All language subtitles for en shifted plus 2.25 How_I_Met_Your_Mother_S04E01_kissTVSeries.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:03,650 KIDS, 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,850 THE YEAR 2030 HERE'S SOMETHING I WISH MY DAD HAD TOLD ME. 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,850 The longest pause you will ever experience in your life 4 00:00:08,850 --> 00:00:09,250 PRESEND DAY 5 00:00:09,250 --> 00:00:11,350 PRESEND DAY is the one that follows asking the question... 6 00:00:11,350 --> 00:00:12,850 Will you marry me? 7 00:00:13,350 --> 00:00:15,150 Your brain goes into overdrive, 8 00:00:15,150 --> 00:00:17,550 imagining every possible response. 9 00:00:18,150 --> 00:00:19,150 No. 10 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Oh, God, no. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,550 You want me to marry... 12 00:00:26,650 --> 00:00:28,450 No. 13 00:00:28,850 --> 00:00:31,050 Oh, I'm sorry, Ted. I can't. 14 00:00:31,050 --> 00:00:32,250 Mark Johnson, the quarterback 15 00:00:32,250 --> 00:00:34,750 from your high school football team, already asked me. 16 00:00:35,150 --> 00:00:36,650 What's up, Turd? 17 00:00:37,050 --> 00:00:38,650 It's Ted! 18 00:00:39,650 --> 00:00:41,950 But if you're lucky, she may answer with the single 19 00:00:41,950 --> 00:00:44,350 greatest word in the English language. 20 00:00:44,950 --> 00:00:45,650 Yes. 21 00:00:45,650 --> 00:00:46,950 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 22 00:00:46,950 --> 00:00:50,550 -==http://www.ragbear.com==- HOW I MET YOUR MOTHER 401 23 00:00:50,550 --> 00:00:59,750 -=破烂熊字幕组=- 翻译: 校对: 时间轴:我爱狮心小s 24 00:01:00,950 --> 00:01:03,950 Stella and I spent that summer happily engaged. 25 00:01:04,350 --> 00:01:06,550 Marshall was still coping with unemployment. 26 00:01:06,650 --> 00:01:07,750 What are you doing? 27 00:01:10,150 --> 00:01:12,050 Lily threw herself into her painting. 28 00:01:12,150 --> 00:01:13,350 What are you doing? 29 00:01:14,750 --> 00:01:17,350 Barney was rehabilitating from his bus accident. 30 00:01:17,450 --> 00:01:18,950 What are you doing? 31 00:01:20,050 --> 00:01:21,950 And well, Marshall just kept 32 00:01:21,950 --> 00:01:23,650 coping with unemployment. 33 00:01:26,450 --> 00:01:28,050 What are you doing? 34 00:01:29,150 --> 00:01:30,950 METRO NEWS 1 And Robin continued to uphold 35 00:01:30,950 --> 00:01:33,750 METRO NEWS 1 the high journalistic standards of Metro News 1. 36 00:01:34,150 --> 00:01:36,650 Is your favorite brand of dental floss 37 00:01:36,650 --> 00:01:39,250 poisoning your entire family? 38 00:01:39,350 --> 00:01:43,450 Tune in at 11:00 for the shocking... tooth. 39 00:01:45,950 --> 00:01:48,450 Okay, I officially hate my job. 40 00:01:48,450 --> 00:01:50,250 I'm not a reporter, I'm just someone 41 00:01:50,250 --> 00:01:52,750 who shows up at night and scares people. 42 00:01:52,750 --> 00:01:54,650 I'm the bogeyman with a teleprompter. 43 00:01:57,950 --> 00:02:00,050 "Bogeyman with a teleprompter. " 44 00:02:00,050 --> 00:02:01,850 That's hilarious! Great joke, 45 00:02:01,850 --> 00:02:03,150 Robin, great joke. 46 00:02:03,250 --> 00:02:04,450 Barney, no offense to Robin, 47 00:02:04,450 --> 00:02:06,150 but that wasn't that funny. 48 00:02:06,250 --> 00:02:08,750 Are you kidding? That was a great joke. 49 00:02:08,750 --> 00:02:11,350 It's smart, funny beautiful, the whole package. 50 00:02:11,350 --> 00:02:13,750 It's everything you're afraid to let yourself want. 51 00:02:14,550 --> 00:02:16,250 In a joke. 52 00:02:18,250 --> 00:02:20,650 "Bogeyman with a teleprompter. " 53 00:02:21,250 --> 00:02:22,350 Classic. 54 00:02:24,350 --> 00:02:27,750 Okay, what is so urgent that you called me and begged me 55 00:02:27,750 --> 00:02:30,550 to come over at 7:22 in the morning? 56 00:02:30,550 --> 00:02:32,350 I could tell you knew something was up with me, 57 00:02:32,350 --> 00:02:33,850 and you're right. 