All language subtitles for little.bird.s01e02.720p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,603 ♪ 2 00:00:06,239 --> 00:00:09,109 [gentle flute music] 3 00:00:09,109 --> 00:00:12,178 [scribbling sounds] 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,646 [paper rustling] 5 00:00:18,952 --> 00:00:21,321 [scribbling sounds] 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,293 [children crying] 7 00:00:45,478 --> 00:00:48,415 [whispering]: Dora? Dora? 8 00:00:48,415 --> 00:00:50,850 What? What? 9 00:00:52,018 --> 00:00:53,353 [whispering]: Come on. 10 00:00:54,187 --> 00:00:56,423 - [whispering]: Okay. - [whispering]: Be quiet. 11 00:00:56,423 --> 00:00:58,725 [children crying] 12 00:01:06,299 --> 00:01:07,734 Shhh... 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,872 [whispering]: Come on. We gotta get Niizh. 14 00:01:18,244 --> 00:01:20,013 Niizh, get up. 15 00:01:20,013 --> 00:01:22,415 - Huh? - We gotta go, Niizh. 16 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 - Uh-huh? - We're gonna go see Mama. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 Okay. 18 00:01:26,286 --> 00:01:28,721 [children crying] 19 00:01:49,909 --> 00:01:52,045 [soft classical music playing] 20 00:01:52,045 --> 00:01:55,115 [scribbling sounds] 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,983 [paper rustling] 22 00:01:56,983 --> 00:01:59,185 [scribbling sounds] 23 00:02:03,056 --> 00:02:05,525 [paper rustling] 24 00:02:05,525 --> 00:02:08,094 [scribbling sounds] 25 00:02:12,265 --> 00:02:15,135 [alarming music] 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,369 [woman]: Hey! 27 00:02:19,272 --> 00:02:22,375 [distant chamber music playing] 28 00:02:27,380 --> 00:02:28,982 [sighs] 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,886 [phone ringing] 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,701 [Golda]: You have reached Golda and Esther Rosenblum. 31 00:02:48,701 --> 00:02:50,970 We're not at home, please leave a message. 32 00:02:50,970 --> 00:02:54,274 at the sound of the tone. [machine beeps] 33 00:02:54,274 --> 00:02:56,643 man: [Esther,] 34 00:02:56,643 --> 00:02:58,745 [I'm so sorry about my mom. I'm sorry.] 35 00:02:58,745 --> 00:03:01,247 [She was wrong about all of it] 36 00:03:01,247 --> 00:03:03,349 [and it doesn't really matter what she thinks] 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 [because that's not how I feel.] 38 00:03:07,954 --> 00:03:10,723 [To be truthful, I was like, "Mom is like that."] 39 00:03:10,723 --> 00:03:12,258 [Okay, I'm gonna go.] 40 00:03:12,258 --> 00:03:15,094 [I spent a couple of hours last night telling her off.] 41 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 [Call me back when you're ready.] 42 00:03:19,399 --> 00:03:21,034 [machine beeps] 43 00:03:29,108 --> 00:03:31,211 [sniffling] 44 00:03:32,912 --> 00:03:35,515 [applause and cheering] 45 00:03:40,153 --> 00:03:41,888 [sighs] 46 00:03:43,890 --> 00:03:47,093 [chamber music playing] 47 00:03:47,093 --> 00:03:48,828 Mom? 48 00:04:26,566 --> 00:04:28,568 ♪ 49 00:05:13,980 --> 00:05:16,115 [kid]: Bezhig! 50 00:05:24,490 --> 00:05:26,993 ♪ 51 00:05:31,698 --> 00:05:34,567 [phone ringing] 52 00:05:46,312 --> 00:05:49,415 [Golda]: You have reached Golda and Esther Rosenblum. 53 00:05:49,415 --> 00:05:51,351 We're not at home, please leave your message 54 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 at the sound of the tone. [machine beeps] 55 00:05:53,853 --> 00:05:55,922 man: [Esther?] 56 00:05:55,922 --> 00:05:59,325 [Can you please pick up the phone?] 57 00:05:59,325 --> 00:06:02,295 [Esther, please. Just call me at the hospital, please.] 58 00:06:03,563 --> 00:06:04,997 [I love you.] 59 00:06:04,997 --> 00:06:06,999 [machine clicks and beeps] 60 00:06:06,999 --> 00:06:09,369 [chamber music playing] 61 00:06:17,343 --> 00:06:20,079 [country music playing on the radio] 62 00:06:20,079 --> 00:06:22,181 [man]: I am so proud of you. 63 00:06:22,181 --> 00:06:24,384 What's Ma gonna do when I tell her? 64 00:06:26,119 --> 00:06:28,921 She's gonna be really proud, really proud. 65 00:06:28,921 --> 00:06:31,457 She... she's gonna cook. 66 00:06:34,827 --> 00:06:38,965 [indistinct country song playing on radio] 67 00:06:41,567 --> 00:06:44,170 Lie down, Leo. Now. 68 00:06:45,104 --> 00:06:46,339 Don't move. 69 00:06:49,142 --> 00:06:53,246 [repeated buzzing] [plane roaring] 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 [indistinct chatter] 71 00:07:05,024 --> 00:07:08,227 [indistinct PA system announcement] 72 00:07:22,141 --> 00:07:22,909 [coin clinking] 73 00:07:22,909 --> 00:07:24,310 [dial tone] 74 00:07:24,310 --> 00:07:26,045 [buttons clicking] 75 00:07:26,045 --> 00:07:29,549 [indistinct chatter] [phone ringing] 76 00:07:45,231 --> 00:07:46,799 [exhales] 77 00:07:50,102 --> 00:07:51,904 [woman whispering indistinctly] 78 00:07:51,904 --> 00:07:54,941 [sound of wind rustling] 79 00:08:06,719 --> 00:08:09,555 [indistinct PA system announcement] 80 00:08:10,389 --> 00:08:12,992 [plane roaring] 81 00:08:15,228 --> 00:08:17,897 {\an8}[man speaking Indigenous language] 82 00:08:17,897 --> 00:08:20,266 {\an8}["Hey, Little Bird" song by Buffy Sainte-Marie] 83 00:08:20,266 --> 00:08:24,136 {\an8}♪ Hey, little bird, I remember you ♪ 84 00:08:24,136 --> 00:08:27,940 {\an8}♪ You with your dreams up higher than you could fly ♪ 85 00:08:27,940 --> 00:08:31,644 {\an8}♪ Hey, I remember you ♪ 86 00:08:31,644 --> 00:08:34,981 {\an8}♪ Hey, hey, little bird ♪ 87 00:08:34,981 --> 00:08:37,316 {\an8}♪ Lost in the summer sun ♪ 88 00:08:38,217 --> 00:08:41,454 {\an8}♪ Those were the days when your feathers were new ♪ 89 00:08:41,454 --> 00:08:44,824 {\an8}♪ And I remember you ♪ 90 00:08:44,824 --> 00:08:47,093 {\an8}♪ Little bird ♪ 91 00:08:47,093 --> 