Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
Voilà.
2
00:02:54,240 --> 00:02:57,680
Oh ! Le chien Marcel attend
son petit pépère, hein ?
3
00:02:57,920 --> 00:03:01,000
Il est content, Marcel.
Il est beau, le chien Marcel.
4
00:03:01,200 --> 00:03:03,880
C'est le plus beau chien du monde.
5
00:03:06,560 --> 00:03:07,600
Oui, oui.
6
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
- Tu as peur, toi ?
- Oui. Comme toi.
7
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Comme toi, ma chérie.
8
00:03:41,940 --> 00:03:43,140
Oui ?
9
00:03:44,240 --> 00:03:47,460
Docteur, le brûlé aux yeux
n'arrête pas de crier.
10
00:03:50,840 --> 00:03:52,100
J'y vais.
11
00:03:59,160 --> 00:04:01,320
Il n'y a plus de morphine, bien sûr.
12
00:04:31,400 --> 00:04:33,620
Donnez-lui du gardénal, qu'il dorme.
13
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Là. Doucement.
14
00:05:11,022 --> 00:05:12,280
Par ici.
15
00:05:22,330 --> 00:05:23,470
Ne bougez pas.
16
00:05:23,640 --> 00:05:24,790
Ça ne servirait à rien.
17
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
- Vous n'aimez pas mes visites.
- Il n'y a que des malades, ici.
18
00:05:35,840 --> 00:05:39,640
Mais des malades communistes.
Des malades saboteurs, même.
19
00:05:40,480 --> 00:05:41,640
Hein ?
20
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
Ça dépend des jours et des lits.
21
00:05:52,280 --> 00:05:53,430
Chef !
On l'a trouvé !
22
00:05:57,627 --> 00:06:00,327
- Il a tué 2 miliciens.
- Je ne fais pas de politique.
23
00:06:00,350 --> 00:06:02,810
Comme disent les lâches,
dans les périodes graves.
24
00:06:06,640 --> 00:06:10,160
Je ne fais pas de politique.
Je soigne les blessés.
25
00:06:10,160 --> 00:06:13,960
Laissez-le ici
ou je préviens le médecin-major Müller.
26
00:06:15,120 --> 00:06:19,280
Monsieur Dandieu,
la guerre n'est pas encore terminée.
27
00:06:20,798 --> 00:06:23,000
Si vous n'étiez pas chirurgien,
vous savez,
28
00:06:23,540 --> 00:06:25,440
vous seriez fusillé à la Gestapo.
29
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
Eh oui.
30
00:06:28,284 --> 00:06:31,560
Il y a longtemps que je vous suis...
de loin.
31
00:06:33,265 --> 00:06:34,440
Vous avez une famille.
32
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
Une femme, une fille...
33
00:06:38,440 --> 00:06:42,080
Dans leur propre intérêt, surveillez-vous.
34
00:06:42,760 --> 00:06:45,360
« Aïe ! Non ! Non ! »
35
00:06:50,042 --> 00:06:51,042
« Non ! »
36
00:07:07,100 --> 00:07:08,606
< Encore eux. >
37
00:07:11,243 --> 00:07:14,200
- Ne laissez pas faire ça, Mr Müller.
- Monsieur Dandieu,
38
00:07:14,700 --> 00:07:17,980
j'ai encore 125 officiers blessés
à évacuer.
39
00:07:18,280 --> 00:07:19,960
Je ne sais pas où, ni comment.
40
00:07:19,960 --> 00:07:22,760
Et puis c'est une histoire entre Français.
41
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
Ah. Il vous reste encore des sulfamides ?
42
00:07:27,692 --> 00:07:30,120
Non... Je n'en ai plus du tout.
43
00:07:35,668 --> 00:07:38,200
Vous, dans un ou deux mois,
vous êtes libérés.
44
00:07:38,400 --> 00:07:41,620
Vous aurez peut-être de la pénicilline.
Moi...
45
00:07:52,700 --> 00:07:57,700
FarangSiam te remercie. Amuse-toi !
46
00:08:05,927 --> 00:08:07,520
Ils vont sûrement revenir.
47
00:08:08,068 --> 00:08:09,160
Sûrement.
48
00:08:09,360 --> 00:08:12,920
- Mais alors, le blessé du poumon ?
- Lequel ?
49
00:08:13,120 --> 00:08:16,440
- Celui qui a fait sauter le train.
- Ah, celui-là...
50
00:08:16,640 --> 00:08:19,480
Encore un héros.
Ils m'emmerdent ces héros.
51
00:08:19,680 --> 00:08:22,280
- Mettez-le à la cave.
- Il est intransportable.
52
00:08:22,480 --> 00:08:24,720
Il faut savoir ce que vous voulez !
53
00:08:24,920 --> 00:08:29,240
S'ils reviennent, ils le tuent
et ils nous coffrent. Démerdez-vous !
54
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est Dandieu.
55
00:08:41,280 --> 00:08:44,800
Voilà les sulfamides.
La morphine, 18 ampoules. C'est tout.
56
00:08:45,000 --> 00:08:48,320
Écoute, c'est mieux que rien. Merci.
Au revoir, Maurice.
57
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
< Halte ! >
58
00:09:13,565 --> 00:09:14,665
< Papiers ! >
59
00:09:15,070 --> 00:09:17,970
< Il est interdit de circuler
pendant le couvre-feu. >
60
00:09:20,655 --> 00:09:22,620
< Vous avez un laissez-passer ? >
61
00:09:32,426 --> 00:09:34,279
< Excusez-nous, docteur. >
62
00:09:53,200 --> 00:09:55,060
J'étais inquiète, M. Julien.
63
00:09:55,660 --> 00:09:59,419
Il ne fallait pas, Mme Jeanne.
On ne m'a pas attendu, au moins.
64
00:09:59,474 --> 00:10:02,080
Non, mais je vous ai préparé un plateau.
65
00:10:02,320 --> 00:10:05,600
« - Pas la peine. Je n'ai pas faim. »
- Ça va, à l'hôpital ?
66
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
« Oh le chien Marcel ! Qu'il est beau ! »
67
00:10:11,833 --> 00:10:13,540
La radio annonce, qu'en Normandie,
68
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
les Allemands rejettent
les Américains à la mer.
69
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
Les gens disent aussi que la division
Das Reich remonte
70
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
de Montauban sur le front de Normandie.
71
00:10:22,960 --> 00:10:25,320
- Et puis...
- Maman, je suis fatigué.
72
00:10:25,520 --> 00:10:27,560
- Tu veux boire quelque chose ?
- Oui.
73
00:10:27,760 --> 00:10:30,840
- Je n'ai plus que du vin blanc.
- Ça ira très bien.
74
00:10:53,185 --> 00:10:55,760
Mais non !
Je ne voulais pas mettre celui-là.
75
00:10:55,960 --> 00:10:58,880
- Lequel tu voulais mettre ?
- Les deux 6.
76
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
- Elle avait raison.
- Pour toi, oui. Tu as tous les 6.
77
00:11:02,320 --> 00:11:04,920
Il les aurait tous placés.
Regarde, j'en suis sur.
78
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
Zut. C'est la 2e fois.
79
00:11:08,480 --> 00:11:11,560
- Je ne vois rien. J'ai le vin.
- Attendez Mme Dandieu.
80
00:11:12,320 --> 00:11:15,466
Écoute, Marcel. Arrête.
C'est pas le moment.
81
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Pas de panique.
