All language subtitles for The Twelve (2022) - 01x09 - Episode 9.ION10 Pinebox RBB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:22,954 They're gonna be in my house. 2 00:00:22,960 --> 00:00:24,114 How did you let that happen? 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,400 You're getting outplayed. 4 00:00:25,440 --> 00:00:26,982 You know this could cause a mistrial? 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 There's actually nothing in the jury act 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,800 about incidental contact. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 My wife and son are still in Iraq. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,080 What? What is it? 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,160 Sweetheart, hey, what happened? 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,080 Dad! 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,634 What the hell were you thinking, Ava? 12 00:00:41,640 --> 00:00:42,954 What about your boyfriend being there? 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,840 He's a guy you're not seeing anymore. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,194 We had an illegal labourer on site. 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,880 He fell. He died a few hours later. 16 00:00:47,920 --> 00:00:48,960 I think we killed him. 17 00:00:49,000 --> 00:00:51,074 What do you think about having your entire debt cleared? 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,360 What about the banker? 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,514 Can you put pressure on him? 20 00:00:53,520 --> 00:00:56,480 Knocking people off the jury was not part of the agreement. 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,160 Ripley! Zeus! 22 00:00:58,200 --> 00:00:59,640 It all just happened so fast... 23 00:00:59,680 --> 00:01:01,680 I have photographs of Alice's arm. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,760 Fucking stop! No! No! 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,640 You need to leave immediately. 26 00:01:05,680 --> 00:01:06,794 - What happened? - Jamie's angry. 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,874 - He's punishing me. - You should just stay at mine. 28 00:01:08,880 --> 00:01:10,674 Claire was upset because she'd found something out. 29 00:01:10,680 --> 00:01:12,720 Claire told me her father was having an affair. 30 00:01:12,760 --> 00:01:14,074 Who was he having an affair with? 31 00:01:14,080 --> 00:01:15,080 Kate. 32 00:01:15,275 --> 00:01:20,830 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 33 00:01:38,920 --> 00:01:40,680 I love that. I love that. 34 00:01:42,480 --> 00:01:43,920 That's fantastic. 35 00:01:45,200 --> 00:01:46,960 Can you make it a little tighter? 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,840 - Yeah, wait. - With your hand, a little bit. 37 00:01:49,880 --> 00:01:51,474 - OK, stay in that position. - Yeah? 38 00:01:51,480 --> 00:01:53,720 - Yep, keep it tight. - Yeah. 39 00:01:53,760 --> 00:01:55,640 - Wait. - It has to look real. 40 00:01:56,400 --> 00:01:57,640 That's great. 41 00:01:59,080 --> 00:02:00,320 Try that one. 42 00:02:01,880 --> 00:02:03,160 That should be fine. 43 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 We don't have to set out to prove that Nathan killed Claire. 44 00:02:08,160 --> 00:02:09,840 We just have to convince the jury 45 00:02:09,880 --> 00:02:12,600 that he had a motive to do so, 46 00:02:12,640 --> 00:02:14,640 and therefore, give them reasonable doubt. 47 00:02:14,680 --> 00:02:18,760 But it does mean, I'm afraid, 48 00:02:19,920 --> 00:02:22,640 leaning into your affair. 49 00:02:23,760 --> 00:02:25,080 You sure you want to risk that? 50 00:02:26,880 --> 00:02:29,200 Oh, the damage with Diane is already done, 51 00:02:29,240 --> 00:02:34,880 so I'll make it up to her, sometime. 52 00:02:34,920 --> 00:02:37,920 But I need to get acquitted, first. 53 00:02:37,960 --> 00:02:41,360 So you need to use this to take Nathan down. 54 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 What I'm saying, Kate, 55 00:02:42,440 --> 00:02:47,960 is recalling any witness without due preparation is always dangerous. 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,320 But isn't it enough that he lied? 57 00:02:50,360 --> 00:02:52,080 To give the jury reasonable doubt? 58 00:02:52,120 --> 00:02:53,245 As long as the jury believe 59 00:02:53,280 --> 00:02:56,960 that Nathan's the liar and not Claire and the house mistress. 60 00:03:00,400 --> 00:03:01,960 Then make them believe it. 61 00:03:04,440 --> 00:03:05,880 20 minutes. 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,200 We need to pack up. 63 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 I think I've found something. 64 00:03:09,280 --> 00:03:11,160 Is it pertinent to this testimony? 65 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 No. 66 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 But I think you need to look. 67 00:03:17,120 --> 00:03:20,640 This is 12 minutes after Kate left in her car with Amita. 68 00:03:20,680 --> 00:03:21,960 Watch. 69 00:03:23,960 --> 00:03:26,760 Is that a flash? Is that a camera flash? 70 00:03:27,480 --> 00:03:30,280 Every ten seconds, for six minutes. 71 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 So what do you think? Is this Claire? 72 00:03:35,040 --> 00:03:36,400 She was the only one there. 73 00:03:51,840 --> 00:03:53,880 Welcome back, Mr. Spears. 74 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Earlier in your evidence, 75 00:03:56,440 --> 00:03:59,680 you said that you met Kate Lawson at art school 76 00:03:59,720 --> 00:04:02,160 before you met her sister, Diane. 77 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 Is that correct? That's correct. 78 00:04:04,120 --> 00:04:05,680 And you admitted an affair, 79 00:04:05,720 --> 00:04:09,320 one affair, during your marriage to Diane Spears. 80 00:04:10,160 --> 00:04:12,640 Yes, I also said that I regretted it. 81 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 Was that affair with Kate Lawson? 82 00:04:14,560 --> 00:04:16,000 No. 83 00:04:17,320 --> 00:04:18,600 Then who was it with? 84 00:04:19,240 --> 00:04:21,120 It was with my wife, Sonia. 85 00:04:21,160 --> 00:04:23,720 So you are a liar and an adulterer. 86 00:04:23,760 --> 00:04:25,000 I'm not a liar. 87 00:04:25,040 --> 00:04:27,520 Did you lie to your wife, Diane, 88 00:04:27,560 --> 00:04:30,040 about an affair with your wife, Sonia? 89 00:04:31,480 --> 00:04:32,680 Yes. 90 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 So you are an adulterer and a liar. 91 00:04:35,520 --> 00:04:37,160 That is established. 92 00:04:37,200 --> 00:04:39,840 Can the witness be shown exhibit A, please? 93 00:04:41,240 --> 00:04:43,034 Now, Mr. Spears, you will be shown the footage 94 00:04:43,040 --> 00:04:46,480 of you attending Ms Lawson's house on the night of 14 September, 95 00:04:46,520 --> 00:04:51,600 in response to the online video Claire had posted that afternoon. 96 00:04:54,160 --> 00:04:57,160 Now, here you are seen dragging Claire 97 00:04:57,200 --> 00:05:00,200 away from Ms Lawson's house, correct? 98 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 That's correct. 99 00:05:06,880 --> 00:05:09,160 But here, Kate interrupts 100 00:05:11,360 --> 00:05:13,640 and you are unable to finish your argument. 101 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 That must have been frustrating, was it not? 102 00:05:16,040 --> 00:05:17,280 Well, we were both emotional. 103 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 I just decided to let it go. 104 00:05:19,680 --> 00:05:21,274 Were you emotional because Claire told you 105 00:05:21,280 --> 00:05:23,760 she knew about your affair with her aunt, 106 00:05:23,800 --> 00:05:25,840 and she was threatening to tell your wife? 107 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 No. 108 00:05:26,960 --> 00:05:28,400 So what were you arguing about? 109 00:05:28,440 --> 00:05:31,400 I just told her that Sonia was losing the baby 110 00:05:31,440 --> 00:05:33,600 that she was carrying at the time. 111 00:05:33,640 --> 00:05:36,200 Claire didn't want to come home. She was uncomfortable. 112 00:05:36,240 --> 00:05:38,640 She said she didn't know what she would say to Sonia. 113 00:05:38,680 --> 00:05:41,920 I told her she should come home, but she refused. 114 00:05:41,960 --> 00:05:44,419 That is not the evidence that you gave before, is it? 115 00:05:45,640 --> 00:05:47,880 - No. - So you perjured yourself. 