00:08:49,595 {\an8}♪ Now it's all coming back ♪ 92 00:08:50,329 --> 00:08:53,032 {\an8}♪ The whole world is your habitat ♪ 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,634 {\an8}♪ But more than that ♪ 94 00:08:54,634 --> 00:08:58,170 {\an8}♪ If we meet again, will you know me? ♪ 95 00:08:59,805 --> 00:09:03,409 {\an8}♪ So, little bird ♪ 96 00:09:03,409 --> 00:09:06,546 {\an8}♪ Flash your colours and I will sing ♪ 97 00:09:06,546 --> 00:09:09,715 {\an8}♪ Glide into time with the moon on your wing ♪ 98 00:09:09,715 --> 00:09:11,817 {\an8}♪ Little bird ♪ 99 00:09:12,752 --> 00:09:15,054 {\an8}♪ Little bird ♪ 100 00:09:16,322 --> 00:09:18,624 {\an8}♪ Little bird ♪ 101 00:09:18,624 --> 00:09:20,993 {\an8}♪ Like a gull of the sea ♪ 102 00:09:22,495 --> 00:09:25,364 {\an8}♪ Your resting place ♪ 103 00:09:25,364 --> 00:09:28,267 {\an8}♪ Could be heaven or countless oceans ♪ 104 00:09:28,267 --> 00:09:30,403 {\an8}♪ Far from me ♪ 105 00:09:37,944 --> 00:09:39,745 [crickets chirping] 106 00:09:42,915 --> 00:09:45,384 Stay in the truck no matter what. 107 00:09:52,592 --> 00:09:54,560 {\an8}[in Anishinaabemowin] 108 00:09:57,263 --> 00:09:58,598 - Yeah. - They took the kids. 109 00:09:58,598 --> 00:10:00,866 Patti is inside. [thunder rumbling] 110 00:10:06,305 --> 00:10:08,941 [woman sobbing] 111 00:10:11,143 --> 00:10:12,678 What the fuck they do to you? 112 00:10:12,678 --> 00:10:15,181 Morris? Where are you going? 113 00:10:15,181 --> 00:10:17,516 I'll be right back. 114 00:10:17,516 --> 00:10:19,285 [door closes] 115 00:10:22,254 --> 00:10:25,024 Morris. Morris. 116 00:10:25,024 --> 00:10:27,126 [Patti crying] 117 00:10:37,370 --> 00:10:39,038 Oh! Oh! 118 00:10:39,038 --> 00:10:42,875 [Patti crying] 119 00:10:44,110 --> 00:10:45,911 They're gone. 120 00:10:46,879 --> 00:10:49,015 Oh, they're gone. 121 00:10:49,015 --> 00:10:51,550 [Patti sobbing] 122 00:10:57,590 --> 00:10:59,258 They think you don't feed the kids 123 00:10:59,258 --> 00:11:01,260 because you don't have a fridge. 124 00:11:09,969 --> 00:11:11,570 Stay here. 125 00:11:15,341 --> 00:11:18,711 - Please take those cuffs off her. - Did she calm down? 126 00:11:18,711 --> 00:11:21,447 - Yeah, she is. - She fought with us. 127 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 Hey, you think we don't feed our kids? 128 00:11:23,849 --> 00:11:27,119 - That's the social workers. - The kids aren't going hungry. 129 00:11:27,119 --> 00:11:29,088 There's no fridge in the house because we keep it out back. 130 00:11:29,088 --> 00:11:31,090 You want to take it up with the social workers, that's fine, 131 00:11:31,090 --> 00:11:32,725 if that's what you're saying. 132 00:11:32,725 --> 00:11:34,126 I'm saying we don't need the fridge! 133 00:11:34,126 --> 00:11:35,795 Okay, step back. 134 00:11:35,795 --> 00:11:38,397 I'm trying to tell you we're taking care of our kids, fuck! 135 00:11:38,397 --> 00:11:41,600 That's my wife in there. Why did you put those handcuffs on her? 136 00:11:41,600 --> 00:11:43,602 She ran off on us, okay? We had to chase her down. 137 00:11:43,602 --> 00:11:46,138 How long were you gonna leave her like that on the floor? 138 00:11:46,138 --> 00:11:48,908 - Are you gonna keep yelling? - Where the fuck are my kids?! 139 00:11:48,908 --> 00:11:50,342 [thunder rumbling] 140 00:11:50,342 --> 00:11:52,578 - Don't fucking come off on me! - Okay. 141 00:11:52,578 --> 00:11:55,614 - Calm down. - Don't fucking touch me! 142 00:11:55,614 --> 00:11:57,583 - Hey. - Get the fuck off me! 143 00:11:57,583 --> 00:12:00,319 [grunting] 144 00:12:02,988 --> 00:12:05,091 [grunting] 145 00:12:05,091 --> 00:12:07,960 [policeman punching] [Morris groaning] 146 00:12:09,862 --> 00:12:12,031 - Nooo! - Get back! 147 00:12:12,031 --> 00:12:13,099 Back in the house! 148 00:12:13,099 --> 00:12:15,601 [Patti screams] [policeman punching] 149 00:12:15,601 --> 00:12:19,004 [women sobbing] 150 00:12:22,808 --> 00:12:25,945 [policeman still punching] 151 00:12:25,945 --> 00:12:28,447 - NOOO! - AAH! 152 00:12:28,447 --> 00:12:32,051 [screaming and sobbing] [thunder rumbling] 153 00:12:32,852 --> 00:12:35,387 Oh, Morris, no... [Morris groaning] 154 00:12:46,332 --> 00:12:49,001 [thunder rumbling] 155 00:12:49,001 --> 00:12:52,071 [indistinct shouting] 156 00:12:54,106 --> 00:12:56,709 - [Patti crying] - Okay. 157 00:12:59,078 --> 00:13:00,179 There you go. 158 00:13:02,782 --> 00:13:04,183 [Patti]: No! 159 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 Oh, my Morris. 160 00:13:10,689 --> 00:13:13,225 Please. [Patti crying] 161 00:13:13,225 --> 00:13:15,394 [Patti speaking indistinctly] 162 00:13:16,729 --> 00:13:19,665 So where are you taking him? 163 00:13:19,665 --> 00:13:22,368 [Patti crying] [thunder rumbling] 164 00:13:25,671 --> 00:13:26,972 [crickets chirping] 165 00:13:26,972 --> 00:13:29,375 [Patti speaking Anishinaabemowin] 166 00:13:38,184 --> 00:13:39,552 No. 167 00:13:39,552 --> 00:13:42,188 No, no, they're not gone. 168 00:13:42,188 --> 00:13:44,356 I've heard they take 'em to that... 169 00:13:44,356 --> 00:13:46,559 that big building on Albert Street. 170 00:13:46,559 --> 00:13:49,161 That's where they take them. 171 00:13:51,530 --> 00:13:54,667 We're gonna go there. You're gonna go there. 172 00:13:56,602 --> 00:13:58,337 It's gonna be okay. 173 00:14:00,272 --> 00:14:01,907 Look at me. 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,078 It's gonna be okay, Patti. I promise you. 175 00:14:08,047 --> 00:14:10,616 Hey. Hey. 176 00:14:10,616 --> 00:14:12,484 Your boy needs you. 177 00:14:12,484 --> 00:14:15,020 Leo needs you right now, come on. 178 00:14:15,888 --> 00:14:18,357 Come on, let's go. 179 00:14:22,127 --> 00:14:24,430 [wind gusting] 180 00:14:35,875 --> 00:14:39,411 [praying in Anishinaabemowin] [thunder rumbling] 181 00:14:39,411 --> 00:14:43,115 [Patti whispering indistinctly] 182 00:14:50,689 --> 00:14:53,459 [radio]: ...morning in Regina, but things are looking up 183 00:14:53,459 --> 00:14:55,928 for the rest of the week and into the weekend. 