All language subtitles for The Bride Who Has Returned From Hell .fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,458 --> 00:01:41,792 LA MARIÉE QUI REVIENT DE L'ENFER 2 00:02:32,000 --> 00:02:34,667 Nous devions aller à un anniversaire chez les Tshuai. 3 00:02:35,583 --> 00:02:37,542 Dites-moi, où elle est passée ? 4 00:02:38,000 --> 00:02:41,542 D'habitude la maîtresse me dit quand elle sort. 5 00:02:41,792 --> 00:02:43,000 Elle vous le dit ? 6 00:02:43,292 --> 00:02:44,417 Où est-elle ? 7 00:02:49,417 --> 00:02:52,875 Je ne l'ai pas vue sortir hier soir. 8 00:02:54,542 --> 00:02:56,833 Quand je ne suis pas à la maison, a-t-elle déjà passé la nuit dehors ? 9 00:02:58,583 --> 00:03:01,000 Non, jamais. 10 00:03:02,042 --> 00:03:03,333 Envoyez du monde la chercher. 11 00:03:03,333 --> 00:03:04,583 Oui. 12 00:03:05,042 --> 00:03:06,833 Est-ce Mademoiselle Ko Hong-Kiau ? 13 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 Ko King-Bin était-il votre frère aîné ? 14 00:03:09,708 --> 00:03:11,208 Oui, que s'est-il passé ? 15 00:03:11,208 --> 00:03:13,208 Je suis désolé de vous annoncer de mauvaises nouvelles. 16 00:03:13,708 --> 00:03:15,750 Nous avons reçu un appel de la police de Yaliu. 17 00:03:16,292 --> 00:03:17,583 Il y a eu un accident de bateau. 18 00:03:17,583 --> 00:03:19,333 Un homme et une femme sont tombés dans la mer. 19 00:03:19,333 --> 00:03:21,083 Nous avons trouvé le corps de l'homme. 20 00:03:21,083 --> 00:03:22,708 C'est probablement Ko King-Bin. 21 00:03:23,292 --> 00:03:24,542 Venez l'identifier. 22 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Quoi ? Mon grand frère ? 23 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 Oui, nous n'avons trouvé que le sac à main de la femme. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,250 Mais pas son corps. 25 00:03:31,250 --> 00:03:32,292 Je vous prie, Mademoiselle Ko, de venir immédiatement 26 00:03:32,292 --> 00:03:34,583 identifier le corps. 27 00:03:34,583 --> 00:03:36,000 Entendu. 28 00:03:40,167 --> 00:03:41,667 Comment est-ce possible ? 29 00:03:42,167 --> 00:03:43,792 Il devait partir aujourd'hui pour Hong Kong. 30 00:04:09,125 --> 00:04:11,750 Comme vous étiez mariés depuis 7 ou 8 ans, 31 00:04:12,917 --> 00:04:16,500 je pensais que mon frère en avait fini avec Sui-Hun. 32 00:04:21,792 --> 00:04:22,917 Comment aurais-je pu deviner 33 00:04:22,917 --> 00:04:24,542 qu'ils se voyaient encore ? 34 00:04:24,542 --> 00:04:27,708 Tout est de la faute de mon frère. 35 00:04:28,625 --> 00:04:30,292 Me voilà ridiculisé ! 36 00:04:31,333 --> 00:04:32,792 Regarde, c'est même dans le journal du soir ! 37 00:04:33,708 --> 00:04:35,083 Gi-Bing... 38 00:04:53,917 --> 00:04:55,042 Sors ! 39 00:05:31,125 --> 00:05:32,250 Lan. 40 00:05:33,083 --> 00:05:34,458 Pourquoi est-ce que tu ne joues pas ? 41 00:05:49,750 --> 00:05:57,333 Les feuilles jaunes tombent en automne 42 00:05:57,792 --> 00:06:05,708 au triste chant des oiseaux. 43 00:06:06,083 --> 00:06:14,375 Les pleurs des oiseaux semblent si tristes 44 00:06:14,375 --> 00:06:20,875 que des larmes envahissent nos yeux. 45 00:06:22,417 --> 00:06:30,292 Le temps passé, 46 00:06:30,292 --> 00:06:37,542 hélas, ne reviendra plus. 47 00:06:38,208 --> 00:06:45,583 Les pleurs des oiseaux semblent si tristes, 48 00:06:46,125 --> 00:06:53,000 long soupir qui étreint nos cœurs. 49 00:06:54,042 --> 00:07:02,042 Le soleil se couche 50 00:07:02,042 --> 00:07:08,000 avant que les vents froids ne soufflent. 51 00:07:10,042 --> 00:07:18,042 La lune connaît ma tristesse 52 00:07:18,042 --> 00:07:25,000 et le sentiment qui m'oppresse. 53 00:07:26,083 --> 00:07:33,000 Il faut oublier 54 00:07:33,875 --> 00:07:39,417 la tristesse du passé. 55 00:07:41,458 --> 00:07:49,292 La lune connaît ma tristesse, 56 00:07:49,292 --> 00:07:58,458 mais je dois encore le supporter. 57 00:08:08,792 --> 00:08:12,667 Comme ma sœur savait que j'étais rentrée de Singapour, 58 00:08:12,667 --> 00:08:15,000 elle m'a écrit pour que je vienne la voir. 59 00:08:15,875 --> 00:08:18,167 Elle m'a écrit avant l'accident. 60 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Aurait-elle pu ainsi souiller l'honneur familial ? 61 00:08:22,625 --> 00:08:26,125 Nous ne nous étions pas vues depuis quinze ans. 62 00:08:26,375 --> 00:08:28,750 Je ne sais rien de ce qui lui est arrivé dernièrement. 63 00:08:29,250 --> 00:08:33,292 Mais ma tante dit qu'elle était très vertueuse 64 00:08:33,708 --> 00:08:35,417 et très douce aussi. 65 00:08:49,083 --> 00:08:53,375 (À qui de droit. Nous vous embauchons comme tutrice...) 66 00:09:09,917 --> 00:09:12,167 00:(À: Mademoiselle Bei Sui-Mi) 67 00:09:17,000 --> 00:09:19,333 Mademoiselle, cette lettre est à vous ? 68 00:09:20,000 --> 00:09:21,708 Oui, je vous remercie. 69 00:09:24,667 --> 00:09:27,042 Mademoiselle, êtes-vous enseignante ? 70 00:09:27,042 --> 00:09:28,417 Hein ? 71 00:09:29,625 --> 00:09:30,917 Je pratique la divination. 72 00:09:31,750 --> 00:09:33,500 Laissez-moi vous prédire l'avenir. 73 00:09:34,917 --> 00:09:37,000 Je lis sur les visages. 74 00:09:38,417 --> 00:09:39,583 Essayez donc. 75 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 C'est une consultation gratuite. 76 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Ne soyez pas embarrassée. 77 00:09:46,083 --> 00:09:48,042 Mademoiselle, vous devez faire attention. 78 00:09:50,042 --> 00:09:52,208 À partir de maintenant, 79 00:09:52,208 --> 00:09:56,208 vous pénétrez dans un environnement entièrement nouveau et inconnu, 80 00:09:56,500 --> 00:10:00,708 où tout est sinistre, mystérieux et effrayant. 81 00:10:00,708 --> 00:10:01,875 Hein ? 82 00:10:03,833 --> 00:10:06,083 Il y a là un pauvre enfant 83 00:10:06,875 --> 00:10:09,167 et un homme de mauvaise réputation. 84 00:10:10,083 --> 00:10:12,042 C'est probablement le père de l'enfant. 85 00:10:13,750 --> 00:10:16,917 Bref, il vous faut faire très attention. 86 00:10:17,458 --> 00:10:19,292 Sinon, le malheur vous frappera. 87 00:10:19,583 --> 00:10:22,417 Merci, je n'ai pas le temps pour de la voyance. 88 00:10:22,625 --> 00:10:23,917 Mademoiselle ! 89 00:10:32,083 --> 00:10:33,208 Kim-San ! 90 00:10:34,292 --> 00:10:35,375 Kim-San ! 91 00:10:35,375 --> 00:10:36,708 Voilà la gouvernante. 92 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 Qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:10:50,083 --> 00:10:51,583 Que fais-tu ici de si bonne heure ? 94 00:10:54,375 --> 00:10:55,958 Avec son faux air innocent... 95 00:10:55,958 --> 00:10:57,708 elle croit que les autres n'ont jamais été jeunes ! 96 00:10:59,792 --> 00:11:00,917 Kim-San. 97 00:11:06,333 --> 00:11:07,958 Qu'est-ce que c'est sur tes lèvres ? 98 00:11:11,542 --> 00:11:13,667 Tu n'es pas encore allé chercher Mademoiselle Bei ? 99 00:11:14,583 --> 00:11:18,375 J'y allais, mais elle me laissait pas partir. 100 00:11:18,375 --> 00:11:19,667 Qu'est-ce que je pouvais faire ? 101 00:11:20,292 --> 00:11:21,417 Attends. 102 00:11:22,458 --> 00:11:25,542 Comment vas-tu la reconnaître sans sa photo ? 103 00:11:30,542 --> 00:11:31,792 Cette photo... 104 00:11:33,250 --> 00:11:34,375 Gouvernante « Lourd »... 105 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Comment est-ce que tu viens de m'appeler ? 106 00:11:36,583 --> 00:11:39,125 Je voulais dire « Lau », pas « Lourd ». 107 00:11:39,750 --> 00:11:42,208 Ou dois-je vous appeler « Dame Lao »? (Homophone de « vieille dame ») 108 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Dois-je vous appeler ainsi ? 109 00:11:45,167 --> 00:11:48,458 Cette tutrice ressemble beaucoup à la femme du patron. 110 00:11:48,958 --> 00:11:50,417 On dirait deux sœurs. 111 00:11:50,417 --> 00:11:52,542 On l'a choisie pour ça. 112 00:11:53,042 --> 00:11:55,875 Comme ça, pour Mademoiselle, sa mère ne lui manquera pas. 113 00:11:56,583 --> 00:11:57,833 Bien vu. 114 00:11:58,292 --> 00:11:59,458 Tout ça, c'est votre gras époux. 115 00:11:59,458 --> 00:12:00,750 N'importe quoi ! 116 00:12:00,750 --> 00:12:02,083 Quel gras époux ? 117 00:12:02,500 --> 00:12:04,833 Non, je voulais dire « grâce à vous ». 118 00:12:04,833 --> 00:12:07,000 OK, OK. Allez, dépêche-toi ! 119 00:12:33,833 --> 00:12:35,792 Excusez-moi, êtes-vous Mademoiselle Bei ? 120 00:12:35,792 --> 00:12:36,917 Oui. 121 00:12:37,667 --> 00:12:39,167 Professeur Bei, je vous attends depuis un bon moment. 122 00:12:39,167 --> 00:12:40,167 S'il vous plaît, par ici. 123 00:12:40,167 --> 00:12:41,333 Professeur ? 124 00:12:41,333 --> 00:12:43,917 Je suis lycéenne, pas professeur ! 125 00:12:46,917 --> 00:12:48,208 Excusez-moi. 126 00:13:00,000 --> 00:13:02,042 Êtes-vous Mademoiselle Bei ? 127 00:13:02,042 --> 00:13:03,333 Oui. 128 00:13:07,458 --> 00:13:08,917 Professeur Bei ? -Oui. 129 00:13:08,917 --> 00:13:10,083 Je vous attends depuis un bon moment. 130 00:13:10,083 --> 00:13:11,792 S'il vous plaît, par ici. 131 00:13:22,083 --> 00:13:23,292 Prenez place. 132 00:13:51,250 --> 00:13:52,375 Nous sommes arrivés. 133 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 C'est là, en haut des marches. 134 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 Mademoiselle Bei. 135 00:14:31,333 --> 00:14:32,583 Madame Lau. 136 00:14:32,583 --> 00:14:34,750 Merci d'être venue jusqu'ici. 137 00:14:34,750 --> 00:14:35,833 Je vous en prie. 138 00:14:35,833 --> 00:14:37,250 Si vous voulez bien monter avec moi... 139 00:15:02,625 --> 00:15:04,708 Au 1er étage où je viens de vous emmener 140 00:15:04,708 --> 00:15:07,292 se trouve la chambre de la maîtresse de maison. 141 00:15:07,292 --> 00:15:09,833 Mieux vaut ne pas y entrer. 142 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 Voici votre chambre. 143 00:15:19,125 --> 00:15:20,250 Qu'est-ce que tu regardes ? 144 00:15:22,917 --> 00:15:23,917 C'est... ? 145 00:15:23,917 --> 00:15:25,333 Ma petite fille. 146 00:15:25,792 --> 00:15:26,917 Va jouer ailleurs ! 147 00:15:27,458 --> 00:15:28,542 Elle est tellement mignonne. 148 00:15:28,542 --> 00:15:30,292 Sosotte, vous voulez dire. 149 00:15:30,292 --> 00:15:31,500 Je vous en prie. 150 00:15:44,875 --> 00:15:46,125 Zuo-Di, 151 00:15:46,875 --> 00:15:48,292 nettoie bien la chambre 152 00:15:48,292 --> 00:15:49,958 et fais le lit. 153 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Entendu. 154 00:15:58,583 --> 00:16:00,625 Madame Lau, je ne veux pas vous retarder. 155 00:16:01,875 --> 00:16:03,375 Quand vous vous serez installée, 156 00:16:03,375 --> 00:16:04,958 venez au salon au 1er étage. 157 00:16:04,958 --> 00:16:06,417 Entendu. 