασμού.
502
01:13:58,728 --> 01:14:02,545
Εμείς οι Άγγλοι πρέπει να
βρούμε την ταυτότητά μας!
503
01:14:02,665 --> 01:14:07,337
Έννοιες όπως 'ενότητα' και 'πολιτισμός'
πρέπει να κατανοούνται.
504
01:14:07,457 --> 01:14:11,531
Μ' αρέσουν οι επαναστάτες.
- Θες να πεθάνεις στους δρόμους;
505
01:14:11,651 --> 01:14:16,494
Αυτά που απολαμβάνουμε είναι
δημιούργημα της μεσαίας τάξης.
506
01:14:16,614 --> 01:14:23,768
Η θεοκρατία όμως κάνει
τον πολιτισμό σκόνη!
507
01:14:23,888 --> 01:14:28,304
Ο Σάμυ κι η Ρόζι δε νιώθουν
τίποτα για μένα.
508
01:14:28,424 --> 01:14:32,155
Θα μπορούσα να μείνω μαζί σου;
509
01:14:32,275 --> 01:14:35,484
Έφυγες τόσο βιαστικά το πρωί...
510
01:14:35,604 --> 01:14:40,447
δεν μπόρεσα ν' αντιδράσω!
- Καταλαβαίνω.
511
01:14:40,567 --> 01:14:44,213
Άλις, μη με παρεξηγείς.
Έχω πολλά προβλήματα.
512
01:14:44,333 --> 01:14:47,208
Έλα να σου δείξω κάτι.
513
01:15:04,748 --> 01:15:07,743
Να΄μαι εγώ, μωράκι.
514
01:15:07,863 --> 01:15:12,108
Με την γκουβερνάντα μου.
515
01:15:21,094 --> 01:15:23,918
Τι είν' αυτό Άλις;
516
01:15:28,368 --> 01:15:32,304
Σε περίμενα πολλά χρόνια.
517
01:15:32,424 --> 01:15:35,813
Σου μιλούσα για όλα.
518
01:15:38,544 --> 01:15:42,823
Ατέλειωτες σελίδες από...
519
01:15:42,943 --> 01:15:47,787
Περίμενα να' ρθεις να με πάρεις,
όπως μου' χες τάξει.
520
01:15:49,327 --> 01:15:54,548
Πέρασαν 30 χρόνια για να
'κλείσω' αυτή τη υπόθεση.
521
01:16:02,331 --> 01:16:05,497
Να τι ετοίμαζα να πάρω
μαζί μου.
522
01:16:05,617 --> 01:16:09,776
Παπούτσια, βιβλία, αρώματα....
523
01:16:09,896 --> 01:16:12,429
Σε περίμενα χρόνια!
524
01:16:12,549 --> 01:16:16,024
Μέχρι που μούδιασα πια!
525
01:16:16,144 --> 01:16:19,361
Εγώ ήθελα γάμο, κι εσύ δύναμη.
526
01:16:19,481 --> 01:16:22,955
Τώρα πρέπει να' σαι
ευχαριστημένος...
527
01:16:23,075 --> 01:16:27,833
με όλα αυτά τα αισχρά που
γίνονται στη χώρα σου!
528
01:16:27,953 --> 01:16:31,085
Πόση πικρία έχεις!
529
01:17:14,330 --> 01:17:16,812
Που να πήγε ο γέρος μου;
530
01:17:16,932 --> 01:17:21,605
Σαπούνι;
- Έχω πλυθεί ήδη.
531
01:17:23,402 --> 01:17:27,338
Η Άλις τον θέλει, ε;
532
01:17:27,458 --> 01:17:31,532
Ας μη ζήσουμε μαζί του.
533
01:17:31,652 --> 01:17:35,896
Να΄μαστε χώρια του.
534
01:18:16,189 --> 01:18:19,869
Μου βγάζεις το παπούτσι;
535
01:18:37,663 --> 01:18:41,343
Αν διάλεγες ανάμεσα στον Έλλιοτ
και τη Βιρτζίνια Γουλφ...
536
01:18:41,463 --> 01:18:44,595
Με ποιον θα έκανες έρωτα;
537
01:18:44,715 --> 01:18:47,334
Διαλέγω τη Βιρτζίνια.
