Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,739 --> 00:00:46,524
Toen de redacteur van "Playboy" mij
zei dat ik Playmate van het jaar was...
2
00:00:46,568 --> 00:00:51,094
was het eerste dat ik zei:
"Weet je het zeker?"
3
00:00:51,138 --> 00:00:53,531
Vond je broer het erg dat
je in het tijdschrift stond?
4
00:00:53,575 --> 00:00:55,751
Ik denk dat mijn broer
een beetje verlegen was...
5
00:00:55,794 --> 00:01:00,538
omdat hij vrienden heeft die 17, 18 jaar
oud zijn die zeiden, weet je...
6
00:01:00,582 --> 00:01:03,976
Hé, je zus staat in Playboy.
Maar zijn vrienden...
7
00:01:04,020 --> 00:01:07,241
Nou, ik weet nog dat ik thuiskwam om de
familie te bezoeken en ze kwamen langs...
8
00:01:07,284 --> 00:01:10,635
en zeiden: "Ik kon het niet geloven,
dat we je zagen in Playboy."
9
00:01:10,679 --> 00:01:12,376
En ze zeiden:
"Hoe ben je binnengekomen?"
10
00:01:12,420 --> 00:01:14,900
En: "Het is zo geweldig."
11
00:01:14,944 --> 00:01:19,035
En toen begon hij dat te denken,
weet je dat-dat dat best netjes is.
12
00:01:19,079 --> 00:01:21,037
Weet je, mijn zus...
13
00:01:21,081 --> 00:01:23,344
Het motto van "Playboy"
is: "The girl next door."
14
00:01:23,387 --> 00:01:27,783
Ze zoeken meisjes die gezond,
fris, jong en naïef zijn.
15
00:01:27,826 --> 00:01:29,654
Ze zoeken dat allemaal.
16
00:01:29,698 --> 00:01:34,572
Dus de meeste van die meisjes
hebben dat soort achtergrond.
17
00:01:34,616 --> 00:01:37,619
Het kostte vijf maanden om mijn speelkameraad-
van-het-jaar-indeling te fotograferen.
18
00:01:37,662 --> 00:01:41,101
Ik heb meer dan 20.000 foto's gemaakt.
Het is perfectie.
19
00:01:41,144 --> 00:01:44,278
Ze gaan niet alleen voor
geweldige naaktfoto's.
20
00:01:44,321 --> 00:01:48,499
Ze gaan voor kunst, perfecte kunst.
En daar ben ik trots op.
21
00:01:50,588 --> 00:01:54,810
Ik deel dat graag met
iemand die het kan waarderen.
22
00:01:54,853 --> 00:01:57,247
Zou je graag net als je zus
willen zijn als je groot bent?
23
00:01:57,291 --> 00:01:59,119
Ja.
- Waarom?
24
00:01:59,162 --> 00:02:01,162
Omdat ik trots op haar ben.
25
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
Hoi. Hoe is het met je?
26
00:04:16,778 --> 00:04:19,824
Hallo. Paul Snider.
27
00:04:21,478 --> 00:04:23,872
Ja, ik ben Paul Snider.
Hoe gaat het?
28
00:04:26,353 --> 00:04:29,007
Snider. Paul.
29
00:04:30,226 --> 00:04:32,226
Hallo.
30
00:04:34,230 --> 00:04:37,581
Ha, ha, ja. Paul Snider.
31
00:04:41,350 --> 00:04:44,588
Rot op.
Rot op, jullie allemaal, klootzakken.
32
00:04:44,632 --> 00:04:49,071
Hij leek ergens een beetje pissig
over. Waarvoor weet ik het niet.
33
00:04:49,114 --> 00:04:51,726
Maar geen slechterik.
Hij is een goede knul.
34
00:04:51,769 --> 00:04:56,165
Hoe heeft hij zijn geld verdiend?
- Allerlei manieren.
35
00:04:56,208 --> 00:04:59,690
Hij heeft hier bij de club iets voor
me gedaan. Een cockamamie-idee.
36
00:04:59,734 --> 00:05:03,215
Hij promootte altijd
een of ander lullig idee.
37
00:05:03,259 --> 00:05:06,349
Wat voor idee was dit?
- Een natte T-shirt-wedstrijd...
38
00:05:06,393 --> 00:05:12,224
gebruikmakend van al het lokale talent.
- Oké, Milly! Daar gaat ze! Oké, Milly!
39
00:05:12,268 --> 00:05:14,226
Kom maar naar buiten. Laten we
ze laten zien wat je in huis hebt.
40
00:05:14,270 --> 00:05:16,925
Milly is de eigen Dolly
Parton van Vancouver.
41
00:05:16,968 --> 00:05:19,971
Dank je lieverd.
En hier komt nummer vier.
42
00:05:20,015 --> 00:05:24,454
Hier is de mooie Pat. Oké.
Stap gewoon de landingsbaan op.
43
00:05:24,498 --> 00:05:27,414
Daar gaat ze.
Kijk hoe ze gaat.
44
00:05:27,457 --> 00:05:29,894
We worden allemaal nat.
Kijk eens naar dat hoofd!
45
00:05:29,938 --> 00:05:32,854
Kijk eens naar dat hoofd.
Daar is ze.
46
00:05:32,897 --> 00:05:36,118
Ho, schat. Oké.
47
00:05:38,816 --> 00:05:40,818
Niet veel verschil.
Zijn er jongens?
48
00:05:40,862 --> 00:05:43,386
Sportief! Kom op, geef
haar een mooi applaus!
49
00:05:43,430 --> 00:05:47,390
Oké, hier komt Jeri.
- Oké, laten we er nog een pakken.
50
00:05:47,434 --> 00:05:50,828
Kom daar, ga naar binnen. We hebben
er twee. Twee in het Silhouette Cabaret.
51
00:05:50,872 --> 00:05:55,137
Geef me er drie. Kom op, Milly,
kom erin. Drie voor de prijs van één.
52
00:05:55,180 --> 00:05:58,009
Paul heeft bijna 900$
voor zichzelf vrijgemaakt.
53
00:05:58,053 --> 00:06:00,098
Best goed, dacht ik.
- Haal het weg, lieverd!
54
00:06:00,142 --> 00:06:04,276
Je had je minimum moeten verhogen.
Je had moeten adverteren.
55
00:06:04,320 --> 00:06:08,585
Je hebt het verpest, man. Je hebt
het verpest omdat je te goedkoop bent.
56
00:06:09,035 --> 00:06:11,035
Morgen, Mac.
57
00:06:12,502 --> 00:06:15,070
Hij was niet altijd gemakkelijk mee te nemen.
58
00:06:15,113 --> 00:06:18,595
Hoe heeft hij anders zijn geld verdiend?
- O Jezus. Hij zou alles proberen.
59
00:06:18,639 --> 00:06:21,076
Hij pimpte...
- Zei je "Pimped"?
60
00:06:21,119 --> 00:06:26,386
Zei ik dat? Heb ik gezegd:
"Pimped?" Ja, ik denk van wel.
61
00:06:26,429 --> 00:06:29,737
Ik bedoel, een paar meisjes.
Dat heb ik tenminste gehoord.
62
00:06:29,780 --> 00:06:32,063
O, ja, hij had iets te maken
met die grote autoshows.
63
00:06:32,087 --> 00:06:35,177
Hij voorzag ze van
gastvrouwen, modellen, iets.
64
00:06:35,220 --> 00:06:39,747
Had de aandacht voor auto's.
Auto's en meisjes, meisjes en auto's.
65
00:06:39,790 --> 00:06:43,098
Nog één ding over die kleine cocker. Hij kon de
naam van iedereen onthouden als hij ze net...
66
00:06:43,141 --> 00:06:45,622
had ontmoet of als hij ze
vijf jaar geleden had ontmoet.
67
00:06:45,666 --> 00:06:50,018
Hij herinnerde zich altijd hun naam.
Nu, dat bewonder ik.
68
00:06:50,061 --> 00:06:53,413
Dat is een echt cadeau.
Een echt cadeau.
69
00:06:53,456 --> 00:06:55,676
1978 Toyota SR5...
70
00:07:03,248 --> 00:07:08,036
Ze lijken echt aardige jongens.
- Al komt van Racine. Ford.
71
00:07:08,079 --> 00:07:12,299
En Harry en Bob komen
uit Seattle. Oldsmobile.
72
00:07:12,562 --> 00:07:15,781
Ik voel me raar.
- Het is gewoon eten en lachen.
73
00:07:17,349 --> 00:07:18,960
Dat is het?
74
00:07:19,003 --> 00:07:23,051
Ik zal weer met ze praten. Het zijn echt aardige
jongens. Ze zullen het me eerlijk vertellen.
75
00:07:23,094 --> 00:07:26,489
Als ze meer verwachten...
Sommige jongens zouden dat doen.
76
00:07:26,869 --> 00:07:29,132
Als ze meer verwachten,
is het uit, oké?
77
00:07:29,736 --> 00:07:31,320
Het is uit.
78
00:07:31,363 --> 00:07:36,105
Ik ben verdomme niet voor geld, Paul.
- Zij niet, maar ik wel.
79
00:07:40,024 --> 00:07:42,384
Kijk, laat me nog een keer
met ze praten en het rechtzetten.
80
00:07:44,246 --> 00:07:47,771
Hij is een goedkope hustler.
Hij ziet er zelfs pooier uit.
81
00:07:47,815 --> 00:07:50,252
Waarom wil ze met hem trouwen?
82
00:07:50,295 --> 00:07:52,950
Een soort loyaliteit, denk ik.
83
00:07:52,994 --> 00:07:56,345
Laat een paar van onze mensen
Vancouver bellen, kijk of er iets is.
84
00:07:56,388 --> 00:08:00,567
Achternaam Snider. S-N-I-D-E-R. Eerste
gegeven, Paul. Tweede gegeven, Leslie.
85
00:08:00,610 --> 00:08:03,657
Ja, ik ken hem. Kleine timer.
Echt een grapje.
86
00:08:03,700 --> 00:08:06,311
Altijd iets proberen.