58 00:02:34,350 --> 00:02:34,950 But I can't 59 00:02:34,950 --> 00:02:36,050 tell you what it is. 60 00:02:36,050 --> 00:02:37,450 I should tell you, but I can't! 61 00:02:37,450 --> 00:02:38,650 I have to. I never will! 62 00:02:38,650 --> 00:02:39,950 I'm going to. Let's just drop it. 63 00:02:39,950 --> 00:02:41,150 What's up with you? 64 00:02:41,850 --> 00:02:43,350 Barney, just say it. 65 00:02:46,650 --> 00:02:48,650 I think I'm in love with Robin. 66 00:02:49,350 --> 00:02:50,550 Hey, Lily needs some gift ideas 67 00:02:50,550 --> 00:02:52,150 for Stella's wedding shower. 68 00:02:52,350 --> 00:02:53,650 Does she like to cook? 69 00:02:53,950 --> 00:02:56,550 Um... actually, I don't know. 70 00:02:56,650 --> 00:02:58,650 Oh, what's her favorite color? 71 00:02:59,950 --> 00:03:01,150 Don't know that either. 72 00:03:01,850 --> 00:03:03,350 Well, does she have any hobbies? 73 00:03:03,450 --> 00:03:04,850 Yes, she's exactly 74 00:03:04,850 --> 00:03:06,650 the kind of person who would have hobbies. 75 00:03:07,050 --> 00:03:08,650 And interests, too. 76 00:03:09,350 --> 00:03:11,050 I am one lucky son of a bitch. 77 00:03:11,050 --> 00:03:12,650 Dude, you don't know 78 00:03:12,650 --> 00:03:14,450 anything about the woman you're marrying. 79 00:03:14,450 --> 00:03:17,350 What? You're crazy! I know plenty. 80 00:03:17,350 --> 00:03:18,750 What color are her eyes? 81 00:03:19,950 --> 00:03:22,650 The color of the ocean after a storm. 82 00:03:22,650 --> 00:03:23,950 Which is? 83 00:03:26,450 --> 00:03:27,850 Beautiful. 84 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 I DON'T BELIEVE IT. 85 00:03:30,250 --> 00:03:31,850 I thought you called me over here 86 00:03:31,850 --> 00:03:33,650 to uncuff you from your sex swing again, 87 00:03:33,650 --> 00:03:35,750 but you're in love? 88 00:03:35,850 --> 00:03:37,450 That is so sweet! 89 00:03:37,450 --> 00:03:38,750 It's not "sweet 90 00:03:38,750 --> 00:03:40,750 It's like a disease. 91 00:03:40,750 --> 00:03:44,150 I slept with Robin one time and I caught feelings. 92 00:03:44,150 --> 00:03:45,850 I caught feelings bad. 93 00:03:45,850 --> 00:03:47,750 I used protection and everything. 94 00:03:47,750 --> 00:03:49,650 Oh, Barney, you don't 95 00:03:49,650 --> 00:03:52,350 "catch" feelings, you just have them. 96 00:03:52,350 --> 00:03:53,450 And they're good. 97 00:03:53,450 --> 00:03:54,950 They're terrible! 98 00:03:55,150 --> 00:03:57,450 I can't eat, I can't sleep. 99 00:03:57,550 --> 00:03:58,650 She's all I think about. 100 00:03:58,650 --> 00:04:00,550 I close my eyes, I see Robin. 101 00:04:00,550 --> 00:04:02,950 I, I hear a song; it reminds me of Robin. 102 00:04:02,950 --> 00:04:04,850 - Morning. - I sleep with that chick, 103 00:04:04,850 --> 00:04:06,350 I'm thinking about Robin. 104 00:04:07,550 --> 00:04:10,750 Okay, so I don't know every single detail about Stella. 105 00:04:10,750 --> 00:04:11,450 What's this really about? 106 00:04:11,450 --> 00:04:12,650 Do you not like her or something? 107 00:04:12,650 --> 00:04:14,750 No, Ted, I like Stella a lot. 108 00:04:14,750 --> 00:04:15,850 She's a Mets fan. 109 00:04:15,850 --> 00:04:19,250 - Really? - It's just that everything with you guys has moved so fast. 110 00:04:19,250 --> 00:04:21,250 You've only known each other a few months. 111 00:04:21,350 --> 00:04:23,550 Don't you think maybe you should slow things down a little bit? 112 00:04:23,550 --> 00:04:24,750 Get to know each other better? 113 00:04:24,750 --> 00:04:27,650 I'll have a whole lifetime to get to know her better. 114 00:04:27,850 --> 00:04:32,550 Right now, I know the one thing that I have to: that I love her. 115 00:04:32,550 --> 00:04:34,050 You love her? 116 00:04:34,250 --> 00:04:34,850 Barney, 117 00:04:34,850 --> 00:04:36,450 how can you be in love, 118 00:04:36,450 --> 00:04:39,250 and still be sleeping with anything that moves? 119 00:04:39,950 --> 00:04:41,850 I'm sorry, I don't follow you. 120 00:04:42,050 --> 00:04:44,950 That's like saying, "How can an ant carry 121 00:04:44,950 --> 00:04:48,450 "20 times its body weight, but root beer floats are still delicious?" 122 00:04:48,450 --> 00:04:50,150 Are the two even related? 