538
01:18:47,454 --> 01:18:49,816
Κι εσύ;
539
01:18:50,671 --> 01:18:53,581
Τον Ντε Γκολ ή τον Τσώρτσιλ;
540
01:18:53,701 --> 01:18:57,946
Πρώτα δείπνο και μετά 'πίπα'.
541
01:18:58,066 --> 01:19:02,995
Αν δεν ήμασταν μαζί...
542
01:19:03,115 --> 01:19:06,846
Θα κάναμε άλλα πράγματα.
Δε θα σταματούσα όμως να σ' αγαπώ.
543
01:19:08,129 --> 01:19:11,638
Πρέπει να είμαστε πιστοί μεταξύ μας.
544
01:19:11,758 --> 01:19:15,489
Δε θες πίστη, απλά θες αγκαλιές.
545
01:19:16,677 --> 01:19:22,410
Λες ο γέρος μου να πήγε στην Άλις;
546
01:19:22,530 --> 01:19:26,518
Τον Ντάνυ ή εμένα;
547
01:19:26,638 --> 01:19:30,027
Πολύ εύκολο.
548
01:19:54,581 --> 01:19:57,833
Είπα να περάσω για ένα τσάι.
549
01:19:57,953 --> 01:20:02,796
Είναι ακατάλληλη ώρα;
550
01:20:05,278 --> 01:20:09,814
Εδώ μένεις συνέχεια;
551
01:20:10,926 --> 01:20:16,061
Κι εγώ μισώ τη μεσαία τάξη.
552
01:20:16,181 --> 01:20:20,254
Η περιοχή αγοράστηκε από μεσίτες.
553
01:20:20,374 --> 01:20:24,704
Με τις ευλογίες της κυβέρνησης,
για αναβάθμιση της περιοχής.
554
01:20:26,673 --> 01:20:30,951
Όταν πρωτογνωριστήκαμε
εσύ κι εγώ...
555
01:20:31,071 --> 01:20:36,651
στο δρόμο, ήσουν πολύ καλός
μαζί μου.
556
01:20:36,771 --> 01:20:40,023
Δε θα το ξεχάσω ποτέ.
557
01:20:41,906 --> 01:20:45,928
Οι 5 γυναίκες που αγάπησα,
σκοτώθηκαν απ' τους μπάτσους.
558
01:20:46,048 --> 01:20:49,950
Φίλοι μας τους σπάνε τ' αμάξια
για εκδίκηση...
559
01:20:50,070 --> 01:20:53,544
Δεν ήξερα αν πρέπει να το κάνω
κι εγώ.
560
01:21:10,780 --> 01:21:12,234
Σάμυ, τι κάνεις;
561
01:21:12,354 --> 01:21:14,887
Αφού αποφάσισες, ετοιμάζομαι
να φύγω.
562
01:21:15,007 --> 01:21:17,883
Τι αποφάσισα;
- Δικό σου, δικό μου....
563
01:21:18,003 --> 01:21:21,049
Τι αποφάσισα;
- Δικό σου;
564
01:21:21,169 --> 01:21:24,215
Εγώ το πήρα!
- Όχι, εγώ!
565
01:21:24,335 --> 01:21:29,602
Άντε, πάρτο εσύ.
566
01:21:32,683 --> 01:21:38,673
Τη μέρα που τ' αγόρασα, κάναμε
έρωτα στο τρένο.
567
01:21:41,840 --> 01:21:49,628
Έμαθες τίποτα για το Ράφυ;
- Θα τον ψάξω αύριο.
568
01:23:24,289 --> 01:23:29,510
Κοίτα πως μ'έκανες.
Δεν είμαι στα καλύτερά μου.
569
01:23:29,630 --> 01:23:34,473
Είπες στη Ρόζι ότι θέλω να πληρωθεί
το τίμημα...
570
01:23:34,593 --> 01:23:37,640
Συγχώρα με.
- Πως θα' ναι δυνατόν τώρα;
571
01:23:37,760 --> 01:23:40,293
Προσπάθησα ν' αγαπήσω
τους ανθρώπους.