Altijd in de problemen.
87
00:08:06,355 --> 00:08:08,355
Meestal loonhaaien.
88
00:08:10,228 --> 00:08:15,799
Jeetje, dit is niet grappig, man!
Ik word ziek!
89
00:08:15,843 --> 00:08:19,020
Haal me omhoog.
Ik word ziek. Jezus..
90
00:08:30,118 --> 00:08:32,468
Kijk naar mijn pak.
91
00:08:32,512 --> 00:08:35,645
Dat is een pak van 400$, Charlie.
92
00:08:35,689 --> 00:08:40,345
Dat was niet grappig, man.
Laten we beschaafd zijn, man?
93
00:08:40,389 --> 00:08:42,389
O, shit!
94
00:08:43,174 --> 00:08:46,787
Dat was gevaarlijk,
heel gevaarlijk.
95
00:08:46,830 --> 00:08:49,891
En vernederend.
- Alsjeblieft, Snider.
96
00:08:51,079 --> 00:08:54,969
Doe jezelf een plezier.
Zeg alsjeblieft niets meer.
97
00:08:55,012 --> 00:08:57,667
Zeven punten is te veel, man.
98
00:08:59,930 --> 00:09:01,930
Je moet me niet
vernederen, Charlie.
99
00:09:03,412 --> 00:09:04,718
Daar gaan we weer.
100
00:09:04,761 --> 00:09:07,155
Ik weet niet wanneer ik moet stoppen.
- Snap het.
101
00:09:07,198 --> 00:09:11,028
Kom op, Charlie. Alsjeblieft.
102
00:09:11,072 --> 00:09:14,205
Charlie, klootzak!
103
00:09:14,249 --> 00:09:17,818
Jullie zelfvoldane klootzakken,
iedereen kust je kont.
104
00:09:17,861 --> 00:09:22,255
Iedereen op hun knieën.
Goed.
105
00:09:22,953 --> 00:09:26,653
Niet met mij.
Ik kus niemands kont.
106
00:09:26,696 --> 00:09:28,742
Je gaat me niet vergeten.
107
00:09:28,785 --> 00:09:32,006
Rotte klootzakken,
jullie probeerden me te vermoorden.
108
00:09:32,049 --> 00:09:36,271
Ik heb haar gevonden, jij niet.
Ik heb haar gevonden.
109
00:09:36,314 --> 00:09:40,667
Ik werkte parttime in de Dairy Queen
terwijl ik nog naar school ging.
110
00:09:40,710 --> 00:09:44,148
En op een dag kwam deze meneer
binnen met een prachtige blondine.
111
00:09:44,192 --> 00:09:48,239
Ze had een bontjas aan.
Ze hadden allebei een bontjas aan.
112
00:09:48,283 --> 00:09:51,982
En ik had een paardenstaart
en een kleine kiel aan.
113
00:09:52,026 --> 00:09:56,334
En ik zei: "Kan ik je helpen?"
En hij zei: "Wel, hoe heet je?"
114
00:09:56,378 --> 00:10:01,601
Hoe heet je?
- Dorothy. Kan ik je helpen?
115
00:10:01,644 --> 00:10:06,649
Je bent prachtig.
- Ik? Mag ik uw bestelling?
116
00:10:06,693 --> 00:10:10,044
Ik zal iets zoets,
zacht en wits nemen.
117
00:10:10,087 --> 00:10:11,654
Jou.
118
00:10:11,698 --> 00:10:16,137
Wilt jij hun bestelling opnemen?
- Jezus, Paul!
119
00:10:16,180 --> 00:10:20,141
Ze is werkelijk prachtig.
- Ze is een baby.
120
00:10:20,184 --> 00:10:23,795
Pak ze terwijl ze jong zijn, toch?
- Ik wil een bananasplit.
121
00:10:41,945 --> 00:10:47,516
God. Ik ging niet veel met
jongens uit. Ik was heel eerlijk.
122
00:10:47,559 --> 00:10:50,345
Ik kon niet gemakkelijk
met mensen praten.
123
00:10:59,981 --> 00:11:01,981
Dus wanneer verlaat je de school?
124
00:11:02,966 --> 00:11:05,067
Juni. Hoop ik.
125
00:11:11,061 --> 00:11:13,107
Vind je de auto mooi?
126
00:11:15,109 --> 00:11:17,502
Op een dag zul je een betere hebben.
127
00:11:18,590 --> 00:11:21,419
Een Mercedes misschien. Ze zijn top.
128
00:11:25,206 --> 00:11:27,206
Ik ga hem voor je halen.
129
00:12:08,466 --> 00:12:11,184
Excuseer me mijnheer. De directie
heeft mij gevraagd met u te spreken.
130
00:12:11,208 --> 00:12:14,516
Je broek is open en het hele
restaurant kan je ding zien.
131
00:12:19,290 --> 00:12:22,923
Iemand wacht op mij.
- Dat is nieuw.
132
00:12:26,702 --> 00:12:28,791
Het is hier erg gezellig.
133
00:12:28,835 --> 00:12:32,621
Als je van Italiaans eten houdt,
ken ik een echt reuze plek.
134
00:12:34,928 --> 00:12:37,053
Ik neem je morgenavond mee.
135
00:12:40,063 --> 00:12:42,457
Ik hou van pizza.
136
00:12:42,500 --> 00:12:45,895
Dit is Noord-Italiaans,
drie sterren.
137
00:12:45,939 --> 00:12:48,506
Ik ken de maitre 'd.
138
00:12:57,602 --> 00:12:59,604
Is er iets mis met mij?
139
00:12:59,648 --> 00:13:02,607
Ik heb vast een stukje
sla op mijn neus of zoiets.
140
00:13:02,651 --> 00:13:04,740
Ik ben altijd...
- Nee, nee.
141
00:13:04,784 --> 00:13:07,458
Het is gewoon het licht. De manier
waarop het licht je ogen opvangt.
142
00:13:08,411 --> 00:13:12,615
Jij bent een expert, niet?
- Expert in wat?
143
00:13:16,360 --> 00:13:19,320
Ik vond dit in de koolsalade
bij de saladebar.
144
00:13:20,843 --> 00:13:22,843
Je naam staat erop.
145
00:13:25,152 --> 00:13:29,415
Het is niet de Mercedes.
- Is dit een grap?
146
00:13:36,859 --> 00:13:38,859
Het is een echte topaas.
147
00:13:39,819 --> 00:13:41,819
Twee karaat.
148
00:13:41,951 --> 00:13:44,301
Hij is mooi.
149
00:13:44,345 --> 00:13:47,696
Hier is deze tiener
in een stadje in Canada...
150
00:13:47,739 --> 00:13:49,872
werkend in een Tastee-Freeze
of Dairy Queen...
151
00:13:49,916 --> 00:13:51,787
et cetera, wat dan ook.
152
00:13:51,831 --> 00:13:53,831
En deze...
153
00:13:54,659 --> 00:13:56,659
straatwijze kerel...
154
00:13:58,663 --> 00:14:02,711
Ja, ik veronderstel dat hij eerst een flitsende
aantrekkingskracht op haar had, ja.
155
00:14:10,588 --> 00:14:12,705
Ik verpest dat altijd.
156
00:14:29,694 --> 00:14:31,479
Nou, dat is genoeg.
157
00:14:31,522 --> 00:14:34,264
Ik denk niet dat ik een bedreiging
voor Paul McCartney ben.
158
00:14:35,309 --> 00:14:37,309
Dit is mooi.
159
00:14:39,313 --> 00:14:42,059
Ik heb het gehaald.
Ik probeerde ze te verkopen.
160
00:14:43,056 --> 00:14:45,056
Moet moeilijk zijn geweest.
161
00:14:50,802 --> 00:14:53,327
Zoiets moet heel moeilijk zijn
om te doen.
162
00:14:54,937 --> 00:14:56,937
Hij is zo mooi.
163
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
Ik ben een beetje high.
164
00:15:02,727 --> 00:15:06,468
Je handen trillen.
- O, en groot.
165
00:15:08,251 --> 00:15:10,605
Ik heb de grootste handen.
166
00:15:10,648 --> 00:15:15,131
Ik wilde nooit een hand vasthouden van jongens
omdat mijn handen altijd groter waren.
167
00:15:24,506 --> 00:15:26,856
Ik denk niet dat ik goed ben.
Weet je wat ik bedoel?
168
00:15:30,625 --> 00:15:32,625
Ik heb het gevoel dat ik niet goed ben.
169
00:15:36,022 --> 00:15:38,024
Ben ik de eerste?
170
00:15:38,067 --> 00:15:42,678
Nou, er was een voetballer.
Wat nog meer?
171
00:15:43,464 --> 00:15:46,249
O, het was gewoon verschrikkelijk.
172
00:15:46,293 --> 00:15:49,252
Hij was zo ruw en het was allemaal
zo snel voorbij, weet je?
173
00:15:49,554 --> 00:15:51,819
Wham-bam-bedankt-mevrouw-type.
174
00:15:52,065 --> 00:15:55,084
Nou, ik weet niet zeker of het allemaal
is gebeurd. Maar ik denk van wel...
175
00:15:55,128 --> 00:15:59,304
omdat hij het iedereen op school
vertelde dat ik slecht was...
176
00:16:55,666 --> 00:16:58,800
Hoi. Hoe is het met je?
177
00:17:00,323 --> 00:17:02,323
Hallo.
178
00:17:03,338 --> 00:17:06,895
Hallo.
Dat is het, ja.
179
00:17:06,938 --> 00:17:08,938
Oké.
180
00:17:10,899 --> 00:17:13,815
Hallo.
- O mijn...
181
00:17:13,858 --> 00:17:17,340
Zien we er niet... scherp uit?
182
00:17:17,384 --> 00:17:19,384
Kom binnen.
183
00:17:21,214 --> 00:17:24,086
Ze is nog niet klaar.
- Pour vous.
184
00:17:24,130 --> 00:17:26,161
O, ze zijn prachtig.