123 00:04:50,150 --> 00:04:51,550 Really? Ow! 124 00:04:51,550 --> 00:04:53,550 Barney, you're going to have to stop screwing around 125 00:04:53,550 --> 00:04:55,550 if you want to be Robin's boyfriend. 126 00:04:57,950 --> 00:04:59,050 "Boyfriend"? 127 00:04:59,050 --> 00:05:01,750 I don't want to be Robin's boyfriend. 128 00:05:01,850 --> 00:05:03,350 Well, what do you want, then? 129 00:05:03,350 --> 00:05:04,550 I don't know. 130 00:05:04,550 --> 00:05:06,250 I just want to be with her. 131 00:05:06,350 --> 00:05:07,750 All the time. 132 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 I want to hear about her day and tell her about mine. 133 00:05:10,950 --> 00:05:14,350 I want to hold her hand and smell her hair. 134 00:05:15,050 --> 00:05:17,450 But I don't want to be her stupid boyfriend. 135 00:05:18,050 --> 00:05:21,450 Barney, what you just described is a relationship 136 00:05:21,450 --> 00:05:23,850 between a boyfriend and a girlfriend. 137 00:05:23,850 --> 00:05:26,250 And a pretty clingy one at that. 138 00:05:26,550 --> 00:05:29,050 Look, Lily, are you going to help me out with this or not? 139 00:05:29,350 --> 00:05:31,150 I'm a kindergarten teacher. 140 00:05:31,250 --> 00:05:33,150 I see a confused, little kid in the corner 141 00:05:33,150 --> 00:05:35,250 trying to eat the lefty scissors, 142 00:05:35,250 --> 00:05:37,250 I gotta help the poor, little bastard. 143 00:05:37,450 --> 00:05:40,850 But only if you stop sleeping around. Deal? 144 00:05:42,250 --> 00:05:43,050 Deal. 145 00:05:43,350 --> 00:05:45,850 Coming up next, is your local ice cream man 146 00:05:45,850 --> 00:05:49,250 actually driving a roving meth lab on wheels? 147 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 Stay tuned for the full... 148 00:05:52,550 --> 00:05:53,650 scoop. 149 00:05:53,650 --> 00:05:54,750 Really? 150 00:05:57,550 --> 00:05:59,850 - Uh-huh... - Mmm... 151 00:05:59,950 --> 00:06:01,950 I know dudes think it's girlie for a guy to cook, 152 00:06:01,950 --> 00:06:04,050 but us ladies? 153 00:06:04,150 --> 00:06:05,550 We find it mighty sexy. 154 00:06:05,550 --> 00:06:06,850 - Really? - Mm-hmm. 155 00:06:06,850 --> 00:06:08,150 You know, uh... 156 00:06:08,450 --> 00:06:10,050 my grandma taught me how. 157 00:06:10,050 --> 00:06:11,850 - Oh, yeah, she did. - Yeah. 158 00:06:11,950 --> 00:06:15,350 I had a lot of time after school to watch her cook because 159 00:06:15,350 --> 00:06:17,850 I wasn't good at sports. 160 00:06:17,850 --> 00:06:19,750 I'm on fire right now. 161 00:06:24,050 --> 00:06:25,650 Delicious. What's in this pesto? 162 00:06:25,650 --> 00:06:28,850 Oh, you know, the usual: basil, garlic, olive oil, 163 00:06:28,850 --> 00:06:31,350 but can you guess my secret ingredient? 164 00:06:31,350 --> 00:06:34,750 - Peanuts. - Yes. How did you know that? 165 00:06:40,250 --> 00:06:42,950 - Okay, let me think. What else? - You know what, sweetie? 166 00:06:42,950 --> 00:06:45,650 I woke up so early and I had a really long day at work. 167 00:06:45,650 --> 00:06:46,950 And then there was that whole thing 168 00:06:46,950 --> 00:06:48,150 where you tried to kill me. 169 00:06:48,150 --> 00:06:49,850 Can we please just go to sleep? 170 00:06:49,850 --> 00:06:52,650 No, I clearly need to know more about you. 171 00:06:52,850 --> 00:06:55,450 Let's do firsts. Um, first kiss? 172 00:06:55,550 --> 00:06:57,350 Dale Harris, second grade. 173 00:06:57,350 --> 00:06:58,750 Wait, you're talking like peck on the cheek 174 00:06:58,750 --> 00:07:00,550 or a full-on passionate making out? 175 00:07:00,550 --> 00:07:02,950 - Passionate making out. - Okay, yeah, Dale Harris, second grade. 176 00:07:02,950 --> 00:07:05,150 Uh, first time you had sex. 177 00:07:05,350 --> 00:07:07,350 - Dale Harris, second... - Stop it. 178 00:07:07,350 --> 00:07:09,550 Billy Devito, sophomore year of college. 179 00:07:09,550 --> 00:07:10,450 Prude. 180 00:07:10,750 --> 00:07:12,950 Molly McKenzie, junior year of high school. 181 00:07:12,950 --> 00:07:14,050 Slut. 182 00:07:14,750 --> 00:07:17,150 Robin just needs to see this new see of you. 183 00:07:17,450 --> 00:07:19,650 - So just call her up? - Just call her up. 184 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 It's... 185 00:07:25,050 --> 00:07:26,250 Hi, Robin. 