158 00:16:14,667 --> 00:16:16,625 Zuo-Di, pourquoi je n'ai pas vu Mademoiselle ? 159 00:16:17,625 --> 00:16:20,167 Elle sort quand son père n'est pas à la maison. 160 00:16:20,417 --> 00:16:22,083 Quand elle a entendu que vous veniez, 161 00:16:22,083 --> 00:16:24,417 elle est allée voir Mademoiselle Ko à côté. 162 00:16:38,458 --> 00:16:39,542 Siok-Luan, 163 00:16:39,542 --> 00:16:42,375 tu devrais aller voir ta nouvelle tutrice. 164 00:16:42,667 --> 00:16:44,750 Tata, elle travaille pour nous, 165 00:16:44,750 --> 00:16:46,250 pourquoi j'irais la voir ? 166 00:16:48,417 --> 00:16:49,625 Tonton ! 167 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Mon frère ! 168 00:16:53,250 --> 00:16:56,583 Tonton, tu m'as apporté un cadeau ? 169 00:17:06,000 --> 00:17:08,458 Pourquoi tu rentres si tard ? 170 00:17:10,208 --> 00:17:12,500 J'étais tellement occupé que j'ai oublié. 171 00:17:12,500 --> 00:17:15,458 La prochaine fois, je t'achèterai ce que tu aimes le plus. 172 00:17:15,458 --> 00:17:16,875 Tu dis toujours ça. 173 00:17:17,125 --> 00:17:19,417 Je sais que c'est parce que tu étais avec des jolies femmes 174 00:17:19,417 --> 00:17:20,917 que tu as oublié mon cadeau. 175 00:17:20,917 --> 00:17:22,167 Tu dis n'importe quoi ! 176 00:17:23,583 --> 00:17:26,333 Nos femmes de chambre le disent toutes... 177 00:17:26,833 --> 00:17:27,833 Qu'est-ce qu'elles disent ? 178 00:17:27,833 --> 00:17:30,000 Tata m'en a parlé aussi. 179 00:17:30,000 --> 00:17:32,500 Elles disent que mon papa voit toujours 180 00:17:33,125 --> 00:17:35,792 notre voisine, la femme de Monsieur Lian. 181 00:17:37,292 --> 00:17:38,542 Pas vrai ? 182 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 Oh, j'ai oublié de te dire. 183 00:17:41,958 --> 00:17:43,708 Quelqu'un a appelé et a dit que 184 00:17:43,708 --> 00:17:45,083 ton papa était en train de rentrer. 185 00:17:45,375 --> 00:17:46,708 Vraiment ? 186 00:17:49,417 --> 00:17:51,625 Siok-Luan, attend ! Siok-Luan. 187 00:17:57,458 --> 00:17:59,042 Il devrait être bientôt arrivé. 188 00:18:04,833 --> 00:18:06,083 Monsieur. 189 00:18:12,500 --> 00:18:13,667 Asseyez-vous s'il vous plaît. 190 00:18:19,167 --> 00:18:22,125 Mademoiselle Bei, Monsieur est mon patron. 191 00:18:22,125 --> 00:18:23,542 Voici Mademoiselle Bei. 192 00:18:23,542 --> 00:18:24,875 Monsieur Ong. 193 00:18:24,875 --> 00:18:26,583 Et je vous présente Madame Lian. 194 00:18:27,542 --> 00:18:28,667 Mademoiselle Bei. 195 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 Madame Lau. -Oui ? 196 00:18:40,917 --> 00:18:42,125 Où est Siok-Luan ? 197 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 Elle est allée jouer à côté. Elle devrait arriver bientôt. 198 00:18:45,583 --> 00:18:46,917 Papa ! 199 00:18:48,917 --> 00:18:50,167 Papa ! 200 00:18:53,750 --> 00:18:55,000 Tu savais que Mademoiselle Bei allait venir. 201 00:18:55,000 --> 00:18:56,542 Pourquoi as-tu joué aussi longtemps ? 202 00:19:00,042 --> 00:19:01,167 Papa. 203 00:19:04,958 --> 00:19:06,083 Va te présenter à ta tutrice. 204 00:19:22,250 --> 00:19:23,875 Mademoiselle Bei. 205 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 Mademoiselle Bei, mon nom est Ko. 206 00:19:27,000 --> 00:19:28,542 Vous devez être Mademoiselle Ko Hong-Kiau. 207 00:19:31,042 --> 00:19:34,458 Siok-Luan, je viens de regarder ton cahier d'exercices. 208 00:19:35,042 --> 00:19:36,917 Tu n'aimes pas les mathématiques ? 209 00:19:37,625 --> 00:19:39,708 Siok-Luan, Mademoiselle Bei te pose une question. 210 00:19:39,708 --> 00:19:41,417 Tu dois répondre tout de suite. 211 00:19:44,958 --> 00:19:47,542 Mademoiselle Bei, je dois vous quitter. 212 00:19:47,542 --> 00:19:49,833 Pour l'éducation de Siok-Luan, je vous laisse en décider entièrement. 213 00:19:55,083 --> 00:19:56,208 Cousin. 214 00:19:57,000 --> 00:19:59,042 Au revoir. 215 00:19:59,792 --> 00:20:01,667 Siok-Luan, au revoir. 216 00:20:22,500 --> 00:20:23,792 Tata ! 217 00:20:25,375 --> 00:20:26,833 Arrête de pleurer... 218 00:21:25,333 --> 00:21:26,750 Quelle coïncidence ! 219 00:21:32,458 --> 00:21:33,625 Mademoiselle Bei, 220 00:21:34,208 --> 00:21:36,000 vous n'êtes ici que depuis très peu de temps, 221 00:21:36,333 --> 00:21:37,583 pourquoi avez-vous l'air si pâle ? 222 00:21:40,167 --> 00:21:41,292 Qui êtes-vous donc ? 223 00:21:42,417 --> 00:21:44,333 Je suis le frère de Ko Hong-Kiau. 224 00:21:45,958 --> 00:21:48,292 C'est pourquoi vous saviez que je viendrais ici. 225 00:21:57,125 --> 00:21:59,875 Cet endroit est hanté. La nuit arrive. 226 00:21:59,875 --> 00:22:01,250 Où trouvez-vous le courage de venir ici ? 227 00:22:02,625 --> 00:22:03,875 Pourquoi est-il hanté ? 228 00:22:05,167 --> 00:22:06,667 L'histoire est simple. 229 00:22:09,083 --> 00:22:11,333 L'épouse s'est aperçue que son mari la trompait, 230 00:22:12,208 --> 00:22:14,250 alors elle est sortie avec son amant. 231 00:22:14,250 --> 00:22:17,167 Mais ils ont été tués dans un accident de bateau. 232 00:22:17,167 --> 00:22:18,750 Qui était son amant ? 233 00:22:18,750 --> 00:22:20,042 Mon frère ainé. 234 00:22:22,375 --> 00:22:24,083 Son corps a été retrouvé. 235 00:22:25,625 --> 00:22:27,583 Mais le corps de la femme n'a jamais été retrouvé. 236 00:22:28,583 --> 00:22:30,417 Alors certains disent que la femme est toujours en vie. 237 00:22:30,417 --> 00:22:31,750 La femme ne serait pas morte ? 238 00:22:31,750 --> 00:22:33,500 Où serait-elle actuellement ? 239 00:22:37,917 --> 00:22:39,208 C'est un mystère. 240 00:22:39,417 --> 00:22:40,958 C'est pourquoi cet endroit est hanté. 241 00:22:42,375 --> 00:22:45,083 Mademoiselle Bei, avez-vous peur ? 242 00:22:45,833 --> 00:22:47,167 Laissez-moi vous raccompagner. 243 00:22:49,833 --> 00:22:51,792 Je n'ai pas peur. Merci. 244 00:22:55,208 --> 00:22:58,542 Tung, j'ai une chose à te dire. 245 00:22:59,333 --> 00:23:00,833 Tu as un nouvel amoureux ? 246 00:23:01,667 --> 00:23:03,292 On ne peut rien te cacher ! 247 00:23:03,792 --> 00:23:06,542 Tu sais qui est mon nouvel amoureux ? 248 00:23:06,917 --> 00:23:08,250 Comment saurais-je si tu ne me le dis pas ? 249 00:23:11,792 --> 00:23:14,125 Il vit dans cette maison ! 250 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 Cette maison ? 251 00:23:15,583 --> 00:23:17,458 C'est le maître ! 252 00:23:18,083 --> 00:23:19,708 Ne penses-tu pas qu'il est hors de ta portée ? 253 00:23:20,958 --> 00:23:22,292 Tu n'en sais rien ! 254 00:23:22,292 --> 00:23:26,083 Le maître me traite très différemment maintenant. 255 00:23:26,083 --> 00:23:29,917 Chaque fois qu'il me voit, il me fait un clin d'œil. 256 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Tu ne sais pas à quel point c'est agréable ! 257 00:23:34,542 --> 00:23:36,208 Arrête de rêver. 258 00:23:37,042 --> 00:23:38,125 Si tu ne me crois pas ... 259 00:23:38,125 --> 00:23:41,583 Un jour, tu m'appelleras maîtresse. 260 00:23:43,208 --> 00:23:44,917 T'as perdu la tête ! 261 00:23:55,375 --> 00:23:56,583 Madame ! 262 00:24:08,417 --> 00:24:09,625 Madame ? 263 00:24:09,625 --> 00:24:12,000 Non, je suis la nouvelle tutrice. 264 00:24:12,792 --> 00:24:14,250 Nouvelle tutrice ? 265 00:24:14,833 --> 00:24:16,208 Votre nom est... 266 00:24:16,792 --> 00:24:18,250 Je suis ici l'homme à tout faire. 267 00:24:18,250 --> 00:24:19,458 Tung. 268 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Tung ? 269 00:24:20,292 --> 00:24:21,875 Alors je vous appelle Oncle Tung. 270 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Vous êtes trop polie ! 271 00:24:22,875 --> 00:24:29,458 Les feuilles jaunes tombent en automne 272 00:24:29,458 --> 00:24:34,750 au triste chant des oiseaux. 273 00:24:34,750 --> 00:24:36,208 C'est Lan qui chante. 274 00:24:36,625 --> 00:24:39,458 Elle chante devant le temple domestique quand la nuit arrive 275 00:24:39,458 --> 00:24:41,042 et elle effraie tout le monde ! 276 00:24:41,292 --> 00:24:42,542 Je vais lui dire d'arrêter. 277 00:24:52,000 --> 00:24:53,667 Fantôme ! Il y a un fantôme ! 278 00:24:53,667 --> 00:24:54,833 Qu'est-il arrivé ? Où est le fantôme ? 279 00:24:55,375 --> 00:24:56,917 C'est dans la chambre de la maîtresse. 280 00:24:56,917 --> 00:24:58,125 N'importe quoi ! 281 00:24:58,333 --> 00:24:59,583 C'est vrai ! 282 00:24:59,583 --> 00:25:00,958 Il y a vraiment un fantôme ! 283 00:25:01,167 --> 00:25:02,583 Comment est-ce possible ? 284 00:25:03,000 --> 00:25:04,917 Il n'y a pas de fantômes en plein jour ! 285 00:25:06,333 --> 00:25:07,542 Allons jeter un œil. 286 00:25:07,542 --> 00:25:09,167 Non, je n'ose pas. Je n'ose pas y aller. 287 00:25:09,167 --> 00:25:10,250 Pourquoi pas ? 288 00:25:10,250 --> 00:25:11,750 Nous sommes tous ici avec toi. 289 00:25:11,750 --> 00:25:13,375 Allons-y ! -Allons voir. 290 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 On va tirer l'affaire au clair. 291 00:25:31,875 --> 00:25:33,042 Pourquoi la porte est-elle ouverte ? 292 00:25:33,042 --> 00:25:34,375 Ouais, c'est ouvert. 293 00:25:34,667 --> 00:25:36,500 Mais avant, c'était fermé. 294 00:25:36,500 --> 00:25:37,708 T'es-tu trompée? 295 00:25:38,208 --> 00:25:40,125 Sûrement pas. 296 00:25:40,125 --> 00:25:43,083 Je passais devant pour apporter quelque chose, 297 00:25:43,083 --> 00:25:44,792 la porte n'était pas fermée, 298 00:25:44,792 --> 00:25:47,958 puis la porte a grincé sur ses gonds, 299 00:25:48,292 --> 00:25:50,000 alors je me suis arrêtée. 300 00:25:50,375 --> 00:25:53,208 Tout à coup, il y a eu une ombre noire. 301 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 Une ombre noire ? 302 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Et alors ? 303 00:25:58,583 --> 00:26:00,417 La porte s'est soudainement fermée ! 304 00:26:00,417 --> 00:26:03,042 J'ai eu si peur que je me suis enfuie. 305 00:26:08,708 --> 00:26:09,875 Il n'y a rien ! 306 00:26:09,875 --> 00:26:10,875 Viens jeter un oeil ! 307 00:26:10,875 --> 00:26:12,042 Non ? Rien ? 308 00:26:12,042 --> 00:26:13,167 Rien. 309 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Tu n'as qu'à regarder. 310 00:26:27,375 --> 00:26:29,417 Rien du tout. Tu dis n'importe quoi ! 311 00:26:30,750 --> 00:26:38,375 Les feuilles jaunes tombent en automne. 312 00:27:19,833 --> 00:27:21,875 Un, deux... 313 00:27:23,417 --> 00:27:25,333 Première chambre, deuxième chambre... 314 00:27:25,917 --> 00:27:27,167 Bizarre... 315 00:27:27,500 --> 00:27:30,042 Pourquoi y a-t-il de la lumière dans la chambre de ma sœur ? 316 00:29:08,833 --> 00:29:10,167 C'est Mademoiselle Bei ! 317 00:29:10,667 --> 00:29:11,792 Mademoiselle Bei ! 318 00:29:12,667 --> 00:29:14,208 Mademoiselle Bei ! -Mademoiselle Bei ! 