Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:00,073 --> 00:00:01,793
Previously on "Vikings..."
2
00:00:01,793 --> 00:00:04,765
King Harald, ask you as a
friend and ally to help him
3
00:00:04,766 --> 00:00:08,103
Harald betrayed me,
I do not believe that he is trustworthy.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,876
I understand. But I am not you.
5
00:00:11,579 --> 00:00:13,246
Why did you have to kill your brother?
6
00:00:13,281 --> 00:00:14,714
Askold was grooming the child.
7
00:00:14,749 --> 00:00:16,750
He was trying to steal him away from me.
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,451
I have seen you looking at Bjorn.
9
00:00:18,486 --> 00:00:21,053
If you feel what I think you
feel, then I am sorry for you.
10
00:00:21,088 --> 00:00:23,223
In this world,
you have to be so careful, Ingrid.
11
00:00:23,257 --> 00:00:24,824
I don't want to be careful.
12
00:00:24,859 --> 00:00:27,527
I feared to leave Kattegat undefended.
13
00:00:28,362 --> 00:00:29,429
Hvitserk can look after it.
14
00:00:29,463 --> 00:00:30,797
Hvitserk is a sick man,
15
00:00:30,831 --> 00:00:32,432
and he's a drunk.
16
00:00:32,466 --> 00:00:34,210
I ought to arrest you for murder.
17
00:00:34,211 --> 00:00:35,511
You of all people,
18
00:00:35,545 --> 00:00:37,713
should know better than
to try to threaten me.
19
00:00:37,748 --> 00:00:39,081
Hand over the boy.
20
00:00:39,116 --> 00:00:40,750
Unless you give me and King Ivar
21
00:00:40,784 --> 00:00:42,451
and Prince Igor free passage,
22
00:00:42,486 --> 00:00:45,054
something truly terrible
will happen to you.
23
00:00:50,293 --> 00:00:55,765
♪ More, give me more Give me more ♪
24
00:00:55,799 --> 00:01:01,404
♪ If I had a heart I could love you ♪
25
00:01:01,438 --> 00:01:05,741
♪ If I had a voice I would sing ♪
26
00:01:07,210 --> 00:01:12,381
♪ After the night When I wake up ♪
27
00:01:12,416 --> 00:01:18,521
♪ I'll see What tomorrow brings ♪
28
00:01:24,127 --> 00:01:28,431
♪ If I had a voice I would sing ♪
29
00:01:28,451 --> 00:01:35,765
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
30
00:01:44,848 --> 00:01:46,682
Is this the end?
31
00:01:46,716 --> 00:01:48,184
No.
32
00:01:48,218 --> 00:01:49,785
King Olaf has invited
you to feast with him.
33
00:02:07,704 --> 00:02:09,205
Come and sit down.
34
00:02:15,378 --> 00:02:18,447
Would you like some horse liver?
35
00:02:18,482 --> 00:02:21,383
It's sacred to the god Freya.
36
00:02:22,419 --> 00:02:23,752
I know.
37
00:02:26,823 --> 00:02:28,290
Thank you.
38
00:02:34,865 --> 00:02:36,632
Thirsty, huh?
39
00:02:40,837 --> 00:02:44,874
They don't serve mead
where I've been staying.
40
00:02:47,644 --> 00:02:52,581
I've been thinking about
contradictory fortunes.
41
00:02:52,616 --> 00:02:56,285
If it's true that
the Norns spin our fate,
42
00:02:56,319 --> 00:03:01,156
then what helps them
to make their decisions?
43
00:03:01,191 --> 00:03:03,259
Are you listening to me?
44
00:03:03,293 --> 00:03:05,728
I took your kingdom from you!
45
00:03:06,329 --> 00:03:08,130
Is it arbitrary?
46
00:03:08,164 --> 00:03:12,868
Or is there something
that is the reason for it all?
47
00:03:12,903 --> 00:03:14,570
Are we, for example,
48
00:03:14,604 --> 00:03:17,239
punished for our hubris?
49
00:03:17,274 --> 00:03:20,276
For taking the gods for granted?
50
00:03:20,310 --> 00:03:23,479
Do we have the fate that we deserve?
51
00:03:24,781 --> 00:03:26,615
Perhaps you are right.
52
00:03:26,650 --> 00:03:27,883
That is not an argument!
53
00:03:27,918 --> 00:03:31,186
You are my prisoner, at my mercy!
54
00:03:31,221 --> 00:03:34,723
Is that something that you deserve?
55
00:03:34,758 --> 00:03:36,458
In other words,
56
00:03:36,493 --> 00:03:39,762
it is nothing to do with me?
57
00:03:43,767 --> 00:03:45,542
You...
58
00:03:46,002 --> 00:03:50,306
found me laying badly
wounded on the battlefield.
59
00:03:53,476 --> 00:03:57,580
If you would have left me there to die,
60
00:03:57,614 --> 00:04:01,517
of course this would be different!
61
00:04:03,820 --> 00:04:05,654
What is fated
62
00:04:07,724 --> 00:04:10,626
is acted out by all of us.
63
00:04:10,660 --> 00:04:13,228
It's just that we can't help it.
64
00:04:13,263 --> 00:04:14,964
We can't help it.
65
00:04:14,998 --> 00:04:16,865
I still cannot believe
66
00:04:16,900 --> 00:04:18,367
that the gods
67
00:04:18,401 --> 00:04:21,203
play with us for their amusement.