116 00:05:49,440 --> 00:05:50,640 Yes. 117 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 Why, then, did you choose to lie? 118 00:05:52,720 --> 00:05:53,960 Because as you can see, 119 00:05:54,000 --> 00:05:56,320 my wife is in a delicate condition again. 120 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 The loss of a baby is a very private thing. 121 00:06:00,520 --> 00:06:01,874 I didn't think it was fair to expose it 122 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 when it wasn't relevant to anyone else but myself and my wife. 123 00:06:05,320 --> 00:06:07,160 It would cause her too much distress. 124 00:06:07,200 --> 00:06:09,440 But the fact remains that you lied to this court 125 00:06:09,480 --> 00:06:11,680 when you were under oath to tell the truth. 126 00:06:12,880 --> 00:06:15,720 And, when you were first interviewed by the police, 127 00:06:15,760 --> 00:06:19,600 your wife was not, then, in a delicate condition, was she? 128 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 No. 129 00:06:22,040 --> 00:06:23,415 So why did you lie to the police? 130 00:06:25,680 --> 00:06:28,560 I'd lost two children inside 24 hours. 131 00:06:28,600 --> 00:06:30,920 By the time I was interviewed about that footage, 132 00:06:30,960 --> 00:06:33,120 our lives were spread all over the news. 133 00:06:33,160 --> 00:06:35,560 So if I chose to protect my wife 134 00:06:35,600 --> 00:06:41,760 by keeping our personal tragedy to myself, would you blame me? 135 00:06:41,800 --> 00:06:45,240 I put it to you that your two explanations are different 136 00:06:45,280 --> 00:06:47,560 because they are two different lies. 137 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 That's not true. 138 00:06:49,200 --> 00:06:51,960 True, not true, those are just words to a liar. 139 00:06:52,000 --> 00:06:53,360 I know the difference. 140 00:06:53,400 --> 00:06:55,040 I will ask you again, Mr. Spears. 141 00:06:55,080 --> 00:06:59,320 Did you have a longstanding affair with your sister-in-law, 142 00:06:59,360 --> 00:07:01,880 the defendant, Kate Lawson? 143 00:07:01,920 --> 00:07:02,960 No. 144 00:07:03,000 --> 00:07:05,240 Claire's house mistress said your daughter told her 145 00:07:05,280 --> 00:07:07,640 you were having an affair with her aunt. 146 00:07:07,680 --> 00:07:09,120 Now, who's telling the lie? 147 00:07:09,160 --> 00:07:10,960 Is it the house mistress? 148 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 No, I don't think so. 149 00:07:12,320 --> 00:07:13,594 Is it Claire that's lying, then? 150 00:07:13,600 --> 00:07:15,040 Claire lied about a lot of things. 151 00:07:16,000 --> 00:07:18,840 Now, is your current wife wealthy? 152 00:07:20,120 --> 00:07:22,520 - Yes. - She is. How is that? 153 00:07:22,560 --> 00:07:25,400 Her family are involved in the Italian automotive industry. 154 00:07:25,440 --> 00:07:27,560 So do you have a prenuptial agreement 155 00:07:27,600 --> 00:07:29,920 that states that if you commit adultery 156 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 and the marriage ends in divorce, 157 00:07:31,560 --> 00:07:34,080 you forfeit any right to a financial settlement? 158 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 Yes. But I haven't committed adultery. 159 00:07:36,640 --> 00:07:40,400 Look, the police had access to my phone, to Kate's records, too. 160 00:07:40,440 --> 00:07:42,480 You can check. There was nothing. 161 00:07:42,520 --> 00:07:44,800 No contact except about Claire. 162 00:07:44,840 --> 00:07:46,200 Hand me a note. 163 00:07:46,240 --> 00:07:47,520 And don't answer. 164 00:07:48,240 --> 00:07:51,960 Mr. Spears, are you aware that there are apps on mobile phones 165 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 that allow you to send messages that cannot be traced? 166 00:07:55,760 --> 00:07:57,080 No. 167 00:07:57,120 --> 00:07:59,200 So you don't know of... 168 00:07:59,240 --> 00:08:00,440 Wick... 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 What is this, wick... 170 00:08:02,160 --> 00:08:03,280 Wick... 171 00:08:03,320 --> 00:08:05,920 I'm sorry, your honour, there seems to be a typographical... 172 00:08:05,960 --> 00:08:08,240 - Wickr. - Wickr. Wickr. 173 00:08:08,920 --> 00:08:10,600 So you are aware of this app. 174 00:08:10,640 --> 00:08:12,200 I've heard of it. 175 00:08:12,240 --> 00:08:14,840 Did you and Ms Lawson use the wickr app 176 00:08:14,880 --> 00:08:18,440 to conduct a secret liaison that could not be traced? 177 00:08:18,480 --> 00:08:19,600 No. 178 00:08:19,640 --> 00:08:23,200 Then why is the wickr app on your phone? 179 00:08:26,040 --> 00:08:29,560 I don't know. I mean, Claire may have uploaded it. 180 00:08:29,600 --> 00:08:31,480 She did that sometimes. I don't know. 181 00:08:31,520 --> 00:08:33,270 Mr. Spears, in the course of a few moments, 182 00:08:33,280 --> 00:08:36,280 you've accused your daughter, your 14-year-old daughter, 183 00:08:36,320 --> 00:08:37,840 of being a liar. 184 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 And now you're accusing her of tampering with your phone. 185 00:08:40,960 --> 00:08:43,440 Is it your intention to use Claire, 186 00:08:43,480 --> 00:08:46,720 who can't answer for herself, to use Claire to cover 187 00:08:46,760 --> 00:08:49,640 all the inconsistencies in your evidence? 188 00:08:49,680 --> 00:08:51,440 I'm not using Claire. 189 00:08:51,480 --> 00:08:52,594 Now, since we've established 190 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 that you've lied to your wife about your affairs, 191 00:08:55,040 --> 00:08:56,960 and you've lied here under oath, 192 00:08:57,000 --> 00:09:01,600 why should the jury believe you are now telling the truth? 193 00:09:06,000 --> 00:09:08,480 I lost my daughter, thanks to Kate. 194 00:09:09,520 --> 00:09:12,360 And by that, I mean long before she died. 195 00:09:12,400 --> 00:09:15,120 Why would I have an affair with someone that I hated? 196 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 No more questions, your honour. 197 00:09:22,840 --> 00:09:25,280 I have no further questions, your honour, 198 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 and that is the close of the crown's case. 199 00:09:36,520 --> 00:09:39,040 So do we think he was actually having an affair with her? 200 00:09:39,080 --> 00:09:40,474 Well, she must be saying they were, 201 00:09:40,480 --> 00:09:41,994 or the defence wouldn't call him back. 202 00:09:42,000 --> 00:09:44,080 It's a bit of a he said, she said sitch. 203 00:09:44,120 --> 00:09:46,200 Mm, people fuck who they hate all the time. 204 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Exactly. And he's a gold-digger. 205 00:09:48,240 --> 00:09:50,699 If they were having an affair, they could be in it together. 206 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 Well, everything I hear just makes me 207 00:09:52,480 --> 00:09:54,640 more convinced that she's guilty. 208 00:09:54,680 --> 00:09:56,600 _ 209 00:09:58,256 --> 00:10:00,311 _ 210 00:10:00,381 --> 00:10:01,546 _ 211 00:10:02,120 --> 00:10:03,200 Goodbye. 212 00:10:04,840 --> 00:10:06,400 When's your wife get here? 213 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 She's getting on a plane tomorrow. 214 00:10:08,720 --> 00:10:13,520 She said just now to thank you again for introducing us to Neil. 215 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 It's a miracle he got us this far. 216 00:10:15,600 --> 00:10:16,874 Oh, dude, you just give me advice 217 00:10:16,880 --> 00:10:18,600 for my appeal and we're square. 218 00:10:20,040 --> 00:10:21,200 Tell me what you need. 219 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 Do you need a hand? 220 00:10:24,480 --> 00:10:26,280 Oh, no thank you. 221 00:10:26,320 --> 00:10:27,600 I can manage. 222 00:10:27,640 --> 00:10:30,360 Tell her that she can go, but with the girls only. 223 00:10:31,040 --> 00:10:33,160 And be home by 11. 224 00:10:35,040 --> 00:10:37,280 - I'll um, I'll see you tomorrow. - Bye. 225 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 So the idea is that you send them a letter, 226 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 threatening legal action. 227 00:10:47,760 --> 00:10:50,440 Then you don't have to take the action that you're threatening. 228 00:10:50,480 --> 00:10:53,720 Got it. And plan B is getting a job. 229 00:10:54,360 --> 00:10:55,920 Get a rideshare licence. 230 00:10:55,960 --> 00:10:57,440 Then you have a job. 231 00:10:57,480 --> 00:10:58,800 But no car. 232 00:10:59,440 --> 00:11:01,920 When my wife gets here, I give you my car. 233 00:11:01,960 --> 00:11:03,080 You do night shifts. 234 00:11:03,120 --> 00:11:04,280 Serious? 