82
00:11:16,885 --> 00:11:18,205
« Hé ! À moi ! »
83
00:11:18,300 --> 00:11:20,220
Qu'est-ce que c'est ?
C'est Florence ?
84
00:11:20,320 --> 00:11:22,040
« Oui. Elle se lave. »
85
00:11:22,240 --> 00:11:23,940
- À cette heure-ci ?
- Oui.
86
00:11:24,456 --> 00:11:26,425
Vous avez des inventions...
87
00:11:26,769 --> 00:11:28,980
« Ma serviette est tombée dans l'eau ! »
88
00:11:30,136 --> 00:11:31,402
J'arrive, chérie !
Merci.
89
00:11:32,472 --> 00:11:33,480
Merci, maman.
90
00:11:33,703 --> 00:11:35,160
Attends. Excuse-moi.
91
00:11:35,360 --> 00:11:37,080
J'arrive !
92
00:11:37,437 --> 00:11:38,720
Attends-moi. Je vais...
93
00:11:39,303 --> 00:11:41,067
Ne bouge pas. J'ai à te parler.
94
00:11:41,773 --> 00:11:43,060
« - Clara ? »
- Oui ?
95
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Clara...
96
00:11:45,320 --> 00:11:46,360
Oui ?
97
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Je t'aime.
98
00:11:56,374 --> 00:11:58,800
« - Alors ? Vous arrivez ? »
- Oui.
99
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
- Oui. On arrive !
- On arrive !
100
00:12:01,000 --> 00:12:02,080
Allez.
101
00:12:04,396 --> 00:12:05,820
J'ai du savon dans les yeux.
102
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
Attends, ma puce. Viens-là.
103
00:12:08,880 --> 00:12:11,560
Là. Approche-toi. Là. Là... Approche.
104
00:12:12,144 --> 00:12:14,520
Ah, non ! Je n'y vois plus rien non plus.
105
00:12:14,920 --> 00:12:17,260
- J'en ai plein les lunettes.
- J'ai pas fait exprès.
106
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
J'espère bien.
107
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
- Marcel !
- C'est toi, écoute.
108
00:12:22,880 --> 00:12:24,280
« Comment, "c'est moi"? »
109
00:12:24,480 --> 00:12:27,240
- Voilà. Où sont tes affaires ?
- Dans ma chambre.
110
00:12:27,440 --> 00:12:29,320
- Tu es descendue toute nue ?
- Oui.
111
00:12:29,520 --> 00:12:31,400
Elle est folle ! Ma fille est folle.
112
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
- Mes lunettes...
- Oui, attends.
113
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
- Elle est miro.
- Sèche-toi.
114
00:12:35,920 --> 00:12:37,949
Mes lunettes, on ne s'en occupe pas ?
115
00:12:38,280 --> 00:12:41,160
- On s'en occupe.
- Voilà. Merci beaucoup.
116
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
Bon. Je rejoins François. Va te coucher.
117
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
Je viens te dire bonsoir.
118
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
« À tout à l'heure. »
119
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
- Tu les entends ?
- Oui.
120
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
Heureusement qu'il y a des femmes, maman.
121
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
Il est tard. Je dois filer, moi.
Qui est de garde ?
122
00:13:20,600 --> 00:13:23,520
Besson et Thibaudet.
Ils sont débordés. Ils t'attendent.
123
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
- Je prends ta voiture ?
- Oui.
124
00:13:25,680 --> 00:13:27,320
- Bonsoir, madame.
« - Bonsoir. »
125
00:13:30,871 --> 00:13:33,680
J'ai fait cacher le saboteur
dans la chaufferie.
126
00:13:33,920 --> 00:13:36,120
- Pourquoi ?
- La Milice est encore venue.
127
00:13:40,400 --> 00:13:44,360
Ils ont trouvé le petit Drobey.
Ils l'ont emmené.
128
00:13:46,958 --> 00:13:48,210
J'ai rien pu faire.
129
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
J'ai un petit peu peur, François.
130
00:13:53,680 --> 00:13:55,360
Ils sont dangereux, tu sais.
131
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
Ils voient que c'est foutu, alors...
ils sont de plus en plus fous.
132
00:14:03,663 --> 00:14:06,080
- Ils t'ont menacé ?
- Oui. Non. Enfin...
133
00:14:07,273 --> 00:14:08,760
C'est pas le problème.
134
00:14:10,530 --> 00:14:12,928
Tu les connais.
Ils m'ont parlé de ma famille...
135
00:14:13,127 --> 00:14:14,140
Tu vois ?
136
00:14:14,700 --> 00:14:18,451
Que veux-tu que je fasse ?
J'étais coincé. Je pouvais pas bougé.
137
00:14:18,920 --> 00:14:20,897
- Bonsoir, François.
- B'soir, François.
138
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
Bonsoir.
139
00:14:28,511 --> 00:14:30,440
Il ne faut pas qu'elles restent là.
140
00:14:30,808 --> 00:14:31,808
Je sais bien.
141
00:14:31,960 --> 00:14:34,831
Surtout que ça va devenir de pire en pire,
jusqu'à la fin.
142
00:14:48,052 --> 00:14:50,760
Tu as des sulfamides
et un peu de morphine, derrière.
143
00:14:50,960 --> 00:14:52,400
Ha bon ! D'accord.
144
00:14:52,880 --> 00:14:54,440
Je pensais, si tu veux...
145
00:14:54,640 --> 00:14:57,080
Demain, je peux les emmener à la Barberie.
146
00:14:57,613 --> 00:15:00,120
Personne n'ira les trouver là-bas.
147
00:15:00,320 --> 00:15:02,760
Je ferai ça dans la matinée.
148
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
J'y avais pensé,
mais j'osais pas te le demander.
149
00:15:06,316 --> 00:15:08,800
Demain, 8h. Mieux vaut faire ça tôt.
150
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
- Quand est-ce que tu dormiras ?
- Après la guerre.
151
00:15:22,680 --> 00:15:26,640
Mon 1er est un poisson.
Mon second est un arbre fruitier...
152
00:15:26,840 --> 00:15:29,920
Et mon tout est
un très grand roi de France.
153
00:15:30,120 --> 00:15:31,440
- Ça n'existe pas.
« - Si. »
154
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
Si, ça existe. Parfaitement.
155
00:15:34,760 --> 00:15:37,360
"Anchois", "pommier".
156
00:15:37,560 --> 00:15:39,360
- Tu vois ?
- "François 1er."
157
00:15:39,560 --> 00:15:41,960
- C'est idiot.
- Ben non. C'est vrai.
158
00:15:43,520 --> 00:15:47,920
Allez, mes enfants. Il est tard.
Je t'emprunte ma femme. D'accord ?
159
00:15:48,120 --> 00:15:51,200
- Tu me la rendras ?
- Demain matin. Promis, juré.
160
00:15:51,400 --> 00:15:52,920
Salut, le chien Marcel.
161
00:15:53,120 --> 00:15:54,900
Dors bien, ma chérie.
162
00:15:55,900 --> 00:15:58,640
- J'ai pas d'allumettes.
- Ça sert à rien pour dormir.
163
00:15:58,645 --> 00:16:00,105
Allez !
164
00:16:05,051 --> 00:16:06,240
Ah. Mon Julien.
165
00:16:32,780 --> 00:16:36,360
Dis-moi, Clara, demain matin,
je vous envoie à la Barberie,
166
00:16:36,560 --> 00:16:39,240
Flo, maman, Mme Jeanne et toi.