68
00:04:22,439 --> 00:04:24,506
One thing I am certain of.
69
00:04:24,541 --> 00:04:26,342
The Christian God
70
00:04:26,376 --> 00:04:28,644
will destroy our gods.
71
00:04:29,946 --> 00:04:31,847
How can you be so sure?
72
00:04:31,881 --> 00:04:35,351
I feel it in my liver.
73
00:04:36,620 --> 00:04:43,692
But not before I have
safely reached Valhalla.
74
00:04:46,863 --> 00:04:48,497
But one thing I am thinking of,
75
00:04:48,531 --> 00:04:51,667
is whether to have you killed or not.
76
00:04:51,701 --> 00:04:53,736
Or does it matter?
77
00:06:18,521 --> 00:06:21,323
Forgive me for asking, Prince Oleg.
78
00:06:21,357 --> 00:06:22,657
Was the prophecy true?
79
00:06:22,691 --> 00:06:25,527
Was something terrible really
going to happen to your brother?
80
00:06:27,597 --> 00:06:28,864
No.
81
00:06:28,898 --> 00:06:30,666
Not as far as I know.
82
00:06:31,434 --> 00:06:32,701
I was bluffing.
83
00:06:33,136 --> 00:06:37,606
Bluffing? Huh.
84
00:06:37,640 --> 00:06:40,976
But then how did you know
about Prince Dir's new wife?
85
00:06:41,010 --> 00:06:44,146
That seems astonishing.
86
00:06:44,180 --> 00:06:45,914
Not at all.
87
00:06:45,949 --> 00:06:48,917
It was rather easy.
88
00:06:48,952 --> 00:06:51,854
Anna used to be one of my mistresses.
89
00:06:51,888 --> 00:06:53,522
One day she asked my permission
90
00:06:53,556 --> 00:06:54,823
to marry my brother.
91
00:06:55,859 --> 00:06:58,093
Since I was growing tired of her,
92
00:06:58,128 --> 00:07:00,729
I granted her request.
93
00:07:00,764 --> 00:07:03,665
She was only playing at being terrified.
94
00:07:17,814 --> 00:07:19,481
Why do you follow me?
95
00:07:23,419 --> 00:07:26,054
Everywhere I go,
I feel your eyes upon me.
96
00:07:27,557 --> 00:07:29,124
I think I should be with you.
97
00:07:29,159 --> 00:07:30,759
Why?
98
00:07:30,794 --> 00:07:33,529
I know I'll bring you luck
and good fortune.
99
00:07:33,563 --> 00:07:35,430
How can you say that?
100
00:07:35,465 --> 00:07:37,357
Because it is true.
101
00:07:37,767 --> 00:07:39,501
Every man I choose to go with
102
00:07:39,536 --> 00:07:41,103
has luck and good fortune.
103
00:07:42,972 --> 00:07:44,673
You are wasting your time.
104
00:07:45,642 --> 00:07:46,942
I have a wife.
105
00:07:47,877 --> 00:07:49,578
I love her.
106
00:07:49,612 --> 00:07:50,946
What is that to me?
107
00:07:53,483 --> 00:07:55,041
I can help you.
108
00:07:55,618 --> 00:07:58,120
If you were with me,
you would never doubt yourself again.
109
00:07:58,154 --> 00:08:01,056
And you will be the
greatest king to ever live.
110
00:08:03,927 --> 00:08:05,894
You have chosen the wrong man.
111
00:08:06,896 --> 00:08:08,864
I told you, I am not free.
112
00:08:09,799 --> 00:08:10,999
I know.
113
00:08:11,734 --> 00:08:13,268
That is your problem.
114
00:08:14,003 --> 00:08:15,637
But you can solve it.
115
00:08:16,573 --> 00:08:17,973
After all,
116
00:08:19,108 --> 00:08:20,642
you're the King.
117
00:09:09,158 --> 00:09:10,592
Thora.
118
00:09:15,231 --> 00:09:16,865
Thora.
119
00:09:16,900 --> 00:09:18,066
Thora.
120
00:09:39,555 --> 00:09:40,889
Can you imagine?
121
00:09:40,923 --> 00:09:42,891
Do you think she will be here?
122
00:09:42,925 --> 00:09:44,325
- It's possible.
- I hope so.
123
00:09:44,360 --> 00:09:45,560
One can only hope!
124
00:09:45,594 --> 00:09:47,228
I've heard she's very tall.
125
00:09:47,263 --> 00:09:49,798
So many stories!
126
00:09:49,832 --> 00:09:52,167
Is that her? Is that... Is that her?
127
00:09:52,928 --> 00:09:54,662
Are you Lagertha?
128
00:09:55,798 --> 00:09:57,031
Yes.
129
00:09:58,200 --> 00:10:00,301
Are you all from this village?
130
00:10:00,336 --> 00:10:01,536
Not all of us.
131
00:10:01,570 --> 00:10:03,738
Some of us live in another village
132
00:10:03,773 --> 00:10:06,153
about 15 rost away.
133
00:10:06,187 --> 00:10:08,777
But we all wanted to come and
see if the rumors were true.
134
00:10:11,847 --> 00:10:13,481
Where are your menfolk?
135
00:10:14,850 --> 00:10:16,818
Most of us are widows.
136
00:10:17,506 --> 00:10:18,540
We lost our men,
137
00:10:18,565 --> 00:10:21,400
our husbands and older sons
138
00:10:21,425 --> 00:10:23,626
in storms and battles.