186 00:07:28,150 --> 00:07:28,950 She wasn't there. 187 00:07:28,950 --> 00:07:30,150 I left a voice mail. 188 00:07:30,450 --> 00:07:32,650 You left a voice, but it wasn't male. 189 00:07:33,550 --> 00:07:34,450 Barney, I don't get it. 190 00:07:34,450 --> 00:07:37,050 You've called a million girls a million times. 191 00:07:37,050 --> 00:07:38,950 Yeah, but those were just booty calls. 192 00:07:38,950 --> 00:07:41,750 On a booty call, you barely even have to talk. 193 00:07:41,950 --> 00:07:43,550 9:03 PM Around 9:00 p. m., you say... 194 00:07:43,650 --> 00:07:45,650 Hey, baby, it's Barney. You busy tonight? 195 00:07:45,750 --> 00:07:47,950 Sweet. See you in half an hour? 196 00:07:47,950 --> 00:07:49,050 Can't wait. 197 00:07:49,250 --> 00:07:51,650 12:22 AM But the later it gets, the fewer words you need. 198 00:07:51,650 --> 00:07:52,950 Barney. Busy? 199 00:07:52,950 --> 00:07:54,150 Sweet. 200 00:07:54,950 --> 00:07:56,350 3:00 AM And by 3:00 in the morning... 201 00:08:02,550 --> 00:08:03,850 Sweet. 202 00:08:04,650 --> 00:08:05,850 A question mark? 203 00:08:05,850 --> 00:08:08,650 You got laid off a question mark? 204 00:08:09,150 --> 00:08:11,350 Ow! Hey! 205 00:08:11,450 --> 00:08:14,250 It's no worse than your super-obvious code words. 206 00:08:15,650 --> 00:08:16,550 Rhinoceros. 207 00:08:16,550 --> 00:08:17,950 We have to go. 208 00:08:19,150 --> 00:08:21,350 Great. Now we need a new code word. 209 00:08:22,350 --> 00:08:24,250 Ah, ah, it's her, it's Robin. 210 00:08:24,250 --> 00:08:25,450 What do I do? 211 00:08:25,650 --> 00:08:27,450 No-no-no-no, aah! Robin... 212 00:08:27,450 --> 00:08:29,250 great to hear from you. 213 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 To what do I owe the pleasure? 214 00:08:31,650 --> 00:08:34,550 You called, went , and hung up. 215 00:08:34,650 --> 00:08:35,550 What do you want? 216 00:08:35,950 --> 00:08:37,050 Help me! 217 00:08:37,350 --> 00:08:39,550 Uh, just ask her something. 218 00:08:40,850 --> 00:08:42,650 How are you feeling today? 219 00:08:43,050 --> 00:08:44,050 Fine. 220 00:08:44,150 --> 00:08:45,550 Something personal. 221 00:08:47,650 --> 00:08:51,050 At what age did you first get your period? 222 00:08:51,650 --> 00:08:53,150 Did you just ask me about about my period? 223 00:08:53,150 --> 00:08:55,250 No, I did not. 224 00:08:56,250 --> 00:08:57,950 Look, Barney, I'm at work right now. 225 00:08:58,050 --> 00:08:59,650 Just ask her out. 226 00:09:00,350 --> 00:09:04,050 Um, Robin, I was wondering if... 227 00:09:06,150 --> 00:09:07,850 Nothing. Gotta go. Bye. 228 00:09:08,050 --> 00:09:11,950 Ha! That was just a practical joke. 229 00:09:11,950 --> 00:09:13,750 I'm not really in love with Robin. 230 00:09:13,750 --> 00:09:15,950 You should've seen the look on your face. 231 00:09:15,950 --> 00:09:19,750 There's cameras right there and there and there. Ah! 232 00:09:20,150 --> 00:09:24,350 What a legendary prank that we're never going to speak of again. 233 00:09:27,950 --> 00:09:29,550 PM 19:47:00 234 00:09:29,550 --> 00:09:31,550 Gross. 235 00:09:32,950 --> 00:09:34,950 Uh, first movie you ever saw. 236 00:09:34,950 --> 00:09:36,650 Benji, 1981. 237 00:09:37,450 --> 00:09:39,950 I watched it recently with Lucy and I just thought, 238 00:09:40,150 --> 00:09:43,050 "Oh, that dog is so dead right now. " 239 00:09:44,050 --> 00:09:44,950 What about you? 240 00:09:44,950 --> 00:09:46,550 My dad took me to an old drive-in 241 00:09:46,550 --> 00:09:48,450 to see the original Star Wars. 242 00:09:48,750 --> 00:09:51,050 You know, I've actually never seen Star Wars. 243 00:09:51,050 --> 00:09:53,550 She's never seen Star Wars?! 244 00:09:53,550 --> 00:09:55,450 Ted, the only people in the universe who haven't seen 245 00:09:55,450 --> 00:09:57,650 Star Wars are the characters in Star Wars, 246 00:09:57,650 --> 00:09:58,950 and that's 'cause they lived them, Ted! 247 00:09:58,950 --> 00:10:01,050 That's 'cause they lived the Star Wars. 248 00:10:01,050 --> 00:10:02,350 You've got to calm down. 249 00:10:02,350 --> 00:10:03,750 I told you. I told you you didn't 250 00:10:03,750 --> 00:10:04,850 know this girl well enough. 