167
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
Pourquoi ?
168
00:16:41,785 --> 00:16:45,355
Ben, c'est mieux.
François vous emmènera en voiture.
169
00:16:46,670 --> 00:16:49,970
Ah bon ! Pour ta mère,
Flo, Mme Jeanne, d'accord.
170
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
Mais moi, pas.
171
00:16:50,805 --> 00:16:52,605
« - Mais si. »
- Mais non.
172
00:16:52,953 --> 00:16:54,420
« Ne fais pas ta difficile. »
173
00:16:55,050 --> 00:16:57,930
La ville sera bientôt libérée.
Je viendrai vous chercher, hein...
174
00:16:58,300 --> 00:17:00,825
Après, on fera un voyage tous les 2.
175
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Oh oui.
176
00:17:02,240 --> 00:17:06,004
Comme celui qu'on aurait dû faire,
s'il n'y avait pas eu tout ça.
177
00:17:06,325 --> 00:17:10,200
Et si tu es très gentille,
je te fais un petit.
178
00:17:13,660 --> 00:17:15,309
- Julien...
- Oui ?
179
00:17:15,910 --> 00:17:17,737
L'enfant, tu le fais tout de suite.
180
00:17:19,215 --> 00:17:20,220
Maintenant.
181
00:18:25,174 --> 00:18:26,320
Ne bouge pas, toi.
182
00:18:38,680 --> 00:18:41,040
¦ Quelles sont vos impressions ¦
183
00:18:41,240 --> 00:18:45,240
¦ sur les bombardements terroristes ¦
¦ des Anglo-Américains ? ¦
184
00:18:55,823 --> 00:18:58,060
¦ Orléans doit apparaître ¦
¦ comme une écumoire. ¦
185
00:18:58,129 --> 00:18:59,880
¦ La ville est criblée d'entonnoirs. ¦
186
00:18:59,880 --> 00:19:03,320
¦ Les dentelles des tours
de la cathédrale sont déchirées. ¦
187
00:19:28,123 --> 00:19:29,140
Bon !
188
00:19:30,640 --> 00:19:32,780
Alors c'est définitif,
vous ne voulez vraiment pas venir.
189
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
Non, mon chéri.
190
00:19:33,595 --> 00:19:37,555
- Et si la ville est bombardée ?
- À nos âges, on ne risque plus rien.
191
00:19:37,640 --> 00:19:39,680
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
192
00:19:45,068 --> 00:19:47,000
Ah. J'ai une mère vraiment impossible.
193
00:19:47,050 --> 00:19:49,810
Je ne lui demande rien.
Et pour une fois...
194
00:19:49,960 --> 00:19:52,000
Elle ne veut en faire qu'à sa tête.
195
00:20:16,270 --> 00:20:18,370
Pourquoi on est plus en
sécurité à la Barberie ?
196
00:20:18,430 --> 00:20:19,530
Parce que, ma chérie.
197
00:20:20,676 --> 00:20:21,700
T'as de l'argent ?
198
00:20:21,705 --> 00:20:22,936
J'ai tout ce qu'il faut.
199
00:20:23,057 --> 00:20:25,240
De toute façon,
tu connais tout le village.
200
00:20:25,260 --> 00:20:26,720
Alors, il n'y a pas de problème.
201
00:20:26,725 --> 00:20:28,825
Non, y aura pas de problème.
Tout ira bien.
202
00:20:51,813 --> 00:20:53,260
« Arrête-toi un peu plus loin. »
203
00:21:02,486 --> 00:21:03,920
Bon. François, à ce soir.
204
00:21:05,596 --> 00:21:08,280
Et puis vous, à très bientôt.
Je viens vous voir...
205
00:21:08,520 --> 00:21:10,360
« - dès que possible. »
- D'accord.
206
00:21:10,560 --> 00:21:14,080
- Au revoir. Soyez sages.
- Oui. Oui, monsieur.
207
00:21:54,074 --> 00:21:57,000
Cette écharpe ne me sert à rien,
et ta fille a besoin
208
00:21:57,240 --> 00:21:58,560
« d'un chandail. »
209
00:22:06,366 --> 00:22:07,685
Tu t'ennuies sans Clara ?
210
00:22:10,650 --> 00:22:12,490
Tu es restée pour veiller sur moi ?
211
00:22:14,082 --> 00:22:16,340
Tu sais combien de temps
j'ai adoré ton père ?
212
00:22:16,972 --> 00:22:18,097
Trente ans.
213
00:22:18,777 --> 00:22:20,680
À chaque fois que j'ouvre une porte,
214
00:22:21,415 --> 00:22:23,320
j'ai l'impression que je vais le voir.
215
00:22:26,813 --> 00:22:28,280
Il aimait lire, aussi.
216
00:22:29,486 --> 00:22:30,680
C'est drôle.
217
00:22:31,221 --> 00:22:34,640
Un petit homme sec,
qui m'a fait un gros garçon
218
00:22:34,880 --> 00:22:35,940
« comme toi. »
219
00:22:40,385 --> 00:22:44,180
11h30. Il faut que François
prenne sa garde de nuit.
220
00:22:45,010 --> 00:22:47,340
Laisse-le encore dormir. On est bien.
221
00:22:50,226 --> 00:22:51,280
Oui.
222
00:22:53,023 --> 00:22:54,080
On est bien...
223
00:22:56,040 --> 00:22:57,220
Mais il y a l'hôpital.
224
00:22:57,797 --> 00:23:00,300
Il paraît qu'hier, tu as opéré
8 heures de suite ?
225
00:23:00,350 --> 00:23:01,410
Eh oui.
226
00:23:03,325 --> 00:23:05,602
Trop fatigué.
J'ai peur de faire des bêtises.
227
00:23:05,663 --> 00:23:06,725
Allons donc...
228
00:23:06,829 --> 00:23:09,100
Avec ces mains-là, tu fais des miracles.
229
00:23:10,268 --> 00:23:12,408
- Tu veux bien faire du café ?
- Bien sûr.
230
00:23:39,880 --> 00:23:42,880
Ça y est. Ce coup-ci, c'est la fin.
231
00:23:45,680 --> 00:23:49,120
< Il faut passer derrière les blindés. >
232
00:23:49,320 --> 00:23:52,920
< Les partisans peuvent couper la route. >
233
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
< Plus vite, plus vite ! >
234
00:23:58,800 --> 00:24:01,880
C'est quoi, ça ?
De la prune ? De la poire ?
235
00:24:02,080 --> 00:24:03,800
Monsieur, ça n'a pas de nom.
236
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
- Peut-être du pétrole.
- C'est pas exclu.
237
00:24:06,700 --> 00:24:10,400
Ah. Garrigue, si le type de Paris
n'a pas pissé ce soir,
238
00:24:10,800 --> 00:24:14,600
on le sonde, et demain, on l'ouvre.
Regardez-moi ça. Voilà !
239
00:24:14,900 --> 00:24:16,240
Ça c'est le phénomène.
240
00:24:16,280 --> 00:24:19,260
Et pourtant dans 1 mois,
il sera debout, ce petit milicien.
241
00:24:19,265 --> 00:24:21,545
Il est sauvé. Et mûr pour le peloton.
242
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
Il y a des chances.
243
00:24:23,360 --> 00:24:26,180
Parti comme il est, 12 balles de plus
n'auront pas raison de lui.