139
00:10:23,759 --> 00:10:26,594
Now we have to raise our children alone.
140
00:10:26,629 --> 00:10:27,796
Life is hard.
141
00:10:29,111 --> 00:10:30,478
I understand.
142
00:10:34,603 --> 00:10:38,072
But perhaps it would be better
if I share it with you all.
143
00:11:11,326 --> 00:11:12,359
Hvitserk.
144
00:11:13,494 --> 00:11:14,661
Hvitserk.
145
00:11:15,563 --> 00:11:16,663
It hurts me.
146
00:11:16,698 --> 00:11:18,732
It hurts all of us to see you so.
147
00:11:21,736 --> 00:11:23,804
I walk between the places.
148
00:11:27,675 --> 00:11:28,742
I see the place
149
00:11:28,776 --> 00:11:30,544
where my mother was struck down.
150
00:11:35,383 --> 00:11:38,485
And I see the place
Thora was burned alive.
151
00:11:45,232 --> 00:11:46,766
And everywhere else,
152
00:11:50,585 --> 00:11:51,752
I see Ivar.
153
00:11:54,235 --> 00:11:55,802
He's always with me.
154
00:11:58,206 --> 00:12:00,374
Right now, he's over there,
155
00:12:01,442 --> 00:12:02,776
looking at me.
156
00:12:04,312 --> 00:12:05,645
Looking at me,
157
00:12:07,093 --> 00:12:08,294
waiting.
158
00:12:09,250 --> 00:12:10,550
Waiting for me.
159
00:12:11,686 --> 00:12:13,553
He isn't.
160
00:12:13,588 --> 00:12:15,489
- He isn't, Hvitserk.
- Of course he is.
161
00:12:16,391 --> 00:12:18,925
You can't see him. Hmm?
162
00:12:21,662 --> 00:12:23,196
I can see him.
163
00:12:23,231 --> 00:12:24,498
It's the ghosts.
164
00:12:26,300 --> 00:12:27,534
Ghosts.
165
00:12:31,739 --> 00:12:33,340
You're with child?
166
00:12:34,642 --> 00:12:35,809
Yes.
167
00:12:37,678 --> 00:12:41,882
I've always wanted a son or a daughter.
168
00:12:41,916 --> 00:12:44,618
I don't mind.
169
00:12:47,321 --> 00:12:48,655
Just someone to love.
170
00:13:31,299 --> 00:13:33,366
Keep the boy in sight.
171
00:13:33,401 --> 00:13:35,469
If anything happens,
it will be your fault.
172
00:13:35,503 --> 00:13:36,570
Yes,
173
00:13:37,405 --> 00:13:38,572
my Prince.
174
00:13:47,348 --> 00:13:48,448
Tell me,
175
00:13:48,483 --> 00:13:50,584
you intend to look for some
176
00:13:50,618 --> 00:13:53,653
undiscovered land
in the middle of the ocean.
177
00:13:53,688 --> 00:13:56,423
Are you really going to take Hali and Asa
178
00:13:56,457 --> 00:14:00,861
with you on such a hazardous expedition?
179
00:14:02,263 --> 00:14:03,530
I hadn't thought.
180
00:14:04,031 --> 00:14:05,632
I have.
181
00:14:05,666 --> 00:14:07,801
What are you suggesting, Lagertha?
182
00:14:07,835 --> 00:14:10,637
I'm suggesting you leave them with me.
183
00:14:10,671 --> 00:14:12,672
I would be happy to look after them
184
00:14:12,707 --> 00:14:14,841
and I could teach them many skills
185
00:14:14,876 --> 00:14:16,877
that they would need in life.
186
00:14:16,911 --> 00:14:19,880
And if there was any danger
of you being lonely?
187
00:14:20,515 --> 00:14:22,382
Then, it's true,
188
00:14:22,416 --> 00:14:24,885
they would give me companionship.
189
00:14:24,919 --> 00:14:26,586
I don't deny that.
190
00:14:27,622 --> 00:14:28,955
What do you say?
191
00:14:28,990 --> 00:14:31,691
If the children agree,
I think it is a good idea.
192
00:14:32,593 --> 00:14:33,627
And so do I.
193
00:14:33,661 --> 00:14:35,695
- Hmm.
- Mmm.
194
00:14:35,730 --> 00:14:38,431
And, since you are pregnant
with our first child,
195
00:14:38,466 --> 00:14:40,133
maybe you should stay home as well?
196
00:14:43,871 --> 00:14:45,705
What did you say?
197
00:14:45,740 --> 00:14:46,806
I just said that since you...
198
00:14:46,841 --> 00:14:48,008
I heard what you said!
199
00:14:48,042 --> 00:14:49,676
And the way you said it.
200
00:14:49,710 --> 00:14:50,911
So dismissively.
201
00:14:50,945 --> 00:14:52,946
Oh, you poor little woman.
202
00:14:52,980 --> 00:14:56,650
So weak, so helpless.
203
00:14:56,684 --> 00:15:00,387
You're with child.
We must look after you.
204
00:15:01,422 --> 00:15:03,290
You know that's not what I meant.
205
00:15:03,324 --> 00:15:04,457
Hmm.
206
00:15:07,995 --> 00:15:10,697
Let me tell you something, Ubbe Lothbrok.