184 00:14:55,928 --> 00:14:57,630 Here's another hour 185 00:14:57,630 --> 00:15:01,300 of classical FM to soothe you more. 186 00:15:01,300 --> 00:15:04,637 [classical music playing on radio] 187 00:15:08,507 --> 00:15:09,808 [sighs] 188 00:15:21,053 --> 00:15:23,222 [clock ticking] 189 00:16:10,569 --> 00:16:13,906 [phone ringing] [indistinct chatter] 190 00:16:25,784 --> 00:16:27,820 Esther Rosenblum? 191 00:16:30,923 --> 00:16:33,926 We're just this way. [phone ringing] 192 00:16:35,627 --> 00:16:38,330 - You're from around here, Esther? - No. Montreal. 193 00:16:38,330 --> 00:16:41,567 Ah. Hope you like prairies. 194 00:16:41,567 --> 00:16:43,402 So you've come about your adoption? 195 00:16:43,402 --> 00:16:46,472 [paper rustling] 196 00:16:47,673 --> 00:16:49,742 This is me. 197 00:16:51,844 --> 00:16:53,812 I'm looking for family members. 198 00:16:53,812 --> 00:16:56,115 Well, the thing is your adoption file is sealed. 199 00:16:56,115 --> 00:16:57,583 All adoption files are. 200 00:16:57,583 --> 00:16:59,885 But why am I not allowed to be in contact 201 00:16:59,885 --> 00:17:02,488 with the siblings that I remember having? 202 00:17:07,259 --> 00:17:09,962 I flew here from Montreal. 203 00:17:09,962 --> 00:17:11,864 Well, you should have called first. 204 00:17:11,864 --> 00:17:15,267 I did call. This morning. They told me to come in. 205 00:17:15,267 --> 00:17:18,337 - I am sorry about that. - But I must 206 00:17:18,337 --> 00:17:20,372 be able to access something. 207 00:17:20,372 --> 00:17:22,408 I was advertised 208 00:17:22,408 --> 00:17:24,610 publicly in the newspaper; I don't get the sense 209 00:17:24,610 --> 00:17:27,146 this department's overly concerned with privacy. 210 00:17:27,146 --> 00:17:28,714 I'm sorry. 211 00:17:28,714 --> 00:17:30,949 [typewriting sounds] 212 00:17:33,252 --> 00:17:34,853 Where was I born? 213 00:17:34,853 --> 00:17:36,855 The place of birth 214 00:17:36,855 --> 00:17:38,957 on my birth certificate is Montreal, 215 00:17:38,957 --> 00:17:41,193 but I wasn't born in Montreal. I was advertised 216 00:17:41,193 --> 00:17:43,462 for adoption out of Regina. 217 00:17:43,462 --> 00:17:47,066 That's a legal document that's been falsified. 218 00:17:49,568 --> 00:17:51,770 Look, do you want a coffee? 219 00:17:51,770 --> 00:17:53,772 I will go and I'll pull your file, 220 00:17:53,772 --> 00:17:56,075 and I'll double-check. Okay? 221 00:18:06,518 --> 00:18:08,520 [woman whispering indistinctly] 222 00:18:12,291 --> 00:18:14,093 [phone ringing] 223 00:18:16,762 --> 00:18:18,664 So, Esther, I checked with legal, 224 00:18:18,664 --> 00:18:20,833 and your file is sealed. 225 00:18:20,833 --> 00:18:22,701 But there is a note on your file 226 00:18:22,701 --> 00:18:25,704 that you have a sister, a Dora Mueller, 227 00:18:25,704 --> 00:18:28,874 who wishes to be contacted. 228 00:18:30,809 --> 00:18:32,411 Would you like it? 229 00:18:33,846 --> 00:18:36,014 Your sister's number? 230 00:18:36,748 --> 00:18:40,385 Yeah. I... Yes. 231 00:18:48,527 --> 00:18:51,029 I'm sorry, this is all I can release. 232 00:19:03,108 --> 00:19:06,245 [squeaking] 233 00:19:19,625 --> 00:19:21,960 Hey! Open the door! 234 00:19:23,028 --> 00:19:25,764 Open the door! I want my kids! 235 00:19:26,532 --> 00:19:29,701 Madam! Why are you yelling? Are you drunk? 236 00:19:29,701 --> 00:19:31,904 My kids. I want my kids. 237 00:19:31,904 --> 00:19:33,472 If you push your way past me, 238 00:19:33,472 --> 00:19:35,641 all that's gonna happen is I'm gonna call the police, 239 00:19:35,641 --> 00:19:37,576 and you still won't have your kids. 240 00:19:37,576 --> 00:19:39,077 Is that what you want? 241 00:19:39,077 --> 00:19:41,213 - I want my kids. - Then stop. 242 00:19:41,213 --> 00:19:43,348 Because all you'll get is jail. 243 00:19:44,683 --> 00:19:46,385 I appreciate you're upset, 244 00:19:46,385 --> 00:19:48,554 but this is not how you go about things. 245 00:19:48,554 --> 00:19:51,190 You should be going over to child protective services 246 00:19:51,190 --> 00:19:53,125 over on Broad Street. You go in there, 247 00:19:53,125 --> 00:19:55,427 tell 'em you'll do better from now on. 248 00:19:57,162 --> 00:19:58,664 You might want to get yourself calmed down 249 00:19:58,664 --> 00:20:00,265 before you go on over there. 250 00:20:02,301 --> 00:20:05,037 [door creaking and clanking] 251 00:20:05,037 --> 00:20:07,539 - [indistinct chatter] - You still got a fever. 252 00:20:08,407 --> 00:20:10,642 Where is Mama? 253 00:20:10,642 --> 00:20:12,377 At home probably. 254 00:20:12,377 --> 00:20:14,680 You should eat some food. 255 00:20:14,680 --> 00:20:16,315 Where is Mama? 256 00:20:16,315 --> 00:20:18,217 At home, Dora. 257 00:20:18,217 --> 00:20:19,952 - When is she coming? - Come on, you gotta eat up now. 258 00:20:19,952 --> 00:20:22,654 She'll come when she can, okay? 259 00:20:22,654 --> 00:20:26,325 Listen. Listen to me, Niizh. 260 00:20:27,993 --> 00:20:30,195 Everything's gonna be okay. 261 00:20:30,996 --> 00:20:33,198 Now, you should eat some food. 262 00:20:37,669 --> 00:20:39,838 [woman]: Sit up straight. 263 00:20:39,838 --> 00:20:41,907 Sit up straight. 264 00:20:44,042 --> 00:20:45,978 Don't play with that. 265 00:20:50,415 --> 00:20:52,985 [engine buzzing] 266 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 [dog barking] 267 00:21:01,660 --> 00:21:04,196 Aaaaah! 268 00:21:09,668 --> 00:21:11,403 [car door closes] 269 00:21:25,083 --> 00:21:26,585 [coin clinking] 270 00:21:26,585 --> 00:21:30,355 [dial tone] [buttons clicking] 271 00:21:32,758 --> 00:21:34,359 [three beeps] 272 00:21:34,359 --> 00:21:36,528 [female voice]: Your call c. 273 00:21:36,528 --> 00:21:39,564 Please check the number and dial again. 