244
00:24:27,365 --> 00:24:28,460
Entrez.
245
00:24:28,480 --> 00:24:30,520
« Ah. Mlle Langrenier. »
246
00:24:30,720 --> 00:24:35,000
« Comment elle va, Mlle Langrenier ?
Un petit verre ? Non ? »
247
00:24:35,200 --> 00:24:37,320
« - Un petit ? »
- Non, merci.
248
00:24:37,420 --> 00:24:38,500
« - Non ? »
- Monsieur...
249
00:24:38,540 --> 00:24:40,884
Elle a ses petits yeux cernés,
Mlle Langrenier,
250
00:24:40,885 --> 00:24:42,280
elle s'est couchée tard, hein ?
251
00:24:42,480 --> 00:24:45,360
- La dame du 12, ce sera des jumeaux.
« - C'est bien ! »
252
00:24:45,600 --> 00:24:48,600
2 s'en vont, 2 arrivent. Quel équilibre !
253
00:24:49,240 --> 00:24:51,800
« C'est la nature, Mlle Langrenier. »
254
00:24:51,805 --> 00:24:53,760
« Au revoir, Mlle Langrenier. »
255
00:24:55,840 --> 00:24:57,960
« Elle a un joli petit cul
Mlle Langrenier. »
256
00:24:58,160 --> 00:25:00,560
« - Elle baise bien ? »
- Oh oui ! Monsieur.
257
00:25:00,808 --> 00:25:04,248
Heureusement, car les intraveineuses,
c'est pas brillant, brillant.
258
00:25:04,836 --> 00:25:06,580
Bon. Messieurs, je vous remercie.
259
00:25:07,340 --> 00:25:08,579
Vous avez été très bien.
260
00:25:08,680 --> 00:25:11,080
Vous devez avoir autre chose à faire,
maintenant.
261
00:25:11,131 --> 00:25:12,330
À demain. Au revoir.
262
00:25:21,680 --> 00:25:22,720
Bon. Alors ?
263
00:25:23,780 --> 00:25:25,180
Qu'est-ce qu'il nous reste ?
264
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
Ah ! L'amputation ?
265
00:25:27,507 --> 00:25:31,707
- Si tu veux, je m'en charge.
« - Oui. Ça m'arrangerait. »
266
00:25:31,940 --> 00:25:34,180
Elles sont parties
depuis 5 jours et 5 nuits.
267
00:25:34,190 --> 00:25:36,550
Encore, s'il y avait le téléphone...
Mais là...
268
00:25:36,690 --> 00:25:38,330
J'y tiens plus, moi.
269
00:25:38,640 --> 00:25:39,719
J'avais vu.
270
00:25:40,741 --> 00:25:43,420
En partant maintenant,
tu y serais pour le déjeuner.
271
00:25:43,560 --> 00:25:46,420
Et puis tu reviendrais vers 5h. Hein ?
272
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
Tu crois ?
273
00:25:48,645 --> 00:25:50,000
Pas toi ?
274
00:25:52,770 --> 00:25:55,160
Si. Allez, hop. Tu as raison. J'y vais.
275
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Allez, j'y vais.
276
00:25:57,810 --> 00:25:58,810
Hein ?
277
00:26:05,740 --> 00:26:06,960
< Halte ! Laissez-passer. >
278
00:26:07,880 --> 00:26:09,000
< Laissez-le passer. >
279
00:26:15,200 --> 00:26:16,320
< Halte ! >
280
00:28:20,251 --> 00:28:22,120
Qu'est-ce que tu fais là, toi, hein ?
281
00:28:22,648 --> 00:28:24,040
Allons ! Viens donc.
282
00:28:27,131 --> 00:28:28,520
Monsieur Florent !
283
00:28:31,175 --> 00:28:32,540
Monsieur Florent ?
284
00:28:35,469 --> 00:28:36,540
Simone !
285
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
Il y a quelqu'un ?
286
00:28:43,340 --> 00:28:44,460
Oh ! Oh !
287
00:34:04,263 --> 00:34:05,263
< Ludwig? >
288
00:34:07,112 --> 00:34:08,207
< Oui, lieutenant. >
289
00:34:09,150 --> 00:34:11,500
< Essayez encore de contacter
le quartier général. >
290
00:34:11,505 --> 00:34:13,728
< Demande-leur s'ils viennent ou pas. >
291
00:34:14,204 --> 00:34:15,304
< Oui capitaine. >
292
00:36:33,332 --> 00:36:36,640
« Un jour, je serai vieille,
tu ne m'auras même pas regardée. »
293
00:36:37,032 --> 00:36:39,080
Comment oses-tu ?
294
00:36:39,280 --> 00:36:41,760
C'est faux. Je ne fais que ça.
295
00:36:46,280 --> 00:36:49,380
Tu me guettes. Tu m'espionnes.
C'est autre chose.
296
00:36:49,540 --> 00:36:50,640
Ha ! ha !
297
00:36:52,120 --> 00:36:54,240
« Mais c'est faux, je te dis. »
298
00:36:54,728 --> 00:36:57,528
Oh. Tu as un sacré toupet, toi.
299
00:36:57,991 --> 00:37:00,380
Toutes les nuits, je te regarde dormir.
300
00:37:00,988 --> 00:37:02,600
- Menteur.
- Comment, "menteur"?
301
00:37:02,600 --> 00:37:03,940
Pas toutes les nuits.
302
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
- Non, pas toutes les nuits.
- Bon.
303
00:37:06,720 --> 00:37:07,840
Il faut m'excuser.
304
00:37:08,389 --> 00:37:09,720
Et si je ne t'excuse pas ?
305
00:40:27,360 --> 00:40:31,720
- Mme Jeanne, vous avez vu Madame ?
- Je l'ai vue qui descendait à la cave.
306
00:40:34,040 --> 00:40:35,320
Clara ?
307
00:40:59,909 --> 00:41:01,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
308
00:41:08,730 --> 00:41:10,200
Qu'est-ce qui se passe ?
309
00:41:13,000 --> 00:41:14,200
Hein ?
310
00:41:22,316 --> 00:41:24,720
Rien. Je ne sais pas.
311
00:41:26,113 --> 00:41:27,400
Tu ne veux pas me dire ?
312
00:41:30,009 --> 00:41:32,320
- Quelqu'un t'a fait de la peine ?
- Non.
313
00:41:32,520 --> 00:41:34,080
- Hein ?
- Non, non.
314
00:41:36,994 --> 00:41:38,140
Alors ?
315
00:41:40,452 --> 00:41:43,040
Je ne sais pas.
J'étais triste tout à coup.
316
00:41:45,046 --> 00:41:46,800
Mais pourquoi "triste" ?
317
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Hein ?
318
00:41:52,209 --> 00:41:54,520
Je ne sais pas. J'ai... J'ai eu peur.
319
00:41:55,068 --> 00:41:57,640
- Mais peur de quoi ?
- Je ne sais pas.
320
00:42:01,034 --> 00:42:02,240
C'était...
321
00:42:04,870 --> 00:42:08,280
Ça me... Ça m'a... Ça m'a fait mal.
322
00:42:11,641 --> 00:42:12,917
Mais c'est fini.
323
00:42:13,719 --> 00:42:15,840
- Fini ?
- Oui.
324
00:42:23,671 --> 00:42:26,720
Tu sais, c'est peut-être
parce que j'ai trop bu.
325
00:42:27,301 --> 00:42:30,880
Je suis un peu trop peureuse.