319 00:29:14,208 --> 00:29:15,500 Mademoiselle Bei ! 320 00:29:16,125 --> 00:29:17,292 Mademoiselle Bei ! 321 00:29:19,250 --> 00:29:21,083 Le trou de la serrure... 322 00:29:21,083 --> 00:29:23,042 il y a un œil ! 323 00:29:23,917 --> 00:29:25,500 Il y a un œil ? 324 00:29:26,917 --> 00:29:28,875 Tung, va regarder. 325 00:29:28,875 --> 00:29:30,083 Je n'ose pas... 326 00:29:30,708 --> 00:29:31,958 Tu es inutile ! 327 00:29:32,750 --> 00:29:34,083 Pourquoi la porte bouge-t-elle ? 328 00:29:36,958 --> 00:29:38,708 Mademoiselle Bei, entrons pour voir. 329 00:29:40,125 --> 00:29:42,083 Oui, oui... 330 00:30:18,083 --> 00:30:19,875 Quelqu'un n'aurait-il pas touché la couette ? 331 00:30:20,458 --> 00:30:22,667 Ça veut dire que quelqu'un a dormi ici. 332 00:30:23,750 --> 00:30:25,083 Est-ce que vous, vous êtes venue ici ? 333 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Non, 334 00:30:26,333 --> 00:30:28,708 vous m'avez demandé de ne pas entrer dans cette chambre. 335 00:30:28,708 --> 00:30:29,875 Comment oserais-je entrer ? 336 00:30:42,208 --> 00:30:43,500 Ce... 337 00:30:47,250 --> 00:30:48,792 Ce sont des cheveux ! 338 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 Cheveux ? 339 00:30:53,375 --> 00:30:54,625 C'est encore chaud. 340 00:30:59,125 --> 00:31:02,000 Je sais... c'est... 341 00:31:05,625 --> 00:31:07,417 La maîtresse est revenue et a dormi ici ! 342 00:31:21,208 --> 00:31:22,708 Soeur... 343 00:31:33,625 --> 00:31:34,625 Qui est-ce ? 344 00:31:34,625 --> 00:31:35,833 C'est moi. 345 00:31:38,458 --> 00:31:39,917 Mademoiselle Bei, bonjour. -Bonjour. 346 00:31:40,708 --> 00:31:42,167 Votre petit-déjeuner est prêt. 347 00:31:46,000 --> 00:31:47,792 Laissez. Je ferai le lit moi-même. 348 00:31:47,792 --> 00:31:49,333 Pas la peine, je m'en occupe. 349 00:31:52,167 --> 00:31:53,167 C'est étrange. 350 00:31:53,167 --> 00:31:55,042 Ça fait très longtemps que le fantôme ne s'était pas manifesté. 351 00:31:56,917 --> 00:31:59,542 Depuis quand hante-t-il cette maison ? 352 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Depuis la mort de la maîtresse, il est apparu deux fois. 353 00:32:04,042 --> 00:32:06,500 Cette nuit, ce n'était pas un fantôme, mais une personne. 354 00:32:06,708 --> 00:32:07,958 Comment le savez-vous ? 355 00:32:08,250 --> 00:32:11,250 Quelqu'un ne veut pas que je sois tutrice ici 356 00:32:11,750 --> 00:32:14,458 et on essaie de me faire fuir. 357 00:32:15,792 --> 00:32:17,250 Je ne pense pas. 358 00:32:17,250 --> 00:32:18,875 Il n'y a pas beaucoup de monde dans cette maison. 359 00:32:19,250 --> 00:32:20,375 En plus vous êtes recommandée 360 00:32:20,375 --> 00:32:22,833 par un ami proche de Madame Lau. 361 00:32:22,833 --> 00:32:24,875 Je suis sûre que tout le monde vous veut du bien. 362 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Qui dormait dans le lit ? 363 00:32:31,083 --> 00:32:33,000 Ça pourrait être l'esprit de la maîtresse ! 364 00:32:59,542 --> 00:33:00,667 Siok-Luan. 365 00:33:01,750 --> 00:33:03,583 Que font 12 plus 7 ? 366 00:33:10,000 --> 00:33:11,583 Que font 12 plus 7 ? 367 00:33:20,542 --> 00:33:22,125 Qu'est-ce que tu regardes ? Va-t-en ! 368 00:33:22,917 --> 00:33:24,292 Siok-Luan, ne sois pas comme ça. 369 00:33:32,917 --> 00:33:34,458 Tu veux étudier ? 370 00:33:36,083 --> 00:33:38,000 Entre. C'est bon. 371 00:33:38,583 --> 00:33:39,833 Viens. 372 00:33:40,500 --> 00:33:42,625 Sors ! 373 00:33:42,625 --> 00:33:44,542 Siok-Luan, ne sois pas comme ça. 374 00:33:44,542 --> 00:33:47,000 N'est-ce pas mieux si tu as de la compagnie ? 375 00:33:48,833 --> 00:33:50,542 Ton nom est Soo-Lan, non ? 376 00:33:50,917 --> 00:33:54,208 Viens, n'aie pas peur. 377 00:34:02,667 --> 00:34:05,333 Siok-Luan, va écrire ton opération. 378 00:34:12,917 --> 00:34:14,417 C'est bon, tu peux t'asseoir. 379 00:34:22,542 --> 00:34:25,250 Que font 12 plus 7 ? Est-ce que tu sais ? 380 00:34:27,708 --> 00:34:29,583 Papa te donne 12 dollars. 381 00:34:29,792 --> 00:34:31,083 Maman te donne 7 dollars. 382 00:34:31,083 --> 00:34:32,625 Combien en as-tu en tout ? 383 00:34:39,250 --> 00:34:40,875 Maman... 384 00:34:43,583 --> 00:34:45,250 Maman... 385 00:34:46,458 --> 00:34:49,083 Siok-Luan, viens, on va se promener, d'accord ? 386 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Lan, tu peux venir avec nous. 387 00:35:30,542 --> 00:35:32,500 Lan, dépêche-toi ! 388 00:35:34,958 --> 00:35:36,792 Siok-Luan, Siok-Luan ! 389 00:35:37,292 --> 00:35:39,542 Siok-Luan, Siok-Luan ! 390 00:35:40,250 --> 00:35:42,625 Lan, tu sais où va Siok-Luan ? 391 00:35:42,625 --> 00:35:43,750 À la tombe. 392 00:35:46,875 --> 00:35:48,917 Tu veux dire la tombe de sa mère ? 393 00:35:49,208 --> 00:35:50,542 Oui. 394 00:35:51,583 --> 00:35:54,125 Sa mère est toujours en vie. 395 00:35:56,458 --> 00:35:58,583 La maîtresse est toujours en vie. 396 00:35:59,792 --> 00:36:02,167 Lan, tu dis que la maîtresse est toujours en vie ? 397 00:36:06,208 --> 00:36:07,500 Comment le sais-tu ? 398 00:36:10,458 --> 00:36:12,375 Tu peux m'emmener à la tombe ? 399 00:36:18,208 --> 00:36:22,375 Maman, pourquoi tu m'as quittée ? 400 00:36:22,833 --> 00:36:24,875 Maman. 401 00:36:24,875 --> 00:36:27,500 Tu ne peux plus m'aimer. 402 00:36:27,500 --> 00:36:29,625 Et papa ne m'aime pas non plus. 403 00:36:30,000 --> 00:36:32,417 Maman ! 404 00:36:38,458 --> 00:36:39,792 Mademoiselle, 405 00:36:39,792 --> 00:36:42,292 là-bas ! -Maman. 406 00:36:43,042 --> 00:36:45,083 Maman. 407 00:36:47,417 --> 00:36:50,000 Maman. 408 00:37:05,042 --> 00:37:06,167 Siok-Luan. 409 00:37:08,708 --> 00:37:09,500 Siok-Luan. 410 00:37:11,542 --> 00:37:12,458 Siok-Luan. 411 00:37:16,833 --> 00:37:18,125 Arrête de pleurer. 412 00:37:19,125 --> 00:37:20,792 Je vais t'apprendre des choses, 413 00:37:21,958 --> 00:37:24,542 mais je vais aussi t'aimer comme une maman, 414 00:37:25,167 --> 00:37:26,583 tu veux bien ? 415 00:37:28,375 --> 00:37:29,958 Je te le promets. 416 00:37:31,083 --> 00:37:32,833 Je vais trouver un moyen 417 00:37:33,792 --> 00:37:37,125 pour que ton papa t'aime comme avant. 418 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Tu es une gentille fille. 419 00:37:43,250 --> 00:37:44,667 Est-ce que ça te va ? 420 00:37:47,333 --> 00:37:51,500 Mademoiselle, vous ressemblez beaucoup à ma mère. 421 00:37:51,833 --> 00:37:53,167 Vraiment ? 422 00:38:03,958 --> 00:38:11,333 Les feuilles jaunes tombent en automne 423 00:38:11,917 --> 00:38:18,333 au triste chant des oiseaux. 424 00:38:19,792 --> 00:38:27,208 Les pleurs des oiseaux semblent si tristes 425 00:38:27,833 --> 00:38:32,208 que des larmes envahissent nos yeux. 426 00:38:32,208 --> 00:38:33,667 Lan, 427 00:38:34,833 --> 00:38:36,250 qui t'a appris cette chanson ? 428 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 La maîtresse. 429 00:38:38,292 --> 00:38:40,042 Quoi ? Ma maman ? 430 00:38:40,708 --> 00:38:42,042 La maîtresse ? 431 00:38:42,417 --> 00:38:43,583 Oui. 432 00:38:44,917 --> 00:38:47,083 La maîtresse. 433 00:38:57,792 --> 00:38:59,125 Frère. -Hmm ? 434 00:39:00,333 --> 00:39:03,542 Récemment, as-tu vu Tshun-Ing, la femme de Monsieur Lian ? 435 00:39:04,208 --> 00:39:06,292 N'est-elle pas souvent avec Gi-Bing ? 436 00:39:07,000 --> 00:39:09,958 Pourquoi elle a épousé un homme de 15 ans plus âgé, 437 00:39:09,958 --> 00:39:11,000 tu peux facilement le deviner. 438 00:39:11,792 --> 00:39:15,750 Un petit, deux petits, trois petits Indiens... 439 00:39:16,250 --> 00:39:18,708 Elle connaît Gi-Bing depuis longtemps, n'est-ce pas ? 440 00:39:19,333 --> 00:39:20,625 Qui est-ce ? 441 00:39:20,833 --> 00:39:21,750 Tata Hong-Kiau ! 442 00:39:22,417 --> 00:39:24,250 À l'époque, Sui-Hun était encore en vie, 443 00:39:24,250 --> 00:39:26,792 donc ils ne pouvaient pas se voir. 444 00:39:26,792 --> 00:39:27,792 C'est vrai. 445 00:39:27,792 --> 00:39:29,542 Tshun-Ing a épousé Lian Ka-Bun 446 00:39:29,542 --> 00:39:31,583 pour son argent, non ? 447 00:39:35,125 --> 00:39:37,042 Frère, Siok-Luan est là. 448 00:39:39,625 --> 00:39:41,000 Hohé ! 449 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 Mademoiselle Bei. -Mademoiselle Ko. 450 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Vous voilà. 451 00:39:57,000 --> 00:39:59,083 Tata, tonton. 452 00:40:09,792 --> 00:40:13,708 Tonton, tu m'emmènes jouer au golf ? 453 00:40:13,708 --> 00:40:16,625 Oui, et je vais t'apprendre à y jouer. 454 00:40:16,625 --> 00:40:17,917 Vraiment ? 455 00:40:19,292 --> 00:40:21,750 Mademoiselle, je pars avec tonton. 456 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 Ta leçon de chinois commence dans 30 minutes. 457 00:40:23,333 --> 00:40:24,500 Reviens donc vite. 458 00:40:24,500 --> 00:40:25,667 D'accord 459 00:40:27,042 --> 00:40:28,542 Tonton, allons-y. 460 00:40:29,125 --> 00:40:30,333 Oui. 461 00:40:37,083 --> 00:40:38,208 Mademoiselle Bei, 462 00:40:39,625 --> 00:40:41,208 tout ça doit vous sembler bizarre. 463 00:40:41,208 --> 00:40:42,375 En fait, 464 00:40:42,958 --> 00:40:45,625 Madame Ong et moi étions ensemble au collège. 465 00:40:47,042 --> 00:40:48,583 De plus, 466 00:40:49,583 --> 00:40:51,792 Gi-Bing est mon cousin. 467 00:40:52,875 --> 00:40:55,208 C'est pourquoi je me soucie tellement de Siok-Luan. 468 00:40:55,208 --> 00:40:56,417 Je sais. 469 00:40:57,750 --> 00:40:59,542 N'hésitez pas à me rendre visite. 470 00:41:00,167 --> 00:41:03,458 Merci, mais il faut que je rentre. 471 00:41:03,458 --> 00:41:05,167 Alors laissez-moi vous raccompagner. 472 00:41:05,167 --> 00:41:06,500 Non, ce n'est pas la peine. 473 00:41:07,292 --> 00:41:09,917 Lan ? Lan ? 474 00:41:09,917 --> 00:41:12,042 Elle est probablement rentrée. Allons-y. 475 00:41:37,208 --> 00:41:38,292 Papa. 476 00:41:38,292 --> 00:41:40,250 Regarde comme j'écris bien ! 477 00:41:50,292 --> 00:41:51,542 Papa. 478 00:41:51,750 --> 00:41:54,042 Pourquoi t'es-tu levée au lieu de continuer à étudier ? 479 00:42:14,708 --> 00:42:16,792 Siok-Luan, arrête de pleurer. 480 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Sois gentille. 481 00:42:18,583 --> 00:42:20,167 Continuons à étudier. 482 00:42:24,500 --> 00:42:27,292 Monsieur Ong, auriez-vous un instant ? 483 00:42:27,667 --> 00:42:28,750 Pourquoi ? 484 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 J'aimerais discuter de quelque chose avec vous. 485 00:42:31,042 --> 00:42:32,458 Venez dans le salon. 486 00:42:33,458 --> 00:42:35,167 Siok-Luan, je reviens dans une minute. 487 00:42:35,167 --> 00:42:36,333 D'accord. 