251 00:10:04,850 --> 00:10:07,450 What if you show it to her and she doesn't like it? 252 00:10:07,450 --> 00:10:08,950 Dude, it's just a movie. 253 00:10:08,950 --> 00:10:11,550 Ted, Star Wars is your all-time favorite movie, 254 00:10:11,550 --> 00:10:13,950 and whether or not Stella likes it is actually important. 255 00:10:13,950 --> 00:10:16,650 It's like, it's a test of how compatible you guys are. 256 00:10:16,650 --> 00:10:19,150 Marshall, it's just a movie. 257 00:10:19,150 --> 00:10:21,150 It's just a movie. 258 00:10:21,150 --> 00:10:25,250 121 AWESOME MINUTES LATER 259 00:10:25,750 --> 00:10:27,150 Okay, if Stella doesn't like this movie, 260 00:10:27,150 --> 00:10:29,450 - I can't marry her. - No, you can't. 261 00:10:29,650 --> 00:10:31,550 - You want to watch it again? - Yes, I do. 262 00:10:39,450 --> 00:10:41,250 Wait, where are the boys? I thought this was a group thing. 263 00:10:41,250 --> 00:10:42,550 Yeah, I lied. 264 00:10:42,550 --> 00:10:44,450 They're not coming and I'm about to leave. 265 00:10:44,450 --> 00:10:46,550 - Why? - Because... 266 00:10:46,650 --> 00:10:49,050 they're not in love with Robin, and neither am I. 267 00:10:49,850 --> 00:10:51,850 I mean, she's great and sweet. 268 00:10:52,050 --> 00:10:54,150 I'm not going to pretend that I hen't noticed her body, 269 00:10:54,150 --> 00:10:56,850 but this is off topic. Good luck. 270 00:10:56,850 --> 00:10:58,850 Wait, wait, I can't do this. 271 00:10:58,950 --> 00:11:00,050 She'll never take me seriously. 272 00:11:00,050 --> 00:11:02,750 - She thinks I'm some womanizing idiot. - Hey. 273 00:11:02,750 --> 00:11:04,850 We both know you're more than that. 274 00:11:04,950 --> 00:11:07,850 Okay, just show Robin the Barney I met the other day. 275 00:11:08,350 --> 00:11:10,850 You mean the insecure, touchy-feely she-male 276 00:11:10,850 --> 00:11:13,150 who sounded alarmingly close to Ted? 277 00:11:13,250 --> 00:11:15,850 Hey, Ted hit that for over a year. 278 00:11:16,750 --> 00:11:17,850 Wish me luck. 279 00:11:19,350 --> 00:11:21,050 I just thought it'd be fun to watch a movie tonight, 280 00:11:21,050 --> 00:11:22,950 and since you've never seen Star Wars, 281 00:11:22,950 --> 00:11:24,850 I figured why not? 282 00:11:24,850 --> 00:11:26,050 No big deal. 283 00:11:26,450 --> 00:11:27,550 It's pretty good. 284 00:11:28,150 --> 00:11:29,750 - Sounds like a plan. - Hmm. 285 00:11:35,050 --> 00:11:35,850 Hey, I'm just gonna grab a beer. 286 00:11:35,850 --> 00:11:37,150 - You want one? - Um... 287 00:11:37,150 --> 00:11:39,350 the movie's already started, so... 288 00:11:39,350 --> 00:11:41,050 Yeah, it's just some words flying through space. 289 00:11:41,050 --> 00:11:42,650 I mean, I'm not going to read that anyway. 290 00:11:42,650 --> 00:11:43,950 Oh, my God 291 00:11:43,950 --> 00:11:45,850 Off to a bad start. 292 00:11:46,450 --> 00:11:48,050 What are you doing down there? 293 00:11:48,150 --> 00:11:50,750 I'm making sure my best friend is marrying the right woman. 294 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 That's what I'm doing. 295 00:11:51,750 --> 00:11:54,250 Dude, what the hell are you doing, hiding behind the couch? 296 00:11:54,250 --> 00:11:55,850 You need to get a job. 297 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 I really do, don't I? 298 00:11:58,550 --> 00:12:00,250 Yeah. 299 00:12:00,950 --> 00:12:04,450 So, Robin. tell me about your day, 300 00:12:04,750 --> 00:12:05,950 and not just what happened, 301 00:12:05,950 --> 00:12:08,550 how you felt about what happened. 302 00:12:09,250 --> 00:12:10,050 What? 303 00:12:10,150 --> 00:12:11,750 I'm not looking to problem-solve, 304 00:12:11,750 --> 00:12:13,250 I'm just looking to listen. 305 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Why are you acting like this? 306 00:12:16,750 --> 00:12:17,550 Like what? 307 00:12:17,750 --> 00:12:19,150 You're being super nice. 308 00:12:19,150 --> 00:12:21,350 It's freaking me out. 309 00:12:21,350 --> 00:12:24,150 Be gross, be inappropriate. 