185
00:17:26,294 --> 00:17:28,743
Nou, ik kan ze maar beter
meteen in water doen.
186
00:17:28,786 --> 00:17:32,747
Zij en Eileen maken zich
sinds vanmorgen boven klaar.
187
00:17:33,079 --> 00:17:36,446
Je zou denken dat het een kroning was
in plaats van een schoolbal.
188
00:17:36,490 --> 00:17:38,709
...vuurgevecht, ze gaan er twintig jaar door.
189
00:17:38,753 --> 00:17:40,753
Hoi, George.
190
00:17:42,452 --> 00:17:44,367
Ga je bowlen?
191
00:17:44,411 --> 00:17:48,328
Heer. Hij ziet eruit als een tangodanser.
192
00:17:48,371 --> 00:17:50,982
Hij is een vriend van me.
- Wie?
193
00:17:51,026 --> 00:17:55,161
Telly Savalas. Kojak.
- Onzin.
194
00:17:55,204 --> 00:17:59,600
Is dit teveel lippenstift? Hij zei niet te
veel te gebruiken. Ziet het er goed uit?
195
00:17:59,643 --> 00:18:03,125
Is dit teveel oogschaduw?
Ziet het er goed uit?
196
00:18:06,306 --> 00:18:08,594
Ik dacht dat ik een vaas had, maar...
197
00:18:08,619 --> 00:18:10,947
Doe je voeten eraf.
- Ja, mevrouw.
198
00:18:12,439 --> 00:18:16,051
Dat was een vrij dure
jurk die je Dorothy kocht.
199
00:18:16,641 --> 00:18:19,861
O, hij leek goed voor haar.
200
00:18:19,913 --> 00:18:22,360
Ze is bijna klaar.
Je zou haar moeten zien.
201
00:18:23,857 --> 00:18:25,880
Ruik, mam.
202
00:18:26,849 --> 00:18:28,958
Ruik, George.
- Ga weg.
203
00:18:28,983 --> 00:18:31,594
Kom op.
- O. Ga weg.
204
00:18:31,740 --> 00:18:35,244
Ruik, Paul. Echt diep.
205
00:18:36,404 --> 00:18:41,683
Dat is hoe ze ruikt. Het heet toiletwater.
- Wacht! Wacht even.
206
00:18:43,523 --> 00:18:47,082
De orchidee is voor Dorothy
en de gardenia voor jou.
207
00:18:47,126 --> 00:18:50,520
Dank je. Hij is er!
We hebben allebei een cadeautje!
208
00:18:50,564 --> 00:18:55,264
Ze houden van de manier waarop je ruikt.
- Die Eileen is een gekkerd.
209
00:19:01,478 --> 00:19:03,751
Alle dames in dit
huis zijn gekkerds.
210
00:19:03,794 --> 00:19:05,840
Weer onzin.
- George.
211
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
Ben je klaar? Daar gaan we.
- Ja...
212
00:19:09,409 --> 00:19:13,413
Hier komt ze, allemaal!
Ze ziet eruit als een filmster!
213
00:19:23,243 --> 00:19:25,425
Ziet ze er niet mooi uit?
- Geweldig.
214
00:19:25,468 --> 00:19:28,776
Ja. Je ziet er prachtig uit.
- Kunnen we een foto maken, mam?
215
00:19:28,819 --> 00:19:30,778
Ik heb een camera in de auto.
Ik ben zo terug.
216
00:19:30,821 --> 00:19:33,084
Mag ik de foto maken, Paul?
- Zeker.
217
00:19:33,128 --> 00:19:35,870
Nou, het is een
beetje doorschijnend.
218
00:20:23,231 --> 00:20:27,407
Hallo, Dorothy. Hoe is het met je?
- O, hallo.
219
00:20:28,705 --> 00:20:31,186
Dat is hem.
- Wie?
220
00:20:31,230 --> 00:20:33,580
De grote mond. De voetballer.
221
00:20:36,147 --> 00:20:40,456
Ja, dat is hem, oké. Een jock.
- Hoe wist je dat?
222
00:20:40,750 --> 00:20:43,677
Gewoon door de slimme
manier waarop hij je naam zei.
223
00:20:44,110 --> 00:20:46,765
Denkt hij dat ik stom ben
om dat niet op te pikken?
224
00:20:50,161 --> 00:20:52,555
O, maak nu geen problemen.
Alstublieft?
225
00:20:52,599 --> 00:20:55,341
Het zal geen probleem zijn.
226
00:21:08,179 --> 00:21:11,095
Jezus Christus! Wie deed dat?
227
00:21:11,139 --> 00:21:14,229
Pardon. Excuseer ons.
- Heel grappig.
228
00:21:14,273 --> 00:21:16,301
Grote grap, hè?
229
00:21:18,146 --> 00:21:22,759
Je hebt hem pijn gedaan, Paul, niet?
- Niet genoeg. De lul.
230
00:21:46,740 --> 00:21:49,896
Ik ben heel romantisch en
hou van kleine verrassingen.
231
00:21:50,575 --> 00:21:55,139
Weet je, kleine gebaren zoals bloemen
of een telefoontje als je het niet verwacht.
232
00:21:55,183 --> 00:21:59,230
Weet je, dat soort dingen.
Niet-niet-seksuele dingen, weet je?
233
00:21:59,274 --> 00:22:03,191
Zou het je verbazen als ik het je
vroeg om nu je kleren uit te trekken?
234
00:22:03,234 --> 00:22:05,541
Zou je het doen?
235
00:22:05,585 --> 00:22:07,761
Nee.
- Nou, waarom niet?
236
00:22:08,849 --> 00:22:10,849
Dat is...
237
00:22:11,242 --> 00:22:13,242
Dat is niet romantisch, dat is...
238
00:22:17,031 --> 00:22:21,644
Het kostte vijf maanden om mijn Playmate-layout
te maken. Meer dan 20.000 foto's.
239
00:22:21,688 --> 00:22:24,604
Ga zitten, leg je knieën
tegen elkaar en knuffel ze.
240
00:22:24,842 --> 00:22:26,842
Zoals dit?
- Zo, ja.
241
00:22:28,434 --> 00:22:30,434
Dat is leuk.
242
00:22:37,739 --> 00:22:40,114
Hoe zit het met het openen
van het shirt een beetje?
243
00:22:42,709 --> 00:22:46,452
Ik kan het niet.
- O, ja dat kan. Het is leuk.
244
00:23:12,956 --> 00:23:14,956
Wat ben je aan het doen?
245
00:23:16,830 --> 00:23:18,830
Paul.
246
00:23:19,485 --> 00:23:23,445
Maak je lippen nat en open je mond.
- Wat?
247
00:23:23,489 --> 00:23:27,839
Weet je, zoals je gisteravond deed.
- Paul.
248
00:23:32,236 --> 00:23:34,486
Ik kan dat doen.
249
00:23:46,816 --> 00:23:48,816
Dorothy?
250
00:24:39,565 --> 00:24:41,741
Dorothy Stratten,
"Playboy" centerfold.
251
00:24:41,784 --> 00:24:45,268
Je bent op "Street Talk".
- Hallo, mevrouw Stratten. Ik ben George.
252
00:24:45,362 --> 00:24:49,052
Hoi, George.
- We zaten in de garage en hadden een vraag.
253
00:24:49,096 --> 00:24:52,012
Hoe is het om naakt te poseren?
Ik bedoel, hoe voelt het?
254
00:24:52,234 --> 00:24:54,471
Het voelt soms
een beetje fris aan.
255
00:24:55,166 --> 00:24:59,019
Scoor er een voor Dorothy.
- We zijn in gesprek met Dorothy Stratten...
256
00:25:00,977 --> 00:25:03,153
O God. Ik zie er dik uit.
257
00:25:04,314 --> 00:25:06,314
Weg.
258
00:25:07,462 --> 00:25:11,379
O, jeetje. Ik hoop dat mijn
moeder deze nooit ziet.
259
00:25:11,422 --> 00:25:15,945
O God. Mijn moeder. Hoe laat is het?
- Het is half vier.
260
00:25:20,693 --> 00:25:22,825
Hoi, mam?
261
00:25:25,306 --> 00:25:27,306
Ja, dat weet ik.
262
00:25:28,178 --> 00:25:31,791
Het spijt me. Geef me een kans
om het uit te leggen, mam.
263
00:25:33,967 --> 00:25:36,796
Het werd zo laat,
ik dacht dat je zou slapen.
264
00:25:36,839 --> 00:25:39,092
Ik wilde je niet wakker maken.
265
00:25:40,354 --> 00:25:42,591
Ik logeer bij Nancy thuis.
266
00:25:44,760 --> 00:25:46,936
Nee, ik ben niet bij hem.
267
00:25:46,980 --> 00:25:50,592
Hij liet me polaroids zien en
wilde dat ik wat testopnames deed.
268
00:25:52,034 --> 00:25:57,164
En we hebben een deal gemaakt. Als ze werd
aangenomen, zou ik 1000$ krijgen. Anders niets.
269
00:25:57,207 --> 00:26:01,472
Dat is het gebruikelijke vindersloon
dat "Playboy" betaalt, duizend.
270
00:26:01,516 --> 00:26:05,955
Hij geloofde echt in dit meisje,
anders wilde hij haar gewoon neuken.
271
00:26:05,999 --> 00:26:08,654
Ik weet nog steeds niet welke,
misschien allebei.
272
00:26:08,697 --> 00:26:10,905
Hoe dan ook, hij heeft me overtuigd.
273
00:26:11,961 --> 00:26:16,639
O, daar ga je. Oké, ogen voor mij.
- Gooi je hoofd achterover.
274
00:26:19,142 --> 00:26:23,625
Dat is het.
Sorry.
275
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
Vergeet het, Dorothy.
Je zag er andersom beter uit.
276
00:26:27,575 --> 00:26:31,502
Je houdt die sjaal vast alsof
het een veiligheidsdeken is.
277
00:26:31,546 --> 00:26:35,202
Hier, kom op, ontspan gewoon.
Buig je rug.