235 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 Well, yeah, I didn't wait so long for this 236 00:11:06,240 --> 00:11:09,720 and then going to spend my evenings away from my family. 237 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Use my car. 238 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Alright. 239 00:11:34,600 --> 00:11:40,720 I didn't miscarry until two days after you went to the cinema. 240 00:11:43,800 --> 00:11:47,520 So whatever you and Claire fought about that night, 241 00:11:51,000 --> 00:11:52,560 it wasn't the baby. 242 00:11:58,200 --> 00:11:59,520 Nathan! 243 00:12:02,080 --> 00:12:03,840 I lied for you. 244 00:12:06,880 --> 00:12:08,400 Where were you that night? 245 00:12:10,280 --> 00:12:13,800 You came home from the cinema, late. 246 00:12:45,600 --> 00:12:47,674 What the hell were you thinking telling Claire about us? 247 00:12:47,680 --> 00:12:50,520 If you think you can abuse me, you can fuck off. 248 00:12:50,560 --> 00:12:53,840 Claire was guessing and it was your reaction that gave everything away. 249 00:12:55,040 --> 00:12:57,360 You know what? You're not worth this. 250 00:12:57,400 --> 00:12:59,040 You're not worth losing Sonia over. 251 00:12:59,080 --> 00:13:00,354 You let Claire say whatever she likes. 252 00:13:00,360 --> 00:13:01,520 We deny it, Nathan. 253 00:13:01,560 --> 00:13:03,400 We deny it. We deny it! 254 00:13:03,440 --> 00:13:05,040 No, you listen to me, right? 255 00:13:05,080 --> 00:13:06,840 You don't fix this and I lose Sonia, 256 00:13:06,880 --> 00:13:10,840 then I swear to fucken god, I am gonna make your life hell, Kate. 257 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 Do you understand me? 258 00:13:12,840 --> 00:13:14,480 You already make my life hell. 259 00:13:15,160 --> 00:13:17,160 We make all of our lives hell. 260 00:13:22,240 --> 00:13:23,840 You know what? 261 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 We're done. 262 00:13:25,400 --> 00:13:26,520 For good. 263 00:13:36,680 --> 00:13:39,400 You have told so many lies. 264 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 All I can do is promise. 265 00:13:47,960 --> 00:13:50,760 Promise you I will never do anything to hurt you again. 266 00:13:53,120 --> 00:13:54,600 No more lies. 267 00:14:05,160 --> 00:14:07,880 I don't know how many more ways I can say it. 268 00:14:07,920 --> 00:14:12,600 For you to take the stand is the worst possible idea. 269 00:14:12,640 --> 00:14:14,932 I don't even think I should be listening to you anymore. 270 00:14:14,960 --> 00:14:16,640 Mr. Colby's protecting you. 271 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 Oh, is he Ezekiel? 272 00:14:17,720 --> 00:14:20,680 Is that he hasn't called a single witness to defend me? 273 00:14:20,720 --> 00:14:22,514 I mean, maybe we should have brought up my past. 274 00:14:22,520 --> 00:14:25,145 Maybe then one of those jurors would actually understand my art. 275 00:14:25,160 --> 00:14:27,520 Maybe burying that was a huge mistake. 276 00:14:27,560 --> 00:14:28,880 We agreed on a strategy... 277 00:14:28,920 --> 00:14:32,440 Look, Nathan is lying and I want to speak for myself. 278 00:14:32,480 --> 00:14:36,920 Kate, I strongly advise you, do not testify. 279 00:14:39,280 --> 00:14:43,480 As things stand now, we have a very good shot at a not guilty verdict. 280 00:14:43,520 --> 00:14:45,400 Please, stop pacing! 281 00:14:46,800 --> 00:14:48,360 Now, on the prosecution evidence, 282 00:14:48,400 --> 00:14:51,120 they cannot dismiss the idea that she just ran away. 283 00:14:51,720 --> 00:14:55,760 It might make you feel better to call Nathan a liar, 284 00:14:55,800 --> 00:14:57,440 but if you take the stand, 285 00:14:57,480 --> 00:15:01,200 you open yourself up to cross-examination by the crown, 286 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 and if any juror on the fence 287 00:15:03,120 --> 00:15:06,120 sees you as untrustworthy under questioning, 288 00:15:06,160 --> 00:15:11,880 that is the difference between freedom and a lifetime in jail. 289 00:15:12,440 --> 00:15:14,880 And if any juror still sitting on the fence 290 00:15:14,920 --> 00:15:17,200 sees me in a good light, 291 00:15:17,240 --> 00:15:19,400 then that can make a difference too, yes? 292 00:15:22,000 --> 00:15:23,320 Can he stop me? 293 00:15:24,480 --> 00:15:25,880 It's your choice. 294 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 Then I want to take the stand. 295 00:15:43,280 --> 00:15:45,000 Mummy! 296 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 Hello, little cupcakes! 297 00:15:46,720 --> 00:15:48,360 Why aren't you home? 298 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 You weren't home last night, either. 299 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 I'm on a work trip. 300 00:15:52,720 --> 00:15:54,160 Is daddy there? 301 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 Tell her I'm busy. 302 00:15:56,360 --> 00:15:57,720 Whose bedroom is that? 303 00:15:58,880 --> 00:16:01,160 OK kids, chop-chop. Dinner's on the table. 304 00:16:01,200 --> 00:16:02,394 Come on. Say goodbye. Bye mummy. 305 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 Bye, mum. 306 00:16:03,840 --> 00:16:05,340 - Off you go. - Bye, darlings. 307 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 Where are you? 308 00:16:09,720 --> 00:16:11,440 I thought I told you to stay in a hotel. 309 00:16:11,480 --> 00:16:12,520 I am. 310 00:16:14,720 --> 00:16:17,880 It would be very silly to lie to me right now, Georgina. 311 00:16:17,920 --> 00:16:21,680 Please, just don't start. I rang to speak to the kids. 312 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Well, the children are eating. 313 00:16:51,640 --> 00:16:53,160 Did you speak to the kids? 314 00:16:53,200 --> 00:16:55,520 Yeah, they were having dinner, so... 315 00:16:59,960 --> 00:17:04,240 I might be going out on a limb here and stating the obvious, 316 00:17:04,280 --> 00:17:05,680 but you deserve better. 317 00:17:09,800 --> 00:17:11,842 He doesn't hit me, if that's what you're thinking. 318 00:17:14,240 --> 00:17:15,560 I love him, Garry. 319 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 He's not a bad person. 320 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 I just... 321 00:17:25,360 --> 00:17:28,720 I just want my life back, and my family together. 322 00:17:34,320 --> 00:17:36,640 George, you're a catch. 323 00:17:37,920 --> 00:17:40,600 And he treats you like shit. Can't you see that? 324 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Really, I mean, you are a great bird. 325 00:17:55,480 --> 00:17:57,400 I'll just be a minute. 326 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Probably just this package I'm expecting. 327 00:18:14,240 --> 00:18:15,640 Where are my fucken dogs? 328 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Where are my fucken dogs? 329 00:18:18,520 --> 00:18:21,320 Hey, you'll get em, but first things first. 330 00:18:22,160 --> 00:18:24,452 Otto's flipping over the affair with the brother-in-law. 331 00:18:25,480 --> 00:18:26,720 How did it go down? 332 00:18:26,760 --> 00:18:28,000 Not well for Kate. 333 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 Come on, man, my dogs? 334 00:18:30,320 --> 00:18:32,200 Mate, Otto asked you for full names 335 00:18:32,240 --> 00:18:34,640 and details of the people we should target, brother. 336 00:18:34,680 --> 00:18:37,680 And so far, we've gotten zip from ya. 337 00:18:37,720 --> 00:18:39,360 Yeah, but you know I can't do that. 338 00:18:41,200 --> 00:18:42,840 The juror you're shagging in there. 339 00:18:43,800 --> 00:18:46,160 - Which way is she voting? - Not guilty. 340 00:18:46,200 --> 00:18:47,400 All the way. 341 00:18:47,440 --> 00:18:48,760 Shit's getting real, brother. 342 00:18:48,800 --> 00:18:51,560 I don't want to take your dogs for a little trip to the farm. 343 00:18:51,600 --> 00:18:53,280 So just give me names, mate. 344 00:18:53,320 --> 00:18:56,320 Names of the ones most likely to be voting guilty. 345 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 Thanks. 346 00:19:16,800 --> 00:19:18,360 Running late. 347 00:19:18,400 --> 00:19:20,120 Where's the grumpy Princess? 348 00:19:20,160 --> 00:19:25,040 Ah, she um, she didn't come home last night. 349 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 What do you mean? I said home by 11:00. 350 00:19:28,400 --> 00:19:29,914 Yeah, well I didn't hear her come in. 351 00:19:29,920 --> 00:19:33,640 I thought she was just late, but the bed's not slept in. 352 00:19:35,680 --> 00:19:36,840 Have you called her? 353 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 Yeah, I tried. 