310 00:12:24,150 --> 00:12:25,450 - Be Barney. - Uh, 311 00:12:25,450 --> 00:12:26,750 I'm being Barney, 312 00:12:27,250 --> 00:12:29,950 and I think tonight's going to be 313 00:12:29,950 --> 00:12:32,350 de- wait for it- lightful. 314 00:12:33,450 --> 00:12:34,950 Delightful. 315 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Right. 316 00:12:38,750 --> 00:12:41,950 Hey, um, so I went to the chiropractor yesterday. 317 00:12:42,350 --> 00:12:45,750 That guy bent me over the table and pounded me for a good hour. 318 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Is insurance going to cover that? 319 00:12:49,850 --> 00:12:51,150 Sometimes they don't. 320 00:12:52,050 --> 00:12:53,150 That's it? 321 00:12:53,650 --> 00:12:54,650 Okay. 322 00:12:56,050 --> 00:12:58,750 Well, um, today I was at the dentist. 323 00:12:58,750 --> 00:13:02,550 That guy drilled me all day long. 324 00:13:03,650 --> 00:13:05,250 He drilled me hard. 325 00:13:05,750 --> 00:13:08,050 He filled all of my cavities. 326 00:13:08,250 --> 00:13:09,450 Come on, man. 327 00:13:09,850 --> 00:13:11,450 Well, your teeth look fantastic. 328 00:13:11,450 --> 00:13:13,350 Who are you? 329 00:13:21,150 --> 00:13:22,250 What? 330 00:13:23,250 --> 00:13:24,150 Nothing. 331 00:13:25,350 --> 00:13:26,750 You were staring at me. 332 00:13:28,550 --> 00:13:30,350 You look really beautiful tonight. 333 00:13:32,350 --> 00:13:34,350 You don't look so bad yourself, mister. 334 00:13:34,350 --> 00:13:36,550 Yeah, great scene, great scene. 335 00:13:39,150 --> 00:13:40,850 Star Wars fun fact number seven- 336 00:13:40,950 --> 00:13:42,450 George Lucas based the film's structure 337 00:13:42,450 --> 00:13:45,350 on Akira Kurosawa's The Hidden Fortress. 338 00:13:45,450 --> 00:13:46,550 Uh, he also owes a debt 339 00:13:46,550 --> 00:13:48,250 to Joseph Campbell's work with comparative mythology. 340 00:13:48,250 --> 00:13:50,750 Yeah, Ted, I'm losing wood over here. 341 00:13:50,850 --> 00:13:52,150 What's going on? 342 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Nothing. 343 00:13:54,550 --> 00:13:56,750 Wait, it's really important to you 344 00:13:56,750 --> 00:13:58,750 that I like this movie, isn't it? 345 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 No. 346 00:14:01,650 --> 00:14:04,550 Well,I'm not gonna like it with you staring at me the whole time. 347 00:14:05,250 --> 00:14:07,250 Go to your room and I will come get you when it's over. 348 00:14:07,250 --> 00:14:08,950 - Stella. - Go. 349 00:14:15,850 --> 00:14:17,450 Should I leave, too? 350 00:14:18,250 --> 00:14:20,250 What part, what part, what part? 351 00:14:27,850 --> 00:14:29,150 Thanks. 352 00:14:29,850 --> 00:14:30,950 Nothing? 353 00:14:31,350 --> 00:14:32,750 Not even a glance? 354 00:14:32,750 --> 00:14:36,750 I mean, even I was thinking about rocking a motorboat on those bad boys. 355 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 What the hell is wrong with you, Barney? 356 00:14:39,350 --> 00:14:41,350 I don't always want to be that guy. 357 00:14:41,350 --> 00:14:45,050 Sometimes I want to be someone you can have an actual conversation with. 358 00:14:45,550 --> 00:14:49,050 Now,tell me something about you that I don't know yet. 359 00:14:49,450 --> 00:14:50,350 Seriously. 360 00:14:52,150 --> 00:14:53,050 Okay. 361 00:14:53,750 --> 00:14:57,450 Um... there's a job opening at a new cable network 362 00:14:57,450 --> 00:15:00,050 that would be perfect for me- 363 00:15:00,350 --> 00:15:04,150 completely legit world news, interviews with people who matter- 364 00:15:05,250 --> 00:15:07,450 uh, but I decided I'm not going to apply. 365 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Why not? 366 00:15:08,650 --> 00:15:13,150 Because I'm a joke. I'm just the scary news lady from some stupid local news channel. 367 00:15:13,150 --> 00:15:16,150 Hey, we both know you're more than that. 368 00:15:17,150 --> 00:15:18,750 Promise me you'll apply. 369 00:15:19,750 --> 00:15:20,650 Barney, it's not as easy... 370 00:15:20,650 --> 00:15:23,350 Promise me you'll apply. 