207
00:15:10,731 --> 00:15:12,933
I will not be left behind.
208
00:15:12,967 --> 00:15:16,503
I have had enough of compromising
with the men in my life.
209
00:15:16,537 --> 00:15:18,572
Wherever you go, I will go, too.
210
00:15:18,606 --> 00:15:20,974
Whatever you do, I will do, too.
211
00:15:21,008 --> 00:15:22,309
Even till the ends of the earth.
212
00:15:22,343 --> 00:15:23,944
Even to the ends of endurance.
213
00:15:23,978 --> 00:15:26,446
Isn't that what love means, hmm?
214
00:15:26,480 --> 00:15:27,948
Isn't it?
215
00:15:31,052 --> 00:15:33,520
- Skol.
- Skol.
216
00:15:36,643 --> 00:15:38,444
Going to King Harald's aid?
217
00:15:38,659 --> 00:15:40,360
Are you sure?
218
00:15:40,394 --> 00:15:42,362
Why? Do you think I'm crazy, too?
219
00:15:42,396 --> 00:15:44,564
- That I shouldn't do it?
- No.
220
00:15:44,599 --> 00:15:47,000
If you trust yourself,
then it is the right thing to do.
221
00:15:47,034 --> 00:15:48,902
Whatever anyone else says.
222
00:15:50,972 --> 00:15:53,139
Hvitserk is in a bad place.
223
00:15:53,174 --> 00:15:54,674
I know.
224
00:15:54,709 --> 00:15:56,743
I persuaded Ubbe and Torvi
to delay their voyage,
225
00:15:56,777 --> 00:15:58,878
so they can look after him.
226
00:15:58,913 --> 00:16:01,319
And look after Kattegat with you.
227
00:16:01,782 --> 00:16:04,584
What do you want us to do, for Kattegat?
228
00:16:04,619 --> 00:16:06,886
I want to put Kattegat on the map.
229
00:16:07,366 --> 00:16:10,023
I want the world to know
we're open for business.
230
00:16:10,057 --> 00:16:12,892
I wouldn't want anything to stop that.
231
00:16:12,927 --> 00:16:14,494
And what about you?
232
00:16:16,302 --> 00:16:17,836
What about me?
233
00:16:18,099 --> 00:16:20,100
Are you still a Viking?
234
00:16:20,134 --> 00:16:22,035
Do you still secretly
want to be on the move,
235
00:16:22,069 --> 00:16:24,504
always traveling and never arriving?
236
00:16:24,538 --> 00:16:26,806
No. Of course not.
237
00:16:27,775 --> 00:16:29,709
I've found my fixed point.
238
00:16:29,744 --> 00:16:31,244
Here is my space.
239
00:16:49,130 --> 00:16:51,698
Allfather,
240
00:16:51,732 --> 00:16:55,535
Thor, Frey and Freya,
241
00:16:55,569 --> 00:16:58,705
receive our sacrifice,
242
00:16:58,739 --> 00:17:02,509
bless this house and all who live here.
243
00:17:02,943 --> 00:17:04,144
Allfather,
244
00:17:04,178 --> 00:17:06,780
hear our prayer.
245
00:17:06,814 --> 00:17:09,649
Hear our prayer.
246
00:17:09,684 --> 00:17:12,652
Let no sorcerer
247
00:17:12,687 --> 00:17:15,522
cast a spell on this building
248
00:17:15,556 --> 00:17:17,524
and no disir,
249
00:17:17,558 --> 00:17:23,630
or ghostly gandir
or verdir enter its door.
250
00:17:23,664 --> 00:17:27,867
Let the spirits of the dead
never enter its doors.
251
00:17:27,902 --> 00:17:29,069
Allfather,
252
00:17:29,103 --> 00:17:31,571
hear our prayer.
253
00:18:03,104 --> 00:18:07,707
Let no mara bring bad
dreams into this place,
254
00:18:07,742 --> 00:18:11,544
but let the landvoettir
be its guardian spirit.
255
00:18:11,579 --> 00:18:14,981
And let peace be upon this place.
256
00:18:30,698 --> 00:18:32,832
Come here, Bjorn.
257
00:18:32,867 --> 00:18:34,801
Don't deny the gods.
258
00:19:25,958 --> 00:19:27,125
Row!
259
00:19:28,194 --> 00:19:29,394
Row!
260
00:19:31,063 --> 00:19:32,330
Watch the side!
261
00:19:37,269 --> 00:19:38,536
Row!
262
00:19:41,240 --> 00:19:43,942
Throw me the rope! Again!
263
00:19:45,544 --> 00:19:46,945
Pull it!
264
00:19:46,979 --> 00:19:48,313
You're dragging behind!
265
00:19:49,348 --> 00:19:50,548
Pull!
266
00:19:52,051 --> 00:19:53,251
Keep up!
267
00:19:54,453 --> 00:19:56,388
Hey, row!
268
00:19:56,422 --> 00:19:58,123
Hey, row!
269
00:19:59,058 --> 00:20:01,226
I will!
270
00:20:01,260 --> 00:20:04,129
Your father has asked us to
care for Kattegat in his absence
271
00:20:04,163 --> 00:20:05,563
before we journey west.
272
00:20:05,598 --> 00:20:07,999
So, help Lagertha with
the farm and the animals.
273
00:20:08,034 --> 00:20:10,168
And remember that we love you,
274
00:20:10,202 --> 00:20:12,570
and we will think about you every
day, wherever we are.