354 00:19:37,920 --> 00:19:39,194 She's not answering. Her phone's off. 355 00:19:39,200 --> 00:19:42,720 I called the girls and they said she never made it to the movie. 356 00:19:46,400 --> 00:19:48,800 I've tried the boyfriend. No answer. 357 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 Sorry. 358 00:19:54,800 --> 00:19:55,880 Sorry, everyone. 359 00:19:56,520 --> 00:19:57,760 Business taking a hit? 360 00:19:59,640 --> 00:20:01,307 My daughter didn't come home last night. 361 00:20:02,080 --> 00:20:03,280 Can't get onto her. 362 00:20:03,920 --> 00:20:05,045 We don't know where she is. 363 00:20:06,000 --> 00:20:09,240 OK, now that we're all here, shall we ah, get to court? 364 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 I've gotta go. Bye. 365 00:20:13,720 --> 00:20:17,800 Your honour, I call the accused, Kate Lawson. 366 00:20:43,560 --> 00:20:46,880 Ms Lawson, we've heard conflicting evidence. 367 00:20:47,800 --> 00:20:51,280 Did you, in fact, have an affair with Nathan Spears? 368 00:20:52,800 --> 00:20:55,760 I did. We did. 369 00:20:55,800 --> 00:20:56,994 Do you have any records 370 00:20:57,000 --> 00:21:00,920 or text messages between you and Mr. Spears to support this claim? 371 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 - No. - Why not? 372 00:21:04,320 --> 00:21:07,240 Because both of us were afraid that my sister would find out, 373 00:21:07,280 --> 00:21:09,920 and so we used the wickr app on our phones. 374 00:21:09,960 --> 00:21:11,920 How often did you and Mr. Spears 375 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 engage in sexual activities? 376 00:21:14,560 --> 00:21:16,120 It was sporadic. 377 00:21:16,160 --> 00:21:20,480 It wasn't romantic, because we both felt terrible whenever it happened. 378 00:21:21,240 --> 00:21:24,000 So there were gaps of months, sometimes even years. 379 00:21:24,680 --> 00:21:26,520 Now on the night of 14 September, 380 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 Claire refused to go with her father, 381 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 but then he suddenly gave his consent. 382 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 Did she say why? 383 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Did she explain why? 384 00:21:34,560 --> 00:21:38,240 Yes, she had threatened to expose the affair to her mother 385 00:21:38,280 --> 00:21:42,040 and to her stepmother, unless Nathan let her stay. 386 00:21:42,080 --> 00:21:44,800 Ms Lawson, prior to the testimony of Fiona West, 387 00:21:44,840 --> 00:21:47,320 the house mistress at school, 388 00:21:47,360 --> 00:21:51,440 had you admitted this affair to the police or to your family, 389 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 or to anyone in this room? 390 00:21:53,760 --> 00:21:55,440 No, I'd never told anyone. 391 00:21:55,480 --> 00:21:58,680 You had not in fact even told any of your legal team, had you? 392 00:21:58,720 --> 00:22:00,480 Correct. 393 00:22:00,520 --> 00:22:04,200 So can you explain why you have chosen to tell the truth now? 394 00:22:04,240 --> 00:22:07,960 Because when I witnessed Nathan lying under oath, 395 00:22:08,000 --> 00:22:11,320 I started to doubt other things that he'd said about Claire. 396 00:22:12,280 --> 00:22:14,274 Now, how would you describe Claire's relationship 397 00:22:14,280 --> 00:22:15,560 with her father? 398 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 Ah, it was very stormy. 399 00:22:18,320 --> 00:22:19,400 It was volatile. 400 00:22:19,440 --> 00:22:21,680 Nathan has a terrible temper 401 00:22:21,720 --> 00:22:24,040 and he puts his own interests first above everyone's, 402 00:22:24,080 --> 00:22:25,480 especially Claire's. 403 00:22:25,520 --> 00:22:28,560 When Claire was reported missing, what was Nathan's reaction? 404 00:22:28,600 --> 00:22:30,280 Oh, he was furious. 405 00:22:30,320 --> 00:22:33,520 He, ah, he said he believed that she'd run away 406 00:22:33,560 --> 00:22:35,960 and she would come home when she was hungry. 407 00:22:36,000 --> 00:22:39,480 Did he make an effort to call the police, or to look for her? 408 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 No, he didn't. 409 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 No, Diane and I called the police. 410 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 We went looking for Claire, 411 00:22:44,920 --> 00:22:47,720 and Nathan stayed at home with Sonia. 412 00:22:47,760 --> 00:22:51,680 Now, Ms Lawson, I must ask you this. 413 00:22:53,720 --> 00:22:57,040 Did you kill your niece, Claire Spears? 414 00:23:00,600 --> 00:23:02,280 No, I would never hurt Claire. 415 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 Never. 416 00:23:04,960 --> 00:23:07,800 The reason she wanted to be with me 417 00:23:07,840 --> 00:23:11,000 was that we shared similar interests. 418 00:23:11,040 --> 00:23:12,560 She loved me very, very much 419 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 and she found my life very exciting... 420 00:23:14,800 --> 00:23:15,874 Oh, I'm ahead of you, madam crown. 421 00:23:15,880 --> 00:23:17,840 You will speak only in response to questions 422 00:23:17,880 --> 00:23:19,040 asked of you, Ms Lawson. 423 00:23:19,720 --> 00:23:20,760 Sorry. 424 00:23:24,080 --> 00:23:25,314 When they called Kate to the stand, 425 00:23:25,320 --> 00:23:27,680 I was expecting way more from Colby. 426 00:23:27,720 --> 00:23:29,200 Uber anti-climax. 427 00:23:29,240 --> 00:23:30,594 But he can't just go in hard-core. 428 00:23:30,600 --> 00:23:32,240 He has to keep it soft and easy. 429 00:23:32,280 --> 00:23:34,440 Yeah, so she doesn't hang herself. 430 00:23:34,480 --> 00:23:36,760 Has anyone else noticed the shift in attitude 431 00:23:36,800 --> 00:23:40,120 or expression from Kate's sister toward her? 432 00:23:40,160 --> 00:23:42,440 Brutal. Like, "fuck you, bitch." 433 00:23:42,480 --> 00:23:44,754 I wonder if she'll be telling a different story on the stand, now. 434 00:23:44,760 --> 00:23:46,960 Is anyone wondering what we're even doing here? 435 00:23:47,760 --> 00:23:50,240 A few 100 years ago they used to burn witches at the stake. 436 00:23:50,280 --> 00:23:52,560 400. Middle ages. 437 00:23:52,600 --> 00:23:55,080 400. Middle ages. Thank you, Margaret. 438 00:23:55,120 --> 00:23:56,634 Who knows what it'll be 400 years from now? 439 00:23:56,640 --> 00:23:59,114 Maybe people will just be like, "that was that person's fate." 440 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 To die. 441 00:24:01,040 --> 00:24:02,480 And no one needs to be punished. 442 00:24:02,520 --> 00:24:03,794 It's not only about punishment. 443 00:24:03,800 --> 00:24:05,920 It's about deterring crime. 444 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Otherwise anybody could Willy-nilly kill whoever they wanted. 445 00:24:08,880 --> 00:24:10,034 Yeah, I would have Willy-nilly 446 00:24:10,040 --> 00:24:12,200 killed a few people by now. Dozens. 447 00:24:12,240 --> 00:24:15,360 Decent people expect to be punished for what they did. 448 00:24:15,400 --> 00:24:17,280 That's not necessarily true. 449 00:24:18,560 --> 00:24:20,074 You have no idea what you're talking about 450 00:24:20,080 --> 00:24:21,880 because you've never been in that situation. 451 00:24:23,600 --> 00:24:24,720 Yes! 452 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 Farrad. 453 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 They're reinstating my scholarship. 454 00:24:32,480 --> 00:24:33,600 We did it. 455 00:24:34,480 --> 00:24:36,000 Everything OK? 456 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 She was stopped at the airport. 457 00:24:39,040 --> 00:24:40,499 They wouldn't let her on the plane. 458 00:24:41,320 --> 00:24:43,080 They're not telling us why. 459 00:24:43,120 --> 00:24:45,520 The lawyer's trying to find out more details. 460 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 And I'm stuck in this. 461 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 I can't do anything. 462 00:24:51,520 --> 00:24:53,280 Man, fuck, I'm so sorry. 463 00:25:01,080 --> 00:25:02,240 Sorry. 464 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 You're an arsehole. 465 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 I know. 466 00:25:07,520 --> 00:25:08,720 We need to talk. 467 00:25:13,080 --> 00:25:15,000 Did you go there? Did you see Joe? 468 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 He's bullshitting. She has to be with him. 469 00:25:20,280 --> 00:25:21,760 Yeah, I know, I know. 470 00:25:23,200 --> 00:25:24,320 I just... 471 00:25:25,240 --> 00:25:26,800 So where the fuck is she, then? 472 00:25:38,480 --> 00:25:39,600 Gidday, mate. 473 00:25:40,840 --> 00:25:42,000 It's Trevor, isn't it? 474 00:25:46,960 --> 00:25:48,560 Yes? What's the emergency? 