371 00:15:25,150 --> 00:15:26,350 Okay. 372 00:15:26,350 --> 00:15:27,650 I promise. 373 00:15:29,450 --> 00:15:31,950 Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, 374 00:15:31,950 --> 00:15:34,250 Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor. 375 00:15:34,250 --> 00:15:37,750 - Great scene. - Great scene. 376 00:15:39,850 --> 00:15:41,950 Okay, we should have just heard... 377 00:15:46,450 --> 00:15:48,350 ...but Stella didn't make a peep. 378 00:15:48,450 --> 00:15:50,250 - I'm gonna take a look. - All right. 379 00:15:58,550 --> 00:15:59,750 She's not even watching. 380 00:15:59,750 --> 00:16:01,150 She's texting. 381 00:16:01,250 --> 00:16:02,450 I'll tell her you still want to be friends. 382 00:16:02,450 --> 00:16:04,050 I don't believe this. 383 00:16:04,050 --> 00:16:05,750 I don't believe this; she knows this is important to me. 384 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 She's blatantly... 385 00:16:10,650 --> 00:16:12,850 "Stop watching me, jackasses. " 386 00:16:14,550 --> 00:16:17,550 To taking chances. 387 00:16:20,450 --> 00:16:21,750 You know, Robin, there's actually something I, 388 00:16:21,750 --> 00:16:23,550 I do want to talk to you about. 389 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 - Last call. - Of course it is. 390 00:16:26,450 --> 00:16:27,650 One more for the road? 391 00:16:27,850 --> 00:16:28,950 Yeah, why not? 392 00:16:29,050 --> 00:16:29,950 Hold that thought? 393 00:16:32,850 --> 00:16:34,150 I will. 394 00:16:42,450 --> 00:16:43,550 I loved it. 395 00:16:43,550 --> 00:16:44,550 Yes! 396 00:16:44,550 --> 00:16:47,850 Yes, I am marrying a woman who is not only hot 397 00:16:47,850 --> 00:16:49,250 but loves Star Wars. 398 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 That's the dream. 399 00:16:50,250 --> 00:16:51,550 Yes 400 00:16:52,450 --> 00:16:53,250 What was that? 401 00:16:53,250 --> 00:16:56,650 I was high-fiving 15-Year-Old Me through the space- time continuum. 402 00:16:56,750 --> 00:16:57,450 We did it. 403 00:16:57,450 --> 00:17:00,150 We did it, you masturbating little bastard. 404 00:17:00,750 --> 00:17:02,450 Champagne for everybody. 405 00:17:05,550 --> 00:17:06,650 It was so good. 406 00:17:06,850 --> 00:17:08,950 - You hated it, didn't you? - Ugh, it's so stupid. 407 00:17:08,950 --> 00:17:11,250 I mean, first of all, how do they understand that walking... 408 00:17:11,250 --> 00:17:12,850 bear they hang around with all the time? 409 00:17:12,850 --> 00:17:14,350 - Wookiee. - Yeah, he goes... 410 00:17:16,350 --> 00:17:17,150 And they're all like, 411 00:17:17,150 --> 00:17:19,050 "That's a good point, Bear, let's try that. " 412 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Okay, he's a Wookiee, 413 00:17:20,050 --> 00:17:22,950 and his kind is actually more intelligent than they appear. 414 00:17:24,150 --> 00:17:27,950 Look, Stella, that is Ted's favorite movie of all time. 415 00:17:28,150 --> 00:17:30,450 He watches it when he's home sick with the flu. 416 00:17:30,550 --> 00:17:33,250 He watches it on rainy Sunday afternoons in the fall. 417 00:17:33,250 --> 00:17:35,950 He... he watches it on Christmas Eve. 418 00:17:36,850 --> 00:17:41,950 Ted watches Star Wars in sickness and in health, in good times and in bad. 419 00:17:42,850 --> 00:17:44,350 Do you really think that you can pretend 420 00:17:44,350 --> 00:17:48,350 to like a movie that you actually hate for the rest of your life? 421 00:17:52,950 --> 00:17:54,350 I do. 422 00:17:55,750 --> 00:17:57,550 Well, then, Ted's a lucky guy. 423 00:18:02,250 --> 00:18:03,650 Bear. 424 00:18:06,550 --> 00:18:07,450 - Hey. - Hey. 425 00:18:07,450 --> 00:18:08,650 So, here's the deal. 426 00:18:08,950 --> 00:18:12,050 April, have... you met Barney? 427 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Hi, Barney. 428 00:18:13,350 --> 00:18:15,950 - Uh, hello. - April just finished her shift, 429 00:18:15,950 --> 00:18:17,950 and she's looking to blow off some steam. 430 00:18:18,650 --> 00:18:19,950 - Ha. - Hmm. 431 00:18:20,050 --> 00:18:21,950 Would you excuse us for one sec? 432 00:18:23,250 --> 00:18:24,150 What are you doing? 