274 00:22:00,619 --> 00:22:03,555 [coin clinking] [dial tone] 275 00:22:03,555 --> 00:22:07,259 [buttons clicking] 276 00:22:07,259 --> 00:22:09,561 [phone ringing] 277 00:22:10,429 --> 00:22:11,897 man: [Mueller residence.] 278 00:22:11,897 --> 00:22:15,434 Hi. I'm looking for a Dora Mueller. 279 00:22:15,434 --> 00:22:17,903 [I'm sorry, I think you got the wrong number.] 280 00:22:17,903 --> 00:22:20,539 Okay, thank you. 281 00:22:20,539 --> 00:22:22,274 [coin clinking] 282 00:22:25,210 --> 00:22:27,779 [indistinct chatter] 283 00:22:27,779 --> 00:22:30,048 [phone ringing] 284 00:22:30,048 --> 00:22:32,217 My children were taken yesterday, 285 00:22:32,217 --> 00:22:34,753 and I'm here because I want them back. 286 00:22:34,753 --> 00:22:35,987 Well, okay. 287 00:22:35,987 --> 00:22:38,457 - Your name? - Patricia Little Bird. 288 00:22:49,768 --> 00:22:51,436 [woman]: How can we help? 289 00:22:53,905 --> 00:22:55,540 Didn't know it would be you. 290 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Well, we're the child case workers on your file, 291 00:22:57,542 --> 00:22:59,811 - so who else would it be? - You took my kids yesterday. 292 00:22:59,811 --> 00:23:00,946 Apprehended. 293 00:23:00,946 --> 00:23:03,315 Your children were apprehended. 294 00:23:04,649 --> 00:23:06,618 I want to see if I can get them back. 295 00:23:06,618 --> 00:23:09,287 What you're saying is you would like to be notified 296 00:23:09,287 --> 00:23:11,490 once the protection hearing is set? 297 00:23:11,490 --> 00:23:14,860 - [Patti]: Yes. - You coming in today so soon 298 00:23:14,860 --> 00:23:16,828 really shows how much you care. 299 00:23:18,363 --> 00:23:21,900 The post-apprehension hearing will be in a few months. 300 00:23:23,635 --> 00:23:25,470 A few months? 301 00:23:25,470 --> 00:23:27,873 With court delays even longer. 302 00:23:28,707 --> 00:23:31,276 I can't see them for a few months? 303 00:23:31,276 --> 00:23:33,178 Are they being looked after? 304 00:23:33,178 --> 00:23:35,280 They are. 305 00:23:35,280 --> 00:23:38,016 Mrs. Little Bird... 306 00:23:38,016 --> 00:23:40,886 were you looking after them? 307 00:23:42,120 --> 00:23:44,623 Do you understand that they were removed 308 00:23:44,623 --> 00:23:47,526 from your care because we deemed you unfit? 309 00:23:49,428 --> 00:23:50,862 Once we apprehended your children, 310 00:23:50,862 --> 00:23:52,597 you forfeit your right to know anything 311 00:23:52,597 --> 00:23:55,767 about their circumstances or their whereabouts. 312 00:23:55,767 --> 00:23:57,869 They are temporary wards of the Crown. 313 00:23:59,738 --> 00:24:01,740 Do you follow? 314 00:24:01,740 --> 00:24:03,442 They are under the care 315 00:24:03,442 --> 00:24:06,178 and protection of the government now. 316 00:24:09,581 --> 00:24:11,683 - If it was your children-- - I wouldn't neglect 317 00:24:11,683 --> 00:24:13,418 my children. 318 00:24:13,418 --> 00:24:15,187 Adele, would you... would you neglect your children? 319 00:24:15,187 --> 00:24:16,354 [softly]: I-I don't have... 320 00:24:16,354 --> 00:24:18,056 I... I don't... 321 00:24:18,056 --> 00:24:20,325 - No. - I don't think. 322 00:24:20,325 --> 00:24:23,662 I didn't say it properly 323 00:24:23,662 --> 00:24:26,331 when you were in the house... 324 00:24:26,331 --> 00:24:28,934 but they are my children. 325 00:24:29,901 --> 00:24:32,070 I look after them. 326 00:24:32,070 --> 00:24:33,738 I feed them. 327 00:24:35,507 --> 00:24:37,442 I'm their mother. 328 00:24:42,080 --> 00:24:45,116 I came today to say 329 00:24:45,116 --> 00:24:48,420 I will do better. Please. 330 00:24:49,221 --> 00:24:50,989 Mrs. Little Bird, 331 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 don't you have a fourth child? 332 00:24:54,159 --> 00:24:57,996 A 12-year-old named Leo? 333 00:25:00,298 --> 00:25:02,434 - Yes. - Yes. 334 00:25:03,201 --> 00:25:05,270 If I were you, I would be trying 335 00:25:05,270 --> 00:25:08,406 to hold onto the one child that I have left. 336 00:25:11,009 --> 00:25:12,577 Mrs. Little Bird, are you leaving? 337 00:25:12,577 --> 00:25:14,412 What are you doing?! 338 00:25:16,014 --> 00:25:17,115 Ha! 339 00:25:17,115 --> 00:25:20,252 Well, I guess this meeting is over. 340 00:25:20,252 --> 00:25:23,255 Ha! [phone ringing] 341 00:25:23,255 --> 00:25:25,390 - woman: [Hello?] - Where's Leo? 342 00:25:25,390 --> 00:25:27,058 - [Patti?] - Yeah. 343 00:25:27,058 --> 00:25:29,628 [He's outside. Leo!] 344 00:25:30,395 --> 00:25:32,864 You gotta take him somewhere else, 345 00:25:32,864 --> 00:25:34,599 Asin's house. Take him there. 346 00:25:34,599 --> 00:25:36,234 - [Okay.] - I'm hanging up now. 347 00:25:36,234 --> 00:25:38,770 [Patti, don't hang up. Are you there?] 348 00:25:38,770 --> 00:25:40,772 - [Hey?] - Yeah, yeah. 349 00:25:40,772 --> 00:25:43,441 [Morris is in the Indian hospital.] 350 00:25:43,441 --> 00:25:46,411 [I got a call from Shannon who has a cousin who works there.] 351 00:25:46,411 --> 00:25:49,114 [Cops brought him in, and he's...] 352 00:25:49,114 --> 00:25:52,183 [he's not doing so good, Patti.] 353 00:25:52,183 --> 00:25:54,619 Okay. Okay. 354 00:25:55,921 --> 00:25:57,522 Take Leo now. 355 00:26:01,259 --> 00:26:03,895 [phone ringing] 356 00:26:03,895 --> 00:26:05,497 woman: [Hello?] 357 00:26:05,497 --> 00:26:08,533 Hi. I'm looking for a Dora Mueller. 358 00:26:08,533 --> 00:26:10,101 [Dora?] 359 00:26:10,101 --> 00:26:11,436 Yeah. 360 00:26:11,436 --> 00:26:13,438 [She doesn't live here anymore.] 361 00:26:13,438 --> 00:26:15,941 But this is where she lived? 