Ça doit être ça, non ?
326
00:42:31,612 --> 00:42:33,840
- Oui. Peut-être.
- Tu comprends ?
327
00:43:41,926 --> 00:43:44,680
Tu vois, Julien. C'est ça, la chevrotine.
328
00:48:28,206 --> 00:48:30,800
< Du quartier général de Montauban,
lieutenant. >
329
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
< Il y a une réponse ? >
330
00:48:35,040 --> 00:48:36,360
< Pas de réponse. >
331
00:50:38,280 --> 00:50:41,080
< Le colonel a été tué. >
332
00:50:43,920 --> 00:50:46,560
< Plus personne ne nous couvre,
à l'état-major. >
333
00:50:47,880 --> 00:50:50,000
< Personne n'en saura rien. >
334
00:50:54,280 --> 00:50:56,640
< Il faut rejoindre l'unité à Périgueux, >
335
00:50:56,840 --> 00:50:59,720
< et de là, le front de Normandie. >
336
00:50:59,920 --> 00:51:02,640
< Pour le village, on dira >
337
00:51:02,880 --> 00:51:07,240
< que des partisans nous ont attaqués.
Et d'ici la fin de la guerre... >
338
00:51:33,339 --> 00:51:36,240
< J'ai trouvé un projecteur. >
339
00:51:38,191 --> 00:51:40,440
< J'ai le même, à Munich. >
340
00:51:46,820 --> 00:51:47,820
< Éteins la lumière. >
341
00:51:59,300 --> 00:52:00,300
< Allez ! >
342
00:53:40,228 --> 00:53:41,600
Vous ne dansez jamais ?
343
00:53:43,384 --> 00:53:44,700
Je ne sais pas danser.
344
00:53:45,564 --> 00:53:46,920
C'est dommage.
345
00:53:47,876 --> 00:53:49,260
Je suis désolé.
346
00:53:50,307 --> 00:53:53,560
- On aurait pu flirter.
- Je ne sais pas flirter.
347
00:54:09,765 --> 00:54:12,400
Je voudrais
qu'ils ne s'arrêtent pas de jouer.
348
00:54:12,969 --> 00:54:14,560
Ils vont jouer toute la nuit,
349
00:54:15,117 --> 00:54:17,580
alors tu les entendras
aussi bien dans ton lit.
350
00:54:19,159 --> 00:54:21,120
Couchée, Mme Gros-Paquet.
351
00:54:22,320 --> 00:54:23,760
Tiens. Tes lunettes.
352
00:54:23,960 --> 00:54:25,601
Là.
353
00:54:27,125 --> 00:54:29,520
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ?
354
00:54:30,840 --> 00:54:32,180
Tu es malheureuse ?
355
00:54:37,749 --> 00:54:39,800
Non. Pourquoi maman t'a quitté ?
356
00:54:40,288 --> 00:54:42,420
Ah... Ben, ça, c'est toute une histoire.
357
00:54:43,281 --> 00:54:46,080
Elle a rencontré un autre monsieur,
très beau.
358
00:54:46,280 --> 00:54:48,828
Comme elle l'aimait,
elle est partie avec lui.
359
00:54:48,850 --> 00:54:49,850
Voilà.
360
00:54:49,860 --> 00:54:51,860
C'est tout ce que je peux te dire.
361
00:54:51,960 --> 00:54:54,320
C'est pas triste. Elle est très heureuse.
362
00:54:54,520 --> 00:54:57,760
Et puis moi aussi,
parce que je t'ai, toi...
363
00:55:00,320 --> 00:55:01,640
et Clara.
364
00:55:01,840 --> 00:55:06,000
- Tu l'aimes bien, Clara ?
- Oui. Clara, c'est ma sœur.
365
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
Au fond, tu as 2 filles.
366
00:55:10,320 --> 00:55:13,800
Bonsoir, ma poulette.
Allez ! Couchée.
367
00:55:14,000 --> 00:55:15,780
Clara viendra me dire bonsoir ?
368
00:55:17,000 --> 00:55:19,040
- T'a-t-elle déjà oublié ?
« - Non. »
369
00:55:19,240 --> 00:55:22,440
- Alors...
« - Dis papa, quand est-ce que tu auras »
370
00:55:22,680 --> 00:55:25,840
- une autre permission ?
« - Très bientôt. Je te le promets. »
371
00:55:26,480 --> 00:55:29,720
« Allez. Couchée, Mlle Gros-Paquet.
Allez, dors. »
372
00:55:46,895 --> 00:55:48,380
On te refait la cour ?
373
00:55:49,560 --> 00:55:50,560
Oui.
374
00:55:52,262 --> 00:55:55,280
- Et quel effet ça te fait ?
- C'est très agréable.
375
00:55:55,520 --> 00:55:56,640
« Ah. »
376
00:55:58,280 --> 00:55:59,320
« Vraiment ? »
377
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Oui.
378
00:56:05,520 --> 00:56:06,680
Tu es jaloux ?
379
00:56:52,379 --> 00:56:53,860
< Tuyaux de merde ! >
380
00:56:55,142 --> 00:56:56,520
< Pays de merde ! >
381
00:56:59,080 --> 00:57:00,800
< Putain de guerre ! >
382
00:57:02,600 --> 00:57:05,360
< Dégage, ivrogne ! >
383
00:57:08,000 --> 00:57:11,360
< Quel genre de négligence est-ce ici ?
Réveillez-vous immédiatement ! >
384
00:57:11,370 --> 00:57:15,830
< Les véhicules doivent être gardés.
Des partisans peuvent arriver. >
385
00:57:15,920 --> 00:57:17,480
< Prenez la garde ! >
386
00:57:25,160 --> 00:57:28,360
< Vous Voilà. Il est temps ! >
387
00:58:16,759 --> 00:58:19,760
« Prix d'instruction religieuse : »
388
00:58:20,353 --> 00:58:22,760
« mademoiselle Fézac. »
389
00:58:22,960 --> 00:58:26,240
« Que les élèves de cinquième A »
390
00:58:26,480 --> 00:58:30,360
dont le nom suit,
veuillent bien monter jusqu'à nous.
391
00:58:30,691 --> 00:58:31,960
Mademoiselle Dandieu,
392
00:58:32,000 --> 00:58:35,280
« 7 fois primée, 2 fois nommée. »
393
00:58:41,520 --> 00:58:42,880
Félicitations.
394
00:58:47,880 --> 00:58:51,760
« Mademoiselle Lanquetot, 2 fois primée, »
395
00:58:52,680 --> 00:58:54,040
« une fois nommée. »
396
00:58:57,972 --> 00:58:59,040
« C'est trop tard. »
397
00:58:59,050 --> 00:59:01,090
Ça vient juste de finir.
398
00:59:01,240 --> 00:59:03,720
Excuse-moi. Mais j'étais à l'heure.
399
00:59:03,920 --> 00:59:07,320
Moi, je n'ai pas dormi à l'hôpital,
mais on a crevé.
400
00:59:07,520 --> 00:59:08,600
C'est vrai ?
401
00:59:08,800 --> 00:59:13,400
Regarde mes mains,
pleines de graisse et de cambouis.
402
00:59:13,600 --> 00:59:16,360
Et pas de gants, dans la boîte à gants.
403
00:59:16,560 --> 00:59:20,040
Ta mère les avait pris
pour aller tailler les rosiers.
404
00:59:20,240 --> 00:59:23,520
Écoute, Julien.