488 00:42:59,750 --> 00:43:02,292 Mlle Bei, de quoi voulez-vous discuter avec moi? 489 00:43:02,292 --> 00:43:03,708 Il s'agit de Siok-Luan. 490 00:43:03,708 --> 00:43:05,125 Siok-Luan ? 491 00:43:05,542 --> 00:43:08,833 Monsieur Ong, dans l'éducation d'un enfant, 492 00:43:09,208 --> 00:43:11,000 l'amour des parents est nécessaire. 493 00:43:12,333 --> 00:43:15,625 Pourquoi êtes-vous si froid avec votre fille ? 494 00:43:17,875 --> 00:43:20,667 Maintenant que Siok-Luan a perdu sa mère, 495 00:43:22,792 --> 00:43:24,417 vous devriez l'aimer deux fois plus. 496 00:43:27,792 --> 00:43:29,083 Rien que de la voir me met en colère. 497 00:43:29,083 --> 00:43:30,500 Est-elle votre fille ? 498 00:43:31,917 --> 00:43:32,917 Bien sûr, elle l'est ! 499 00:43:32,917 --> 00:43:35,458 Vous n'avez aucune raison de vous emporter contre votre fille. 500 00:43:35,958 --> 00:43:38,833 Quand je la vois, je pense à sa mère. 501 00:43:39,875 --> 00:43:41,333 Alors je ne peux m'empêcher de... 502 00:43:41,875 --> 00:43:44,833 Monsieur Ong, vous êtes un gentleman instruit. 503 00:43:45,333 --> 00:43:46,875 Même si le parent est coupable, 504 00:43:46,875 --> 00:43:48,292 l'enfant est innocent. 505 00:43:48,958 --> 00:43:50,458 Même pour un homme sans éducation, 506 00:43:50,458 --> 00:43:52,625 votre comportement serait indigne. 507 00:43:52,625 --> 00:43:53,875 Taisez-vous ! 508 00:43:54,458 --> 00:43:55,458 Je suis votre employeur. 509 00:43:55,458 --> 00:43:57,542 Quel droit avez-vous de vous mêler des affaires de ma famille ? 510 00:43:58,667 --> 00:44:00,083 Vous m'avez confié l'éducation de votre fille. 511 00:44:00,083 --> 00:44:02,333 Cela me donne le droit d'attendre que vous coopériez. 512 00:44:02,625 --> 00:44:04,333 Si vous n'êtes pas disposé à coopérer, 513 00:44:04,792 --> 00:44:06,167 embauchez quelqu'un d'autre ! 514 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Mademoiselle Bei. 515 00:44:36,792 --> 00:44:39,375 Je suis désolé pour ce que j'ai dit. Veuillez l'oublier. 516 00:44:41,375 --> 00:44:43,208 Accepteriez-vous de continuer à travailler pour moi ? 517 00:44:44,042 --> 00:44:45,958 Je suis prêt à partager vos vues. 518 00:44:48,792 --> 00:44:51,458 Monsieur Ong, je vous remercie. 519 00:44:56,250 --> 00:44:58,708 Je passerai autant de temps que possible avec Siok-Luan. 520 00:45:18,167 --> 00:45:19,417 Tonton ! 521 00:45:27,083 --> 00:45:28,917 Mademoiselle, mon tonton est là. 522 00:45:36,500 --> 00:45:37,625 Monsieur Ko. 523 00:45:40,583 --> 00:45:42,375 Siok-Luan, je ne t'ai pas vue depuis un mois 524 00:45:42,375 --> 00:45:43,792 et tu as tellement grandi ! 525 00:45:44,000 --> 00:45:45,250 Regarde ce que c'est ! 526 00:45:45,958 --> 00:45:47,292 C'est pour moi ? 527 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 Je tiens parole cette fois, non ? 528 00:45:50,708 --> 00:45:52,958 Zuo-Di, mets ça à la maison. 529 00:45:52,958 --> 00:45:54,083 Entendu. 530 00:45:54,667 --> 00:45:56,333 Tonton, merci. 531 00:45:57,958 --> 00:45:59,542 Je pars jouer au golf. 532 00:45:59,542 --> 00:46:01,792 Au revoir, Mademoiselle Bei. 533 00:46:08,667 --> 00:46:11,083 Mademoiselle, vous savez jouer au golf ? 534 00:46:11,083 --> 00:46:12,375 Oui. 535 00:46:12,375 --> 00:46:15,167 Je n'ai pas joué au golf depuis un an. 536 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Ma maman adorait jouer au golf. 537 00:46:17,417 --> 00:46:19,375 Mademoiselle, venez jouer vous aussi. 538 00:46:19,375 --> 00:46:22,750 Je n'ai ni clubs de golf ni vêtements. 539 00:46:24,125 --> 00:46:25,875 Il y a des clubs de golf dans la chambre de ma maman. 540 00:46:25,875 --> 00:46:27,333 Je vais vous montrer. 541 00:46:29,375 --> 00:46:30,750 Lan, attends-nous. 542 00:47:13,875 --> 00:47:15,542 Venez, pas de problème. 543 00:47:21,000 --> 00:47:23,125 Mademoiselle, entrez, pas de problème. 544 00:47:35,917 --> 00:47:39,042 Mademoiselle, c'est ce que maman portait au golf. 545 00:48:07,500 --> 00:48:09,042 30 avril. 546 00:48:17,917 --> 00:48:19,583 29 avril. 547 00:48:21,542 --> 00:48:23,083 Écrire à Sui-Mi. 548 00:48:27,167 --> 00:48:28,833 28 avril. 549 00:48:34,750 --> 00:48:36,333 1er mai. 550 00:48:39,917 --> 00:48:41,333 Bizarre. 551 00:48:42,042 --> 00:48:43,500 Le 30 avril, 552 00:48:43,500 --> 00:48:45,958 elle a récupéré sa broche chez le bijoutier 553 00:48:46,708 --> 00:48:50,750 et prévoyait d'aller à la fête chez Madame Tshua le 1er mai. 554 00:48:51,625 --> 00:48:54,500 Et elle était en bateau à Yaliu ce matin-là ? 555 00:48:55,583 --> 00:48:57,250 Comment est-ce possible ? 556 00:48:59,125 --> 00:49:00,458 Bizarre... 557 00:49:04,417 --> 00:49:06,000 Comment est-ce possible ? 558 00:49:12,792 --> 00:49:14,042 Mam... 559 00:49:18,625 --> 00:49:20,875 Mademoiselle, vous ressemblez vraiment à maman. 560 00:49:21,125 --> 00:49:22,417 Je lui ressemble ? 561 00:49:22,750 --> 00:49:24,042 Oui. 562 00:49:24,042 --> 00:49:26,250 Siok-Luan, allons jouer au golf. 563 00:49:26,250 --> 00:49:27,375 Oui. 564 00:49:39,417 --> 00:49:40,542 Papa ! 565 00:49:41,458 --> 00:49:42,583 Monsieur Ong. 566 00:49:45,958 --> 00:49:47,167 Tu as fini tes devoirs ? 567 00:49:47,167 --> 00:49:48,375 Oui. 568 00:50:02,667 --> 00:50:05,125 Monsieur Ong, je porte les vêtements de Madame Ong... 569 00:50:05,125 --> 00:50:06,208 C'est pas grave. 570 00:50:06,625 --> 00:50:08,958 Vous ressemblez beaucoup à ma femme. 571 00:50:09,458 --> 00:50:11,167 J'ai vu les photos de Madame Ong. 572 00:50:11,167 --> 00:50:12,542 Je ne pense pas. 573 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 Mademoiselle Bei, 574 00:50:15,917 --> 00:50:19,167 habillée ainsi, vous êtes d'une grande élégance. 575 00:50:20,542 --> 00:50:22,333 Monsieur Ong, vous devez plaisanter. 576 00:50:22,583 --> 00:50:23,875 Siok-Luan, allons-y. 577 00:50:23,875 --> 00:50:25,000 Oui. 578 00:50:25,000 --> 00:50:27,167 Papa, au revoir ! -Au revoir. 579 00:50:44,917 --> 00:50:46,042 Cousin. 580 00:50:48,292 --> 00:50:50,458 Siok-Luan et Mademoiselle Bei sont parties jouer au golf ensemble. 581 00:50:50,792 --> 00:50:53,250 Mademoiselle Bei prend son travail très à cœur. 582 00:50:53,250 --> 00:50:54,542 Je me sens soulagée. 583 00:51:02,292 --> 00:51:04,458 Au fait, j'organise une fête demain. 584 00:51:04,458 --> 00:51:05,875 Viens m'aider. 585 00:51:07,208 --> 00:51:09,708 C'est une fête pour Madame Lian ? 586 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Non. 587 00:51:11,667 --> 00:51:12,792 Cousin, 588 00:51:15,208 --> 00:51:17,542 Madame Lian est une femme mariée. 589 00:51:19,583 --> 00:51:22,500 En ville, tout le monde parle de votre relation. 590 00:51:24,042 --> 00:51:25,750 Ça m'inquiète beaucoup pour toi. 591 00:51:27,375 --> 00:51:30,083 Hong-Kiau, merci de ta sollicitude. 592 00:51:30,833 --> 00:51:32,583 Je te reparlerai de la fête. 593 00:52:56,208 --> 00:52:57,958 Mademoiselle Bei, voulez-vous danser ? 594 00:52:57,958 --> 00:52:59,208 Je ne sais pas danser. 595 00:53:00,083 --> 00:53:01,833 Vous avez pourtant l'air d'une très bonne danseuse. 596 00:53:01,833 --> 00:53:02,958 S'il vous plaît. 597 00:53:14,208 --> 00:53:16,333 Mademoiselle Bei est là ! On y va. 598 00:53:18,333 --> 00:53:20,458 Mademoiselle Bei, pourquoi êtes-vous si distante ? 599 00:53:21,708 --> 00:53:23,333 Allons-y. 600 00:53:23,333 --> 00:53:24,833 On va les regarder de là-bas. 601 00:53:24,833 --> 00:53:25,958 Viens ! 602 00:53:28,292 --> 00:53:31,000 Allons là-bas, on verra mieux. 603 00:53:31,000 --> 00:53:32,125 Viens ! 604 00:53:34,000 --> 00:53:36,167 On va là-bas. 605 00:53:36,458 --> 00:53:37,625 Viens ! 606 00:53:38,958 --> 00:53:39,958 Non. 607 00:53:39,958 --> 00:53:41,833 Si tu n'y vas pas, j'irai toute seule ! 608 00:53:50,208 --> 00:53:51,333 Yo-Kun, 609 00:53:53,000 --> 00:53:54,542 occupe-toi des invités pour moi. 610 00:54:02,208 --> 00:54:03,500 Puis-je danser avec vous ? 611 00:54:03,708 --> 00:54:05,083 Je ne sais pas vraiment danser. 612 00:54:05,667 --> 00:54:06,833 Ne vous inquiétez pas. 613 00:54:54,500 --> 00:54:55,708 Ka-Bun. 614 00:54:58,375 --> 00:55:00,542 Ka-Bun. Tu t'endors ? 615 00:55:01,417 --> 00:55:03,208 Je fais une pause. 616 00:55:03,208 --> 00:55:05,417 Après je me sentirai mieux. 617 00:56:26,833 --> 00:56:28,000 Je veux rentrer. 618 00:56:29,583 --> 00:56:30,958 Il est trop tôt. 619 00:56:31,417 --> 00:56:33,125 Si tu ne veux pas y aller, je rentre seule. 620 00:56:33,125 --> 00:56:36,208 Bien. Dis au revoir à notre hôte. 621 00:56:36,417 --> 00:56:37,542 Ce n'est pas nécessaire ! 622 00:56:44,583 --> 00:56:47,333 Reconduis Monsieur et Madame Lian. 623 00:56:47,542 --> 00:56:48,792 Oui. 624 00:56:54,083 --> 00:56:55,208 Soyez prudents. 625 00:56:56,083 --> 00:56:57,292 Au revoir. 626 00:57:16,667 --> 00:57:19,417 Gi-Bing est-il un homme volage ? 627 00:57:20,917 --> 00:57:22,667 Si je ne quitte pas cet endroit, 628 00:57:23,500 --> 00:57:25,750 quelque chose va se passer. 629 00:57:26,500 --> 00:57:29,083 Mais si je pars, je ne saurai jamais 630 00:57:29,750 --> 00:57:33,042 ce qui est vraiment arrivé à ma sœur. 631 00:57:36,292 --> 00:57:38,042 Que devrais-je faire ? 632 00:57:44,042 --> 00:57:45,167 Entrez. 633 00:57:55,625 --> 00:57:57,042 Monsieur Ong, de quoi s'agit-il ? 634 00:57:59,167 --> 00:58:00,417 Asseyez-vous s'il vous plaît. 635 00:58:00,417 --> 00:58:02,042 J'ai déjà fait ma valise. 636 00:58:04,000 --> 00:58:05,333 Asseyez-vous s'il vous plaît. 637 00:58:13,167 --> 00:58:14,292 Mademoiselle Bei, 638 00:58:15,875 --> 00:58:18,958 je sais que mon comportement hier soir était très inapproprié. 639 00:58:20,417 --> 00:58:22,792 Ça a été le fait d'une pulsion soudaine 640 00:58:24,042 --> 00:58:27,083 que je n'ai pas réussi à réprimer. 641 00:58:28,167 --> 00:58:30,958 Je vous présente mes sincères excuses. 642 00:58:32,125 --> 00:58:34,875 S'il vous plaît, pour l'avenir de mon enfant... 643 00:58:34,875 --> 00:58:36,667 je vous prie de bien vouloir rester. 644 00:58:51,417 --> 00:58:53,458 Allô, Gi-Bing à l'appareil. 645 00:58:53,917 --> 00:58:56,208 Tshun-Ing, qu'est-ce que tu dis ? 646 00:58:57,458 --> 00:58:59,042 Qu'est-il arrivé à Monsieur Lian ? 647 00:59:03,583 --> 00:59:05,500 Tu ne sais pas à quelle heure il est décédé ? 648 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 OK, j'arrive tout de suite. 649 00:59:14,333 --> 00:59:17,375 Mademoiselle Bei, Monsieur Lian est décédé. 650 00:59:17,375 --> 00:59:19,167 Il faut que j'aille tout de suite voir. 651 00:59:19,500 --> 00:59:22,375 Pardonnez-moi pour hier soir. 652 00:59:35,125 --> 00:59:36,208 Cousin. 653 00:59:36,208 --> 00:59:37,792 Cousin, j'ai des nouvelles. 