362 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 [Yes.] 363 00:26:18,276 --> 00:26:20,345 Do you know where I can reach her? 364 00:26:21,346 --> 00:26:22,614 [No.] 365 00:26:22,614 --> 00:26:26,751 [I haven't seen her in... five years now.] 366 00:26:26,751 --> 00:26:28,987 You don't have a phone number? 367 00:26:28,987 --> 00:26:31,389 - A forwarding address? - [She ran off.] 368 00:26:36,194 --> 00:26:38,863 And you're... her mother? 369 00:26:38,863 --> 00:26:40,832 [I was, yes.] 370 00:26:42,100 --> 00:26:43,802 I'm her sister. 371 00:26:43,802 --> 00:26:45,770 I was adopted too. 372 00:26:45,770 --> 00:26:47,906 That's why I'm calling. 373 00:26:50,075 --> 00:26:52,544 Do you have any sense of where I could find her? 374 00:26:55,880 --> 00:26:57,415 [No.] 375 00:26:59,050 --> 00:27:00,518 Well, I appreciate your time. 376 00:27:00,518 --> 00:27:03,421 You're the first person I've talked to who knows her. 377 00:27:03,421 --> 00:27:06,725 Um, do you maybe have a photograph of Dora? 378 00:27:07,859 --> 00:27:09,394 [Good luck finding her.] 379 00:27:09,394 --> 00:27:11,763 [dial tone] 380 00:27:14,833 --> 00:27:16,368 [coin clinking] 381 00:27:18,703 --> 00:27:21,206 [exhales] 382 00:27:28,680 --> 00:27:31,416 [woman]: You should get yourself ready. 383 00:27:31,416 --> 00:27:34,619 The cops brought him in late last night. 384 00:27:34,619 --> 00:27:36,421 They said he kept slamming his head 385 00:27:36,421 --> 00:27:39,090 against the doors in holding. 386 00:27:39,090 --> 00:27:40,525 [nurse sighs] 387 00:27:41,126 --> 00:27:42,494 The doctor hasn't been in this week yet, 388 00:27:42,494 --> 00:27:45,497 but... we got him all cleaned up. 389 00:27:51,770 --> 00:27:54,973 Morris? You have a visitor. 390 00:27:59,444 --> 00:28:01,179 [breathing audibly] 391 00:28:04,983 --> 00:28:06,551 I'm sorry. 392 00:28:06,551 --> 00:28:10,155 Shhh, shhh, shhh, shh... It's okay. 393 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 I'm so sorry. 394 00:28:15,560 --> 00:28:19,264 They... they fucked me up and... 395 00:28:25,503 --> 00:28:28,807 - You gotta get the kids back. - I will. 396 00:28:28,807 --> 00:28:31,042 Don't worry about that. 397 00:28:32,977 --> 00:28:35,780 You gotta do it now. 398 00:28:35,780 --> 00:28:37,615 Shh, shh, shh, shh... 399 00:28:38,550 --> 00:28:40,552 I'm gonna get them back. 400 00:28:41,386 --> 00:28:44,055 [soft music playing on the radio] 401 00:29:36,508 --> 00:29:38,510 [door opens] 402 00:29:40,912 --> 00:29:42,046 Hi. 403 00:29:43,414 --> 00:29:44,582 Hi. 404 00:29:44,582 --> 00:29:46,417 I'm Esther. 405 00:29:46,417 --> 00:29:48,920 We spoke on the phone about an hour ago. 406 00:29:50,121 --> 00:29:52,090 I'm Dora's sister. 407 00:29:53,158 --> 00:29:55,860 Uh, I... I... [laughs nervously] 408 00:29:55,860 --> 00:29:58,930 I didn't know she, um, had a sister. 409 00:29:59,998 --> 00:30:01,266 Are you her brother? 410 00:30:01,266 --> 00:30:04,068 - Yeah. Yeah, yeah. - I was thinking 411 00:30:04,068 --> 00:30:06,004 that if I came in person, 412 00:30:06,004 --> 00:30:08,239 you might want to talk to me a little more, 413 00:30:08,239 --> 00:30:10,508 - maybe show me a photo of her. - Yeah, 414 00:30:10,508 --> 00:30:12,510 well, I think there's a... whole pile of them 415 00:30:12,510 --> 00:30:14,746 up in the attic actually. Isn't there? 416 00:30:16,915 --> 00:30:18,349 I doubt it. 417 00:30:18,349 --> 00:30:20,718 Well, a photo would 418 00:30:20,718 --> 00:30:22,720 really mean a lot. 419 00:30:24,055 --> 00:30:27,592 Why don't you, um... Why don't you leave a number. 420 00:30:27,592 --> 00:30:30,061 Yeah, sure. 421 00:30:31,496 --> 00:30:33,665 I'm staying at a motel in town. 422 00:30:37,302 --> 00:30:39,304 [paper rustling] 423 00:30:41,973 --> 00:30:45,677 You said she ran away. Why did she do that? 424 00:30:49,180 --> 00:30:51,783 She was a good little girl. 425 00:30:51,783 --> 00:30:53,952 And then she turned bad and... 426 00:30:55,153 --> 00:30:57,088 - There was no turning her back-- - Mom, that's not... 427 00:30:57,088 --> 00:30:59,424 - it's not it went-- - Get inside. Go back inside. 428 00:31:05,830 --> 00:31:09,334 Well, what did the police say when she went missing? 429 00:31:10,635 --> 00:31:13,338 What, you didn't report it to the police? 430 00:31:14,205 --> 00:31:16,107 I did not, no. 431 00:31:16,107 --> 00:31:18,476 Weren't you worried about her? 432 00:31:18,476 --> 00:31:21,446 Wait, are you closing the door on me? 433 00:31:24,382 --> 00:31:26,885 Well, hey, I'd really like that photo! 434 00:31:41,466 --> 00:31:44,135 [keys clinking] 435 00:31:46,838 --> 00:31:48,573 [knocking on car window] 436 00:31:52,510 --> 00:31:55,079 I'm gonna call you, okay? 437 00:31:55,079 --> 00:31:56,347 Okay. 438 00:31:58,616 --> 00:32:00,351 [car door closes] 439 00:32:03,488 --> 00:32:05,323 Oof... 440 00:32:07,292 --> 00:32:08,660 [engine revs up] 441 00:32:08,660 --> 00:32:10,628 - [detonation] - Bezhig, come with me. 442 00:32:10,628 --> 00:32:12,730 [detonation] Stand up. What's that? 443 00:32:12,730 --> 00:32:15,300 We'll sew the inside. [detonation] 444 00:32:15,300 --> 00:32:16,734 It'll just take a minute. 445 00:32:16,734 --> 00:32:18,403 - A minute. Take it off. - [man]: Smile. 446 00:32:18,403 --> 00:32:20,371 [woman]: I know you don't want to come out. I'm gonna... 447 00:32:20,371 --> 00:32:22,707 Just for a second. It's okay, okay? 448 00:32:22,707 --> 00:32:24,742 - I don't want to come out. - I know you don't want to, 449 00:32:24,742 --> 00:32:27,545 - but it's gonna take one second. - I don't want to come out. 450 00:32:27,545 --> 00:32:30,014 - Don't want to. - Okay. 451 00:32:30,014 --> 00:32:32,650 My goodness me. What's the matter with you? 452 00:32:32,650 --> 00:32:34,319 Come here. 453 00:32:34,319 --> 00:32:36,254 Now stop it, okay? 454 00:32:36,254 --> 00:32:38,489 All we want to do is take your photo. 