275
00:20:12,605 --> 00:20:16,975
And one day,
we will all be together again.
276
00:20:17,009 --> 00:20:20,145
That's what I'll pray to the gods for.
277
00:20:20,179 --> 00:20:22,547
That is what we will all pray for, Asa.
278
00:20:25,751 --> 00:20:27,152
My darlings.
279
00:20:27,653 --> 00:20:29,387
What can I say?
280
00:20:29,422 --> 00:20:30,815
Ubbe has said it all.
281
00:20:30,849 --> 00:20:33,291
You can say that you love us.
282
00:20:33,325 --> 00:20:35,360
I love you both with all my heart.
283
00:20:35,394 --> 00:20:37,429
You are my gift from the gods.
284
00:20:37,463 --> 00:20:40,532
That is why I am so happy that
Lagertha will be looking after you,
285
00:20:40,566 --> 00:20:42,434
and teaching you.
286
00:20:48,407 --> 00:20:50,141
Come.
287
00:20:50,176 --> 00:20:52,510
We leave them in your safe hands.
288
00:20:52,545 --> 00:20:54,813
Take care of yourself, Torvi.
289
00:20:54,847 --> 00:20:56,247
And you, Ubbe.
290
00:20:56,282 --> 00:20:58,183
No more farewells.
291
00:20:58,217 --> 00:21:01,486
We will all see each other
again, somehow, someday.
292
00:21:01,520 --> 00:21:03,488
Of that I am sure.
293
00:21:11,497 --> 00:21:14,766
I'm thinking of Kattegat. What about...
294
00:21:16,068 --> 00:21:17,535
the invasion?
295
00:21:19,405 --> 00:21:22,340
I've started to make plans. Don't worry.
296
00:21:27,012 --> 00:21:28,146
Mmm.
297
00:21:28,180 --> 00:21:31,082
These things take time.
298
00:21:31,117 --> 00:21:35,186
- Preparations are everything.
- Yes.
299
00:21:35,221 --> 00:21:37,613
First we'll have to deal with my brother.
300
00:21:37,647 --> 00:21:39,324
Hmm?
301
00:21:39,358 --> 00:21:40,592
What do you mean?
302
00:21:40,626 --> 00:21:43,761
He had the audacity to threaten me.
303
00:21:43,796 --> 00:21:47,031
For that, there is no excuse.
304
00:21:47,066 --> 00:21:49,300
I never thought that he was so ambitious.
305
00:21:50,836 --> 00:21:53,538
You see, now that he is a...
306
00:21:53,572 --> 00:21:56,541
real threat to the kingdom,
307
00:21:56,575 --> 00:21:58,243
and to me.
308
00:22:01,413 --> 00:22:04,098
He thinks he's a lion...
309
00:22:06,051 --> 00:22:08,620
but he's just a dog!
310
00:22:29,441 --> 00:22:30,742
That one.
311
00:22:39,885 --> 00:22:41,352
Ah!
312
00:23:50,189 --> 00:23:51,623
Listen.
313
00:23:54,927 --> 00:23:59,364
Who can hear the sound of grass growing?
314
00:23:59,398 --> 00:24:03,835
The sound of wool
on a sheep's back, growing?
315
00:24:03,869 --> 00:24:07,596
Who needs less sleep than a bird?
316
00:24:08,374 --> 00:24:11,709
Who is so eagle-eyed that,
317
00:24:11,744 --> 00:24:13,678
that by day and by night,
318
00:24:13,712 --> 00:24:18,616
he can see the least movement
a hundred leagues away?
319
00:24:18,651 --> 00:24:20,276
Heimdall.
320
00:24:21,353 --> 00:24:23,821
Yes, Heimdall.
321
00:24:23,856 --> 00:24:26,624
But who could tell it was Heimdall,
322
00:24:26,659 --> 00:24:29,560
that figure on the seashore?
323
00:24:29,595 --> 00:24:31,796
Heimdall, the guardian of the gods,
324
00:24:31,830 --> 00:24:36,434
had left his horn Gjall
safe in Mirmir's spring.
325
00:24:36,468 --> 00:24:39,570
He left Gulltoppr,
his golden-maned stallion
326
00:24:39,605 --> 00:24:41,439
behind a stable door,
327
00:24:41,473 --> 00:24:48,246
and he strode alone across the
flaming three-strand rainbow bridge
328
00:24:48,280 --> 00:24:51,716
from Asgard to Midgard.
329
00:24:53,385 --> 00:24:58,289
It was spring and time for sowing.
330
00:25:00,259 --> 00:25:03,828
The god walked away from Bifrost over
331
00:25:04,730 --> 00:25:07,432
soft green ground,
332
00:25:07,466 --> 00:25:14,238
and soon he came
to the edge of the earth.
333
00:25:14,273 --> 00:25:19,711
All day, as the sun
fled west from the wolf,
334
00:25:19,745 --> 00:25:24,215
he picked his way along the wavy line
335
00:25:24,249 --> 00:25:28,319
where the soil meets the deep sea.
336
00:25:59,045 --> 00:26:00,445
Brother!
337
00:26:01,547 --> 00:26:05,817
You had no right to do this, brother.
338
00:26:06,752 --> 00:26:09,087
I had the means and the will.
339
00:26:09,955 --> 00:26:11,356
But for what?
340
00:26:11,390 --> 00:26:13,758
You wanted to take the boy from me.