475 00:25:49,480 --> 00:25:50,634 You know we can't be seen together. 476 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 I have a reputation to protect, OK? 477 00:25:52,400 --> 00:25:54,600 Tell me Allen didn't do something stupid. 478 00:25:54,640 --> 00:25:55,834 Sorry, what are you talking about? 479 00:25:55,840 --> 00:25:57,320 I gave him the names of two jurors. 480 00:25:57,360 --> 00:25:59,200 One of their daughters has gone missing. 481 00:26:00,360 --> 00:26:02,520 Look, I owe Allen money. 482 00:26:02,560 --> 00:26:05,200 But at the end of the day, I don't owe you nothin'. 483 00:26:05,960 --> 00:26:08,320 So if someone gets hurt out of this, 484 00:26:08,360 --> 00:26:13,680 I will burn down your gallery, your house and your fucking reputation! 485 00:26:23,400 --> 00:26:27,360 Would you describe yourself as a caring aunt, Ms Lawson? 486 00:26:27,400 --> 00:26:28,680 Yes, I would. 487 00:26:28,720 --> 00:26:30,400 And did your niece, Claire, 488 00:26:30,440 --> 00:26:33,080 rely on you for most of her emotional support? 489 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Yes she did. 490 00:26:34,280 --> 00:26:35,920 And did you give her that support? 491 00:26:35,960 --> 00:26:37,320 Always. 492 00:26:37,360 --> 00:26:38,600 Always. 493 00:26:38,640 --> 00:26:40,960 On the night of Saturday September 14th, 494 00:26:41,000 --> 00:26:44,480 where was Claire when you returned from dropping Amita back at school? 495 00:26:44,520 --> 00:26:45,960 I assumed she was sleeping. 496 00:26:46,000 --> 00:26:47,209 But you told the court 497 00:26:47,240 --> 00:26:51,320 that you and Claire had had, well, an argument, 498 00:26:51,360 --> 00:26:54,840 that she was angry with you over your affair with her father 499 00:26:54,880 --> 00:26:57,320 that night, isn't that right? 500 00:26:57,360 --> 00:26:59,280 She was acting out, yes. 501 00:26:59,320 --> 00:27:00,720 And Amita also testified 502 00:27:00,760 --> 00:27:02,880 that you and Claire had an altercation 503 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 which resulted in you having to drop Amita 504 00:27:05,360 --> 00:27:07,480 back to school early. Is that also correct? 505 00:27:07,520 --> 00:27:08,960 That is correct, yes. 506 00:27:09,000 --> 00:27:11,600 And yet you told the police when you returned home 507 00:27:11,640 --> 00:27:14,720 from dropping Amita back, you didn't go in to check on Claire. 508 00:27:14,760 --> 00:27:17,720 No, her door was closed, and I didn't want to wake her, 509 00:27:17,760 --> 00:27:20,440 or start an argument that late at night. 510 00:27:20,480 --> 00:27:23,880 Well, Claire was a 14-year-old girl who, by your own testimony, 511 00:27:23,920 --> 00:27:27,640 was upset and emotional 512 00:27:27,680 --> 00:27:31,960 and yet you, her guardian, her sole caregiver, 513 00:27:32,000 --> 00:27:35,240 didn't go in to check to see if Claire was alright. 514 00:27:35,280 --> 00:27:36,480 No, I didn't. 515 00:27:36,520 --> 00:27:38,480 And because of that, the alarm wasn't raised 516 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 until late the next day. Is that so? 517 00:27:40,840 --> 00:27:42,160 Yes, that's right. 518 00:27:42,200 --> 00:27:45,440 So if you had have returned from dropping Amita, 519 00:27:45,480 --> 00:27:47,040 and gone to check on Claire, 520 00:27:47,080 --> 00:27:50,280 you would have raised the alarm a lot earlier, wouldn't you? 521 00:27:50,320 --> 00:27:51,680 Of course. 522 00:27:51,720 --> 00:27:53,360 Ms Lawson, you have just told the court 523 00:27:53,400 --> 00:27:57,280 that you always provided emotional support to your niece, 524 00:27:57,320 --> 00:28:00,640 and yet on this one occasion, you did not, 525 00:28:00,680 --> 00:28:04,000 which left enough time for a murder to occur, 526 00:28:04,040 --> 00:28:08,200 a body to be disposed of, and the evidence trail to go cold. 527 00:28:08,240 --> 00:28:10,760 Would you not agree that this one lapse 528 00:28:10,800 --> 00:28:15,000 in emotional support seems convenient? 529 00:28:16,360 --> 00:28:19,680 Well sometimes, providing emotional support 530 00:28:19,720 --> 00:28:22,040 to a teenager means giving them space 531 00:28:22,080 --> 00:28:23,440 when they're overwrought. 532 00:28:23,480 --> 00:28:24,960 Surely as a mother you know that? 533 00:28:25,000 --> 00:28:27,080 Surely you know by now that I'm the one 534 00:28:27,120 --> 00:28:29,960 who asks the questions, not you, Ms Lawson. 535 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 I'm so sorry. 536 00:28:33,120 --> 00:28:35,720 Do you consider yourself a fit guardian 537 00:28:35,760 --> 00:28:37,720 for a 14-year-old girl? 538 00:28:37,760 --> 00:28:38,960 Yes, I do. 539 00:28:39,000 --> 00:28:40,720 Well the court has heard that you suffer 540 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 from borderline personality disorder. 541 00:28:42,840 --> 00:28:44,320 Is that right? 542 00:28:44,360 --> 00:28:48,600 Well, that's a label that gets thrown around. 543 00:28:48,640 --> 00:28:50,080 That's one doctor's opinion. 544 00:28:50,120 --> 00:28:51,960 It's not something I have to agree with. 545 00:28:52,000 --> 00:28:55,600 Were you diagnosed with the disorder, Ms Lawson? 546 00:28:55,640 --> 00:28:57,680 I mean, do I have to say yes if I don't agree? 547 00:28:57,720 --> 00:28:58,840 Can you please object? 548 00:28:58,880 --> 00:29:01,960 Ms Lawson, you are required to answer the question directly. 549 00:29:02,000 --> 00:29:04,240 You can't ask counsel to object. 550 00:29:05,160 --> 00:29:07,800 - Continue, madam crown. - Thank you, your honour. 551 00:29:07,840 --> 00:29:13,400 The expert witness told us traits that are associated with BPD 552 00:29:13,440 --> 00:29:16,520 include unstable relationships, 553 00:29:16,560 --> 00:29:19,400 self-harm, impulsive behaviours, 554 00:29:19,440 --> 00:29:25,160 extreme emotional swings, explosive anger, among others. 555 00:29:26,320 --> 00:29:29,960 Are these things you have struggled with, Kate? 556 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 I wouldn't call them struggles. 557 00:29:32,640 --> 00:29:34,440 They are parts of my temperament 558 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 that actually help me become a better artist. 559 00:29:36,760 --> 00:29:39,080 Oh, so you embrace your extreme moods 560 00:29:39,120 --> 00:29:40,560 and behaviour as part of your art? 561 00:29:40,600 --> 00:29:42,840 I have to. Yes, I do. 562 00:29:42,880 --> 00:29:46,040 You've described Claire as your muse, 563 00:29:46,080 --> 00:29:48,520 in artistic statements, haven't you? 564 00:29:48,560 --> 00:29:50,040 She's one of my muses. 565 00:29:50,080 --> 00:29:51,720 But you relied on her exclusively 566 00:29:51,760 --> 00:29:55,280 for the exhibition you were working on at the time of her disappearance. 567 00:29:55,320 --> 00:29:57,200 - That's correct? - Yes. 568 00:29:57,240 --> 00:30:02,280 Excessive fear of abandonment is also a trait of BPD, isn't it? 569 00:30:02,320 --> 00:30:04,840 Well, you've googled it. You tell me. 570 00:30:04,880 --> 00:30:06,600 Your honour, objection. 571 00:30:06,640 --> 00:30:09,600 My client is not an expert witness 572 00:30:09,640 --> 00:30:14,280 in borderline personality disorder, so called. 573 00:30:14,320 --> 00:30:16,840 I'll rephrase the question, your honour. 574 00:30:16,880 --> 00:30:20,760 Was fear of abandonment described as part of your diagnosis? 575 00:30:20,800 --> 00:30:22,760 Maybe, I cannot recall. 576 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 So when Claire rebelled against you, 577 00:30:24,840 --> 00:30:27,520 it must have appeared as if you were losing your muse 578 00:30:27,560 --> 00:30:29,840 and, fearing abandonment, 579 00:30:29,880 --> 00:30:34,720 did you take her life in a fit of explosive rage? 580 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 That is a ridiculous question. 581 00:30:36,280 --> 00:30:38,280 - Ms Lawson. - Of course I didn't. 582 00:30:38,320 --> 00:30:41,080 Of course I didn't. It doesn't even make sense. 583 00:30:41,120 --> 00:30:43,920 If I had a fear of abandonment, why would I kill her? 584 00:30:43,960 --> 00:30:45,280 It makes no sense at all. 585 00:30:45,320 --> 00:30:46,880 How would that help my art? 586 00:30:53,320 --> 00:30:55,240 Why did he put her on the stand? 587 00:30:55,280 --> 00:30:56,954 It's not like she did herself any favours. 588 00:30:56,960 --> 00:30:59,554 Look, she's a bit of an oddball, granted, but she's not a murderer. 