Arrête avec tes mains. Regarde.
405
00:59:23,720 --> 00:59:25,720
"Prix d'excellence." Et d'histoire.
406
00:59:25,920 --> 00:59:27,360
Et d'histoire aussi ?
407
00:59:27,600 --> 00:59:30,000
Oh. " Cyrano de Bergerac. "
Toute ma jeunesse.
408
00:59:30,200 --> 00:59:32,320
" Prince, demande à Dieu pardon ! "
409
00:59:32,534 --> 00:59:35,494
" Je quarte du pied, j'escarmouche,
je coupe, je feinte. "
410
00:59:35,511 --> 00:59:37,851
" Hé ! Là donc, à la fin de l'envoi,
je touche. "
411
00:59:37,855 --> 00:59:39,690
Ha ! Ho ! Haaa !
412
00:59:39,700 --> 00:59:42,260
- Pardon, ma sœur.
- Vous êtes gai, docteur.
413
00:59:42,320 --> 00:59:46,000
Que voulez-vous,
ce n'est pas tous les jours fête. Pardon.
414
00:59:51,960 --> 00:59:53,880
« Ah, notre Julien... »
415
01:00:07,800 --> 01:00:08,920
Bonjour.
416
01:00:09,920 --> 01:00:12,600
Bonjour. Ça va bien ?
Bonjour, monsieur.
417
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
Merci.
418
01:00:48,240 --> 01:00:49,320
Il est léger.
419
01:00:49,960 --> 01:00:52,120
Allez ! Ça va bien ? Ça va ?
420
01:00:52,320 --> 01:00:53,480
Je vous aide.
421
01:00:54,817 --> 01:00:57,040
Voilà ! Allez ! Hop !
422
01:00:58,720 --> 01:00:59,920
Comme ça ?
423
01:01:24,880 --> 01:01:28,280
< Hermann ! Remuez ce tas de merde !
C'est trop long ! >
424
01:01:29,515 --> 01:01:31,655
< Dépêchez-vous ! Plus vite ! >
425
01:01:32,440 --> 01:01:34,800
< Apportez toutes les provisions en-bas. >
426
01:01:34,850 --> 01:01:36,950
< Nous allons embarquer
à bord des véhicules. >
427
01:01:38,520 --> 01:01:40,060
< Allez ! Allez ! Bougez-vous ! >
428
01:01:42,180 --> 01:01:44,880
< - Remplissez tous les bidons d'eau.
- Oui, lieutenant. >
429
01:02:22,010 --> 01:02:23,860
< Friedrich a disparu, lieutenant. >
430
01:02:23,965 --> 01:02:25,185
< Il était juste là ! >
431
01:02:25,560 --> 01:02:28,240
< Idiot! Tu veux le suivre ? >
432
01:03:05,912 --> 01:03:07,160
< Retournez au blindé ! >
433
01:03:11,850 --> 01:03:14,460
< Friedrich est mort.
Il y a des partisans, là-dessous. >
434
01:03:32,500 --> 01:03:34,000
< C'est une de nos unités. >
435
01:03:35,440 --> 01:03:40,120
< Ils partent. Essayez de les rejoindre.
Dites-leur de nous attendre. >
436
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
< Entendu... Ludwig ! >
437
01:04:11,120 --> 01:04:13,280
< Le pont ! Il est cassé ! >
438
01:04:13,480 --> 01:04:17,600
< Les partisans nous encerclent !
Repliez-vous ! Fermez les portes ! >
439
01:04:20,540 --> 01:04:22,800
< Il faut se méfier !
Il est à la fenêtre ! >
440
01:04:27,720 --> 01:04:29,200
< Prends-en un vivant, >
441
01:04:29,440 --> 01:04:31,000
< pour l'interroger ! >
442
01:04:36,345 --> 01:04:38,545
< Deux dans le sous-sol...
Les autres au salon. >
443
01:05:03,240 --> 01:05:04,240
< Ici ! Il est ici ! >
444
01:05:05,400 --> 01:05:06,400
< Ici ! Ici ! >
445
01:05:28,200 --> 01:05:29,200
< Ici ! >
446
01:05:32,700 --> 01:05:34,100
< Maintenant on va l'avoir ! >
447
01:05:52,280 --> 01:05:54,600
< De l'autre côté ! >
448
01:06:09,800 --> 01:06:12,960
< - On est déjà passés ici.
- Il est dans le puits. >
449
01:06:32,560 --> 01:06:34,600
< Passons par là. >
450
01:08:30,090 --> 01:08:33,520
< Partisan, suis-moi au château ! >
451
01:08:33,720 --> 01:08:36,520
< Le capitaine veut te parler. >
452
01:08:36,720 --> 01:08:38,280
< Allez ! Dépêche-toi !. >
453
01:08:39,280 --> 01:08:42,560
< Tourne-toi. À la porte. Vite ! >
454
01:08:42,800 --> 01:08:45,240
< Vite ! Vite ! Vite ! >
455
01:09:08,150 --> 01:09:09,700
< Il en arrive d'autres. >
456
01:09:10,040 --> 01:09:11,760
< Cachez-vous. Pas de bruit. >
457
01:09:11,960 --> 01:09:13,880
< Ne tirez pas sans mon ordre. >
458
01:09:51,906 --> 01:09:53,240
Il y a quelqu'un ?
459
01:09:54,062 --> 01:09:55,920
Fouillez les maisons. Luc, avec moi.
460
01:10:11,060 --> 01:10:13,960
C'est incroyable.
On ne les a signalés sur aucune route.
461
01:10:14,640 --> 01:10:16,140
Ils sont peut-être au château.
462
01:10:16,150 --> 01:10:17,350
Chef, regardez.
463
01:10:21,045 --> 01:10:24,120
Docteur Dandieu ? Que faites-vous là ?
464
01:10:25,360 --> 01:10:27,720
- Vous êtes seul ?
- Oui.
465
01:10:29,000 --> 01:10:32,640
- Et votre famille ?
- Euh... Elle est en ville.
466
01:10:34,389 --> 01:10:35,840
Je suis arrivé après.
467
01:10:36,560 --> 01:10:40,360
Je n'ai rien pu faire.
Je les ai vus, je me suis caché.
468
01:10:40,560 --> 01:10:42,080
Ils sont partis quand ?
469
01:10:42,960 --> 01:10:47,000
- Ils étaient nombreux ?
- Une dizaine. Ils ont pris...
470
01:10:47,040 --> 01:10:48,620
Chef ! L'un d'eux a été tué.
471
01:11:01,000 --> 01:11:02,560
Ils ont dû se défendre.
472
01:11:08,177 --> 01:11:11,608
- Vous voulez qu'on vous emmène ?
- Non, merci.
473
01:11:12,132 --> 01:11:13,413
Pas très raisonnable.
474
01:11:13,420 --> 01:11:15,866
Et ça peut être dangereux,
ils peuvent revenir.
475
01:11:16,320 --> 01:11:20,280
Enfin, comme vous voulez.
Vous ne serez pas longtemps seul.
476
01:11:20,480 --> 01:11:23,080
Je vais prévenir les gens de Montricoux.
477
01:11:34,740 --> 01:11:37,640
< Deux dans le tank !