455 00:32:38,489 --> 00:32:41,826 We just want to make you look your very, very best, 456 00:32:41,826 --> 00:32:44,128 so that people will see your photo and say, 457 00:32:44,128 --> 00:32:47,598 "Oh my, what a handsome little guy that is. 458 00:32:47,598 --> 00:32:50,001 "I'd like to take him home with me and look 459 00:32:50,001 --> 00:32:53,404 after him and make him happy." Okay? 460 00:32:53,404 --> 00:32:55,206 [camera clicks] 461 00:33:05,183 --> 00:33:06,818 [photographer]: There we go. 462 00:33:09,854 --> 00:33:12,890 Well, are you gonna quit? 463 00:33:14,292 --> 00:33:16,327 Girls who are gonna quit all have that same look 464 00:33:16,327 --> 00:33:19,564 on their face: melodramatic. 465 00:33:24,235 --> 00:33:27,238 My brother, he has a carwash, 466 00:33:27,238 --> 00:33:28,706 and he said that I could work the till. 467 00:33:28,706 --> 00:33:30,942 Jesus, Adele. 468 00:33:30,942 --> 00:33:34,412 You're gonna let all that education go to waste? 469 00:33:34,412 --> 00:33:36,581 I'm just finding it-- 470 00:33:36,581 --> 00:33:38,383 What? 471 00:33:38,383 --> 00:33:39,951 Difficult. [Jeannie sighs] 472 00:33:39,951 --> 00:33:41,919 [Adele]: All of the crying. 473 00:33:44,222 --> 00:33:46,491 [Jeannie]: You're not gonna be able to do this job 474 00:33:46,491 --> 00:33:49,494 unless you can go beyond being nice. 475 00:33:51,229 --> 00:33:53,231 You have to think to yourself, 476 00:33:53,231 --> 00:33:55,700 I'm saving these children... 477 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 [camera clicks] ...from a life of poverty. 478 00:33:59,504 --> 00:34:00,605 Hmm? 479 00:34:03,941 --> 00:34:05,209 You know, 480 00:34:05,209 --> 00:34:07,111 the best thing to do at the end of a long day 481 00:34:07,111 --> 00:34:08,780 is do what men do. 482 00:34:08,780 --> 00:34:11,716 Go home, kiss that handsome husband of yours 483 00:34:11,716 --> 00:34:15,319 or better still, wrap your legs around him, 484 00:34:15,319 --> 00:34:17,688 pour yourself a drink, kick your feet up, 485 00:34:17,688 --> 00:34:19,991 and watch something on television. 486 00:34:19,991 --> 00:34:21,926 Not the news. 487 00:34:21,926 --> 00:34:23,961 You know, something funny. 488 00:34:23,961 --> 00:34:25,730 [chuckles] Hmm! 489 00:34:28,466 --> 00:34:29,967 [Jeannie exhales] [camera clicks] 490 00:34:29,967 --> 00:34:32,870 And try not to think about the office too much, okay? 491 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Okay, you're all done here, 492 00:34:37,075 --> 00:34:38,943 so we're gonna go sit over here, okay? You did 493 00:34:38,943 --> 00:34:41,179 really, really well. Good boy. 494 00:34:42,280 --> 00:34:44,282 - Don't move. - [woman]: Was that fun 495 00:34:44,282 --> 00:34:46,517 - getting all dolled up? - We're back, Dora! 496 00:34:46,517 --> 00:34:48,920 Getting your photos taken like movie stars? 497 00:34:50,521 --> 00:34:53,091 Where is my sister? 498 00:34:53,091 --> 00:34:54,992 Oh... 499 00:34:54,992 --> 00:34:57,361 She's gone to a foster home, sweetheart. 500 00:34:57,361 --> 00:35:00,798 - She's gone home? - What's a foster home? 501 00:35:00,798 --> 00:35:02,767 Um, a foster home? 502 00:35:02,767 --> 00:35:05,036 Um, to a nice new family. 503 00:35:06,237 --> 00:35:08,139 But she's my sister. 504 00:35:08,139 --> 00:35:10,208 I know. I know. 505 00:35:10,208 --> 00:35:12,777 But look, your brother, 506 00:35:12,777 --> 00:35:14,479 you still have him. 507 00:35:14,479 --> 00:35:16,848 But she's my sister! 508 00:35:16,848 --> 00:35:18,683 Oh, sweetheart! We didn't want to interrupt you 509 00:35:18,683 --> 00:35:20,251 in the middle of your photo shoot. 510 00:35:20,251 --> 00:35:21,853 - But she's mine! - Shh, shh, shh! 511 00:35:21,853 --> 00:35:25,223 - You're next, don't worry. - I need her! Go get her! 512 00:35:25,223 --> 00:35:26,824 - She's mine! - Don't push me. 513 00:35:26,824 --> 00:35:28,960 Don't push me. Hey. Don't hit me. 514 00:35:28,960 --> 00:35:31,395 - Go get her! - Better watch out, young lady. 515 00:35:31,395 --> 00:35:33,464 You better calm down. Stop it, stop it right now. 516 00:35:33,464 --> 00:35:36,534 - She's mine! - Stop it, she's not yours. 517 00:35:36,534 --> 00:35:38,369 She's mine! 518 00:35:50,014 --> 00:35:52,783 [exhales slowly] 519 00:35:54,318 --> 00:35:56,921 [buttons clicking] 520 00:35:59,190 --> 00:36:01,626 [phone ringing] 521 00:36:06,931 --> 00:36:08,699 [Hello?] 522 00:36:08,699 --> 00:36:10,234 David? 523 00:36:12,069 --> 00:36:13,905 [sighs] 524 00:36:18,509 --> 00:36:20,578 I'm sorry about my mother. 525 00:36:22,280 --> 00:36:24,682 That's okay. I know she probably-- 526 00:36:24,682 --> 00:36:26,684 [She didn't mean well.] 527 00:36:28,786 --> 00:36:31,088 [You haven't been home.] 528 00:36:31,088 --> 00:36:32,990 [No one knows where you are.] 529 00:36:32,990 --> 00:36:34,959 I am in Regina. 530 00:36:36,127 --> 00:36:38,162 - Regina? - [Mm-hmm.] 531 00:36:38,162 --> 00:36:40,131 You're not in Montreal? 532 00:36:41,832 --> 00:36:43,167 Why? 533 00:36:44,335 --> 00:36:47,672 I've been thinking a lot about my real family. 534 00:36:47,672 --> 00:36:49,307 [Yeah?] 535 00:36:50,741 --> 00:36:52,610 [Okay.] 536 00:36:53,811 --> 00:36:57,782 I have memories of them that... come. 537 00:36:59,750 --> 00:37:02,753 [I can remember that I have this whole other family,] 538 00:37:02,753 --> 00:37:04,689 [and I want to know what happened to them.] 539 00:37:04,689 --> 00:37:07,024 But you're in Regina? 540 00:37:07,024 --> 00:37:09,227 - [Yeah.] - Like in a... in a... 541 00:37:09,227 --> 00:37:11,195 [In a motel.] 542 00:37:16,300 --> 00:37:18,402 Your mother's been calling me every 10 minutes. 543 00:37:19,437 --> 00:37:21,038 And you walked out of our engagement party, 544 00:37:21,038 --> 00:37:22,707 and then you flew to Regina? 