278
00:26:35,245 --> 00:26:38,844
Trek je buik in. Nou, ik denk
dat ik dat veel leuker zou vinden.
279
00:26:39,070 --> 00:26:41,281
Pardon.
- Sorry.
280
00:26:44,690 --> 00:26:49,520
Dat is het. Brave meid.
Dat is perfect.
281
00:26:49,564 --> 00:26:51,653
Precies daar.
- Kijk eens hier, Dorothy.
282
00:26:51,697 --> 00:26:55,614
En doe je mond open.
- Welke stop gebruik je...
283
00:26:55,657 --> 00:26:57,938
Kan ik je even spreken?
284
00:27:08,627 --> 00:27:12,587
Luister, Dorothy, ik wacht in de
kleedkamer. Te veel regisseurs.
285
00:27:21,378 --> 00:27:23,424
Nu kunnen we misschien
wat werk verzetten.
286
00:27:23,467 --> 00:27:26,862
Dat is goed. Oké.
Oké, gooi nu je hoofd een beetje...
287
00:27:26,906 --> 00:27:31,214
achterover en lach me toe.
De volgende. Oké, dat is goed.
288
00:27:31,258 --> 00:27:33,477
Oké, geef me nu een pruillipje.
289
00:27:35,784 --> 00:27:38,134
Prachtig. Dat is goed.
290
00:27:38,178 --> 00:27:41,355
Oké, ontspan nu de handen weer.
Zeer goed. Nu..
291
00:27:41,398 --> 00:27:44,271
Denk aan een dier.
Ja, maak er een wild dier van.
292
00:27:44,314 --> 00:27:47,578
Oké. Leuk. Heel aardig.
Het begint hier warm te worden.
293
00:27:47,622 --> 00:27:51,147
Dat is de manier.
Oké. Ja goed.
294
00:27:51,191 --> 00:27:55,209
Nu begint het kleine meisje hier
te leren. Laten we gaan. Leuk.
295
00:27:55,263 --> 00:27:57,596
Oh dat is goed.
Wacht even, dat is fijn.
296
00:27:58,938 --> 00:28:02,681
Het meisje groeit op.
Oké, daar gaan we.
297
00:28:02,888 --> 00:28:07,120
O dat is leuk. Dat is leuk. Hou dat vast.
Hou dat vast. O, ja, ja, ja.
298
00:28:09,314 --> 00:28:12,299
Ze is als een grote, lieve jongen.
Beleefd ook.
299
00:28:12,342 --> 00:28:15,824
Geen littekens. Misschien moet ik
iets met haar haar doen.
300
00:28:15,868 --> 00:28:17,826
Geen overgewicht.
Ik vind haar heel leuk.
301
00:28:17,870 --> 00:28:20,481
Hoe oud?
- Achttien, denk ik.
302
00:28:20,524 --> 00:28:24,703
Dit is wat de klootzak deed.
Nu heb ik keihard gewerkt.
303
00:28:24,746 --> 00:28:27,575
Dan draait hij zich om en gaat
hij naar een andere fotograaf...
304
00:28:27,618 --> 00:28:30,883
en hij gebruikt mijn spullen om de andere
man te overtuigen dat het meisje goed is.
305
00:28:30,926 --> 00:28:35,148
Dan stuurt hij de test van de andere man
naar "Playboy" en verpest mijn vinderstarief.
306
00:28:35,191 --> 00:28:37,193
Duizend dollar.
307
00:28:37,237 --> 00:28:39,493
Ik bedoel, de man is een klootzak.
308
00:28:39,518 --> 00:28:44,026
Ze vliegen haar naar LA, eersteklas,
nemen nog wat testfoto's van haar...
309
00:28:44,070 --> 00:28:47,116
en dan beslissen ze of ze haar in
het tijdschrift willen gebruiken of niet.
310
00:28:47,160 --> 00:28:49,684
Dat is echt alles wat er is.
311
00:28:49,728 --> 00:28:51,512
Dat is alles, toch?
312
00:28:51,555 --> 00:28:54,471
Maar vanwege haar leeftijd
hebben we uw toestemming nodig.
313
00:28:54,515 --> 00:28:59,346
En als ik niet teken?
- Dan springen we allebei uit een raam.
314
00:28:59,389 --> 00:29:03,829
Nee, serieus, als u niet tekent,
is het... allemaal voorbij.
315
00:29:08,007 --> 00:29:10,007
Ze wil gaan.
316
00:29:11,163 --> 00:29:14,622
Ik begin langzaamaan het idee te
krijgen dat je wilt dat ze weggaat.
317
00:29:14,665 --> 00:29:16,755
Dat ze mij verlaat, haar moeder.
318
00:29:21,281 --> 00:29:24,763
Ik weet dat dit een echte
kans voor ons kan zijn.
319
00:29:24,806 --> 00:29:28,767
Het kan ons leven veranderen.
- Wat is dit, "wij", "ons"?
320
00:29:28,810 --> 00:29:30,943
Ik zie hier geen
naaktfoto's van jou, Paul.
321
00:29:30,986 --> 00:29:33,467
Ik zie geen enkele foto
van jou terwijl je privé...
322
00:29:33,510 --> 00:29:35,034
rondhangt waar de hele
wereld naar kan kijken.
323
00:29:35,077 --> 00:29:39,342
Laten we de camera pakken. Ik ben bereid.
- O, ik wed dat je dat bent.
324
00:29:42,693 --> 00:29:44,826
Ik weet het niet.
325
00:29:44,870 --> 00:29:49,135
Ze liep niet eens in een nachthemd door
het huis voordat ze jou ontmoette.
326
00:29:49,178 --> 00:29:52,747
Weet je wie "Playboy" leest?
- Nee, vertel het me.
327
00:29:52,791 --> 00:29:56,925
Filmproducenten, regisseurs,
agenten, tv-mensen.
328
00:29:56,969 --> 00:30:00,799
De mensen die "Charlie's
Angels" produceren lezen "Playboy."
329
00:30:00,842 --> 00:30:03,062
Ik heb dit gevoel over Dorothy.
330
00:30:03,105 --> 00:30:06,108
Dit vermoeden dat ze
een grote ster gaat worden.
331
00:30:06,152 --> 00:30:10,547
In films of op tv weet ik het
niet. Maar een hele grote ster.
332
00:30:10,591 --> 00:30:14,551
Maar ze heeft hulp nodig. Je kunt
het niet alleen. Je hebt iemand nodig.
333
00:30:14,595 --> 00:30:16,684
En ga jij die persoon zijn?
334
00:30:16,727 --> 00:30:20,122
Ik ken alle trucs.
Ik ken alle oplichtingsspellen.
335
00:30:20,166 --> 00:30:24,779
Hé, ik ken alle onzin.
Dat zijn er genoeg. Geloof me.
336
00:30:24,823 --> 00:30:27,608
Samen kunnen we iemand zijn.
337
00:30:27,651 --> 00:30:31,003
Mensen zouden weten wie we zijn.
Mensen zouden onze namen kennen.
338
00:30:31,046 --> 00:30:33,483
Mensen zouden ons
behandelen op een...
339
00:30:33,527 --> 00:30:36,399
speciale manier waarop ze sterren
behandelen. Mensen zouden...
340
00:30:36,443 --> 00:30:38,847
Hell, we zouden een restaurant
binnenlopen, mensen...
341
00:30:44,843 --> 00:30:47,421
Ik hou van haar.
- Wat zei je?
342
00:30:47,976 --> 00:30:50,343
Ik zei dat ik van haar hou.
- Grappig.
343
00:30:50,587 --> 00:30:53,286
Ik had kunnen zweren dat
je zei: "Ik vind het geweldig."
344
00:30:54,422 --> 00:30:56,772
Je mag me niet, of wel?
345
00:30:59,519 --> 00:31:01,956
Ik hou van Dorothy.
Het antwoord is nee.
346
00:31:02,773 --> 00:31:07,126
Waarom? Geef me een reden.
- Ik hoef je geen reden te geven.
347
00:31:07,169 --> 00:31:09,693
Ik ben haar moeder.
Dat is de reden.
348
00:31:09,737 --> 00:31:12,000
Dat is de reden.
349
00:31:12,044 --> 00:31:14,873
Uw aandacht alstublieft,
Western Airlines, vlucht 468...
350
00:31:14,916 --> 00:31:18,702
non-stop service voor Los
Angeles gaat nu landen...
351
00:31:18,746 --> 00:31:21,314
Ik wil niet gaan.
352
00:31:21,357 --> 00:31:23,925
Je staat te popelen om te gaan. Kom op.
353
00:31:23,969 --> 00:31:27,494
Ik wou dat je met me meeging.
354
00:31:27,537 --> 00:31:29,670
Iedereen kijkt naar ons.
Is het je opgevallen?
355
00:31:29,713 --> 00:31:32,658
Ja, een beetje.
- Ga rechtop staan, engel. Je bent slungelig.
356
00:31:32,986 --> 00:31:33,792
Beter?
357
00:31:33,817 --> 00:31:36,124
Laat je groter lijken.
Je ziet eruit als een koningin.
358
00:31:40,028 --> 00:31:42,509
Ik heb het nooit ondertekend.
359
00:31:42,552 --> 00:31:45,860
Op de een of andere manier
werd het ondertekend, ja.
360
00:31:45,904 --> 00:31:48,466
Maar ik heb het niet ondertekend.
361
00:31:49,037 --> 00:31:51,263
Ik kan alleen maar raden hoe.
362
00:31:52,911 --> 00:31:55,059
Ik zou het nooit hebben ondertekend.
363
00:32:04,357 --> 00:32:06,272
Ken je hem al?
- Wie?
364
00:32:06,315 --> 00:32:11,842
De man. De man. Hefner.
- O, Paul, hij is geweldig.
365
00:32:11,886 --> 00:32:14,323
Zoals een vader of zoiets.
366
00:32:14,367 --> 00:32:17,544
O, excuseer mij. Het spijt me.
- Dat is oké.
367
00:32:17,821 --> 00:32:21,026
Waar bel je vandaan?