589 00:30:59,560 --> 00:31:00,920 Detective Chedid, can we speak? 590 00:31:00,960 --> 00:31:02,880 I'm so sorry but we can't be talking. 591 00:31:02,920 --> 00:31:04,520 No, no, it's not about the case. 592 00:31:04,560 --> 00:31:06,080 My daughter has gone missing, 593 00:31:06,120 --> 00:31:08,440 absent without contact since last night 594 00:31:08,480 --> 00:31:10,160 and that's never happened before. 595 00:31:10,200 --> 00:31:11,994 You're going to have to contact your local police station. 596 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 I'm very sorry. 597 00:31:16,880 --> 00:31:18,600 I hope Ava's OK. 598 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 I can't help but feel responsible. 599 00:31:25,320 --> 00:31:27,554 - I take it that's your husband? - You just have a cigarette, 600 00:31:27,560 --> 00:31:29,320 and just don't act like you're interested 601 00:31:29,360 --> 00:31:30,880 or pay any attention, OK? 602 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 Why are you here? 603 00:31:42,600 --> 00:31:43,892 Which hotel are you staying at? 604 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Jamie, you threw me out. 605 00:31:47,560 --> 00:31:50,520 If you want me to come home, just say. 606 00:31:51,800 --> 00:31:53,040 Who's that dickwad? 607 00:31:53,800 --> 00:31:57,040 Garry. He's just one of the jurors. 608 00:31:57,080 --> 00:31:58,680 Garry who? 609 00:31:58,720 --> 00:32:00,080 I barely know him. 610 00:32:01,520 --> 00:32:02,800 Just tell me his name. 611 00:32:02,840 --> 00:32:04,874 If you've got nothing to hide, there shouldn't be a problem. 612 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 We're not actually meant to reveal any of the juror's names. 613 00:32:08,360 --> 00:32:09,880 That's convenient, isn't it? 614 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Fuck the anonymity bullshit. 615 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 It's making me anxious, George. 616 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 Jamie. 617 00:32:17,760 --> 00:32:19,200 I've gotta go. 618 00:32:19,240 --> 00:32:23,040 Georgina, if you want to speak to your children, hmm. 619 00:32:23,080 --> 00:32:24,520 Thorne. 620 00:32:25,200 --> 00:32:27,440 His name's Garry Thorne, OK? 621 00:32:27,480 --> 00:32:28,720 OK. 622 00:32:35,840 --> 00:32:37,560 That doesn't help, you know? 623 00:32:46,000 --> 00:32:47,542 It's just all a bloody guessing game, 624 00:32:47,560 --> 00:32:49,440 without some kind of guidance, Trevor. 625 00:32:50,320 --> 00:32:54,240 But we don't know without a body. That's why she can't be guilty. 626 00:32:54,280 --> 00:32:56,480 Yeah, but you always said she was. 627 00:33:02,680 --> 00:33:04,200 No, thank you. 628 00:33:04,240 --> 00:33:05,760 I've got my own lunch. 629 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 I owe you an apology. 630 00:33:11,520 --> 00:33:14,040 Look, I don't understand your behaviour, 631 00:33:14,080 --> 00:33:17,760 but it's really too late for an explanation now. 632 00:33:17,800 --> 00:33:22,560 Margaret, the night you came to dinner, I was... 633 00:33:22,600 --> 00:33:24,560 Afterwards, I couldn't sleep. 634 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 I felt... 635 00:33:26,680 --> 00:33:30,560 This is silly, but I felt like I'd been cheating on my wife. 636 00:33:30,600 --> 00:33:34,040 Having you there, having dinner. 637 00:33:34,080 --> 00:33:36,400 I realised I was enjoying myself. 638 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 Flirting, even. 639 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 God forbid in her our house. 640 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Do you understand? 641 00:33:43,240 --> 00:33:45,160 I had a bad reaction and I just... 642 00:33:47,320 --> 00:33:49,600 It's taken me a while, you know, to... 643 00:33:50,640 --> 00:33:52,880 It's taken me a while to, ah... 644 00:33:53,680 --> 00:33:55,320 Find the words? 645 00:33:56,120 --> 00:33:58,440 I hope you can forgive me, 646 00:33:58,480 --> 00:34:01,400 and that, ah, well, 647 00:34:01,440 --> 00:34:04,720 if it's not too late to, uhm... 648 00:34:16,720 --> 00:34:18,360 Court is recommencing. 649 00:34:24,040 --> 00:34:25,800 This is bloody insane. 650 00:34:26,760 --> 00:34:29,800 Sorry. My daughter has disappeared. 651 00:34:29,840 --> 00:34:32,440 She didn't show up to school today. 652 00:34:33,880 --> 00:34:36,120 It's really out of character. 653 00:34:36,920 --> 00:34:42,280 Tried her, ah, her boyfriend and her friends 654 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 and, uhm... 655 00:34:45,680 --> 00:34:48,440 Is it ironic, or is it just me? 656 00:34:48,480 --> 00:34:49,834 We're hearing about a teenage girl 657 00:34:49,840 --> 00:34:52,720 who goes missing and never comes back. 658 00:34:52,760 --> 00:34:55,640 And the cop who investigated it, she won't even bloody talk to me. 659 00:34:55,680 --> 00:34:58,160 We need to start moving back in, ladies and gentlemen. 660 00:34:58,200 --> 00:34:59,320 Yeah, OK. 661 00:35:03,160 --> 00:35:07,040 Maybe they said that in these long cases, 662 00:35:07,080 --> 00:35:09,360 they're usually sympathetic towards family crises. 663 00:35:09,400 --> 00:35:11,680 You should tell them. Tell them. 664 00:35:12,360 --> 00:35:15,600 - You think they'll let me go? - Yeah, yeah, yeah. Yeah, man. 665 00:35:15,640 --> 00:35:18,800 Pull out. Your kid's more important. 666 00:35:26,000 --> 00:35:28,080 Did Claire and Amita drink under your roof 667 00:35:28,120 --> 00:35:29,640 on the night of September 14th? 668 00:35:29,680 --> 00:35:32,360 Well, we've all seen the video. 669 00:35:32,400 --> 00:35:34,840 I was holed up with a deadline that night. 670 00:35:34,880 --> 00:35:37,520 What was the title of the piece that you were working on? 671 00:35:39,240 --> 00:35:41,680 That's great. I love how taut it is there. 672 00:35:41,720 --> 00:35:44,760 - It's so great. - I think I'm actually gonna make my deadline. 673 00:35:45,640 --> 00:35:48,080 You know, that's what you should call it. 674 00:35:48,120 --> 00:35:49,760 Deadline. 675 00:35:52,320 --> 00:35:54,240 Yeah, that's pretty good, actually. 676 00:35:54,920 --> 00:35:56,360 It was called deadline. 677 00:35:56,400 --> 00:35:57,560 Oh, I see. 678 00:35:57,600 --> 00:36:00,000 Was that a bit of meta whimsy on your part, 679 00:36:00,040 --> 00:36:04,120 or the execution of a long-held artistic goal in your career? 680 00:36:04,160 --> 00:36:05,360 What does that mean? 681 00:36:05,400 --> 00:36:08,960 Do you recall an interview you did with the journal 'artiste' 682 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 in December 2012? 683 00:36:12,040 --> 00:36:13,320 Ah, vaguely. 684 00:36:13,360 --> 00:36:17,160 Could the accused please be passed exhibit L, your honour. 685 00:36:22,520 --> 00:36:25,480 Would you please read the highlighted text, Ms Lawson? 686 00:36:25,520 --> 00:36:26,760 Of course. 687 00:36:29,720 --> 00:36:34,200 "Getting too attached to certain concepts is detrimental to art. 688 00:36:34,240 --> 00:36:36,800 "There's an expression writers use, 689 00:36:36,840 --> 00:36:39,360 "'kill your favourite children' 690 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 "and I think the same holds true in art. 691 00:36:42,520 --> 00:36:45,680 "'Kill the muse' is my new mantra. 692 00:36:45,720 --> 00:36:47,240 "We must kill the muse 693 00:36:47,280 --> 00:36:51,840 "that inspires in order to reach true inspiration." 694 00:36:51,880 --> 00:36:53,994 I think you're taking this a little bit too literally. 695 00:36:54,000 --> 00:36:56,760 Turn the page and read the next highlighted section, please. 696 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 Hey. 697 00:36:58,080 --> 00:37:00,040 "That's exactly what I'm saying. 698 00:37:00,080 --> 00:37:02,440 "Death is the masterpiece. 699 00:37:03,200 --> 00:37:05,640 "If the muse were here in tangible form, 700 00:37:05,680 --> 00:37:08,880 "I'd kill it and capture it forever." 701 00:37:13,320 --> 00:37:15,720 Claire Spears was the muse for deadline, wasn't she? 702 00:37:15,760 --> 00:37:16,880 Objection. 703 00:37:16,920 --> 00:37:21,240 This question has been asked and this question has been answered. 704 00:37:21,280 --> 00:37:23,160 Upheld. Move on, madam crown. 705 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 She was a muse, not the muse. 706 00:37:25,960 --> 00:37:29,480 She was the sacrifice to achieve your ultimate work of art 707 00:37:29,520 --> 00:37:30,895 on sex and morbidity, wasn't she? 708 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 No, she was not. 709 00:37:32,280 --> 00:37:35,040 You came home, you went in and killed the muse 710 00:37:35,080 --> 00:37:36,760 with hours to go before your deadline... 