545 00:37:25,776 --> 00:37:27,345 You know, I've been losing my mind. 546 00:37:27,345 --> 00:37:30,815 Look, I know, it doesn't make a ton of sense. 547 00:37:30,815 --> 00:37:34,919 I don't know what I'm doing, David. 548 00:37:35,620 --> 00:37:38,122 [But I felt like I really needed to go,] 549 00:37:38,122 --> 00:37:40,324 [and I haven't gone looking for them until now] 550 00:37:40,324 --> 00:37:42,793 because the last time I brought it up with my mom 551 00:37:42,793 --> 00:37:45,696 on my 16th birthday, she was... 552 00:37:45,696 --> 00:37:47,665 very upset. 553 00:37:50,501 --> 00:37:53,704 So, you wanna find your family? 554 00:37:53,704 --> 00:37:55,406 - [Yeah.] - That's... 555 00:37:55,406 --> 00:37:57,742 [David exhales] 556 00:37:57,742 --> 00:37:58,876 That... 557 00:38:02,546 --> 00:38:04,548 I mean, of course you do. 558 00:38:06,817 --> 00:38:08,552 I want that for you. 559 00:38:08,552 --> 00:38:10,321 [It's just you don't... you didn't once] 560 00:38:10,321 --> 00:38:11,856 [think to yourself, like maybe I'll give David a call,] 561 00:38:11,856 --> 00:38:13,357 [let him know I'm flying to Regina?] 562 00:38:13,357 --> 00:38:16,193 Fine! I'm sorry. I knew you'd get all pissed off. 563 00:38:16,193 --> 00:38:17,828 - Yeah! - [Look, I didn't tell you] 564 00:38:17,828 --> 00:38:19,597 [because I was pretty sure you'd say] 565 00:38:19,597 --> 00:38:21,465 that's crazy and why don't you wait a little and see] 566 00:38:21,465 --> 00:38:23,734 [how you feel in a week, and I wanted to go] 567 00:38:23,734 --> 00:38:26,771 before you or anybody else could talk me out of it. 568 00:38:27,772 --> 00:38:30,241 [And I felt like if I don't do it now,] 569 00:38:30,241 --> 00:38:32,343 [before we get married, then I won't do it at all,] 570 00:38:32,343 --> 00:38:36,047 [and I'll get all caught up in... us and having kids--] 571 00:38:36,047 --> 00:38:37,848 Are you planning on coming home at all? 572 00:38:37,848 --> 00:38:39,917 Of course I'm coming home! 573 00:38:41,252 --> 00:38:43,988 I'm going to look for them, 574 00:38:43,988 --> 00:38:46,257 and then... yes. 575 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 [What, so what? In a week? Two weeks?] 576 00:38:50,928 --> 00:38:53,397 That meeting we have with the rabbi, 577 00:38:53,397 --> 00:38:55,132 I'll be home for that. 578 00:38:57,668 --> 00:38:59,337 And your mom? 579 00:38:59,337 --> 00:39:01,205 [sniffles] 580 00:39:01,205 --> 00:39:03,607 [Can you tell her I'm in Regina] 581 00:39:03,607 --> 00:39:06,811 [and I'm safe, and I'll call her soon?] 582 00:39:08,546 --> 00:39:09,980 Yeah, okay. 583 00:39:11,749 --> 00:39:13,451 [Okay.] 584 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 Wait. In the meantime... 585 00:39:19,023 --> 00:39:21,258 ...just don't forget you love me. 586 00:39:22,393 --> 00:39:25,162 [So much that you want to marry me even.] 587 00:39:29,467 --> 00:39:32,103 I do love you. 588 00:39:32,103 --> 00:39:34,672 [David exhales then sniffles] 589 00:39:34,672 --> 00:39:37,608 [You got a phone in that motel room?] 590 00:39:37,608 --> 00:39:40,144 - Sunset Motel. - [Let me get a pen.] 591 00:39:40,144 --> 00:39:42,046 Room 17. 592 00:39:42,046 --> 00:39:46,183 [306-555-0806.] 593 00:39:54,191 --> 00:39:56,026 Call me again soon. 594 00:39:57,428 --> 00:39:58,929 [Bye, David.] 595 00:39:58,929 --> 00:40:00,264 [Esther hangs up] 596 00:40:00,264 --> 00:40:02,466 [dial tone] 597 00:40:04,034 --> 00:40:06,237 [phone beeps] 598 00:40:07,705 --> 00:40:10,341 [exhales slowly] 599 00:40:12,610 --> 00:40:13,744 [car door opens] 600 00:40:18,182 --> 00:40:21,352 Hi. 601 00:40:25,990 --> 00:40:28,826 It's... whatever I could grab. 602 00:40:29,693 --> 00:40:31,228 Thank you. 603 00:40:32,496 --> 00:40:34,732 My mom's at work, so... 604 00:40:37,067 --> 00:40:40,171 Do you have any sense of where Dora might be? 605 00:40:41,806 --> 00:40:43,607 I... I don't. 606 00:40:44,942 --> 00:40:47,044 Could she have stayed with a friend? 607 00:40:48,512 --> 00:40:49,747 No. 608 00:40:50,548 --> 00:40:52,783 We would have heard about that. 609 00:40:52,783 --> 00:40:55,085 [birds singing] 610 00:40:57,855 --> 00:40:59,557 What was she like? 611 00:41:02,326 --> 00:41:03,761 She... 612 00:41:05,396 --> 00:41:07,064 She was... 613 00:41:09,700 --> 00:41:14,572 ...just a really cheerful kid. 614 00:41:15,606 --> 00:41:18,442 And really pretty and popular and... 615 00:41:24,381 --> 00:41:27,184 Dora... 616 00:41:27,184 --> 00:41:29,620 she didn't run away from home. 617 00:41:30,454 --> 00:41:33,958 She was... kicked out. 618 00:41:36,126 --> 00:41:37,294 Why? 619 00:41:38,162 --> 00:41:41,298 You know, um... 620 00:41:43,133 --> 00:41:45,035 My mom and dad... dad, 621 00:41:45,035 --> 00:41:47,671 they're really strict. 622 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 You know like, "Don't talk back. 623 00:41:50,341 --> 00:41:53,244 Don't... kiss boys." 624 00:41:55,312 --> 00:41:58,482 There was a, uh, bad... bad fight. 625 00:42:01,218 --> 00:42:02,786 If you find her... 626 00:42:04,622 --> 00:42:06,924 ...would you be able to 627 00:42:06,924 --> 00:42:09,627 tell her that I... 628 00:42:09,627 --> 00:42:11,662 I still think about her all the time. 629 00:42:12,363 --> 00:42:15,599 - Yeah. - I miss her for sure. 630 00:42:15,599 --> 00:42:17,434 I can do that, yeah. 631 00:42:18,269 --> 00:42:20,304 Thank you. Yeah. 632 00:42:21,805 --> 00:42:23,207 Thank you. 633 00:42:23,207 --> 00:42:25,175 Yeah. Good luck. 634 00:42:29,680 --> 00:42:31,282 [car door closes] 635 00:42:37,488 --> 00:42:40,024 [box opens] 636 00:42:49,466 --> 00:42:50,734 Well... 637 00:42:53,704 --> 00:42:57,007 [wind blowing] 638 00:42:59,977 --> 00:43:03,213 [woman humming] 639 00:43:22,166 --> 00:43:25,836 [whispering]: Please don't go. [woman whispering indistinctly] 640 00:43:26,704 --> 00:43:28,138 Stay with me. 641 00:43:28,138 --> 00:43:31,475 [woman whispering indistinctly] 642 00:43:31,475 --> 00:43:34,378 [soft classical music playing] 643 00:44:13,617 --> 00:44:16,086 ♪ 644 00:44:37,041 --> 00:44:40,344 [phone ringing] 645 00:44:40,344 --> 00:44:42,079 Esther Rosenblum? 