- Het huis van meneer Hefner.
368
00:32:21,069 --> 00:32:25,030
Bedoel je, de Mansion?
- O, Paul. Ik wou dat je hier kon zijn.
369
00:32:25,073 --> 00:32:27,989
Ik wou dat je hier bij mij kon zijn.
Je zou het moeten zien.
370
00:32:28,220 --> 00:32:32,080
Ik heb nog nooit zoveel mooie
meisjes gezien in mijn hele leven.
371
00:32:32,124 --> 00:32:34,604
Ik voel me ineens heel lelijk.
372
00:32:34,648 --> 00:32:37,172
Is Jimmy Caan daar?
- Wie?
373
00:32:37,216 --> 00:32:39,958
Sonny Corleone in "The Godfather."
374
00:32:40,001 --> 00:32:44,179
Ik heb hem niet gezien.
- Hij is er wel. Hij en Hef zijn maatjes.
375
00:32:44,766 --> 00:32:47,487
Wie heb je ontmoet?
- O, zo veel mensen.
376
00:32:47,530 --> 00:32:51,926
Laat me denken. Ik denk dat hij
een beroemde atleet is of zoiets.
377
00:32:51,970 --> 00:32:56,061
Hij heet Billy Bob
of Willy Joe, zoiets.
378
00:32:56,104 --> 00:33:00,065
Batten? Billy Joe Batten?
- Hij lacht de hele tijd een beetje half.
379
00:33:00,889 --> 00:33:04,243
Pas op voor die glimlach.
Hij is een echte cocksman.
380
00:33:04,286 --> 00:33:09,988
Heeft een slechte reputatie.
Is Telly daar? Heb je Telly ontmoet?
381
00:33:10,031 --> 00:33:13,948
Ik dacht het niet. Ik weet het niet zeker.
- Dorothy, als je mensen ontmoet, moet je...
382
00:33:13,992 --> 00:33:17,256
echt je best doen om
hun namen te onthouden.
383
00:33:17,299 --> 00:33:20,650
Het maakt een goede indruk.
- Ik zal het vanaf nu proberen.
384
00:33:20,951 --> 00:33:25,211
Paul, alles gaat zo snel.
Het zijn een beetje bananas.
385
00:33:25,500 --> 00:33:29,311
Eens kijken, ze gaan nog wat shots
maken of hoe ze ze ook noemen.
386
00:33:29,355 --> 00:33:31,922
En ze zeggen dat ik geen
jubileumspeelgenoot word.
387
00:33:31,966 --> 00:33:34,405
Maar ze zeiden wel dat ik
een goede kans heb, een zeer...
388
00:33:34,430 --> 00:33:38,059
goede kans om in augustus
de centerfold te worden.
389
00:33:38,321 --> 00:33:40,409
De heer Hefner zal volgende
week de beslissing nemen.
390
00:33:40,453 --> 00:33:43,760
Is het niet geweldig?
Ik ben zo opgewonden!
391
00:33:43,975 --> 00:33:45,893
Hoe is hij?
- Mijnheer Hefner?
392
00:33:45,936 --> 00:33:49,766
O, leuk, zoals ik al zei. Maar
ik heb het gevoel dat iedereen...
393
00:33:49,810 --> 00:33:52,073
een beetje beeft als
je zijn naam noemt.
394
00:33:52,117 --> 00:33:55,250
Weet je, "Mr. Hefner wil je zien."
395
00:33:55,294 --> 00:33:59,559
Droeg hij een pyjama?
- Hoe wist je dat?
396
00:33:59,602 --> 00:34:03,780
Ik wilde dit gesprek al een tijdje met je,
maar ik denk dat je het behoorlijk druk had.
397
00:34:04,394 --> 00:34:06,566
Koffie voor mevrouw Stratten.
- Ja, meneer.
398
00:34:06,609 --> 00:34:09,090
Dorothy, het zal een
paar weken duren voordat...
399
00:34:09,134 --> 00:34:12,398
er een beslissing over
deze zaak is.
400
00:34:12,441 --> 00:34:14,835
O, ik begrijp het.
401
00:34:14,878 --> 00:34:17,794
Dank je.
- Ga zitten.
402
00:34:17,838 --> 00:34:21,494
In de tussentijd denk ik dat
je wat geld kunt gebruiken.
403
00:34:21,537 --> 00:34:23,974
Ja, zou kunnen.
- Ik dacht het al.
404
00:34:24,018 --> 00:34:26,847
Hoe dan ook, onze mensen
dachten dat we je konden...
405
00:34:26,890 --> 00:34:29,241
inpassen als bunny in
onze club in Century City.
406
00:34:29,284 --> 00:34:32,592
Fooien zijn redelijk goed.
- Dat komt wel goed.
407
00:34:32,635 --> 00:34:36,813
En ik zal zien of ik je naar een klein
appartement kan brengen terwijl je wacht.
408
00:34:36,857 --> 00:34:39,120
Niet te duur.
409
00:34:39,164 --> 00:34:43,255
Ondertussen kun je hier overnachten,
als je wilt in een van de gastenkamers.
410
00:34:43,523 --> 00:34:46,693
Ik kan zelf een appartement zoeken.
- Nee. Dat doen we allemaal voor je.
411
00:34:46,736 --> 00:34:49,348
Hoe dan ook, ik denk dat het
allemaal tijdelijk is, Dorothy.
412
00:34:49,391 --> 00:34:51,954
Ik denk dat er heel grote
dingen voor je liggen.
413
00:34:52,000 --> 00:34:54,779
Nou, dat weet ik niet, maar ik
zal het zeker voor je proberen.
414
00:34:54,831 --> 00:35:00,141
Ik weet dat je het zal doen.
Dat brengt me bij mijn toespraak.
415
00:35:00,185 --> 00:35:02,230
Klaar?
- Ja, meneer.
416
00:35:02,274 --> 00:35:05,407
"Playboy" is een heel
bijzonder tijdschrift, Dorothy.
417
00:35:05,451 --> 00:35:08,671
Er is zo geen ander tijdschrift.
Alle schrijvers, redacteurs...
418
00:35:08,715 --> 00:35:13,111
fotografen, alle meisjes, we hebben
allemaal een heel speciale band.
419
00:35:13,154 --> 00:35:15,200
Het is niet zoals een ander tijdschrift.
420
00:35:15,243 --> 00:35:18,360
We zijn allemaal als een...
Nou, we zijn net als een familie.
421
00:35:18,586 --> 00:35:21,249
Een familie.
Het is alsof je een gezin hebt.
422
00:35:21,293 --> 00:35:23,860
Het hele tijdschrift is
alsof je een gezin hebt.
423
00:35:23,904 --> 00:35:26,907
Het hele tijdschrift is
alsof je een gezin hebt.
424
00:35:26,950 --> 00:35:29,823
Ik weet dat veel mensen
zeggen dat dat onzin is.
425
00:35:29,866 --> 00:35:33,522
Maar zo denk ik er over.
Dat is hoe we er allemaal over denken.
426
00:35:33,566 --> 00:35:36,917
Het is een soort wereld
binnen een wereld.
427
00:35:36,960 --> 00:35:40,616
Het is een...
Nou, het is een gezin.
428
00:35:40,660 --> 00:35:44,054
Was dat niet netjes over de baan
en het appartement en zo?
429
00:35:44,098 --> 00:35:47,536
Hé, luister, het klinkt allemaal geweldig.
En God, al die mensen ontmoeten.
430
00:35:47,580 --> 00:35:49,645
Het zijn goede contacten.
Het kan alleen maar helpen.
431
00:35:49,669 --> 00:35:51,366
Weet je wat ik bedoel?
- Ik denk het wel.
432
00:35:51,410 --> 00:35:53,716
Ik bel morgen.
- Ik hou van je.
433
00:35:53,760 --> 00:35:56,328
Ik hou ook van je. Doei.
434
00:35:56,371 --> 00:35:58,025
Bedankt, Johnny.
435
00:35:58,068 --> 00:36:01,724
Dat was een telefoontje.
Hoe gaat het met haar?
436
00:36:01,768 --> 00:36:05,641
Het klinkt alsof het echt goed gaat.
Ze belde vanuit Hefs huis.
437
00:36:05,685 --> 00:36:08,209
Johnny, wees een vriend en
schenk me wat whisky in.
438
00:36:08,253 --> 00:36:12,876
Is ze in het landhuis?
- Billy Joe Batten speelt een grote rol.
439
00:36:12,939 --> 00:36:15,956
Billy Joe Batten, de voetballer
die Dorothy na zit?
440
00:36:16,350 --> 00:36:18,437
Het telt.
Dat is het soort stad dat LA is.
441
00:36:18,480 --> 00:36:21,048
Jezus Christus, ik zou uit mijn bol gaan
als Billy Joe Batten...
442
00:36:21,091 --> 00:36:23,113
probeerde in het broekje
van mijn meisje te komen.
443
00:36:24,449 --> 00:36:26,503
Wat is haar naam?
444
00:36:40,119 --> 00:36:42,852
Ik hou niet van dingen zoals
zwarte kerels en blanke kerels...
445
00:36:42,896 --> 00:36:45,942
maar ik heb wat opgemerkt over
zwarte kerels en blanke kerels...
446
00:36:45,986 --> 00:36:49,946
is dat zwarte mensen hun
kinderen meer kastijden.
447
00:36:50,263 --> 00:36:53,341
Daardoor zie je zwarte mensen geen gekke dingen
doen, zoals het neerschieten van de president.
448
00:36:53,385 --> 00:36:56,649
Want als een broer de president zou neerschieten
terwijl ze hem wegvoerden, zou hij zeggen...
449
00:36:56,692 --> 00:36:58,757
Kijk, man. Zeg het gewoon
niet tegen mijn moeder, man.
450
00:36:58,781 --> 00:37:00,933
Mijn moeder vermoord me, man.
Ja, mijn moeder...
451
00:37:00,957 --> 00:37:02,742
Hier komt ze.
452
00:37:02,785 --> 00:37:04,785
en spul boven hun hoofd, weet je?