433 00:18:24,150 --> 00:18:25,450 Well, you were so nice to me tonight, 434 00:18:25,450 --> 00:18:28,650 I wanted to return the favor, wingwoman-style. 435 00:18:29,350 --> 00:18:31,050 So, as I was saying, April, Barney... 436 00:18:31,050 --> 00:18:33,150 is the Yankees' new second-baseman. 437 00:18:33,250 --> 00:18:34,650 And Barney, April asked 438 00:18:34,650 --> 00:18:39,250 if tomorrow, you could hit a goal for her during the baseball match. 439 00:18:39,550 --> 00:18:41,050 You can't make this stuff up. 440 00:18:42,350 --> 00:18:44,250 So, you two kids have fun. 441 00:18:47,150 --> 00:18:49,150 So are you, uh, nervous about the game? 442 00:18:49,250 --> 00:18:51,350 Yeah, I'm nervous for the other team 443 00:18:52,250 --> 00:18:54,550 'cause when I step up to that plate... 444 00:18:57,050 --> 00:18:59,150 Look, April, I am not a New York Yankee. 445 00:18:59,850 --> 00:19:01,450 Any other night, I would probably try to convince you 446 00:19:01,450 --> 00:19:02,550 that I am, but I'm not. 447 00:19:02,550 --> 00:19:06,450 I'm just some guy who's in love with the girl that just left, 448 00:19:06,850 --> 00:19:09,750 and she's never going to feel the same way. 449 00:19:11,550 --> 00:19:13,150 So I'm just going to go. 450 00:19:14,350 --> 00:19:15,550 And that was it. 451 00:19:15,550 --> 00:19:17,650 I'm so sorry, Barney. 452 00:19:19,350 --> 00:19:20,950 But you can't give up. 453 00:19:21,150 --> 00:19:22,350 You know, it may take some time, 454 00:19:22,350 --> 00:19:24,650 but once Robin really sees the new you... 455 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Barney, um, 456 00:19:25,650 --> 00:19:27,350 when my family gets to Yankee Stadium, 457 00:19:27,650 --> 00:19:29,350 are the tickets under your name or mine? 458 00:19:29,350 --> 00:19:31,850 My name, and tell your nephews to bring their mitts. 459 00:19:31,850 --> 00:19:33,950 They're going to be in foul ball country. 460 00:19:36,350 --> 00:19:37,050 Come on. 461 00:19:37,050 --> 00:19:39,850 Okay, well, the Robin stuff was completely true. 462 00:19:40,750 --> 00:19:42,150 Damn it, Barney. 463 00:19:42,250 --> 00:19:44,250 I mean, for the last time, 464 00:19:44,250 --> 00:19:47,550 you can't, you can't be in love with Robin 465 00:19:47,550 --> 00:19:50,650 and still be sleeping with every bimbo on the planet. 466 00:19:50,650 --> 00:19:52,750 You have to choose right now. 467 00:19:54,550 --> 00:19:55,650 I choose bimbos. 468 00:19:55,650 --> 00:19:58,850 - What?! - Hey, Lily, bimbos make me happy. 469 00:19:58,950 --> 00:20:00,750 Bimbos make me feel alive. 470 00:20:01,350 --> 00:20:05,050 Bimbos make me want to pretend to be a better man. 471 00:20:05,650 --> 00:20:07,450 This whole thing with Robin was just a fling, 472 00:20:07,450 --> 00:20:11,050 but at the end of the day, my heart belongs to bimbos. 473 00:20:11,150 --> 00:20:13,750 No, no, this is just a defense mechanism 474 00:20:13,750 --> 00:20:15,650 because you're afraid of getting hurt. 475 00:20:15,650 --> 00:20:17,750 You're just confused. 476 00:20:17,750 --> 00:20:19,550 Oh, I'm not confused, Lily. 477 00:20:20,150 --> 00:20:21,650 You know who is confused? 478 00:20:22,150 --> 00:20:23,050 Bimbos. 479 00:20:23,450 --> 00:20:24,750 They're easily confused. 480 00:20:24,750 --> 00:20:26,350 It's one of the thousand little things 481 00:20:26,350 --> 00:20:27,850 I love about them. 482 00:20:28,150 --> 00:20:31,550 I love their vacant, trusting stares; 483 00:20:31,550 --> 00:20:34,250 their sluggish, unencumbered minds; 484 00:20:34,550 --> 00:20:36,850 their unresolved daddy issues. 485 00:20:37,050 --> 00:20:39,750 I love them, Lily, and they love me. 486 00:20:40,250 --> 00:20:44,150 Bimbos have always been there for me, through thick and thin. 487 00:20:44,550 --> 00:20:45,450 Mostly thin. 488 00:20:45,450 --> 00:20:46,850 B- man don't do thick crust. 489 00:20:46,850 --> 00:20:48,050 What up? 490 00:20:48,050 --> 00:20:49,750 See you, Barney. 491 00:20:53,450 --> 00:21:03,450 破烂熊字幕组 -==http://www.ragbear.com==- 欢迎加入 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.