711 00:37:36,800 --> 00:37:37,920 No. 712 00:37:37,960 --> 00:37:41,160 ..And then you took the boat and you disposed of the body. 713 00:37:41,200 --> 00:37:43,880 That is not true. And you are now trying to frame 714 00:37:43,920 --> 00:37:47,080 not just an innocent man but Claire's own father. 715 00:37:47,120 --> 00:37:49,600 No. No. No. I was... 716 00:37:49,640 --> 00:37:51,080 The witness will take her seat. 717 00:37:51,120 --> 00:37:52,800 No! No! No! 718 00:37:54,120 --> 00:37:57,040 I have to get out of this box. Please? Please? Please? 719 00:37:57,080 --> 00:37:59,000 Sit down, Ms Lawson. 720 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 I can't. 721 00:38:13,120 --> 00:38:14,560 Ms Lawson... 722 00:38:14,600 --> 00:38:18,080 Your honour, I request a recess 723 00:38:18,120 --> 00:38:22,200 to assess the capacity of my client to continue. 724 00:38:23,320 --> 00:38:24,760 Your honour. 725 00:38:25,400 --> 00:38:27,480 I have a note from a juror. 726 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 I'll take the note, sheriff. 727 00:38:38,240 --> 00:38:40,640 Mr. Colby, your request is granted. 728 00:38:40,680 --> 00:38:41,960 But as one of the jurors 729 00:38:42,000 --> 00:38:44,440 is experiencing personal difficulties, 730 00:38:44,480 --> 00:38:46,560 we will adjourn for the day. 731 00:38:48,120 --> 00:38:49,480 All rise. 732 00:38:50,800 --> 00:38:52,200 Court dismissed. 733 00:39:05,360 --> 00:39:07,040 Diane, I need to speak with you. 734 00:39:08,640 --> 00:39:11,240 Let me speak to my sister. 735 00:39:33,480 --> 00:39:35,240 Diane refuses to see you. 736 00:39:38,280 --> 00:39:40,160 On the plus side, 737 00:39:41,240 --> 00:39:45,280 the judge has excused you from further testimony, 738 00:39:45,320 --> 00:39:47,800 since there've been no requests to continue from the crown. 739 00:39:47,840 --> 00:39:49,320 Because she thinks she's won. 740 00:39:49,960 --> 00:39:52,520 Kate, I need to ask you something. 741 00:39:52,560 --> 00:39:54,960 What was on your camera, 742 00:39:55,000 --> 00:39:58,360 when you came home the night that Claire disappeared? 743 00:39:59,360 --> 00:40:00,640 What do you mean? 744 00:40:00,680 --> 00:40:04,360 No, the reason I ask is that Ezekiel has found some flashes 745 00:40:04,400 --> 00:40:09,600 on the cctv footage, 12 minutes after you left the house. 746 00:40:09,640 --> 00:40:11,320 They're ten seconds apart. 747 00:40:11,360 --> 00:40:15,160 There's 36 all up. Now that's a roll of film. 748 00:40:15,200 --> 00:40:17,640 They're subtle, but they're there. 749 00:40:17,680 --> 00:40:22,080 And what we believe is that police have fast forwarded that footage 750 00:40:22,120 --> 00:40:24,840 between the arrivals and departures from the house, 751 00:40:24,880 --> 00:40:26,040 and they missed them. 752 00:40:26,080 --> 00:40:27,394 Now the only person that was home 753 00:40:27,400 --> 00:40:30,280 at the time when those flashes went off, was Claire. 754 00:40:30,320 --> 00:40:32,920 Did she take any photos on your camera? 755 00:40:34,680 --> 00:40:36,000 She did. 756 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 I found the film and I developed it, 757 00:40:39,600 --> 00:40:42,520 enlarged a couple of the prints, but it was nothing. 758 00:40:42,560 --> 00:40:46,120 She'd turned the camera around and she'd triggered the auto-timer. 759 00:40:46,160 --> 00:40:49,120 She was trying to ruin my final set-up. 760 00:40:49,160 --> 00:40:50,960 It was 36 shots of nothing. 761 00:40:51,000 --> 00:40:52,520 What happened to those photos? 762 00:40:52,560 --> 00:40:54,720 - I burnt them. - You burnt them? 763 00:40:55,520 --> 00:40:58,320 Well, I do that with any pictures 764 00:40:58,360 --> 00:41:00,960 that I don't want catalogued in my collection. 765 00:41:01,000 --> 00:41:02,400 It keeps the value intact. 766 00:41:02,440 --> 00:41:03,960 And what about the negatives? 767 00:41:04,920 --> 00:41:06,440 I assume the police took them. 768 00:41:06,480 --> 00:41:08,640 No, no, no, I looked through the police evidence 769 00:41:08,680 --> 00:41:11,000 and there's nothing that fits your description. 770 00:41:11,960 --> 00:41:14,520 So where else could they be? 771 00:41:17,360 --> 00:41:19,360 You should ask my sister. 772 00:41:29,960 --> 00:41:31,400 What was that? 773 00:41:31,440 --> 00:41:32,600 What? 774 00:41:33,360 --> 00:41:36,400 Vanessa, you saw me in the court. I waited for you after. 775 00:41:36,440 --> 00:41:38,760 I called. I texted. 776 00:41:38,800 --> 00:41:40,440 Why would you leave without me? 777 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 I didn't know you were coming, 778 00:41:42,000 --> 00:41:43,914 so I just assumed you were doing your own thing. 779 00:41:43,920 --> 00:41:45,520 I'm sorry. 780 00:41:45,560 --> 00:41:50,960 That was weird, and rude and hurtful. 781 00:41:52,240 --> 00:41:54,040 Why were you there? 782 00:41:54,080 --> 00:41:55,960 I mean, were you just trying to spy on me? 783 00:41:56,000 --> 00:41:57,480 Oh, god. 784 00:42:00,880 --> 00:42:04,120 I thought I'd show an interest in this whole Kate thing 785 00:42:04,160 --> 00:42:05,920 you've been getting upset about. 786 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 She's borderline. 787 00:42:07,520 --> 00:42:10,440 I'm trying to understand you. 788 00:42:10,480 --> 00:42:13,760 I'm trying to find some way to get on your page with this shit. 789 00:42:13,800 --> 00:42:15,640 You can't get on my page. 790 00:42:15,680 --> 00:42:17,640 I don't know what I want. 791 00:42:17,680 --> 00:42:20,800 I don't even know who I am as a person myself anymore. 792 00:42:20,840 --> 00:42:23,354 And I feel like I'm just trying to be this thing just to please you. 793 00:42:23,360 --> 00:42:25,560 Like with babies and domestics and pretence. 794 00:42:25,600 --> 00:42:28,360 And you know what? I don't know if I can pull that off. 795 00:42:28,400 --> 00:42:31,960 You're the one who wanted babies. 796 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 OK? 797 00:42:33,800 --> 00:42:37,240 I feel like I'm being totally gaslit right now. 798 00:42:37,280 --> 00:42:38,560 Yeah? 799 00:42:39,720 --> 00:42:40,960 Then just go. 800 00:42:44,040 --> 00:42:46,480 Go? What, go where? What, what, leave you? 801 00:42:48,120 --> 00:42:49,320 If that's what you want. 802 00:42:55,480 --> 00:42:56,600 OK. 803 00:43:14,080 --> 00:43:17,080 So, yeah, he's not letting me see the kids. 804 00:43:18,440 --> 00:43:20,720 It's been over 48 hours. 805 00:43:20,760 --> 00:43:22,600 This is really tearing me apart. 806 00:43:22,640 --> 00:43:23,680 Yeah, that's a lot. 807 00:43:23,720 --> 00:43:26,560 I was thinking we need compo for jury duty trauma. 808 00:43:27,960 --> 00:43:29,800 You trying to fuck my wife, Garry? 809 00:43:30,880 --> 00:43:32,754 Oh, mate, don't come at me with something like that. 810 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 I'm not your mate. 811 00:43:33,800 --> 00:43:35,874 You threw her out. I'm just giving a friend somewhere to stay. 812 00:43:35,880 --> 00:43:37,520 - Yeah? - You seem real fucken friendly. 813 00:43:37,560 --> 00:43:39,200 Jamie, come on. 814 00:43:39,240 --> 00:43:40,394 You are out of here, right now. 815 00:43:40,400 --> 00:43:41,954 You get the fuck out of here, you parasite. 816 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 She's sick of your shit. 817 00:43:45,600 --> 00:43:46,960 Jamie. 818 00:43:47,760 --> 00:43:49,080 You shouldn't have hit him. 819 00:43:49,760 --> 00:43:50,760 Are you OK? 820 00:43:50,800 --> 00:43:51,994 - George. - Hey, hey, hey, are you OK? 821 00:43:52,000 --> 00:43:54,760 George, please come home. Please. Please come home. I'm sorry. 822 00:43:54,800 --> 00:43:55,920 I'm sorry. 823 00:43:55,960 --> 00:43:57,600 We need you. I need you, please. 824 00:43:57,640 --> 00:43:59,274 I shouldn't have thrown you out, I shouldn't have. 825 00:43:59,280 --> 00:44:01,680 I'll do anything to make it up to you, I promise. 826 00:44:01,720 --> 00:44:04,800 I will do anything, George. Please. 827 00:44:04,840 --> 00:44:08,680 Please. Please. Please. 828 00:44:13,720 --> 00:44:15,360 He's really sorry, Garry. 829 00:44:16,960 --> 00:44:20,480 He's hurting. Look, it's OK. I know what to do. 830 00:44:20,520 --> 00:44:22,600 Yeah, no, good. 831 00:44:22,640 --> 00:44:25,960 Keep the cycle of abuse going. Sounds healthy to me. 832 00:44:27,000 --> 00:44:28,320 Don't judge me. 833 00:44:31,000 --> 00:44:32,880 I really appreciate your help. 834 00:44:47,080 --> 00:44:50,080 - Jarrod. - Hey. My appeal was successful, 835 00:44:50,120 --> 00:44:54,040 but I just need you to sign a form agreeing to me deferring 836 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 and repeating your course next semester. 