453
00:37:06,240 --> 00:37:09,096
Dat is kamer 217 en 218.
- 219.
454
00:37:09,139 --> 00:37:11,544
In het Beverly Hilton.
455
00:37:11,716 --> 00:37:14,200
Nee, echt niet.
456
00:37:14,692 --> 00:37:17,173
Oeps. Dat is niet de manier
waarop we dat moeten doen.
457
00:37:18,839 --> 00:37:20,839
Dat heet de bunnydip.
458
00:37:22,588 --> 00:37:24,938
Het motto van "Playboy" is:
"The girl next door."
459
00:37:24,981 --> 00:37:29,508
Ze zoeken meisjes die gezond,
fris, jong en naïef zijn.
460
00:37:29,551 --> 00:37:32,229
Ze zoeken dat allemaal,
dus de meeste...
461
00:37:32,254 --> 00:37:36,645
van die meisjes hebben
dat soort achtergrond.
462
00:37:36,689 --> 00:37:39,431
Weet je, Snider, ik heb
deze theorie over jou.
463
00:37:39,677 --> 00:37:40,736
O, is dat zo?
464
00:37:40,780 --> 00:37:46,089
Ik denk dat de reden waarom je zo goed bent
in bed gewoon is omdat je harder probeert.
465
00:37:46,133 --> 00:37:50,004
Ik bedoel, schat, je stopt er een
dag van acht uur in "in 15 minuten".
466
00:37:52,400 --> 00:37:54,422
Hallo, ik ben het.
Ik belde eerder, maar...
467
00:37:54,446 --> 00:37:56,752
Hou het vast.
- Ik wilde het je gewoon laten weten...
468
00:37:56,796 --> 00:37:59,755
dat ik vanavond laat moest werken.
Maar ik bel weer als ik thuiskom.
469
00:37:59,799 --> 00:38:02,062
O, bedankt voor de bloemen.
Ze zijn mooi.
470
00:38:02,105 --> 00:38:04,042
O, bloemen.
471
00:38:04,067 --> 00:38:07,807
Ik heb altijd het gevoel dat ik niet snel
praat, mijn 30 seconden zullen opraken.
472
00:38:07,850 --> 00:38:11,787
Ik denk dat het een geweldig idee zou zijn
als je Eileen meenam naar het carnaval.
473
00:38:11,811 --> 00:38:16,119
Laat haar niet teveel junkfood eten.
Hou van je. Opluchting! Ik heb het gehaald.
474
00:38:16,163 --> 00:38:18,948
Dat moet nummer één zijn.
475
00:38:18,992 --> 00:38:24,226
Ik wed dat je doodsbang was dat ze gisteravond
buiten deed wat we net deden.
476
00:38:25,085 --> 00:38:28,956
Kijk, ik moet vroeg opstaan.
Dus waarom ga je hier niet weg?
477
00:39:11,697 --> 00:39:14,961
We hebben de beste, lieverd.
We hebben een Mercedes.
478
00:39:18,443 --> 00:39:20,638
Hallo, wat kan ik voor je halen?
- Twee hotdogs.
479
00:39:20,662 --> 00:39:23,448
Mosterd en saus, twee
sinaasappeldranken een zak chips, frietjes.
480
00:39:23,491 --> 00:39:26,189
En twee karamelgraan.
- Maar geen junkfood. Juist?
481
00:39:26,233 --> 00:39:27,626
Juist.
482
00:39:27,669 --> 00:39:29,997
Weet je, dat gezondheidsvoedsel
je zal doden.
483
00:39:32,718 --> 00:39:36,374
Ga niet weer op de raket.
- Dat is mijn rit, lieverd.
484
00:39:36,417 --> 00:39:40,290
Eileen, rechtop. Je bent weer slungelig.
- Ik weet het.
485
00:39:40,334 --> 00:39:43,032
Je wilt dat ik eruitzie
als een centerfold.
486
00:39:43,076 --> 00:39:46,079
Eerlijk? Je meent het?
- Augustus.
487
00:39:46,122 --> 00:39:48,516
O, meneer Hefner, dank u wel.
488
00:39:48,560 --> 00:39:53,216
Mevrouw Stratton, hoe zit het met uw moeder?
Wat vond ze van je foto's in "Playboy?"
489
00:39:53,260 --> 00:39:56,437
Ik denk dat ze het eerst
helemaal niet leuk vond.
490
00:39:56,481 --> 00:40:02,051
Maar toen kreeg ze telefoontjes
van haar vrienden die haar feliciteerden.
491
00:40:02,095 --> 00:40:06,491
En ze zei tegen me: "Weet je, ik voel me net
een filmster." Ik bedoel, ze was zo opgewonden.
492
00:40:06,534 --> 00:40:10,669
Tienduizend dollar!
Ze geven me tienduizend dollar...
493
00:40:10,712 --> 00:40:13,759
voor het maken van mijn foto.
- Voelt goed, hè?
494
00:40:13,802 --> 00:40:16,588
O ja. Ja.
495
00:40:16,631 --> 00:40:19,460
Dorothy, hou je echt van me?
496
00:40:20,983 --> 00:40:22,985
Ja. Ja, doe ik.
497
00:40:23,029 --> 00:40:25,553
Oké dan. Dit ga ik doen.
498
00:40:25,597 --> 00:40:29,035
Ik pak woensdag een vliegtuig en
uiterlijk donderdag, ben ik er.
499
00:40:29,078 --> 00:40:32,081
Nou, ik zou niet zoveel tijd
hebben om met jou door te brengen.
500
00:40:32,125 --> 00:40:34,954
Het is alsof ze me de hele
dag aan het hardlopen hebben.
501
00:40:34,997 --> 00:40:37,783
We rennen gewoon
naar Vegas en doen het.
502
00:40:37,826 --> 00:40:41,787
We doen het gewoon, toch?
- We zullen het doen? Wat doen?
503
00:40:41,830 --> 00:40:46,095
Hoe zit het met trouwen?
- We gaan trouwen, Dorothy.
504
00:40:46,139 --> 00:40:48,663
Maak het zomaar permanent.
505
00:40:48,707 --> 00:40:52,183
We maken er een vast team van.
506
00:40:53,037 --> 00:40:55,037
Voor het leven.
507
00:40:56,323 --> 00:41:02,460
We hadden alles voor ons,
maar jullie lieten me niet binnen.
508
00:41:02,503 --> 00:41:04,766
Grote deal.
509
00:41:04,810 --> 00:41:07,943
Nou, je kunt je
tijdschrift, je landhuis en je...
510
00:41:07,987 --> 00:41:11,120
films pakken en ze nu
allemaal in je reet stoppen.
511
00:41:12,382 --> 00:41:15,603
Leugenaar!
Ik heb je gemist.
512
00:41:15,647 --> 00:41:17,997
Ik heb je zo gemist.
513
00:41:23,829 --> 00:41:26,063
Ik denk dat we moeten gaan.
514
00:41:36,673 --> 00:41:40,454
Iemand heeft meneer Hefner
verteld dat ik je zou ophalen.
515
00:41:40,498 --> 00:41:45,199
Het is zijn persoonlijke auto.
Een beetje gênant. Niet?
516
00:41:45,224 --> 00:41:46,739
Nee.
517
00:42:26,587 --> 00:42:28,546
Jij bent Dorothy.
We hebben elkaar laatst ontmoet.
518
00:42:28,589 --> 00:42:33,376
O ja. Dit is Paul Snider. En jij
bent... Het spijt me. Ik vergat het.
519
00:42:33,420 --> 00:42:36,975
Dat is oké. Ik ben...
- Vince Roberts.
520
00:42:37,451 --> 00:42:39,513
Ik ben een grote fan.
- Bedankt.
521
00:42:39,557 --> 00:42:41,863
Luister, dat was mijn
favoriete tv-programma.
522
00:42:41,907 --> 00:42:43,778
Dank je.
523
00:42:43,822 --> 00:42:46,389
Geannuleerd, niet?
- Ja.
524
00:42:46,433 --> 00:42:48,696
Is er een kans dat
ze het terugbrengen?
525
00:42:48,740 --> 00:42:51,090
Ik dacht het niet.
- Jammer.
526
00:42:51,133 --> 00:42:52,831
Er zijn niet veel
acteurs zoals jij.
527
00:42:52,874 --> 00:42:56,328
Het zijn allemaal lichtgewichten.
We hebben zwaargewichten zoals jij nodig.
528
00:42:56,353 --> 00:42:58,353
Je breekt mijn hart.
529
00:42:59,946 --> 00:43:02,492
Jeetje, het is alweer een
tijdje geleden dat die show was.
530
00:43:02,536 --> 00:43:05,365
Wat is het, nu een jaar?
- Drie.
531
00:43:05,996 --> 00:43:08,648
Is het drie jaar geleden
dat je op tv was?
532
00:43:08,673 --> 00:43:11,327
Ja.
- Is dat niet iets?
533
00:43:11,371 --> 00:43:15,070
Slechte scripts, hè?
- Ik denk het wel.
534
00:43:15,114 --> 00:43:18,552
Dorothy, daar ben je.
- Pardon.
535
00:43:18,596 --> 00:43:23,078
Weet je, goede schrijvers zijn moeilijk te
vinden. Ik heb wat projecten in gedachten.
536
00:43:23,122 --> 00:43:25,883
Ik zou een goede schrijver kunnen
gebruiken, maar ik kan er geen vinden.
537
00:43:25,907 --> 00:43:28,736
Ik bedoel, in elk geval geen fatsoenlijke.
En als je dat doet, zullen ze...
538
00:43:28,780 --> 00:43:32,348
niet doen wat je ze zegt te doen.
Je weet wel?
539
00:43:32,392 --> 00:43:35,830
Sommige schrijvers zijn zo.
Excuseert u mij? Ik ga gewoon...
540
00:43:35,874 --> 00:43:38,528
Nou, ik hoop dat je snel
weer op de buis bent.
541
00:43:38,572 --> 00:43:40,139
Bedankt.