Pointez la mitrailleuse sur l'entrée ! >
478
01:11:37,880 --> 01:11:39,300
< Les autres, à la falaise ! >
479
01:12:09,810 --> 01:12:11,880
< Attachez la corde ici. >
480
01:12:11,900 --> 01:12:13,100
< Oui, capitaine. >
481
01:12:20,810 --> 01:12:22,380
< Wolfgang, descends le premier. >
482
01:13:46,758 --> 01:13:48,060
« Julien... »
483
01:13:48,977 --> 01:13:52,560
« L'enfant, tu ne veux pas
le faire tout de suite ? »
484
01:13:53,110 --> 01:13:55,400
« Si c'est un fils,
on l'appellera David. »
485
01:14:03,230 --> 01:14:05,230
< Partisans surround us! >
486
01:14:17,200 --> 01:14:18,400
< Jetez des grenades ! >
487
01:15:02,130 --> 01:15:03,720
< On est pris au piège. >
488
01:15:04,900 --> 01:15:06,570
< Les partisans nous encerclent. >
489
01:15:11,550 --> 01:15:13,240
< Les gars, le jeu est terminé. >
490
01:15:16,310 --> 01:15:18,440
< Nos camarades sont
probablement trop loin. >
491
01:15:20,930 --> 01:15:22,220
< Jamais... >
492
01:15:26,000 --> 01:15:27,960
< Jamais nous ne reverrons l'Allemagne. >
493
01:15:30,935 --> 01:15:32,720
< Tout ce qu'il nous reste à faire, >
494
01:15:34,400 --> 01:15:36,950
< qu’à vendre chèrement notre peau... >
495
01:15:39,690 --> 01:15:41,560
< pour le Führer et pour notre patrie ! >
496
01:15:41,570 --> 01:15:42,645
< Vive Hitler ! >
497
01:15:42,650 --> 01:15:46,370
¦ ...certaines attaques ¦
¦ de la radio judéo-soviétique. ¦
498
01:15:46,520 --> 01:15:50,360
¦ Pas un mot pour les souffrances. ¦
¦ Pas un mot pour les exodes. ¦
499
01:15:50,893 --> 01:15:52,960
¦ Gens de Normandie ¦
¦ chassés de chez vous, ¦
500
01:15:53,353 --> 01:15:56,000
¦ et vous, milliers de morts, ¦
¦ innocents et disparus, ¦
501
01:15:56,200 --> 01:16:00,280
¦ et vous, qui allez connaître ¦
¦ les joies de la libération... ¦
502
01:17:04,442 --> 01:17:06,200
Qu'est-ce qu'elle fait, bon sang ?
503
01:17:18,774 --> 01:17:20,334
Elle aurait pu prévenir, non ?
504
01:17:20,925 --> 01:17:22,280
Écoute...
505
01:17:22,324 --> 01:17:24,325
Elle aura voulu éviter de rouler la nuit.
506
01:17:24,532 --> 01:17:25,940
Elle sera là demain matin.
507
01:17:26,259 --> 01:17:28,520
Ben, on est "demain". On est.
508
01:17:30,850 --> 01:17:32,680
- Si.
« - Ne sois pas idiot. »
509
01:17:33,288 --> 01:17:34,840
« À 5h30, c'est pas le matin. »
510
01:17:35,040 --> 01:17:37,080
Tu ne vas pas jouer sur les mots.
511
01:17:38,606 --> 01:17:39,762
Non. T'as raison.
512
01:17:41,512 --> 01:17:44,520
- Tu sais, François...
- Quoi donc ?
513
01:17:48,099 --> 01:17:52,640
Elle a la vie chevillée au corps.
Elle est tellement imprévisible.
514
01:17:52,840 --> 01:17:54,400
Tu le sais bien, ça.
515
01:17:56,120 --> 01:17:57,720
Et puis tout a été...
516
01:17:58,840 --> 01:18:00,800
tellement rapide, entre nous.
517
01:18:03,640 --> 01:18:06,360
J'ai toujours peur
qu'un jour elle s'en aille.
518
01:18:11,675 --> 01:18:13,720
Rien n'est jamais acquis, comme on dit.
519
01:18:14,196 --> 01:18:16,960
Eh non. C'est pour ça que tu l'aimes.
520
01:18:25,160 --> 01:18:27,800
« - Qu'est-ce que tu as fait ? »
- Un grand détour.
521
01:18:27,900 --> 01:18:30,040
- Et après, je me suis perdue.
« - Vraiment ? »
522
01:18:30,040 --> 01:18:31,160
Oui, "vraiment".
523
01:18:32,000 --> 01:18:33,280
- Bonjour.
- Bonjour.
524
01:18:33,280 --> 01:18:35,340
Soit pas fâché. Je t'ai fait une surprise.
525
01:18:35,345 --> 01:18:36,625
« - Regarde. »
- Coucou.
526
01:18:36,800 --> 01:18:38,936
« Que fait-elle là ?
Elle va pas à l'école ? »
527
01:18:38,997 --> 01:18:40,120
Y en a plus.
528
01:18:40,160 --> 01:18:42,600
Il y a plein de réfugiés sur la route.
Bonjour.
529
01:18:42,800 --> 01:18:46,040
- Il ne vivait plus.
- Pourquoi ? Et c'est pas tout.
530
01:18:48,360 --> 01:18:50,720
- Voilà.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
531
01:18:50,960 --> 01:18:52,000
C'est Marcel.
532
01:18:52,040 --> 01:18:54,560
- On l'a appelé "Marcel".
- D'où il vient, Marcel ?
533
01:18:54,565 --> 01:18:55,925
Il était seul sur la route
534
01:18:55,930 --> 01:18:59,090
Je me suis arrêtée, on s'est regardé
et il est monté.
535
01:18:59,280 --> 01:19:01,360
Ça va ? Viens ! Viens, le chien Marcel.
536
01:19:39,620 --> 01:19:41,360
< J'ai trouvé une sortie ! >
537
01:19:45,260 --> 01:19:47,260
< Capitaine ! >
538
01:20:15,070 --> 01:20:16,440
< Capitaine ? Un partisan ! >
539
01:20:25,600 --> 01:20:26,600
< Un partisan ! >
540
01:20:26,740 --> 01:20:27,740
< Un partisan ! >
541
01:20:31,240 --> 01:20:33,480
< Là, dans la chambre à coucher. >
542
01:20:36,920 --> 01:20:39,500
< Vite à la bibliothèque !
Fouillez de fond en comble. >
543
01:20:39,640 --> 01:20:41,320
< Dans l'autre pièce ! >
544
01:20:51,200 --> 01:20:52,720
< Attention ! >
545
01:21:07,560 --> 01:21:09,880
< Il n'a pas pu s'envoler ! >
546
01:21:10,960 --> 01:21:13,360
< Il est ici.
Ils sont ici, j'en suis sûr. >
547
01:22:10,280 --> 01:22:12,760
Bonsoir. Bonsoir. Bonsoir, tout le monde.
548
01:22:20,120 --> 01:22:21,920
« - C'est Julien, mon ami. »
- Bonsoir.
549
01:22:22,120 --> 01:22:23,120
« Clara. »
550
01:22:23,560 --> 01:22:25,280
- Asseyez-vous.
- Merci.
551
01:22:25,480 --> 01:22:27,280
Ah. Excuse-moi.
552
01:22:29,360 --> 01:22:31,560
Il faut que je téléphone.
553
01:22:35,640 --> 01:22:36,880
J'ai très soif.
554
01:22:37,080 --> 01:22:39,640
- Que voulez-vous boire ?
- Du Champagne.
555
01:22:39,800 --> 01:22:41,120
2, s'il vous plaît.