654 00:59:37,792 --> 00:59:39,708 Quoi donc ? Je dois aller chez les Lian. 655 00:59:39,708 --> 00:59:41,833 Cousin, Monsieur Lian est décédé ce matin. 656 00:59:41,833 --> 00:59:43,000 J'ai reçu un coup de téléphone. 657 00:59:44,208 --> 00:59:45,958 Ce que je veux te dire 658 00:59:45,958 --> 00:59:47,250 concerne la mort de Monsieur Lian. 659 00:59:47,250 --> 00:59:48,208 Monsieur Lian ? 660 00:59:48,208 --> 00:59:49,500 Il a été empoisonné. 661 00:59:49,500 --> 00:59:50,667 Comment le sais-tu ? 662 00:59:50,667 --> 00:59:52,375 La police me l'a dit. 663 00:59:52,375 --> 00:59:54,208 Tu ferais mieux d'arrêter de voir Tshun-Ing. 664 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Ça ne peut que te desservir. 665 00:59:57,667 --> 00:59:59,417 Je comprends tes conseils. 666 01:00:00,083 --> 01:00:02,208 Cousin, reviens dès que possible. 667 01:00:02,208 --> 01:00:04,208 Comme ça tu ne causeras aucun malentendu. 668 01:01:53,833 --> 01:01:56,958 Zuo-Di, Zuo-Di. 669 01:01:59,750 --> 01:02:01,333 Pourquoi est-ce que je suis par terre ? 670 01:02:01,958 --> 01:02:03,167 Levez-vous ! 671 01:02:11,292 --> 01:02:12,667 Que vous est-il arrivé ? 672 01:02:13,583 --> 01:02:15,667 Je passais devant la chambre de la maîtresse. 673 01:02:15,667 --> 01:02:18,125 Je ne sais pas qui m'a frappé. 674 01:02:20,000 --> 01:02:21,292 Je me suis évanouie. 675 01:02:21,292 --> 01:02:24,250 Avant d'entrer dans cette pièce, avez-vous vu quelqu'un ? 676 01:02:26,167 --> 01:02:27,375 Non. 677 01:02:27,625 --> 01:02:30,083 Je parlais en bas avec Aï. 678 01:02:30,375 --> 01:02:32,542 Puis, quand Madame Lau a appelé Aï, 679 01:02:32,542 --> 01:02:34,125 je suis montée à l'étage. 680 01:02:39,625 --> 01:02:41,083 De quoi parliez-vous avec Aï ? 681 01:02:42,875 --> 01:02:46,125 Ben... Ben... 682 01:02:46,833 --> 01:02:49,250 Je disais que ceux d'à-côté 683 01:02:49,250 --> 01:02:50,542 ne sont pas des gens bien. 684 01:02:51,458 --> 01:02:54,458 Je disais... je disais... 685 01:02:55,458 --> 01:02:56,875 Vous pouvez me le dire sans crainte. 686 01:02:56,875 --> 01:02:58,208 Je garderai le secret. 687 01:03:00,083 --> 01:03:04,375 Je disais que Mademoiselle Hong-Kiau devrait avoir honte. 688 01:03:04,375 --> 01:03:06,875 Elle se prend pour Madame Ong ! 689 01:03:08,500 --> 01:03:09,833 Que voulez-vous dire ? 690 01:03:12,083 --> 01:03:14,292 Rien... 691 01:03:14,292 --> 01:03:15,500 Est-ce que ça va aller ? 692 01:03:16,292 --> 01:03:17,792 Oui, pas de problème. 693 01:03:18,625 --> 01:03:21,625 J'ai du travail à faire, je vous quitte. 694 01:03:27,542 --> 01:03:28,833 Attendez ! 695 01:03:43,167 --> 01:03:45,583 Patron, je voudrais regarder vos broches. 696 01:03:46,333 --> 01:03:48,500 Madame Ong, ça fait longtemps que vous n'êtes pas venue ! 697 01:03:51,417 --> 01:03:52,625 Je suis tutrice chez les Ong. 698 01:03:52,625 --> 01:03:54,417 Je voudrais acheter une broche 699 01:03:54,875 --> 01:03:56,542 comme cadeau pour Mademoiselle Ong. 700 01:03:59,667 --> 01:04:01,250 Vous ressemblez beaucoup à Madame Ong. 701 01:04:03,042 --> 01:04:06,292 Je ne peux pas croire que Madame Ong soit morte. 702 01:04:06,292 --> 01:04:07,792 Que voulez-vous dire ? 703 01:04:09,708 --> 01:04:11,167 La veille de sa mort, 704 01:04:11,167 --> 01:04:14,708 elle m'a donné à réparer la broche offerte par Madame Tshuai. 705 01:04:15,333 --> 01:04:19,875 Elle a dit que c'était pour aller à la fête chez Madame Tshuai le lendemain. 706 01:04:19,875 --> 01:04:22,208 Pourquoi voulait-elle absolument porter cette broche ? 707 01:04:22,792 --> 01:04:25,625 Elle a dit que si elle ne la portait pas, 708 01:04:25,625 --> 01:04:27,500 ce serait offensant pour l'hôtesse. 709 01:04:28,167 --> 01:04:30,125 Elle avait peur que la broche ne soit pas prête 710 01:04:30,625 --> 01:04:32,750 alors elle est venue un jour plus tôt. 711 01:04:33,125 --> 01:04:36,292 Ça montre qu'elle voulait vraiment aller cette fête. 712 01:04:37,542 --> 01:04:40,333 Comment a-t-elle pu mourir dans un accident de bateau ? 713 01:04:40,333 --> 01:04:42,292 C'est totalement incroyable. 714 01:04:44,542 --> 01:04:46,333 Je vais prendre celle-ci. 715 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Celle-ci ? 716 01:04:49,000 --> 01:04:50,208 Oui. 717 01:04:50,208 --> 01:04:51,458 Je vous remercie. 718 01:04:52,667 --> 01:04:54,625 Ceci est une broche pour toi. 719 01:04:58,875 --> 01:05:00,042 Es-tu contente ? 720 01:05:02,583 --> 01:05:04,208 Merci Mademoiselle. 721 01:05:06,125 --> 01:05:08,958 Lan ! 722 01:05:09,625 --> 01:05:10,792 Lan ! 723 01:05:11,375 --> 01:05:13,500 Mademoiselle Bei m'a donné cette broche ! 724 01:05:19,417 --> 01:05:21,333 Lan, quand nous serons rentrées à la maison, 725 01:05:21,333 --> 01:05:23,292 j'aurai aussi un cadeau pour toi. 726 01:05:27,542 --> 01:05:29,000 Merci Mademoiselle. 727 01:05:58,958 --> 01:06:00,167 Siok-Luan. 728 01:06:00,583 --> 01:06:01,917 Attends ! 729 01:06:59,250 --> 01:07:00,333 Le fantôme ! 730 01:07:00,917 --> 01:07:02,042 Sui-Hun ! 731 01:07:02,042 --> 01:07:03,167 Mademoiselle Ko. 732 01:07:05,458 --> 01:07:07,458 Mademoiselle Ko, c'est moi ! 733 01:07:07,875 --> 01:07:09,292 Mademoiselle Bei. 734 01:07:09,625 --> 01:07:10,750 Comment se fait-il que vous soyez ici ? 735 01:07:11,542 --> 01:07:13,125 Je cherchais mon frère. 736 01:07:14,583 --> 01:07:16,583 La porte était ouverte alors je suis entrée. 737 01:07:35,375 --> 01:07:36,292 Mademoiselle Bei, 738 01:07:36,292 --> 01:07:38,458 nous ne nous sommes pas vus depuis une semaine. 739 01:07:38,458 --> 01:07:39,625 Oui ? 740 01:07:43,833 --> 01:07:45,375 Avez-vous réfléchi 741 01:07:45,375 --> 01:07:47,083 à ce dont je vous avais parlé ? 742 01:07:51,208 --> 01:07:53,125 Vous parlez de la demande en mariage ? 743 01:07:53,125 --> 01:07:54,375 Oui. 744 01:07:54,375 --> 01:07:56,667 Monsieur Ko, je ne suis qu'une tutrice. 745 01:07:56,667 --> 01:07:57,958 Je ne suis pas assez bien pour vous. 746 01:07:57,958 --> 01:07:59,083 Je suis désolée. 747 01:08:10,917 --> 01:08:12,750 Elle est un animal à sang froid. 748 01:08:12,750 --> 01:08:15,125 C'est parce que tu manques de subtilité ! 749 01:08:15,125 --> 01:08:16,333 Hein ? 750 01:08:19,500 --> 01:08:20,958 Sui-Mi. 751 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 Sui-Mi. 752 01:08:24,333 --> 01:08:25,875 Sui-Mi! 753 01:08:29,792 --> 01:08:32,333 Ne quitte pas cette famille. 754 01:08:33,125 --> 01:08:36,958 Si tu pars, Siok-Luan sera livrée à elle-même. 755 01:08:38,292 --> 01:08:40,250 Personne ne s'occupera d'elle. 756 01:08:41,167 --> 01:08:43,792 S'il te plaît, je t'en supplie. 757 01:08:46,792 --> 01:08:48,833 Ma soeur, as-tu été assassinée ? 758 01:08:49,167 --> 01:08:50,875 Es-tu tombée dans la mer ? 759 01:08:52,833 --> 01:08:54,583 Ou es-tu morte à la maison ? 760 01:08:58,458 --> 01:09:00,667 Ma soeur, dis-moi s'il te plaît. 761 01:09:00,667 --> 01:09:02,375 Où es-tu morte ? 762 01:09:04,208 --> 01:09:05,500 Dis-le moi vite ! 763 01:09:06,708 --> 01:09:07,958 Ma soeur ! 764 01:09:08,500 --> 01:09:09,625 Ma soeur ! 765 01:09:10,000 --> 01:09:11,125 Ma soeur ! 766 01:09:12,042 --> 01:09:13,583 Ma soeur ! 767 01:09:17,542 --> 01:09:20,083 Ma soeur ! 768 01:09:28,458 --> 01:09:31,208 Pourquoi y a-t-il de la lumière dans la chambre de ma sœur ? 769 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 Qui est-là ? 770 01:09:57,750 --> 01:09:59,292 Qui êtes-vous derrière les rideaux ? 771 01:10:01,208 --> 01:10:02,417 Montrez-vous ! 772 01:10:04,333 --> 01:10:06,583 Lan, c'est toi ? 773 01:10:15,750 --> 01:10:18,292 Lan, tu m'as fait peur. 774 01:10:19,875 --> 01:10:21,875 Pourquoi te cachais-tu derrière les rideaux ? 775 01:10:23,500 --> 01:10:25,625 Je pensais que c'était ma grand-mère. 776 01:10:26,375 --> 01:10:27,958 Elle va me battre. 777 01:10:28,292 --> 01:10:30,000 Pourquoi te battrait-elle ? 778 01:10:32,333 --> 01:10:35,458 Parce qu'il faut pas entrer dans la chambre de la maîtresse. 779 01:10:35,750 --> 01:10:38,167 Tu es souvent venue ici avant ? 780 01:10:41,042 --> 01:10:42,208 Lan, 781 01:10:42,208 --> 01:10:45,208 c'est toi qui regardais par le trou de la serrure ? 782 01:10:50,500 --> 01:10:52,667 Que viens-tu faire dans cette chambre ? 783 01:10:53,000 --> 01:10:54,875 J'attends le retour de la maîtresse. 784 01:10:56,292 --> 01:10:57,792 Elle me demande toujours de venir ici la nuit. 785 01:10:57,792 --> 01:10:58,917 La maîtresse ? 786 01:10:59,708 --> 01:11:01,583 La maîtresse est toujours en vie. 787 01:11:02,417 --> 01:11:03,833 J'attends qu'elle revienne. 788 01:11:03,833 --> 01:11:06,583 Pourquoi dis-tu que la maîtresse est toujours en vie ? 789 01:11:07,917 --> 01:11:10,500 Le matin du jour où elle a disparu, 790 01:11:11,167 --> 01:11:12,792 elle a brossé mes cheveux 791 01:11:13,583 --> 01:11:15,333 et m'a habillé de jolis vêtements. 792 01:11:16,375 --> 01:11:18,542 Elle a dit qu'elle ferait un tour avec moi. 793 01:11:37,917 --> 01:11:39,167 Gi-Bing, 794 01:11:39,917 --> 01:11:42,000 avec tous ces gens dans la maison, 795 01:11:42,000 --> 01:11:43,500 je ne pouvais pas te parler. 796 01:11:46,500 --> 01:11:49,375 Mais crois-tu que j'aurais pu tuer Ka-Bun ? 797 01:11:50,208 --> 01:11:51,542 Je suis victime d'une machination. 798 01:11:53,125 --> 01:11:54,667 Je t'en prie, crois-moi. 799 01:11:55,292 --> 01:11:57,292 Il y a quelqu'un qui veut nous nuire. 800 01:12:01,583 --> 01:12:03,833 Je ne pense évidemment pas que tu l'aies fait. 801 01:12:10,125 --> 01:12:12,750 Tshun-Ing, est-ce que tu te connais des ennemis ? 802 01:12:16,750 --> 01:12:18,125 Non. 803 01:12:18,500 --> 01:12:20,292 La police enquête. 804 01:12:20,917 --> 01:12:24,833 Je suis sûr que la vérité sera bientôt découverte. 805 01:12:25,500 --> 01:12:28,542 Et ainsi tu seras blanchie. 806 01:12:34,458 --> 01:12:35,750 Ils veulent m'interroger à 10 heures. 807 01:12:35,750 --> 01:12:37,083 Tu seras également interrogée, non ? 808 01:12:38,417 --> 01:12:40,208 Oui, à 13 heures. 809 01:12:40,208 --> 01:12:41,750 À présent, je dois aller au poste de police. 810 01:14:04,750 --> 01:14:06,458 Monsieur Ko, un peu de décence ! 811 01:14:09,083 --> 01:14:12,333 Je voulais voir si vous avez vraiment le sang froid. 812 01:14:13,458 --> 01:14:15,000 Il apparaît que... 813 01:14:16,542 --> 01:14:17,458 oui, c'est bien le cas. 814 01:14:18,625 --> 01:14:20,125 Je ne désire aucune relation amoureuse. 815 01:14:22,583 --> 01:14:23,833 Siok-Luan ! 816 01:14:23,833 --> 01:14:25,000 Lan ! 817 01:14:25,417 --> 01:14:27,000 Lan ! 818 01:14:39,833 --> 01:14:42,083 Allô ? 819 01:14:42,417 --> 01:14:43,792 Oui, je suis bien Madame Lau. 820 01:14:44,333 --> 01:14:45,583 Qui est-ce ? 