341
00:26:14,760 --> 00:26:16,795
And you were going to kill me.
342
00:26:17,496 --> 00:26:18,663
Sit!
343
00:26:20,900 --> 00:26:22,934
You killed our brother.
344
00:26:22,968 --> 00:26:24,703
I was shaken by our brother's death.
345
00:26:30,676 --> 00:26:31,676
I swear to you
346
00:26:31,711 --> 00:26:33,812
it will never happen again.
347
00:26:42,481 --> 00:26:44,081
How can I trust you?
348
00:26:45,558 --> 00:26:47,492
I promised our father
349
00:26:48,361 --> 00:26:50,195
that I would take care of you.
350
00:26:53,432 --> 00:26:55,533
I'll swear on your wife's grave.
351
00:26:59,672 --> 00:27:01,673
I know another place.
352
00:27:02,942 --> 00:27:04,442
A better place.
353
00:27:17,857 --> 00:27:21,025
Oh. Oh.
354
00:27:31,404 --> 00:27:33,571
What are you going to do to me?
355
00:27:36,842 --> 00:27:40,945
Treat you as you deserve.
My sweet brother.
356
00:27:48,087 --> 00:27:51,256
I told you.
357
00:27:52,525 --> 00:27:56,761
From now on you can trust me.
358
00:27:59,698 --> 00:28:02,664
I swear on the Blessed Virgin.
359
00:28:03,369 --> 00:28:05,470
Anything you like.
360
00:28:08,741 --> 00:28:10,942
Swear on Odin's name.
361
00:28:12,678 --> 00:28:14,179
Odin?
362
00:28:24,190 --> 00:28:25,896
I can't.
363
00:28:28,127 --> 00:28:30,061
Well, then.
364
00:28:30,095 --> 00:28:31,930
Are you really going to do this?
365
00:28:32,832 --> 00:28:34,098
Brother?
366
00:28:34,567 --> 00:28:35,700
Mmm-hmm.
367
00:28:48,981 --> 00:28:52,150
I feel strange,
sitting here on this chair.
368
00:28:52,184 --> 00:28:55,687
It was once occupied by my
father, King Ragnar,
369
00:28:55,721 --> 00:28:57,522
my mother, Queen Aslaug,
370
00:28:57,957 --> 00:29:00,024
Lagertha,
371
00:29:00,347 --> 00:29:02,861
and now, King Bjorn Ironside, my brother.
372
00:29:02,895 --> 00:29:05,930
I do so only temporarily, of course.
373
00:29:05,965 --> 00:29:07,966
Since King Bjorn will soon return,
374
00:29:08,000 --> 00:29:10,835
his mission accomplished.
For who could doubt that?
375
00:29:11,637 --> 00:29:13,104
But, in the meantime,
376
00:29:13,906 --> 00:29:15,779
life goes on.
377
00:29:16,542 --> 00:29:19,878
Important matters cannot be
left undone or unattended.
378
00:29:19,912 --> 00:29:22,714
If you have urgent issues
with one of your neighbors,
379
00:29:22,748 --> 00:29:23,921
your family,
380
00:29:23,956 --> 00:29:26,110
or you seek justice for
a crime committed against you,
381
00:29:26,144 --> 00:29:27,519
you can come to me privately.
382
00:29:27,553 --> 00:29:28,920
And as your Law Giver,
383
00:29:28,954 --> 00:29:31,589
I will do my utmost to resolve them.
384
00:29:31,624 --> 00:29:35,593
Now, looking beyond Kattegat,
385
00:29:35,628 --> 00:29:38,863
I want to announce that I
have organized trade missions
386
00:29:38,898 --> 00:29:42,222
with King Alfred in England
and Duke Rollo in Frankia.
387
00:29:42,902 --> 00:29:44,936
My brother Hvitserk...
388
00:29:48,274 --> 00:29:53,978
Hvitserk is going to lead a trade
mission along the Silk Road,
389
00:29:54,013 --> 00:29:56,614
trading along its long route,
390
00:29:56,649 --> 00:29:58,750
perhaps even to China.
391
00:30:00,719 --> 00:30:02,854
Why not, huh?
392
00:30:02,888 --> 00:30:05,590
China seems a long way away to us now,
393
00:30:05,624 --> 00:30:06,791
but one day perhaps
394
00:30:06,825 --> 00:30:08,226
it will seem a lot closer,
395
00:30:08,260 --> 00:30:09,894
almost like a neighbor.
396
00:30:11,564 --> 00:30:14,198
As will those countries
that King Bjorn visited
397
00:30:14,233 --> 00:30:16,935
along the Mediterranean Sea.
398
00:30:16,969 --> 00:30:19,170
We are Viking!
399
00:30:19,204 --> 00:30:20,572
We are travelers.
400
00:30:20,606 --> 00:30:21,973
- Yes!
- And we are traders.
401
00:30:22,007 --> 00:30:23,708
That is our destiny!
402
00:30:23,742 --> 00:30:25,009
King Bjorn was right.
403
00:30:25,044 --> 00:30:26,711
We must go out into the world,
404
00:30:26,745 --> 00:30:28,279
and the world must come to us.
405
00:30:28,314 --> 00:30:31,783
If you believe in our future,
406
00:30:31,817 --> 00:30:34,218
if you believe in the
future of our children,
407
00:30:34,253 --> 00:30:36,854
then I ask you to support
and to join them.