837 00:44:56,040 --> 00:44:57,360 You know, before I sign that, 838 00:44:57,400 --> 00:45:01,040 I'd like to know why you chose English lit. 839 00:45:05,440 --> 00:45:08,240 I like books and I like reading. 840 00:45:08,280 --> 00:45:10,560 And you got a scholarship with accommodation. 841 00:45:10,600 --> 00:45:12,920 You know, I'm the only aboriginal professor 842 00:45:12,960 --> 00:45:16,280 in the history of this university's English faculty? 843 00:45:16,320 --> 00:45:19,080 It hasn't been easy, or quick. 844 00:45:19,120 --> 00:45:21,200 Or even sensible. 845 00:45:21,240 --> 00:45:23,640 But I'm fucking passionate about it, 846 00:45:23,680 --> 00:45:27,000 and that's what gets me through all the red tape. 847 00:45:27,040 --> 00:45:29,240 All the whitefella bureaucracy. 848 00:45:29,880 --> 00:45:31,160 Passion. 849 00:45:32,200 --> 00:45:36,600 You know, you're welcome in my course next semester, 850 00:45:36,640 --> 00:45:39,160 but before you come back, 851 00:45:39,200 --> 00:45:41,800 I want you to ask yourself 852 00:45:41,840 --> 00:45:44,880 what you really want from life, Jarrod. 853 00:46:05,400 --> 00:46:07,200 What are you doing at my chambers? 854 00:46:08,400 --> 00:46:10,000 I drove you home. 855 00:46:10,040 --> 00:46:11,600 Do you remember what we talked about? 856 00:46:11,640 --> 00:46:12,640 Yes, I remember. 857 00:46:12,680 --> 00:46:14,474 Do you remember we agreed that never happened? 858 00:46:14,480 --> 00:46:15,760 I'm sorry. 859 00:46:17,960 --> 00:46:19,280 I'm desperate... 860 00:46:19,320 --> 00:46:21,560 Look, I told you I can't afford a mistrial. 861 00:46:21,600 --> 00:46:24,560 My wife, she has the same name as some woman 862 00:46:24,600 --> 00:46:27,880 on the Australian Isis watchlist. 863 00:46:28,920 --> 00:46:30,994 They won't let her into the country. They won't listen to us. 864 00:46:31,000 --> 00:46:32,200 They... 865 00:46:33,320 --> 00:46:35,240 I need a top immigration lawyer to... 866 00:46:35,280 --> 00:46:38,080 I can't, I can't help you. 867 00:46:38,120 --> 00:46:40,000 OK? I just, I... 868 00:46:41,240 --> 00:46:42,960 I can't help you. 869 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 Will no one in this country help me? 870 00:46:51,120 --> 00:46:52,240 No one? 871 00:47:19,720 --> 00:47:22,920 Yeah, hi, I need to speak to someone from missing persons, please. 872 00:47:25,400 --> 00:47:26,680 Thank you. 873 00:47:45,720 --> 00:47:48,440 Mm, smells amazing. Thank you. 874 00:47:50,640 --> 00:47:52,720 Yeah, I mean, all I can really smell 875 00:47:52,760 --> 00:47:55,160 is the stench of your rarefied guilty conscience. 876 00:47:55,960 --> 00:47:58,680 Wow, can we not? 877 00:47:59,800 --> 00:48:01,200 I'm just, I'm tired. 878 00:48:01,240 --> 00:48:04,074 I'm not really in the mood for your theories on crime and punishment. 879 00:48:06,960 --> 00:48:09,160 Jesus, what the fuck was that? 880 00:48:09,200 --> 00:48:10,960 Just getting your attention. 881 00:48:12,520 --> 00:48:15,720 Look, you didn't play by the rules and someone got hurt. 882 00:48:15,760 --> 00:48:17,640 But he wasn't playing by the rules either. 883 00:48:19,720 --> 00:48:21,040 OK, if he wasn't illegal, 884 00:48:21,080 --> 00:48:22,760 you would have taken him to the hospital. 885 00:48:22,800 --> 00:48:27,280 Look, I appreciate what you're trying to do, but he's dead. 886 00:48:28,360 --> 00:48:31,200 I have to live with that, for the rest of my life. 887 00:48:32,320 --> 00:48:33,914 And I know you've been through some shit. 888 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 I get it. 889 00:48:35,920 --> 00:48:37,320 But you were not to blame. 890 00:48:38,880 --> 00:48:40,120 I am. 891 00:48:44,840 --> 00:48:47,240 You think you're the only one with guilty secrets? 892 00:48:49,080 --> 00:48:51,920 That story that I tell about my parents? 893 00:48:51,960 --> 00:48:53,880 Even I've started to believe it. 894 00:48:57,080 --> 00:49:01,120 I was having a shitty week and I wanted to blow off some steam, 895 00:49:01,160 --> 00:49:05,200 so I got in touch with some random dealer. 896 00:49:07,720 --> 00:49:10,120 He turned up. I got in the car. 897 00:49:11,080 --> 00:49:13,440 We drove around the block a few times. 898 00:49:14,520 --> 00:49:16,080 Got chatting. 899 00:49:16,960 --> 00:49:19,280 Did a couple of bumps together. 900 00:49:24,680 --> 00:49:26,720 But I wasn't thinking straight. 901 00:49:29,840 --> 00:49:33,200 My parents were away and I invited him inside. 902 00:49:37,120 --> 00:49:39,480 He must have seen the house and seen money. 903 00:49:41,840 --> 00:49:44,480 He cased the place and came back two weeks later. 904 00:49:47,120 --> 00:49:49,360 I brought him to this house, Alexi. 905 00:49:51,600 --> 00:49:53,120 I need help! 906 00:49:53,840 --> 00:49:55,880 And he tried to Rob us and my dad caught him, 907 00:49:55,920 --> 00:49:58,680 and then he killed both of my parents. 908 00:50:07,440 --> 00:50:09,320 How'd you know it was him? 909 00:50:09,360 --> 00:50:12,720 The police identified fingerprints and then they showed me a photo. 910 00:50:16,680 --> 00:50:19,480 The guy pleaded guilty and the case never went to trial 911 00:50:19,520 --> 00:50:21,840 and he didn't mention me, either. 912 00:50:21,880 --> 00:50:24,320 Must be some kind of drug dealer code. 913 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 I've never told anyone. 914 00:50:46,840 --> 00:50:48,360 I don't know what to say. 915 00:50:50,840 --> 00:50:52,160 Nothing. 916 00:50:54,560 --> 00:50:56,320 There's nothing you can say. 917 00:51:19,280 --> 00:51:22,640 Thank you for coming over, Diane. Thank you for the help. 918 00:51:22,680 --> 00:51:24,160 We appreciate it. 919 00:51:24,200 --> 00:51:26,440 I don't know why she told you to ask me. 920 00:51:26,480 --> 00:51:28,680 I don't know where she keeps her negative. 921 00:51:35,960 --> 00:51:37,400 Why are you looking now? 922 00:51:37,440 --> 00:51:40,120 Well, we're looking for anything at this stage, 923 00:51:40,160 --> 00:51:43,640 and the camera was on automatic, so maybe there's something on there 924 00:51:43,680 --> 00:51:45,800 to indicate that Claire left the studio, 925 00:51:45,840 --> 00:51:48,640 which would strengthen our case that she ran away, 926 00:51:48,680 --> 00:51:51,240 or maybe someone else turns up. 927 00:51:51,280 --> 00:51:53,200 Nathan, for instance. We just don't know. 928 00:51:53,240 --> 00:51:54,520 Mr. Colby. 929 00:51:56,080 --> 00:51:59,600 Justice for Steve Dokic has just posted this news story. 930 00:52:00,840 --> 00:52:02,040 Oh, shit. 931 00:52:02,080 --> 00:52:03,760 What is it? 932 00:52:04,400 --> 00:52:07,360 "Kate Lawson has killed before." 933 00:52:24,360 --> 00:52:25,640 Why? 934 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Why? Why would you do that? 935 00:52:28,280 --> 00:52:30,600 - Why shouldn't I? - Because it's special. 936 00:52:30,640 --> 00:52:31,960 That is our work. 937 00:52:32,000 --> 00:52:33,640 It's not some stupid game 938 00:52:33,680 --> 00:52:35,640 you can play with your little friend, Claire. 939 00:52:35,680 --> 00:52:37,794 - It's precious. - Yeah, but I can explain it to her. 940 00:52:37,800 --> 00:52:39,074 It's too late. I can tell her... 941 00:52:39,080 --> 00:52:40,194 - It's too late! .. - Not to tell anyone! 942 00:52:40,200 --> 00:52:41,400 I'm taking Amita home. 943 00:52:41,440 --> 00:52:43,760 You know not everything belongs to you. 944 00:52:43,800 --> 00:52:45,400 It was my idea. 945 00:52:45,440 --> 00:52:48,160 You know, and I have my own thing going on, 946 00:52:48,200 --> 00:52:49,640 and I can do what I want. 947 00:52:50,480 --> 00:52:53,520 You are such a narcissist. 948 00:52:54,280 --> 00:52:55,520 What are you doing? 949 00:52:55,560 --> 00:52:57,554 I'm not doing the final piece now. You've ruined it. 950 00:52:57,560 --> 00:52:58,840 You destroyed it. 951 00:52:59,960 --> 00:53:03,720 Do you think that I get off at pretending to be Belinda, 952 00:53:03,760 --> 00:53:07,960 so that you can play out your fucked up sex fetishes? 953 00:53:08,000 --> 00:53:11,440 What, you think I don't see it? 954 00:53:11,480 --> 00:53:13,400 You're using me. 955 00:53:13,440 --> 00:53:14,640 I'm not your muse, 956 00:53:14,680 --> 00:53:18,200 I'm just some dead girl you can't get over. 957 00:53:24,360 --> 00:53:28,840 Don't ever push me. 958 00:53:42,337 --> 00:53:47,368 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 71358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.