821 01:14:46,417 --> 01:14:47,708 Beitou ? 822 01:14:47,708 --> 01:14:49,000 Patron ? 823 01:14:55,458 --> 01:14:58,000 Demander à Mademoiselle Bei d'emmener Mademoiselle Siok-Luan à Beitou ? 824 01:14:58,708 --> 01:15:01,875 Oui, je vais lui dire. 825 01:15:05,417 --> 01:15:06,542 Entrez. 826 01:15:10,083 --> 01:15:13,292 Mademoiselle Bei, Monsieur Ong vient d'appeler de Beitou. 827 01:15:13,292 --> 01:15:15,042 Il vous demande de lui amener Mademoiselle Siok-Luan. 828 01:15:15,042 --> 01:15:16,250 Moi ? 829 01:15:16,917 --> 01:15:18,500 Je demanderai au chauffeur 830 01:15:18,500 --> 01:15:21,250 de vous emmener à la gare cet après-midi. 831 01:15:21,250 --> 01:15:22,750 Mademoiselle, ça me fait très plaisir. 832 01:15:22,750 --> 01:15:25,292 Je vais en parler à tata Hong-Kiau. 833 01:15:32,500 --> 01:15:33,625 Lan. 834 01:15:34,542 --> 01:15:35,958 Je vais à Beitou. 835 01:15:36,375 --> 01:15:38,792 Sois bien sage. 836 01:15:43,458 --> 01:15:46,417 Mademoiselle, ne partez pas. 837 01:15:46,667 --> 01:15:48,083 Pourquoi pas ? 838 01:15:48,833 --> 01:15:51,625 Si vous partez, vous ne reviendrez pas. 839 01:15:57,083 --> 01:15:59,167 Je reviendrai pour sûr. 840 01:15:59,167 --> 01:16:01,458 Non, non, non ! 841 01:16:02,250 --> 01:16:03,417 Non. 842 01:16:04,292 --> 01:16:08,500 Non, non, non ! 843 01:16:08,500 --> 01:16:10,583 Lan, ne pleure pas. 844 01:16:11,208 --> 01:16:14,208 Ou dois-je t'emmener avec moi ? 845 01:16:16,375 --> 01:16:18,125 Je vais demander à ta grand-mère. 846 01:16:34,167 --> 01:16:37,750 Les oiseaux accueillent le printemps. 847 01:16:37,958 --> 01:16:41,625 Et sautillent en tous sens. 848 01:16:41,875 --> 01:16:45,417 Ils nous tiennent compagnie. 849 01:16:45,792 --> 01:16:49,667 Nous sommes si heureux que nous chantons. 850 01:16:49,917 --> 01:16:57,667 La brise printanière est douce comme le miel. 851 01:16:57,875 --> 01:17:05,708 Et offre aux fleurs l'occasion de s'épanouir. 852 01:17:05,708 --> 01:17:09,417 Les oiseaux accueillent le printemps. 853 01:17:09,708 --> 01:17:13,667 Et sautillent en tous sens. 854 01:17:13,667 --> 01:17:17,750 Ils nous tiennent compagnie. 855 01:17:17,750 --> 01:17:21,500 Nous sommes si heureux que nous chantons. 856 01:17:35,583 --> 01:17:36,750 Bienvenue ! 857 01:17:36,750 --> 01:17:37,750 Monsieur Ong, 858 01:17:37,750 --> 01:17:40,583 ai-je bien fait d'amener Lan ? 859 01:17:41,000 --> 01:17:42,375 Oui, tout à fait. 860 01:17:49,375 --> 01:17:51,125 Mademoiselle, je sais faire du vélo ! 861 01:17:51,125 --> 01:17:52,458 Sois prudente ! 862 01:17:54,750 --> 01:17:58,000 Lan, tu veux que je t'apprenne à faire du vélo ? 863 01:18:01,583 --> 01:18:03,167 Ta mamie a dit qu'un jour 864 01:18:03,375 --> 01:18:05,333 tu as été renversée par un vélo. 865 01:18:06,417 --> 01:18:09,250 C'est Madame Ong qui t'a renversée. 866 01:18:10,042 --> 01:18:11,375 Heureusement que tu étais là, 867 01:18:12,583 --> 01:18:15,292 sinon elle se serait écrasée sur un rocher. 868 01:18:15,708 --> 01:18:19,708 Dommage que tu lui aies sauvé la vie qu'une fois. 869 01:18:20,208 --> 01:18:22,708 Mais ainsi elle a pu vivre quatre ans de plus. 870 01:18:26,042 --> 01:18:28,000 La maîtresse est toujours en vie. 871 01:18:28,875 --> 01:18:30,292 La maîtresse est toujours en vie ? 872 01:18:30,875 --> 01:18:32,250 La maîtresse est toujours en vie ? 873 01:18:32,917 --> 01:18:34,458 Papa, laisse-moi aller toute seule ! 874 01:18:34,458 --> 01:18:36,000 Je peux rouler toute seule. 875 01:18:42,375 --> 01:18:44,333 Papa, ma jambe ! 876 01:18:46,458 --> 01:18:47,833 Papa ! 877 01:18:48,917 --> 01:18:50,542 Ma jambe ! 878 01:18:51,208 --> 01:18:52,875 Allez chercher le docteur ! -Je vais chercher le docteur ! 879 01:19:25,792 --> 01:19:27,625 Docteur, est-ce grave ? 880 01:19:27,625 --> 01:19:29,750 Monsieur Ong, rien de grave 881 01:19:29,750 --> 01:19:31,833 tant qu'il n'y a pas de fièvre. 882 01:19:59,792 --> 01:20:01,375 Mademoiselle ! 883 01:20:03,375 --> 01:20:04,833 Mademoiselle ! 884 01:20:05,500 --> 01:20:07,125 Mademoiselle ! 885 01:20:08,708 --> 01:20:09,917 Siok-Luan. 886 01:20:15,208 --> 01:20:18,042 Mademoiselle, ne partez pas. 887 01:20:18,042 --> 01:20:19,417 J'ai très peur. 888 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 Mademoiselle. -Siok-Luan, Siok-Luan. 889 01:20:21,750 --> 01:20:23,125 N'aie pas peur. 890 01:20:29,208 --> 01:20:30,625 Mademoiselle. 891 01:20:33,625 --> 01:20:35,875 N'aie pas peur. Je suis ici. 892 01:20:36,375 --> 01:20:39,042 Mademoiselle, ne partez pas. 893 01:20:39,042 --> 01:20:40,500 J'ai très peur. 894 01:20:43,333 --> 01:20:44,833 Tu rêvais ? 895 01:20:45,292 --> 01:20:47,375 N'aie pas peur. Je suis ici. 896 01:20:48,750 --> 01:20:50,958 Mademoiselle, il ne faut pas partir. 897 01:20:51,333 --> 01:20:53,333 Pouvez-vous être ma maman ? 898 01:20:54,708 --> 01:20:58,375 Siok-Luan, je vais bien sûr rester près de toi. 899 01:20:58,917 --> 01:21:00,792 Bois un peu de lait et rendors-toi. 900 01:21:01,417 --> 01:21:04,833 Mademoiselle, je veux que vous soyez ma maman 901 01:21:05,042 --> 01:21:06,542 et vous n'avez pas répondu. 902 01:21:07,083 --> 01:21:08,917 Vous m'avez juste dit de boire du lait. 903 01:21:10,375 --> 01:21:11,125 Siok-Luan, 904 01:21:11,125 --> 01:21:14,083 on parlera de ça quand tu iras mieux, d'accord ? 905 01:21:14,458 --> 01:21:16,375 Non, non ! 906 01:21:18,250 --> 01:21:21,417 OK, j'accepte d'être ta maman. 907 01:21:21,708 --> 01:21:24,042 Mais personne ne doit le savoir. 908 01:21:24,333 --> 01:21:26,792 En privé, tu peux m'appeler « maman », 909 01:21:27,208 --> 01:21:30,542 mais pas quand il y a quelqu'un d'autre. 910 01:21:31,583 --> 01:21:33,167 Je peux le faire maintenant? 911 01:21:36,917 --> 01:21:38,083 Oui. 912 01:21:39,708 --> 01:21:40,833 Vraiment ? 913 01:21:41,167 --> 01:21:42,375 Mademoiselle... 914 01:21:42,708 --> 01:21:43,833 Maman, 915 01:21:46,250 --> 01:21:48,000 je veux du lait. 916 01:25:18,833 --> 01:25:24,000 Allons admirer la nature 917 01:25:24,333 --> 01:25:29,083 qui s'épanouit au printemps 918 01:25:29,833 --> 01:25:40,000 et nous fait ressentir la beauté de la vie. 919 01:25:40,208 --> 01:25:45,125 Tu es heureux et moi aussi 920 01:25:45,667 --> 01:25:50,417 L'amour est dans l'air. 921 01:25:50,750 --> 01:25:55,500 Je suis heureux et toi aussi. 922 01:25:56,083 --> 01:26:00,917 Allons admirer 923 01:26:01,333 --> 01:26:06,125 le spectacle de la nature le long du chemin. 924 01:26:07,083 --> 01:26:15,000 Marchons ensemble. 925 01:26:37,542 --> 01:26:47,375 Accueillons la douce brise. 926 01:26:48,042 --> 01:26:58,000 Toutes les peines sont oubliées. 927 01:26:58,500 --> 01:27:03,042 Tu es heureux et moi aussi 928 01:27:03,583 --> 01:27:08,333 L'amour est dans l'air. 929 01:27:08,667 --> 01:27:14,000 Je suis heureux et toi aussi. 930 01:27:14,000 --> 01:27:18,583 Rien ne nous séparera plus. 931 01:27:19,083 --> 01:27:32,167 C'est là l'espoir secret de nos cœurs. 932 01:27:44,792 --> 01:27:45,958 Mademoiselle Bei, 933 01:27:46,167 --> 01:27:47,875 vous rappelez-vous ce que vous avez dit 934 01:27:49,167 --> 01:27:50,792 à Siok-Luan quand elle était blessée ? 935 01:27:51,917 --> 01:27:54,458 Vous lui avez dit que vous ne partirez jamais. 936 01:27:57,542 --> 01:28:00,667 Je l'ai juste dit pour la réconforter. 937 01:28:01,083 --> 01:28:02,375 Quelle qu'ait été la raison, 938 01:28:02,875 --> 01:28:05,625 je pense que vous étiez sincère. 939 01:28:06,875 --> 01:28:10,208 Siok-Luan et moi, grâce à vous, 940 01:28:10,792 --> 01:28:13,667 connaissons le bonheur familial. 941 01:28:14,958 --> 01:28:18,167 Si vous nous quittez, 942 01:28:19,042 --> 01:28:21,167 nous perdrons ce bonheur. 943 01:28:23,833 --> 01:28:26,292 J'espère que vous pourrez toujours 944 01:28:26,917 --> 01:28:29,458 apporter le bonheur dans notre famille. 945 01:28:30,917 --> 01:28:32,292 Comment serait-ce possible ? 946 01:28:32,750 --> 01:28:35,458 Je ne suis qu'une vulgaire tutrice. 947 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 S'il vous plaît, ne refusez pas, 948 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 tant pour l'avenir des deux fillettes 949 01:28:44,000 --> 01:28:46,208 que pour la famille Ong. 950 01:28:46,208 --> 01:28:48,375 Je vous demande en mariage. 951 01:28:52,833 --> 01:28:54,042 J'accepte. 952 01:28:56,250 --> 01:28:57,583 Je suis tellement heureux. 953 01:28:58,417 --> 01:29:00,083 Quand nous retournerons à Taïchung après-demain, 954 01:29:00,583 --> 01:29:02,167 nous annoncerons nos fiançailles. 955 01:29:22,375 --> 01:29:24,458 Di, pourquoi pleures-tu ? 956 01:29:25,250 --> 01:29:27,917 Tung, mets-toi à ma place une seconde. 957 01:29:28,125 --> 01:29:30,875 Au cours des six derniers mois, j'ai dépensé tout mon salaire 958 01:29:30,875 --> 01:29:33,333 en maquillage et en vêtements. 959 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 J'y ai tellement investi. 960 01:29:36,542 --> 01:29:38,000 Mais mon espoir s'est brisé ! 961 01:29:42,083 --> 01:29:43,458 Quel espoir ? 962 01:29:44,083 --> 01:29:46,417 L'homme que j'aime m'a été enlevé ! 963 01:29:47,375 --> 01:29:48,750 Tu veux dire le maître ? 964 01:29:48,750 --> 01:29:49,875 Oui. 965 01:29:51,083 --> 01:29:53,458 Il va se marier avec Mademoiselle Bei ! 966 01:29:53,958 --> 01:29:56,500 Ne t'ai-je pas dit d'arrêter de rêver ? 967 01:29:57,833 --> 01:29:58,875 Va au diable ! 968 01:29:58,875 --> 01:29:59,958 Je suis si misérable 969 01:29:59,958 --> 01:30:01,792 et en plus tu te moques de moi ! 970 01:30:04,042 --> 01:30:05,875 J'entends la voiture. Le maître est de retour. 971 01:30:05,875 --> 01:30:06,958 Viens accueillir Mademoiselle Bei. 972 01:30:06,958 --> 01:30:08,417 Je ne veux pas l'accueillir. 973 01:30:28,708 --> 01:30:31,292 Monsieur, félicitations ! -Toutes nos félicitations ! 974 01:30:32,417 --> 01:30:33,417 Mademoiselle Bei. 975 01:30:33,833 --> 01:30:36,042 Madame Lau. -Madame, félicitations ! 976 01:31:14,250 --> 01:31:15,708 Quelqu'un essaie de me tuer. 977 01:31:16,750 --> 01:31:18,458 Siok-Luan, cours, vite ! 978 01:31:30,875 --> 01:31:32,500 Oncle Tung. -Mademoiselle Bei. 979 01:31:33,333 --> 01:31:34,458 Lan. 980 01:31:34,958 --> 01:31:36,250 Lan, viens. 981 01:31:42,208 --> 01:31:45,042 Emmène-moi voir la chambre de Mademoiselle Tsiam, l'ancienne tutrice. 982 01:31:45,042 --> 01:31:46,208 Oui. 983 01:31:54,417 --> 01:31:55,958 Voici sa chambre. 984 01:32:10,417 --> 01:32:11,833 N'est-ce pas le temple domestique ? 985 01:32:12,583 --> 01:32:14,375 Comment se fait-il que je le voie ? 