646 00:44:42,079 --> 00:44:44,148 I'm Adele Halpern. Please. 647 00:44:46,817 --> 00:44:49,286 Thank you for agreeing to meet me. 648 00:44:49,286 --> 00:44:51,121 Happy to. 649 00:44:51,121 --> 00:44:53,824 So, Esther, 650 00:44:53,824 --> 00:44:56,794 tell me, do you work? Study? 651 00:44:56,794 --> 00:44:58,629 I am in law school. 652 00:44:58,629 --> 00:45:00,497 That's wonderful. 653 00:45:00,497 --> 00:45:03,801 And you look... so put together. 654 00:45:03,801 --> 00:45:06,303 - [Adele chuckles] - Hmm. 655 00:45:07,438 --> 00:45:09,640 I realize this is out of the ordinary. 656 00:45:09,640 --> 00:45:13,077 I was adopted in 1968, 657 00:45:13,077 --> 00:45:15,746 and I got this 658 00:45:15,746 --> 00:45:18,716 from my sister's adoptive family. 659 00:45:19,450 --> 00:45:20,984 And there's your name on it, 660 00:45:20,984 --> 00:45:24,555 so I was hoping you might remember something about us. 661 00:45:25,823 --> 00:45:29,493 Dora and I have two brothers, 662 00:45:29,493 --> 00:45:33,464 and me, I was Bezhig then. 663 00:45:36,366 --> 00:45:38,001 I, uh... 664 00:45:39,269 --> 00:45:41,004 Hmm... 665 00:45:41,004 --> 00:45:42,773 1968. 666 00:45:43,540 --> 00:45:45,542 I would have just been starting out. 667 00:45:48,946 --> 00:45:50,748 I'm sorry. 668 00:45:50,748 --> 00:45:53,250 I've seen so many children. 669 00:45:54,551 --> 00:45:57,254 Well, I was hoping for something small, 670 00:45:57,254 --> 00:46:00,124 even a sense of... 671 00:46:00,124 --> 00:46:02,326 where I might have been born. 672 00:46:12,503 --> 00:46:14,538 Even if I did remember, it wouldn't be legal 673 00:46:14,538 --> 00:46:17,708 for me to tell you. But I wish you luck. 674 00:46:24,014 --> 00:46:26,583 Thank you for your time, Mrs. Halpern. 675 00:46:27,551 --> 00:46:30,354 I'm happy to see you're doing so well. 676 00:46:35,225 --> 00:46:37,161 [woman]: Now, just one signature, certainly you... 677 00:46:37,161 --> 00:46:40,130 Your family crest? I love it. 678 00:46:40,130 --> 00:46:43,767 We're gonna take you home. We're gonna take you on an airplane. 679 00:46:43,767 --> 00:46:46,103 [man]: Oh, we got a gre. 680 00:46:46,103 --> 00:46:47,704 - [woman]: You're gonna love it. - [man]: You're gonna love it. 681 00:46:47,704 --> 00:46:52,409 [overlapping indistinct voices] 682 00:46:54,077 --> 00:46:56,013 [man]: Let me ask you something, you like ice cream? 683 00:46:56,013 --> 00:46:57,481 [woman]: Is there something that you would like to say 684 00:46:57,481 --> 00:46:59,283 to Mr. and Mrs. Rosenblum, 685 00:46:59,283 --> 00:47:00,784 Bezhig? 686 00:47:00,784 --> 00:47:03,153 [Bezhig]: Are you going to be my mom and dad? 687 00:47:05,055 --> 00:47:07,658 [woman]: Of course. Of course. We're so happy. 688 00:47:10,727 --> 00:47:13,297 [indistinct chatter] 689 00:47:16,667 --> 00:47:18,669 [phone ringing] 690 00:47:19,570 --> 00:47:22,005 ♪ 691 00:47:45,329 --> 00:47:49,266 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 692 00:47:51,768 --> 00:47:55,973 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 693 00:47:58,842 --> 00:48:00,544 ♪ Valleys to hills ♪ 694 00:48:00,544 --> 00:48:05,482 ♪ You can hear the cry ♪ 695 00:48:05,482 --> 00:48:07,551 ♪ They have to fight ♪ 696 00:48:07,551 --> 00:48:11,889 ♪ To stay alive ♪ 697 00:48:11,889 --> 00:48:13,924 ♪ No one can change it ♪ 698 00:48:13,924 --> 00:48:15,993 ♪ Mother Nature knows ♪ 699 00:48:15,993 --> 00:48:19,463 ♪ The reason why ♪ 700 00:48:19,463 --> 00:48:24,134 ♪ Oh, wolves don't live by the rules ♪ 701 00:48:26,670 --> 00:48:30,674 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 702 00:48:32,609 --> 00:48:35,012 ♪ They're born to kill ♪ 703 00:48:35,012 --> 00:48:39,349 ♪ And to be free ♪ 704 00:48:39,349 --> 00:48:41,351 ♪ Their life is hard ♪ 705 00:48:41,351 --> 00:48:45,088 ♪ But they're meant to be ♪ 706 00:48:46,657 --> 00:48:50,394 ♪ The cry of the wild is the only way ♪ 707 00:48:50,394 --> 00:48:53,797 ♪ They can see ♪ 708 00:48:53,797 --> 00:48:55,532 ♪ Oh, wolves ♪ 709 00:48:55,532 --> 00:48:58,936 ♪ Don't live by the rules ♪ 710 00:49:01,138 --> 00:49:04,975 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 711 00:49:04,975 --> 00:49:07,844 ♪ 712 00:49:13,583 --> 00:49:17,754 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 713 00:49:20,524 --> 00:49:24,461 ♪ Wolves don't live by the rules ♪ 714 00:49:26,863 --> 00:49:28,899 ♪ Valleys through hills ♪ 715 00:49:28,899 --> 00:49:33,537 ♪ You can hear the cry ♪ 716 00:49:33,537 --> 00:49:36,473 ♪ They have to fight to stay ♪ 717 00:49:36,473 --> 00:49:40,210 ♪ Alive ♪ 718 00:49:40,210 --> 00:49:42,312 ♪ No one can change it ♪ 719 00:49:42,312 --> 00:49:43,747 ♪ Mother nature knows ♪ 720 00:49:43,747 --> 00:49:47,918 ♪ The reason why ♪ 721 00:49:47,918 --> 00:49:52,556 ♪ Oh, wolves don't live by the rules ♪ 722 00:49:53,857 --> 00:49:56,793 ♪ Wolves don't live ♪ 723 00:49:56,793 --> 00:49:58,495 ♪ By the rules ♪ 724 00:50:01,098 --> 00:50:05,602 ♪ They're born to kill and to be free ♪ 725 00:50:08,171 --> 00:50:11,108 ♪ Their lives are hard, but they're meant ♪ 726 00:50:11,108 --> 00:50:14,745 ♪ To be ♪ 727 00:50:14,745 --> 00:50:18,515 ♪ The cry of the wild is the only way ♪ 728 00:50:18,515 --> 00:50:22,052 ♪ They can see ♪ 729 00:50:22,052 --> 00:50:24,821 ♪ Oh, wolves don't live ♪ 730 00:50:24,821 --> 00:50:27,991 ♪ By the rules ♪ 49864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.