408
00:30:36,889 --> 00:30:39,324
Together...
409
00:30:40,292 --> 00:30:41,726
we will make Kattegat
410
00:30:41,760 --> 00:30:44,362
one of the greatest cities in the world!
411
00:30:49,702 --> 00:30:51,002
Where's Hvitserk?
412
00:30:51,971 --> 00:30:53,137
I'll find him.
413
00:31:01,614 --> 00:31:03,214
Hvitserk!
414
00:31:03,248 --> 00:31:04,849
- Who is it?
- Hvitserk!
415
00:31:04,883 --> 00:31:05,917
Go away!
416
00:31:05,951 --> 00:31:07,952
- Open the door!
- Go away!
417
00:31:07,987 --> 00:31:10,321
- Please, Hvitserk!
- You, go away!
418
00:31:11,657 --> 00:31:12,957
Hvitserk!
419
00:31:14,760 --> 00:31:16,294
Open!
420
00:31:20,899 --> 00:31:22,166
Hvitserk?
421
00:31:23,168 --> 00:31:24,335
Hvitserk.
422
00:31:25,371 --> 00:31:26,738
Hvitserk.
423
00:31:27,072 --> 00:31:28,272
Hvitserk!
424
00:31:35,280 --> 00:31:40,652
Thora. Oh, Thora. Oh, no.
425
00:31:40,686 --> 00:31:45,923
I'm so sorry. I'm sorry.
I'm so sorry. Thora.
426
00:31:50,929 --> 00:31:53,965
- Oh, Hvitserk.
- I'm so sorry.
427
00:32:00,068 --> 00:32:01,201
Lagertha!
428
00:32:01,870 --> 00:32:03,036
Lagertha!
429
00:32:05,140 --> 00:32:07,674
Two days ago we were attacked.
430
00:32:08,276 --> 00:32:09,777
Bandits?
431
00:32:10,378 --> 00:32:12,713
They attacked at night.
432
00:32:12,747 --> 00:32:15,282
They stole our grain stores
433
00:32:15,316 --> 00:32:16,984
and our animals.
434
00:32:19,754 --> 00:32:21,922
They killed our sons.
435
00:32:24,025 --> 00:32:26,026
My baby was crying.
436
00:32:27,028 --> 00:32:28,729
They picked him up
437
00:32:28,763 --> 00:32:31,131
and smashed his brains out.
438
00:32:33,134 --> 00:32:34,768
They raped me.
439
00:32:36,004 --> 00:32:37,871
They raped all of us.
440
00:32:38,907 --> 00:32:41,241
We didn't know who to tell.
441
00:32:41,276 --> 00:32:43,677
Our menfolk are dead.
442
00:32:43,711 --> 00:32:45,112
We thought of you.
443
00:32:58,159 --> 00:32:59,827
We are so afraid
444
00:32:59,861 --> 00:33:01,295
they might come back.
445
00:33:03,064 --> 00:33:05,332
Oh, they will come back.
446
00:33:05,366 --> 00:33:06,967
Of that I'm certain.
447
00:33:13,308 --> 00:33:16,143
We must all prepare for another attack.
448
00:33:24,953 --> 00:33:26,920
How are we today?
449
00:33:26,955 --> 00:33:29,723
Oh, I had a long sleep,
450
00:33:29,757 --> 00:33:32,426
so I am well rested and, on the whole,
451
00:33:32,460 --> 00:33:33,827
pretty cheerful.
452
00:33:33,862 --> 00:33:35,195
Thank you for asking.
453
00:33:35,230 --> 00:33:36,330
Are you hungry?
454
00:33:36,364 --> 00:33:37,998
What is that you're making?
455
00:33:39,868 --> 00:33:41,802
It's hard to describe.
456
00:33:41,836 --> 00:33:43,370
But it's my very own recipe.
457
00:33:43,404 --> 00:33:46,073
Ah, then I'm sure I will enjoy it.
458
00:33:46,107 --> 00:33:48,175
It is served cold?
459
00:33:48,209 --> 00:33:49,576
How else would it be served?
460
00:33:50,311 --> 00:33:52,112
Of course.
461
00:33:52,146 --> 00:33:55,849
Uh... If it wasn't for you, Canute,
462
00:33:56,351 --> 00:33:57,818
I'd be dead.
463
00:33:59,220 --> 00:34:01,388
I had no orders to kill you.
464
00:34:01,422 --> 00:34:06,193
What can I offer you to set me free?
465
00:34:10,131 --> 00:34:12,132
I've always wanted to be a king.
466
00:34:12,166 --> 00:34:13,834
- A king?
- Can you imagine?
467
00:34:17,405 --> 00:34:20,340
King Canute!
468
00:34:20,375 --> 00:34:22,376
Of course, a king,
469
00:34:22,410 --> 00:34:23,844
a king!
470
00:34:26,180 --> 00:34:27,981
I could make you a king.
471
00:34:33,988 --> 00:34:35,188
Really?
472
00:34:37,091 --> 00:34:38,225
I swear.
473
00:34:44,532 --> 00:34:46,266
And I swear you're lying.
474
00:34:49,537 --> 00:34:51,905
You do not have power.
475
00:34:51,940 --> 00:34:53,206
You just have words.
476
00:34:53,241 --> 00:34:56,410
So, you're a philosopher also?
477
00:34:56,444 --> 00:34:59,012
No. I am more the practical kind.