542
00:43:40,939 --> 00:43:45,666
Werk je nu aan iets nieuws?
- Gewoon lezen.
543
00:43:45,710 --> 00:43:47,886
Gewoon lezen.
- Pardon.
544
00:43:50,366 --> 00:43:52,366
Tot ziens, Vince.
545
00:44:00,725 --> 00:44:02,725
Je had met hem moeten praten.
546
00:44:04,032 --> 00:44:06,164
Daar is Hef. Rechtop.
547
00:44:09,052 --> 00:44:11,257
Dank je. Hallo, Dorothy.
548
00:44:11,300 --> 00:44:15,522
Hallo, Hef.
- Kijk naar haar. Allemachtig.
549
00:44:15,565 --> 00:44:17,742
Misschien volgende keer?
- De volgende keer. Oké.
550
00:44:19,091 --> 00:44:22,790
Ik zie dat je hier goed bent gekomen.
- Mr Hefner, dit is Paul Snider.
551
00:44:22,834 --> 00:44:24,618
Paul, meneer Hefner.
552
00:44:24,662 --> 00:44:28,317
Als een mens het recht heeft
God op zijn eigen manier te vinden...
553
00:44:28,361 --> 00:44:31,451
heeft hij het recht om op zijn
eigen manier naar de duivel te gaan.
554
00:44:31,494 --> 00:44:33,583
Hier is er nog een:
Beschrijvingen van moord...
555
00:44:33,627 --> 00:44:37,196
die we beschouwen als een misdaad
zijn aanvaardbaar in kunst en literatuur...
556
00:44:37,239 --> 00:44:40,068
maar beschrijvingen
van seks zijn verboden.
557
00:44:40,112 --> 00:44:45,494
Onze samenleving heeft haat boven
liefde gesteld, en doden boven leven.
558
00:44:45,987 --> 00:44:49,034
Juist?
- Best dichtbij.
559
00:44:49,077 --> 00:44:52,690
Maar ik denk dat ik zei: "Geef de
voorkeur aan de dood boven het leven."
560
00:44:52,733 --> 00:44:56,824
Wat? Ik begrijp het niet. Wat?
- Hij citeert mij. Oude nog wel.
561
00:44:56,868 --> 00:45:01,002
Dat is geweldig spul.
Fijn stukje werk. Fijn...
562
00:45:01,046 --> 00:45:03,744
God, het voelt alsof Hef
en ik oude vrienden zijn.
563
00:45:03,788 --> 00:45:06,592
Weet je, ik denk dat we zelfs een paar
gemeenschappelijke maatjes hebben.
564
00:45:06,616 --> 00:45:08,836
Is Telly hier?
- Telly?
565
00:45:08,880 --> 00:45:11,447
Savalas. Telly Savalas.
Hij is een oude vriend.
566
00:45:11,491 --> 00:45:15,748
Ik dacht hem hier misschien te zien.
- O! Hé, Bobo.
567
00:45:16,322 --> 00:45:18,541
Bobo. Bobo, ik wil dat je
Dorothy Stratten ontmoet.
568
00:45:20,342 --> 00:45:22,436
Bobo Weller.
569
00:45:23,432 --> 00:45:27,202
Ik heb je centerfold nog aan mijn muur.
- Allemachtig!
570
00:45:27,246 --> 00:45:32,050
Je favoriete boek is "The Hite
Report." Je houdt van Rod Stewart...
571
00:45:32,075 --> 00:45:35,080
Linda Ronstadt en Boz Scaggs, toch?
572
00:45:35,123 --> 00:45:39,606
Allemachtig.
- Ik zou dat lichaam overal kennen.
573
00:45:39,649 --> 00:45:41,695
En wat is jouw naam?
- Snider.
574
00:45:41,739 --> 00:45:42,914
Dorothy?
- Paul.
575
00:45:42,957 --> 00:45:46,265
Excuseer ons even.
Dorothy, er is iemand, ik...
576
00:45:46,308 --> 00:45:50,530
En wat doe je?
- Ik ben haar persoonlijke manager.
577
00:45:50,768 --> 00:45:55,230
Phil, zeg hallo tegen Dorothy Stratten.
- Als hij hallo zegt, zeg jij hallo.
578
00:45:55,274 --> 00:45:57,624
Hallo, Dorothy Stratten.
Ik ben Phil Wass.
579
00:45:57,667 --> 00:45:59,408
Hallo.
580
00:45:59,563 --> 00:46:01,933
Phil maakt soms films.
581
00:46:02,218 --> 00:46:04,563
Dorothy is onze Miss August. We
zijn allemaal erg enthousiast over haar.
582
00:46:04,587 --> 00:46:08,567
Misschien als je je rondkijkt, kunnen we je
haar laten presenteren in haar filmdebuut.
583
00:46:08,591 --> 00:46:11,551
Ze is een heel fijne actrice.
- Meneer Hefner...
584
00:46:11,594 --> 00:46:14,126
Maak je geen zorgen. Hij weet
sowieso niets van acteren.
585
00:46:14,151 --> 00:46:16,338
Pardon.
Ik laat jullie met rust.
586
00:46:16,382 --> 00:46:19,559
Luister, ik ben bezig met een
film genaamd "Ball Bearings."
587
00:46:19,602 --> 00:46:22,692
Misschien wil je morgen langs het kantoor
komen om de regisseur te ontmoeten?
588
00:46:22,736 --> 00:46:26,827
Wat heb ik te verliezen?
- Je kent de regisseur niet.
589
00:46:26,871 --> 00:46:29,699
Excuseer me even.
- Ja, tuurlijk.
590
00:46:29,743 --> 00:46:32,656
Het is niet echt een rol...
- Ze zal hem aannemen.
591
00:46:33,015 --> 00:46:34,574
Hoi. Paul Snider hier.
592
00:46:34,617 --> 00:46:37,795
Mevrouw Stratten, ik zag uw
filmdebuut in "Ball Bearings".
593
00:46:37,838 --> 00:46:41,059
O, O.
- "O, O" is juist.
594
00:46:41,102 --> 00:46:44,758
Nu ben ik geen filmcriticus,
maar dat speelde niet echt een rol.
595
00:46:44,802 --> 00:46:46,891
Nou, ik was ook
niet echt een actrice.
596
00:46:46,934 --> 00:46:51,156
O? Ben je beter nu?
- O, God, ik hoop het. Ik ben aan het studeren.
597
00:46:51,417 --> 00:46:55,160
De klassiekers?
- Nee, acteren. Ik weet niets van muziek.
598
00:46:55,203 --> 00:46:57,768
Hij bedoelt Shakespeare...
599
00:46:59,227 --> 00:47:01,546
Het spijt me. Ik schaam me zo.
600
00:47:03,690 --> 00:47:06,084
Hefner vond het niet
leuk toen ik hem citeerde.
601
00:47:06,127 --> 00:47:08,826
Ik had mijn mond moeten houden.
602
00:47:08,869 --> 00:47:11,603
Verdomme.
- Ik denk dat het hem gewoon verrast heeft.
603
00:47:13,091 --> 00:47:17,528
Domme zet.
- Misschien was je wat zenuwachtig.
604
00:47:18,574 --> 00:47:22,274
O, kijk eens naar
deze stomme kleren.
605
00:47:25,799 --> 00:47:28,158
Stom om hem te citeren.
606
00:47:35,200 --> 00:47:37,898
Weet je, ik was ook wat nerveus
de eerste avond dat ik daar was...
607
00:47:37,942 --> 00:47:40,509
Jezus! Wil je dat niet meer zeggen?
608
00:47:46,733 --> 00:47:50,868
Waarom zou ik in godsnaam nerveus
zijn in de buurt van Hefner en die menigte?
609
00:47:50,911 --> 00:47:55,785
Een stel slimme ezels
met hun stomme, faggy kapsels.
610
00:47:55,829 --> 00:47:59,180
Zelfvoldane klootzakken.
En die Vince Roberts.
611
00:47:59,224 --> 00:48:03,661
Jongen, wil hij in je broekje?
- Nou, dat gaat hij niet doen.
612
00:48:04,577 --> 00:48:07,449
Hij vroeg je mee uit, nietwaar?
- Ja.
613
00:48:07,493 --> 00:48:09,493
Wat zei je?
614
00:48:11,192 --> 00:48:15,238
Ik zei dat ik een kerel had.
Een vaste kerel.
615
00:48:16,676 --> 00:48:18,676
Deed je dat dat?
616
00:48:23,901 --> 00:48:25,901
Misschien zou je.
617
00:48:26,816 --> 00:48:28,081
Ik moet wat?
618
00:48:28,106 --> 00:48:30,926
Ga met hem uit. Hij zei dat hij enkele
projecten aan het lezen was.
619
00:48:31,576 --> 00:48:34,710
O, ik ben echt moe.
Laten we naar bed gaan.
620
00:48:35,390 --> 00:48:38,393
Denk je dat Hefner me leuk vond?
- Paul, kom op...
621
00:48:38,437 --> 00:48:41,157
Ik denk niet dat hij me leuk vond.
Als hij me gewoon leerde kennen...
622
00:49:26,659 --> 00:49:31,272
Kijk, meneer Hefner, probeert u me te
zeggen dat u niet wilt dat ik met Paul trouw?
623
00:49:31,316 --> 00:49:35,059
Je moet begrijpen, Dorothy, dat een derde partij
zich in een rare positie bevindt...
624
00:49:35,102 --> 00:49:39,977
wanneer men je wil adviseren voor een huwelijk.
- Je weet nooit hoe het zal eindigen.
625
00:49:40,020 --> 00:49:42,414
Het is niet omdat ik een
Playmate ga worden, toch?
626
00:49:43,937 --> 00:49:45,983
Nee, nee.
- Natuurlijk niet.
627
00:49:46,026 --> 00:49:49,901
Sommige van de andere meisjes vertelden me
dat je niet wilt dat de Playmates trouwen.
628
00:49:49,926 --> 00:49:52,400
Eerlijk gezegd denken we dat het
beter is voor het beeld als dat niet zo is.