986 01:32:17,250 --> 01:32:18,375 Bien, 987 01:32:18,667 --> 01:32:20,083 je vais voir Mademoiselle Tsiam. 988 01:32:24,500 --> 01:32:26,083 Mademoiselle Bei, voici un verre de thé. 989 01:32:26,083 --> 01:32:27,750 Mademoiselle Tsiam, désolée de vous déranger. 990 01:32:30,292 --> 01:32:32,542 J'ai été forcée de quitter la famille Ong. 991 01:32:33,125 --> 01:32:35,042 Monsieur Ong était très gentil avec moi 992 01:32:35,417 --> 01:32:37,792 ce qui irritait beaucoup Madame Lian. 993 01:32:38,333 --> 01:32:39,458 Un jour, 994 01:32:40,958 --> 01:32:42,417 Madame Lian est venue à la maison. 995 01:32:42,417 --> 01:32:43,958 Lorsqu'elle attendait Monsieur Ong, 996 01:32:45,208 --> 01:32:48,292 elle a laissé son sac à main sur le piano 997 01:32:48,292 --> 01:32:49,583 avant d'aller aux toilettes. 998 01:32:49,833 --> 01:32:52,125 Ensuite, Mademoiselle Ko a dit qu'elle allait chercher Siok-Luan. 999 01:32:52,375 --> 01:32:54,542 Plus tard, j'ai également quitté le salon. 1000 01:32:56,875 --> 01:32:58,042 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 1001 01:32:58,042 --> 01:33:00,458 Quand Madame Lian est sortie des toilettes, 1002 01:33:00,667 --> 01:33:03,125 son portefeuille n'étais plus dans son sac à main. 1003 01:33:03,375 --> 01:33:04,750 Elle nous a toutes réunies et interrogées. 1004 01:33:05,000 --> 01:33:06,458 Nous avons toutes dit que nous ne l'avions pas vu. 1005 01:33:06,750 --> 01:33:08,958 Madame Lian semblait me soupçonner. 1006 01:33:09,167 --> 01:33:10,750 Elle a demandé à tout le monde de chercher partout. 1007 01:33:11,292 --> 01:33:13,375 Quand Madame Lau et Mademoiselle Ko 1008 01:33:13,375 --> 01:33:15,042 ont fouillé ma chambre, 1009 01:33:16,125 --> 01:33:17,292 de façon étrange, 1010 01:33:17,292 --> 01:33:19,792 le portefeuille a été trouvé dans ma valise. 1011 01:33:21,792 --> 01:33:24,875 Alors tout le monde a pensé que je l'avais volé. 1012 01:33:32,458 --> 01:33:34,625 Madame Lau voulait appeler la police 1013 01:33:35,167 --> 01:33:37,000 mais Mademoiselle Ko est intervenue en ma faveur. 1014 01:33:37,542 --> 01:33:39,292 J'ai ainsi pu quitter la famille Ong sans problème. 1015 01:33:39,292 --> 01:33:40,833 Elle m'a même aidée à retrouver un emploi. 1016 01:33:41,542 --> 01:33:43,875 Mademoiselle Ko vous a-t-elle recontacté plus tard ? 1017 01:33:44,667 --> 01:33:47,917 Non. Je vous prie de la remercier en mon nom. 1018 01:33:48,792 --> 01:33:51,875 Ah oui, Mademoiselle Ko semble s'intéresser beaucoup 1019 01:33:51,875 --> 01:33:53,208 au manoir de la famille Ong. 1020 01:33:53,208 --> 01:33:56,708 Récemment, j'ai vu à Lugang un manoir similaire à celui des Ong. 1021 01:33:57,167 --> 01:33:58,792 Il y avait une chambre secrète 1022 01:33:58,792 --> 01:34:00,083 dans le petit temple domestique. 1023 01:34:00,583 --> 01:34:03,042 Aussi je me dis qu'il pourrait bien y avoir 1024 01:34:03,042 --> 01:34:04,708 la même chose chez les Ong. 1025 01:34:04,708 --> 01:34:07,250 Vous pourriez lui demander de vérifier. 1026 01:34:07,458 --> 01:34:09,708 Oui, je vais lui dire. 1027 01:34:09,708 --> 01:34:12,458 Je vous remercie de m'avoir parlé de la famille Ong. 1028 01:34:13,667 --> 01:34:15,292 Je suis très heureuse de vous avoir rencontrée. 1029 01:34:15,292 --> 01:34:16,750 Moi aussi. 1030 01:34:16,750 --> 01:34:20,583 Je deviendrai la mère de Siok-Luan après-demain. 1031 01:34:22,000 --> 01:34:23,250 Félicitations ! 1032 01:34:23,250 --> 01:34:24,250 Mademoiselle Tsiam, 1033 01:34:24,250 --> 01:34:26,750 j'espère que vous pourrez venir à mon mariage. 1034 01:34:26,750 --> 01:34:28,042 Je serai là. 1035 01:34:28,250 --> 01:34:29,917 Au revoir. -Au revoir. 1036 01:34:33,125 --> 01:34:34,333 Je vous remercie. 1037 01:34:37,125 --> 01:34:38,125 Mademoiselle Bei, 1038 01:34:38,125 --> 01:34:39,958 mon frère part ce soir à Taïpei 1039 01:34:40,167 --> 01:34:42,542 et s'envole pour Hong Kong demain matin. 1040 01:34:43,667 --> 01:34:45,042 Il veut vous dire au revoir. 1041 01:34:45,042 --> 01:34:46,125 Quelle coïncidence ! 1042 01:34:46,125 --> 01:34:48,417 Gi-Bing est à Taïchung avec le président de l'Assemblée locale. 1043 01:34:48,417 --> 01:34:50,667 Je suis désolée qu'il ne puisse pas vous dire au revoir. 1044 01:34:54,375 --> 01:34:57,542 Mademoiselle Bei, je vous souhaite tout le bonheur. 1045 01:34:57,792 --> 01:34:59,250 Je vous remercie. 1046 01:34:59,250 --> 01:35:01,625 Tonton, je vais te montrer quelque chose. 1047 01:35:08,875 --> 01:35:11,042 Au fait, j'ai rencontré Mademoiselle Tsiam. 1048 01:35:11,333 --> 01:35:13,458 Elle s'est fiancée, elle aussi. 1049 01:35:13,958 --> 01:35:16,333 Elle vous en est très reconnaissante. 1050 01:35:16,583 --> 01:35:18,458 Elle voulait vous remercier. 1051 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 Il n'y a pas de quoi. 1052 01:35:20,875 --> 01:35:24,500 Je ne pouvais pas la laisser se faire maltraiter par cette femme. 1053 01:35:24,708 --> 01:35:25,708 Mademoiselle Ko, 1054 01:35:25,708 --> 01:35:28,125 c'est tellement gentil à vous de protéger les plus vulnérables. 1055 01:35:28,625 --> 01:35:31,958 Ah oui, Mademoiselle Tsiam m'a parlé 1056 01:35:31,958 --> 01:35:33,208 d'une chambre secrète. 1057 01:35:34,625 --> 01:35:35,917 Une chambre secrète ? 1058 01:35:40,292 --> 01:35:41,458 Elle sait où il y en aurait une ? 1059 01:35:41,458 --> 01:35:42,750 Elle dit que ça pourraît être 1060 01:35:42,750 --> 01:35:44,542 dans le temple domestique. 1061 01:35:45,458 --> 01:35:46,875 Elle a dit que quand elle irait vérifier, 1062 01:35:46,875 --> 01:35:48,458 elle voudrait que je l'accompagne. 1063 01:35:49,333 --> 01:35:51,125 Elle a ajouté que vous pourriez venir avec nous. 1064 01:35:53,542 --> 01:35:55,667 Qu'en pensez-vous ? Viendrez-vous avec nous ? 1065 01:35:56,583 --> 01:35:57,583 Oui. 1066 01:35:57,583 --> 01:35:59,375 Je vais y réfléchir quand je serai rentrée. 1067 01:36:01,125 --> 01:36:02,250 Mon frère. 1068 01:36:04,250 --> 01:36:06,000 Il se fait tard. Rentrons ! 1069 01:36:06,375 --> 01:36:07,542 Oui. 1070 01:36:11,917 --> 01:36:13,750 Au revoir. -Madame Lau, raccompagnez les invités. 1071 01:36:16,167 --> 01:36:19,083 Mademoiselle Bei, si vous voulez m'épouser, 1072 01:36:19,750 --> 01:36:21,583 il n'est pas encore trop tard et ce jusqu'à 10 heures ce soir. 1073 01:36:24,542 --> 01:36:25,792 Merci beaucoup pour votre sincérité. 1074 01:36:25,792 --> 01:36:27,292 Laissez-moi y réfléchir, d'accord ? 1075 01:36:29,542 --> 01:36:31,125 Bien que je ne puisse pas être là, 1076 01:36:31,125 --> 01:36:34,042 ma sœur viendra certainement en notre nom. 1077 01:36:53,833 --> 01:36:55,542 Tung, nous rentrons. 1078 01:36:55,542 --> 01:36:56,792 Si tôt ? 1079 01:36:56,792 --> 01:36:58,875 Monsieur et Mademoiselle Ko, 1080 01:36:58,875 --> 01:37:00,000 venez demain participer à la noce. 1081 01:37:00,000 --> 01:37:01,625 Oui. -Oui. 1082 01:38:12,750 --> 01:38:14,333 Mademoiselle Ko, vous êtes revenue ! 1083 01:38:16,500 --> 01:38:17,708 Pourquoi la lampe de poche ? 1084 01:38:18,667 --> 01:38:19,833 Il faisait très sombre dehors. 1085 01:38:20,625 --> 01:38:22,667 Je viens de laisser mon frère à la gare. 1086 01:38:23,625 --> 01:38:25,875 Je me sentais si seule quand je suis rentrée à la maison. 1087 01:38:28,167 --> 01:38:30,833 Je pensais pouvoir vous tenir compagnie 1088 01:38:31,833 --> 01:38:34,542 et vous aider à vous préparer pour le mariage de demain. 1089 01:38:34,750 --> 01:38:35,958 Merci beaucoup. 1090 01:38:35,958 --> 01:38:38,250 Monsieur Ong n'est pas à la maison. Siok-Luan est au lit. 1091 01:38:38,542 --> 01:38:40,417 C'est tellement bien que vous me teniez compagnie. 1092 01:38:40,625 --> 01:38:41,750 Venez vous asseoir. 1093 01:38:46,458 --> 01:38:47,250 Oui. 1094 01:38:47,250 --> 01:38:49,792 Hier, vous avez évoqué une chambre secrète 1095 01:38:49,792 --> 01:38:51,375 et je l'ai trouvée. 1096 01:38:51,958 --> 01:38:54,292 Alors, ce que Mademoiselle Tsiam a dit était vrai ? 1097 01:38:57,458 --> 01:38:59,583 Après mon voyage de noce, 1098 01:39:00,375 --> 01:39:03,083 je lui demanderai d'y aller avec nous. 1099 01:39:03,083 --> 01:39:04,208 Non... 1100 01:39:04,625 --> 01:39:06,000 Il faudrait attendre trop longtemps. 1101 01:39:06,667 --> 01:39:08,958 Il doit y avoir un trésor caché dedans. 1102 01:39:09,917 --> 01:39:11,583 Ce n'est pas bon si d'autres personnes le découvrent. 1103 01:39:11,583 --> 01:39:13,125 Vous vous mariez demain. 1104 01:39:13,542 --> 01:39:15,375 Nous ferions mieux d'aller voir ce soir. 1105 01:39:16,250 --> 01:39:17,958 S'il y a un trésor, 1106 01:39:17,958 --> 01:39:19,750 ce sera la meilleure dot 1107 01:39:19,750 --> 01:39:21,333 que vous pouvez donner à mon cousin. 1108 01:39:23,833 --> 01:39:25,458 D'accord, allons-y. 1109 01:40:09,000 --> 01:40:10,167 Il fait si sombre. 1110 01:40:10,167 --> 01:40:11,417 Venez. 1111 01:41:06,375 --> 01:41:07,542 C'est ici. 1112 01:41:07,875 --> 01:41:09,000 Tenez la lampe. 1113 01:41:25,083 --> 01:41:26,250 C'est troublant... 1114 01:41:29,667 --> 01:41:30,792 C'est ce que je vous disais. 1115 01:41:31,125 --> 01:41:32,375 Entrons, vite. 1116 01:41:46,750 --> 01:41:47,833 Entrez, vite ! 1117 01:41:47,833 --> 01:41:49,000 Sinon, quelqu'un pourrait nous voir 1118 01:42:07,458 --> 01:42:08,750 Il y a quelqu'un ? -Qui est là ? 1119 01:42:09,000 --> 01:42:10,667 Chut ! -Qui est-ce ? 1120 01:42:14,750 --> 01:42:16,875 Attendez ici. Je vais aller voir. 1121 01:42:17,458 --> 01:42:18,667 Restez ici. 1122 01:42:35,208 --> 01:42:38,125 Hong-Kiau, ouvrez la porte. 1123 01:43:40,708 --> 01:43:43,583 Hong-Kiau ! Hong-Kiau ! 1124 01:43:59,250 --> 01:44:02,500 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 1125 01:44:02,875 --> 01:44:06,542 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 1126 01:44:11,250 --> 01:44:12,292 Sui-Mi ! 1127 01:44:17,167 --> 01:44:18,542 Sui-Mi ! 1128 01:44:45,250 --> 01:44:46,458 Hong-Kiau. 1129 01:44:47,792 --> 01:44:49,542 Je ne vous ai jamais fait de mal. 1130 01:44:50,250 --> 01:44:52,458 Pourquoi tant de méchanceté ? 1131 01:44:53,375 --> 01:44:55,167 Pourquoi voulez-vous me tuer ? 1132 01:45:30,792 --> 01:45:32,125 Qui est-ce ? 1133 01:45:37,958 --> 01:45:40,792 (Sui-Hun.) 1134 01:45:45,875 --> 01:45:47,000 Siok-Luan ! 1135 01:45:47,542 --> 01:45:49,208 Siok-Luan, lève-toi ! 1136 01:45:49,625 --> 01:45:51,958 Siok-Luan ! 1137 01:45:52,333 --> 01:45:55,208 Siok-Luan, Siok-Luan, lève-toi ! 1138 01:45:58,208 --> 01:45:59,208 Papa ! 1139 01:45:59,208 --> 01:46:00,333 Siok-Luan ! 1140 01:46:00,625 --> 01:46:02,917 Siok-Luan, est-ce que Mademoiselle Bei t'a dit où elle allait ? 