478
00:34:59,847 --> 00:35:01,381
Do you want some more stew?
479
00:35:01,416 --> 00:35:05,852
I think I might just wait
until the point of my death.
480
00:35:06,921 --> 00:35:09,423
Well, it won't go cold.
481
00:35:11,259 --> 00:35:13,026
Do you really have to go?
482
00:35:13,061 --> 00:35:15,128
I enjoy your conversation
483
00:35:15,163 --> 00:35:18,165
almost as much as I enjoy your cooking.
484
00:35:18,199 --> 00:35:21,201
I'm afraid I have more
urgent matters to attend to.
485
00:35:22,036 --> 00:35:23,303
It seems Bjorn Ironside
486
00:35:23,338 --> 00:35:26,650
has arrived on our shore
with a very large fleet.
487
00:35:27,075 --> 00:35:29,242
Possibly he has come to rescue you.
488
00:35:49,130 --> 00:35:50,263
Sit down.
489
00:35:52,400 --> 00:35:53,433
King Bjorn.
490
00:35:53,468 --> 00:35:55,302
What is the news?
491
00:35:55,336 --> 00:35:57,004
King Harald is still alive.
492
00:35:57,038 --> 00:36:00,941
But we fear that King Olaf
could execute him at any time.
493
00:36:00,975 --> 00:36:04,878
There seems no reason
or logic to his actions.
494
00:36:07,582 --> 00:36:09,383
Trust me.
495
00:36:09,417 --> 00:36:12,519
When I attack, the element of
surprise will work in our favor.
496
00:36:13,488 --> 00:36:15,022
You will stay with us?
497
00:36:16,491 --> 00:36:18,492
- Wouldn't it be better if...
- No.
498
00:36:18,526 --> 00:36:20,193
It wouldn't be better.
499
00:36:20,595 --> 00:36:21,995
Believe me.
500
00:36:23,998 --> 00:36:25,465
It's a question of trust.
501
00:37:44,518 --> 00:37:45,518
Floor.
502
00:37:47,468 --> 00:37:48,902
Chair.
503
00:37:48,927 --> 00:37:50,461
Chair.
504
00:37:53,694 --> 00:37:55,328
Mead.
505
00:37:55,353 --> 00:37:56,987
Mmm.
506
00:37:58,565 --> 00:37:59,699
Oh.
507
00:38:16,216 --> 00:38:17,483
Oleg.
508
00:38:19,353 --> 00:38:21,554
Yes, Oleg.
509
00:38:43,610 --> 00:38:44,644
Come!
510
00:38:44,678 --> 00:38:45,678
See!
511
00:40:06,426 --> 00:40:08,427
Come and see.
512
00:40:08,462 --> 00:40:11,163
Oh, come and see. Come and see.
513
00:40:11,965 --> 00:40:14,567
Oath breakers,
514
00:40:15,135 --> 00:40:18,904
philanderers...
515
00:40:18,939 --> 00:40:21,707
and murderers...
516
00:40:21,742 --> 00:40:25,778
wade through the sea.
517
00:40:25,812 --> 00:40:29,482
Nidhogg, too, will escape the flame.
518
00:40:34,588 --> 00:40:36,088
Where are you going?
519
00:40:37,457 --> 00:40:38,657
Stay with us.
520
00:40:39,760 --> 00:40:42,995
And under Yggdrasill
521
00:40:43,030 --> 00:40:47,666
he will suck the blood
522
00:40:47,701 --> 00:40:50,536
from the bodies of the dead.
523
00:40:50,570 --> 00:40:52,571
There is something in the water.
524
00:40:53,874 --> 00:40:55,975
I can't see any guards.
525
00:40:56,009 --> 00:40:57,676
I can't see anyone.
526
00:41:08,422 --> 00:41:09,789
But they can see us.
527
00:41:11,491 --> 00:41:12,925
Retreat! Retreat!
528
00:41:12,959 --> 00:41:15,394
Under the water! Go under!
529
00:41:15,429 --> 00:41:17,163
See, come and see!
530
00:41:17,197 --> 00:41:19,565
Come and see!
531
00:41:19,599 --> 00:41:23,002
Come and see the wreck of humanity.
532
00:41:26,106 --> 00:41:30,109
The wreck of humanity!
533
00:41:34,614 --> 00:41:36,182
Broken heads.
534
00:41:40,487 --> 00:41:42,655
Spilled guts!
535
00:41:46,226 --> 00:41:48,994
Scorched flesh!
536
00:42:00,507 --> 00:42:04,110
The young at each other's throats!
537
00:42:06,012 --> 00:42:10,649
Upon a sea of corpses!
538
00:42:12,552 --> 00:42:14,687
Retreat! Go under!
539
00:42:14,721 --> 00:42:15,888
Go under!
540
00:42:22,562 --> 00:42:24,029
Retreat!
541
00:42:24,931 --> 00:42:26,198
Loose!
542
00:42:27,667 --> 00:42:31,170
A feast! A feast for the gods!
543
00:42:56,563 --> 00:42:59,131
What do we do now, Bjorn Ironside?
544
00:43:05,572 --> 00:43:09,241
Come and see the wreck...
545
00:43:09,276 --> 00:43:11,243
the wreck of humanity.
546
00:43:16,983 --> 00:43:19,318
The wreck of humanity.
547
00:43:20,320 --> 00:43:22,821
The wreck of humanity.
35832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.