572
01:23:40,413 --> 01:23:42,946
Δεν ήμουν εγώ αυτός που
προκάλεσε δυστυχία.
573
01:23:43,066 --> 01:23:46,198
Δεν ήμουν εκεί!
574
01:23:46,318 --> 01:23:51,247
Εσύ όμως έδινες τις διαταγές.
Απ' το μεγάλο σπίτι σου.
575
01:23:51,367 --> 01:23:57,066
Έτρωγες, έπινες, έβγαζες τα
λεφτά σου έξω απ' τη χώρα...
576
01:23:57,186 --> 01:24:00,489
Και άκουγες δυτικά τραγούδια.
577
01:24:00,609 --> 01:24:04,083
Η χώρα χρειαζόταν κατεύθυνση,
ταυτότητα...
578
01:24:04,203 --> 01:24:09,859
Εσύ και άλλοι προσπαθούσατε
να το χαλάσετε αυτό.
579
01:24:09,979 --> 01:24:13,839
Πόσες ζωές πήρες Ρομάν;
580
01:26:23,293 --> 01:26:27,657
Κοίτα τον πόσο τ' απολαμβάνει!
581
01:26:35,188 --> 01:26:38,783
Φαίνεται πως φεύγω.
582
01:27:03,422 --> 01:27:07,444
Τι σας φέρνει εδώ;
- Είναι αλήθεια λοιπόν;
583
01:27:07,564 --> 01:27:10,782
Το Λονδίνο θα γίνει πιο καθαρό
και πιο ασφαλές.
584
01:27:10,902 --> 01:27:15,232
Ψάχνω κάποιον, μπορώ να μπω;
585
01:27:19,503 --> 01:27:22,670
Αφήστε με να περάσω παρακαλώ.
586
01:27:30,800 --> 01:27:35,849
Οι φασίστες μας διώχνουν!
Πρέπει ν' αντισταθούμε!
587
01:27:35,969 --> 01:27:39,785
Εσύ ποτέ δεν πάλαιψες στη ζωή σου!
588
01:29:08,725 --> 01:29:13,175
Ο τρόπος που του φερθήκαμε δείχνει
τι τέρατα έχουμε καταντήσει.
589
01:29:13,295 --> 01:29:16,170
Δεν έμεινε εδώ για πολύ.
590
01:29:16,290 --> 01:29:20,442
Θα' πρεπε να τον προστατέψει ο νόμος.
591
01:29:20,562 --> 01:29:23,951
Έτσι είναι οι κοινωνίες.
592
01:29:24,071 --> 01:29:27,716
Κι αυτές όμως ψάχνουν μια ταυτότητα.
593
01:29:41,531 --> 01:29:45,553
Εγώ θα πάω σε μια φίλη
στο Μάντσεστερ.
594
01:29:45,673 --> 01:29:49,148
Άκουσα πως είναι ωραία εκεί.
595
01:29:49,268 --> 01:29:53,512
Μ' αρέσουν οι άντρες από δω μέχρι εδώ.
- Δε μου το' πες ποτέ!
596
01:29:53,632 --> 01:29:57,449
Γιατί άραγε;
- Είναι φωτογενές σημείο.
597
01:29:57,569 --> 01:30:01,300
Πότε θα μπούμε στα τροχόσπιτα;
- Ακόμα περιμένουμε.
598
01:30:01,420 --> 01:30:05,236
Είναι ακόμα κάτω απ' τη γέφυρα.
599
01:30:05,356 --> 01:30:08,403
Είπαμε... από δω μέχρι εδώ.
600
01:30:21,667 --> 01:30:26,203
Που είν' ο μπαμπάς;
- Στο δωμάτιό του. Είσαι καλά;
601
01:30:26,323 --> 01:30:28,514
Ναι.
602
01:30:41,504 --> 01:30:46,729
Πως είναι άραγε εκεί;
- Σου έχουν πει;
603
01:30:46,849 --> 01:30:51,773
Μετά από 30 χρόνια, καλή είναι
μια αλλαγή.
604
01:30:51,893 --> 01:30:54,768
Ρόζι!
605
01:31:53,646 --> 01:32:05,713
Μετάφραση εξ' ακοής: Αμάντα
64238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.