556
01:22:44,194 --> 01:22:46,101
Qu'est-ce que vous faites dans la vie ?
557
01:22:46,105 --> 01:22:47,105
« Chirurgien, »
558
01:22:47,110 --> 01:22:48,257
comme François.
559
01:22:49,788 --> 01:22:51,680
Je vis en province, comme François.
560
01:22:51,915 --> 01:22:55,960
Tout comme François.
Mais je ne le connais pas très bien.
561
01:22:56,200 --> 01:22:57,960
C'est où, votre province ?
562
01:22:58,160 --> 01:23:02,520
Dans le Sud, en bas...
à droite, en descendant.
563
01:23:04,400 --> 01:23:06,000
Ça s'appelle le Quercy.
564
01:23:06,360 --> 01:23:08,960
« J'ai un château aussi.
Enfin, une sorte de château. »
565
01:23:10,280 --> 01:23:12,840
Je le répare.
De temps en temps, quand je peux.
566
01:23:13,080 --> 01:23:14,360
C'est bien.
567
01:23:19,920 --> 01:23:21,220
Et vous, que faites-vous ?
568
01:23:21,920 --> 01:23:22,960
Moi ? Rien.
569
01:23:23,960 --> 01:23:25,480
- Rien du tout ?
- Non.
570
01:23:30,360 --> 01:23:32,920
Enfin, j'essaye. C'est pas facile.
571
01:23:36,920 --> 01:23:38,160
Merci.
572
01:23:40,240 --> 01:23:41,360
« Merci. »
573
01:23:42,560 --> 01:23:43,880
« - Tchin. »
- Tchin.
574
01:23:49,600 --> 01:23:51,120
Mmm...
575
01:23:59,720 --> 01:24:00,920
Vous êtes riche ?
576
01:24:00,930 --> 01:24:02,330
Ah non... Non.
577
01:24:03,120 --> 01:24:06,240
Je travaille un peu,
quand je n'ai plus de sou.
578
01:24:06,440 --> 01:24:09,440
Une amie a une librairie. Je l'aide.
579
01:24:09,640 --> 01:24:13,520
Avant, je fabriquais des faux bijoux
pour un couturier, et puis...
580
01:24:15,120 --> 01:24:16,240
Pourquoi ?
581
01:24:17,280 --> 01:24:18,520
Ça vous intéresse ?
582
01:24:19,560 --> 01:24:20,560
Quoi ?
583
01:24:20,720 --> 01:24:22,320
Je ne sais pas. Moi.
584
01:24:38,040 --> 01:24:39,980
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
585
01:24:41,920 --> 01:24:42,920
Je vous aime.
586
01:24:43,440 --> 01:24:45,280
Mais vous êtes fou !
587
01:24:46,200 --> 01:24:47,240
Non.
588
01:24:56,160 --> 01:24:57,320
Et maintenant ?
589
01:24:59,280 --> 01:25:01,880
Vous m'aimez toujours. C'est ça ?
590
01:25:02,080 --> 01:25:03,600
Vous êtes plus heureux ?
591
01:25:05,960 --> 01:25:07,480
« Ou bien c'est fini ? »
592
01:25:11,800 --> 01:25:12,970
Moi, c'est fini.
593
01:25:14,525 --> 01:25:16,280
C'est pas que vous n'êtes pas beau.
594
01:25:16,285 --> 01:25:17,522
« Ça n'a rien à voir. »
595
01:25:19,412 --> 01:25:21,480
C'était... très agréable...
596
01:25:25,420 --> 01:25:29,280
Mais je n'aime pas les types...
à qui je cède tout de suite.
597
01:25:35,425 --> 01:25:37,240
Vous n'y êtes pour rien, c'est moi.
598
01:25:57,880 --> 01:26:01,400
C'est un malentendu. Je regrette.
599
01:26:07,184 --> 01:26:08,280
Hé !
600
01:26:09,840 --> 01:26:12,140
Vous êtes déjà rentré
dans votre province ?
601
01:26:17,442 --> 01:26:18,520
Clara...
602
01:26:22,600 --> 01:26:25,000
Vous savez, les nouvelles sont mauvaises.
603
01:26:26,275 --> 01:26:27,480
On va avoir la guerre.
604
01:26:27,720 --> 01:26:29,720
Que voulez-vous que ça me fasse ?
605
01:26:31,040 --> 01:26:32,400
Vous voulez m'épouser ?
606
01:26:49,950 --> 01:26:50,950
< Où est Walter ? >
607
01:26:52,240 --> 01:26:53,780
< Il était là il y a 1 minute ! >
608
01:26:54,160 --> 01:26:55,400
< Dépêchez-vous. >
609
01:27:14,520 --> 01:27:15,720
< Walter ? >
610
01:27:20,120 --> 01:27:22,760
< Est-ce que tu essayes de t'échapper
habillé en civil? >
611
01:27:33,760 --> 01:27:35,240
< Déserteur ! >
612
01:27:48,400 --> 01:27:49,440
< Sale porc ! >
613
01:27:54,800 --> 01:27:58,280
< Klaus ! Gunther ! >
614
01:28:04,160 --> 01:28:05,400
< Klaus ! >
615
01:28:06,640 --> 01:28:08,480
< Gunther ! >
616
01:28:08,720 --> 01:28:11,400
< Viens. Dépêchons-nous. >
617
01:28:22,080 --> 01:28:23,760
< Par ici ! Par ici ! >
618
01:28:43,350 --> 01:28:44,850
< Merde ! Qu'est-ce que c'est ? >
619
01:28:46,160 --> 01:28:47,460
< Qu'est-ce que c'est ? >
620
01:29:03,500 --> 01:29:05,500
< De l'eau ! De l'eau ! >
621
01:29:08,340 --> 01:29:09,640
< Aidez-moi ! >
622
01:29:10,500 --> 01:29:13,600
< L'eau monte ! >
623
01:31:03,760 --> 01:31:05,760
« Montez avec moi là-haut ! »
624
01:32:00,440 --> 01:32:01,640
« De l'eau ! »
625
01:32:39,440 --> 01:32:40,780
Je t'emmène ?
626
01:33:16,960 --> 01:33:18,680
Qu'est-ce t'en as fait du chien ?
627
01:33:19,920 --> 01:33:21,800
Marcel. Le chien Marcel.
628
01:33:22,840 --> 01:33:24,720
Eh bien...
629
01:33:26,000 --> 01:33:28,560
Ah oui ! Clara a dû l'emmener
dans sa voiture.
630
01:33:30,000 --> 01:33:31,480
Tu viens dîner ce soir ?
631
01:33:34,600 --> 01:33:35,700
« Qu'est-ce qu'il y a ? »
632
01:33:36,646 --> 01:33:37,758
Si tu veux, je...
633
01:33:38,120 --> 01:33:41,600
je me fais remplacer
et je reste quelques jours avec toi.
634
01:33:41,800 --> 01:33:45,120
Oui. Si tu veux. Clara aime bien,
quand tu viens à la maison.
635
01:33:46,760 --> 01:33:49,360
- Julien...
- Quoi ?
636
01:33:50,200 --> 01:33:52,120
Mais...
637
01:33:52,320 --> 01:33:54,040
Quoi donc ?
638
01:34:10,600 --> 01:34:12,760
Qu'est-ce que j'ai...
639
01:34:14,040 --> 01:34:15,600
Qu'est-ce que...
46863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.