1141 01:46:03,875 --> 01:46:05,000 Non. 1142 01:46:06,042 --> 01:46:08,417 Bizarre ! Hong-Kiau lui aurait-elle proposé de sortir avec elle ? 1143 01:46:08,958 --> 01:46:10,792 Elles ne sont pas revenues après leur départ. 1144 01:46:11,292 --> 01:46:12,875 Oui, je les ai vues partir aussi. 1145 01:46:13,083 --> 01:46:14,250 Cherchons-la ! 1146 01:46:14,458 --> 01:46:15,583 Dépêchez-vous ! 1147 01:46:37,500 --> 01:46:38,833 Mademoiselle ! 1148 01:46:40,292 --> 01:46:41,792 Mademoiselle Bei ! 1149 01:46:41,792 --> 01:46:43,083 Mademoiselle ! 1150 01:46:50,250 --> 01:46:51,833 Mademoiselle Bei ! 1151 01:46:54,500 --> 01:46:55,708 Mademoiselle Bei ! 1152 01:46:56,167 --> 01:46:57,042 Maman ! 1153 01:46:59,250 --> 01:47:00,375 Sui-Mi ! 1154 01:47:00,625 --> 01:47:02,208 Maman ! 1155 01:47:05,208 --> 01:47:06,792 Mademoiselle Bei ! 1156 01:47:07,125 --> 01:47:08,542 Mademoiselle ! 1157 01:47:09,583 --> 01:47:10,708 Mademoiselle ! 1158 01:47:11,583 --> 01:47:13,667 Mademoiselle Bei ! 1159 01:47:13,667 --> 01:47:14,542 Sui-Mi ! 1160 01:47:16,833 --> 01:47:18,208 Mademoiselle Bei ! 1161 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 Mademoiselle ! 1162 01:47:20,583 --> 01:47:22,000 Mademoiselle ! -Sui-Mi ! 1163 01:47:25,292 --> 01:47:26,583 Mademoiselle Bei ! 1164 01:47:27,083 --> 01:47:28,250 Sui-Mi ! 1165 01:47:29,917 --> 01:47:31,375 Mademoiselle Bei ! -Mademoiselle ! 1166 01:47:33,625 --> 01:47:34,750 Lan ! 1167 01:47:36,500 --> 01:47:39,042 Monsieur, Lan est là ! 1168 01:47:39,042 --> 01:47:41,042 Lan est là ! 1169 01:47:41,292 --> 01:47:43,167 Dépêchez-vous ! Lan est là! 1170 01:47:43,167 --> 01:47:45,417 Venez vite ! 1171 01:47:46,167 --> 01:47:47,875 Venez, Lan est ici ! 1172 01:47:47,875 --> 01:47:49,167 Vraiment ? 1173 01:47:50,208 --> 01:47:51,667 Dépêchez-vous ! 1174 01:48:05,542 --> 01:48:07,583 Lan, que fais-tu ici ? 1175 01:48:08,042 --> 01:48:10,208 Là, là, là ! 1176 01:48:10,208 --> 01:48:11,875 Lan ! Que fais-tu ? 1177 01:48:12,375 --> 01:48:14,000 Mademoiselle Bei est là-dedans. 1178 01:48:14,958 --> 01:48:15,958 Vraiment ? 1179 01:48:16,292 --> 01:48:19,292 Hong-Kiau a emmené Mademoiselle Bei ici et elle est partie. 1180 01:48:28,833 --> 01:48:30,500 Là-dedans ? 1181 01:48:34,958 --> 01:48:36,125 Où ? 1182 01:48:45,167 --> 01:48:46,625 Pourquoi essaie-elle de déplacer l'encensoir ? 1183 01:49:21,375 --> 01:49:22,500 C'est ouvert ! 1184 01:49:34,042 --> 01:49:36,000 Qu'est-ce que c'est que ce passage ? 1185 01:49:41,708 --> 01:49:42,833 Sui-Mi ! 1186 01:49:43,333 --> 01:49:44,458 Mademoiselle Bei ! 1187 01:49:44,458 --> 01:49:45,167 Mademoiselle ! 1188 01:49:45,167 --> 01:49:46,500 Maman ! -Sui-Mi ! 1189 01:49:46,958 --> 01:49:48,083 Sui-Mi ! -Mademoiselle Bei ! 1190 01:49:48,083 --> 01:49:49,417 Sui-Mi ! -Maman ! 1191 01:49:49,417 --> 01:49:50,583 Sui-Mi ! -Mademoiselle Bei ! 1192 01:49:50,583 --> 01:49:52,292 Sui-Mi, c'est moi Gi-Bing ! 1193 01:49:52,667 --> 01:49:54,000 Sui-Mi ! Sui-Mi ! 1194 01:49:54,000 --> 01:49:55,792 Maman, c'est moi ! 1195 01:49:55,792 --> 01:49:58,417 C'est Siok-Luan. Maman. -Mademoiselle ! 1196 01:49:58,417 --> 01:49:59,833 C'est moi, Gi-Bing ! 1197 01:49:59,833 --> 01:50:02,208 Sui-Mi ! Sui-Mi ! 1198 01:50:02,625 --> 01:50:03,917 Sui-Mi ! -Maman ! 1199 01:50:04,417 --> 01:50:05,625 Mademoiselle Bei ! 1200 01:50:05,833 --> 01:50:07,167 Sui-Mi ! 1201 01:50:07,167 --> 01:50:09,750 Maman. -Mademoiselle ! 1202 01:50:15,458 --> 01:50:16,792 Mademoiselle ! 1203 01:50:21,042 --> 01:50:22,375 Gi-Bing... 1204 01:50:25,875 --> 01:50:27,042 Siok-Luan... 1205 01:50:27,042 --> 01:50:28,375 Maman. 1206 01:50:30,292 --> 01:50:32,583 Lan ! -Mademoiselle ! 1207 01:50:34,000 --> 01:50:36,000 J'appelle le médecin et la police. 1208 01:50:37,667 --> 01:50:38,792 Vite! 1209 01:50:41,833 --> 01:50:44,000 C'est Hong-Kiau qui a essayé de te tuer ? -Oui. 1210 01:50:44,958 --> 01:50:46,875 Elle a essayé de me tuer. 1211 01:50:48,333 --> 01:50:50,292 Et elle a tué ma sœur ! 1212 01:50:50,500 --> 01:50:51,750 Là bas. 1213 01:50:55,958 --> 01:50:57,792 Quoi ? Ta soeur ? 1214 01:50:57,792 --> 01:50:59,000 Oui. 1215 01:51:00,167 --> 01:51:03,500 C'est vrai. Sui-Hun était ma grande sœur. 1216 01:51:04,333 --> 01:51:07,792 J'ai fait tout le chemin pour enquêter sur sa mort. 1217 01:51:51,583 --> 01:51:52,875 Sui-Hun. 1218 01:51:53,792 --> 01:51:55,167 Je t'ai fait du tort ! 1219 01:51:55,833 --> 01:51:57,125 Je suis désolé. 1220 01:51:57,500 --> 01:51:59,417 Regardez, quelque chose est écrit sur le mur. 1221 01:52:00,542 --> 01:52:01,917 Là ! Là ! 1222 01:52:07,792 --> 01:52:10,500 Hong-Kiau est une femme scélérate. 1223 01:52:11,083 --> 01:52:13,083 Elle m'a attirée au sous-sol. 1224 01:52:13,417 --> 01:52:17,792 17h40, le 30 avril. 1225 01:52:17,792 --> 01:52:19,333 Sui-Hun. 1226 01:52:28,917 --> 01:52:30,125 Bon. 1227 01:52:30,750 --> 01:52:32,500 J'ai un plan pour demain. 1228 01:52:35,042 --> 01:52:38,375 Je vous en prie, entrez. 1229 01:52:38,375 --> 01:52:39,833 Faites entrer ! 1230 01:52:39,833 --> 01:52:42,125 Monsieur, ce Monsieur voudrait vous parler. 1231 01:52:42,125 --> 01:52:43,250 Monsieur Ng ! 1232 01:52:44,333 --> 01:52:45,750 Ça fait si longtemps... 1233 01:52:45,750 --> 01:52:47,000 Monsieur Ong, félicitations ! 1234 01:52:50,667 --> 01:52:53,125 Mademoiselle Ko, nous vous attendons tous ! 1235 01:52:53,125 --> 01:52:54,333 Par ici s'il vous plait. 1236 01:52:56,333 --> 01:52:57,500 S'il vous plaît, par ici... 1237 01:52:58,500 --> 01:52:59,625 Mon cousin, 1238 01:53:00,042 --> 01:53:01,250 félicitations ! 1239 01:53:01,583 --> 01:53:02,917 À quoi bon ? 1240 01:53:02,917 --> 01:53:05,208 Sui-Mi a disparu la nuit dernière et je ne peux pas la trouver ! 1241 01:53:06,708 --> 01:53:07,833 Vraiment ? 1242 01:53:08,792 --> 01:53:10,917 Oh, je sais. 1243 01:53:10,917 --> 01:53:12,667 Elle a dû tomber amoureuse de mon frère 1244 01:53:12,667 --> 01:53:14,958 et s'enfuir avec lui à Hong Kong. 1245 01:53:14,958 --> 01:53:17,750 Mon cousin, l'amour entre hommes et femmes 1246 01:53:17,750 --> 01:53:19,167 est vraiment imprévisible. 1247 01:53:19,667 --> 01:53:21,375 On n'est jamais au bout de ses surprises. 1248 01:53:21,375 --> 01:53:22,958 Quand tous les invités seront arrivés, 1249 01:53:22,958 --> 01:53:24,333 que ferai-je sans mariée ? 1250 01:53:24,917 --> 01:53:26,208 Ah oui, la mariée... 1251 01:53:28,958 --> 01:53:30,958 La mariée, ce sera toi ! 1252 01:53:31,208 --> 01:53:32,333 Moi ? 1253 01:53:33,833 --> 01:53:36,125 Cousin, j'attendais ça depuis des années. 1254 01:53:39,167 --> 01:53:41,167 Madame Lau, apportez la robe de la mariée. 1255 01:53:42,167 --> 01:53:43,417 S'il vous plaît. 1256 01:53:52,917 --> 01:53:53,708 Vous ? 1257 01:53:54,625 --> 01:53:55,458 Vous ? 1258 01:53:56,958 --> 01:53:58,167 Où croyez-vous aller ? 1259 01:54:10,250 --> 01:54:12,083 Très chère Mademoiselle Hong-Kiau, 1260 01:54:12,083 --> 01:54:14,583 je suis la mariée revenue de l'enfer. 1261 01:54:15,083 --> 01:54:17,250 Sui-Mi est la sœur de Sui-Hun. 1262 01:54:17,792 --> 01:54:19,083 Elle a vécu à l'étranger 1263 01:54:19,333 --> 01:54:21,625 et avait pris le nom de famille de son oncle. 1264 01:54:22,000 --> 01:54:23,917 Tu as donc fait une grosse erreur. 1265 01:54:24,333 --> 01:54:26,125 Elle est revenue tout spécialement à Taïwan 1266 01:54:26,125 --> 01:54:29,208 pour enquêter sur la disparition de sa sœur. 1267 01:54:29,208 --> 01:54:31,792 Tu as fait un très mauvais calcul ! 1268 01:54:32,583 --> 01:54:35,708 Lan t'a vu verser le poison dans le verre. 1269 01:54:37,125 --> 01:54:38,792 Tu n'as probablement jamais pensé 1270 01:54:39,042 --> 01:54:40,917 que tu payerais un jour pour tes crimes. 1271 01:54:53,042 --> 01:54:55,042 Par crainte que je trouve la chambre secrète, 1272 01:54:55,417 --> 01:54:57,625 vous avez pris le portefeuille de Madame Lian 1273 01:54:57,625 --> 01:54:59,625 pour le cacher dans ma chambre, 1274 01:54:59,625 --> 01:55:02,167 puis vous m'avez aidée et donné de l'argent 1275 01:55:02,542 --> 01:55:04,417 et même trouvé un nouvel emploi. 1276 01:55:04,875 --> 01:55:07,042 Vous n'êtes qu'une hypocrite ! 1277 01:55:08,542 --> 01:55:10,125 Incroyable. 1278 01:55:12,958 --> 01:55:14,167 Cousin, 1279 01:55:15,292 --> 01:55:16,875 si j'ai agi ainsi, 1280 01:55:18,167 --> 01:55:19,625 c'est parce que je t'aime. 1281 01:55:20,500 --> 01:55:23,042 L'amour véritable ne s'obtient pas par la ruse. 1282 01:55:23,958 --> 01:55:25,083 Allez ! 1283 01:55:29,792 --> 01:55:31,125 Tu as tué ma maman ! 1284 01:55:31,125 --> 01:55:34,083 Rends-moi ma maman ! 1285 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 Je n'ai pas peur de toi ! 1286 01:55:35,250 --> 01:55:37,375 Siok-Luan. Siok-Luan, ne sois pas comme ça ! 1287 01:55:38,500 --> 01:55:39,625 Ne sois pas comme ça. 1288 01:55:40,000 --> 01:55:41,708 La police demandera justice 1289 01:55:41,708 --> 01:55:43,000 pour la mort de ta maman. 1290 01:55:43,000 --> 01:55:45,667 Tu auras tout mon amour de tutr.. de maman. 1291 01:55:55,583 --> 01:55:57,625 Je vous demande à tous pardon pour ce coup de théâtre. 1292 01:55:57,625 --> 01:55:58,750 Je suis vraiment désolé. 1293 01:55:58,750 --> 01:56:00,000 Madame Lau. 1294 01:56:00,375 --> 01:56:01,667 Nous sommes prêts pour le mariage. 1295 01:56:03,417 --> 01:56:05,167 Que le mariage commence ! 1296 01:56:05,167 --> 01:56:06,667 Très bien ! Bravo ! 1297 01:56:20,000 --> 01:56:24,958 Tout est à présent résolu. 1298 01:56:25,542 --> 01:56:30,083 Désormais nous pourrons vivre en paix. 1299 01:56:30,375 --> 01:56:35,292 En couple heureux. 1300 01:56:35,292 --> 01:56:40,000 Le cœur joyeux. 1301 01:56:40,208 --> 01:56:44,917 Jeunes mariés 1302 01:56:44,917 --> 01:56:49,542 Beaux et charmants. 1303 01:56:49,792 --> 01:56:54,500 Caressés en chemin par la brise doucement. 1304 01:56:54,708 --> 01:56:59,375 Comme en rêve chaleureux de jeune printemps. 1305 01:57:08,667 --> 01:57:13,708 N'est-ce pas trop beau pour être vrai ? 1306 01:57:14,042 --> 01:57:18,583 Le cœur léger, nous avançons 1307 01:57:18,833 --> 01:57:23,333 Vers un avenir radieux, 1308 01:57:23,667 --> 01:57:27,958 Au milieu des éclats de joie. 1309 01:57:28,500 --> 01:57:33,167 Jeunes mariés 1310 01:57:33,167 --> 01:57:37,875 Beaux et charmants. 1311 01:57:37,875 --> 01:57:42,792 La splendeur sereine du paysage 1312 01:57:42,792 --> 01:57:47,417 Fait tressailler nos cœurs. 1313 01:57:48,208 --> 01:57:50,458 (FIN) 1314 01:57:50,458 --> 01:57:52,458 (Sous-titres français : Hui-Ju WANG) 85008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.