629
00:49:52,424 --> 00:49:55,253
Dat begrijp je toch?
- Maar er zijn er verschillende geweest.
630
00:49:55,296 --> 00:49:57,646
Een ogenblikje, Sam.
- Wie? Geef me een paar namen.
631
00:49:57,690 --> 00:49:59,866
Cindy.
- Ginger, denk ik.
632
00:49:59,909 --> 00:50:01,955
Dat klopt. Cindy, Ginger...
633
00:50:01,999 --> 00:50:05,611
Hij kan niet zomaar naar buiten komen en
het zeggen. Hij probeert je iets te vertellen.
634
00:50:05,654 --> 00:50:08,875
Ik weet dat hij dat is en ik denk dat ik
weet wat hij me probeert te vertellen.
635
00:50:09,246 --> 00:50:11,640
Maar ik denk niet
dat hij het begrijpt.
636
00:50:12,444 --> 00:50:14,444
Wat is er mis met hem?
637
00:50:15,229 --> 00:50:18,537
Nou, hij is... Hij heeft de
persoonlijkheid van een pooier.
638
00:50:20,626 --> 00:50:23,585
Dat was ongepast.
Dat had ik niet moeten zeggen.
639
00:50:23,629 --> 00:50:26,153
O, meneer Hefner.
640
00:50:26,197 --> 00:50:30,897
Dat is precies de manier waarop hij
zich kleedde. Hij kleedt zich niet meer zo.
641
00:50:37,437 --> 00:50:40,907
O God.
Ik ben zo in de war.
642
00:50:42,213 --> 00:50:47,174
Ik denk niet dat iemand het begrijpt.
Ik ben het hem verschuldigd.
643
00:50:47,218 --> 00:50:49,611
Mevrouw Stratten, mag ik u
een persoonlijke vraag stellen?
644
00:50:49,655 --> 00:50:51,831
36-24-36.
645
00:50:51,874 --> 00:50:56,225
Nee, ik heb die informatie in het persbericht.
Ik heb het trouwens meerdere keren.
646
00:50:56,575 --> 00:50:58,834
Ik wilde gewoon weten
of je getrouwd bent.
647
00:51:00,057 --> 00:51:03,060
Ja. Ik ben ongeveer drie maanden getrouwd.
- Ik vraag me af waarom je naar...
648
00:51:03,103 --> 00:51:05,975
mevrouw Davis keek toen ik je dat vroeg.
- Geen reden.
649
00:51:06,019 --> 00:51:07,934
Reist hij met je mee?
- Nee, doet hij niet.
650
00:51:07,977 --> 00:51:11,024
En waarom is dat? Ik wil dat
mevrouw Stratten mij antwoordt.
651
00:51:11,068 --> 00:51:13,536
Als ze wil
- Hij is in LA. Werk.
652
00:51:13,818 --> 00:51:15,289
Wat voor werk doet hij?
653
00:51:15,754 --> 00:51:19,859
Hij doet een show.
- Sorry, ik hoorde u niet. Herhaal dat eens?
654
00:51:19,902 --> 00:51:24,646
Hal wil ooit de eerste zwarte president
worden van de Verenigde Staten!.
655
00:51:24,690 --> 00:51:28,346
Ga nu zitten!
Laat ze zien wat je kunt!
656
00:51:29,721 --> 00:51:34,656
Help hem een hand! Hal Dafoe!
Daar gaan we!
657
00:51:34,700 --> 00:51:38,269
Dit is nummer drie.
Dit is Mikey!
658
00:51:38,452 --> 00:51:42,272
Mikey!
Leest graag poëzie.
659
00:51:43,187 --> 00:51:47,016
En Mike hoopt ooit Olivia
Newton-John te ontmoeten!
660
00:51:47,060 --> 00:51:49,367
O stop. Stop het daar.
661
00:51:49,410 --> 00:51:53,849
Dames, stop. Dames, ik denk dat ik iets zie.
Michael, je zou je moeten schamen.
662
00:51:55,503 --> 00:51:57,592
Geen opvulling!
663
00:51:57,636 --> 00:52:00,856
Dat zijn de regels, jongens!
Geen vullingen!
664
00:52:02,684 --> 00:52:05,165
Nu draai je je om, slechte jongen.
665
00:52:05,209 --> 00:52:08,168
Stout Stout.
Doe dat nooit meer!
666
00:52:08,212 --> 00:52:11,476
Daar gaan we met nummer vijf!
Dit is Dick!
667
00:52:11,519 --> 00:52:16,263
O, dames, laat me je vertellen
Dick spreekt vloeiend Frans!
668
00:52:16,307 --> 00:52:18,396
Ik heb het gisteravond ontdekt.
669
00:52:18,439 --> 00:52:21,964
O, Dicky, laat ze
zien wat je hebt, schat.
670
00:52:22,008 --> 00:52:24,837
Voulez-vous coucher avec moi, Dicky?
671
00:52:24,880 --> 00:52:27,015
Wat vind je van Dick's dong?
672
00:52:28,623 --> 00:52:32,540
Hé, dames, wat vind je
van al onze mooie...
673
00:52:32,584 --> 00:52:36,115
goedgeschapen jonge mannen?
674
00:52:36,631 --> 00:52:39,504
Klaar, jongens?
Vijf, zes, zeven, acht...
675
00:53:02,176 --> 00:53:05,356
Het komt op 874 dollar per stuk.
676
00:53:05,399 --> 00:53:07,622
Sorry, Paul.
Dat zijn de cijfers.
677
00:53:10,099 --> 00:53:12,232
Ik begrijp het niet.
Deze plaats zat vol.
678
00:53:12,276 --> 00:53:16,452
Nou, ze waren niet bepaald een stel grote
spenders. Het was geen Shriners-conventie.
679
00:53:21,502 --> 00:53:24,070
Zijn er projecten in het
verschiet, nieuwe films?
680
00:53:24,113 --> 00:53:28,378
Als ik terug ga naar Los Angeles start ik
een film genaamd "Wednesday's Child".
681
00:53:29,162 --> 00:53:33,427
Waar gaat "Wednesday's Child" over?
Wel, je gaat veel tijd besteden aan...
682
00:53:33,471 --> 00:53:37,562
kijken hoe ik vastgebonden en
geslagen word. Het is geen klassieker.
683
00:53:37,605 --> 00:53:40,913
Sal, wil je de pellet in haar
mond stoppen, alsjeblieft?
684
00:53:40,956 --> 00:53:42,828
Voorzichtig. Bijt er niet in.
- Oké.
685
00:53:42,871 --> 00:53:45,657
Er is een telefoontje voor je, Dorothy.
- Nu niet, in godsnaam.
686
00:53:45,864 --> 00:53:48,268
Oké, leg het pistool
weer tegen haar gezicht.
687
00:53:48,312 --> 00:53:51,750
Hij zegt zijn zin,
je schudt met je hoofd nee.
688
00:53:51,793 --> 00:53:54,579
Harder! En dan geeft hij je een
klap in je gezicht met het pistool.
689
00:53:56,407 --> 00:53:58,422
Wat?
690
00:53:58,626 --> 00:54:02,282
Heb je in de pellet gebeten?
Godverdomme!
691
00:54:02,326 --> 00:54:03,718
Wat is er zo grappig?
692
00:54:03,762 --> 00:54:06,155
Het spijt me.
- Maak haar schoon, alsjeblieft.
693
00:54:09,202 --> 00:54:11,422
O, God.
694
00:54:11,465 --> 00:54:15,252
Moet ik hem zeggen terug te bellen?
Hij belde al drie keer.
695
00:54:15,295 --> 00:54:18,777
Bloedkorrels verdomme. Jezus..
696
00:54:18,820 --> 00:54:22,694
Het spijt me dat ik u stoor, maar
ik heb het gevonden. Het is mooi.
697
00:54:22,737 --> 00:54:25,436
Paul, luister, ik denk niet dat dit
een goed moment is om te praten.
698
00:54:25,479 --> 00:54:30,092
Ik ga hier door de bol. Het is een
Paul Snider, Dorothy Stratten-auto...
699
00:54:30,136 --> 00:54:33,835
als ik er ooit een heb gezien.
Maar het is iets meer dan ik dacht.
700
00:54:33,879 --> 00:54:37,448
Kijk, ik vroeg me af, is er een manier
om vandaag bij de bank te komen?
701
00:54:37,491 --> 00:54:40,538
Ik wil de papieren ondertekenen
voordat iemand anders hem neemt.
702
00:54:40,581 --> 00:54:42,764
We hebben nog eens 3000 nodig.
703
00:54:45,412 --> 00:54:48,502
Misschien tijdens je lunchpauze?
- We gaven de laatste tijd veel geld uit.
704
00:54:48,546 --> 00:54:53,202
Misschien moeten we wachten. Er is
geen mooiere set wielen in deze hele stad.
705
00:54:53,246 --> 00:54:56,858
Denk je dat het mogelijk is om mevrouw
Stratten van de telefoon te slepen?
706
00:54:56,902 --> 00:54:59,426
Voor een paar minuten?
- Hij wacht wel.
707
00:54:59,470 --> 00:55:03,517
Ik ga een kenteken
krijgen waarop Star 80 staat.
708
00:55:03,881 --> 00:55:06,346
Het is fan-fucking-tastisch.
709
00:55:06,390 --> 00:55:09,697
Weet je, S-T-A-R 8-0?
710
00:55:09,741 --> 00:55:12,352
Dat ben jij. Ster 80.
711
00:55:12,396 --> 00:55:14,951
Iedereen in deze stad
zal weten wie we zijn.
712
00:55:16,965 --> 00:55:19,207
Kunt je naar de bank gaan?
713
00:55:21,136 --> 00:55:23,136
Alstublieft?
714
00:55:24,451 --> 00:55:28,629
Oké, ik kom naar de bank.
- Dat is mijn koningin.
715
00:55:28,673 --> 00:55:30,762
David?
- Hoe laat ben je klaar..
716
00:55:30,805 --> 00:55:33,634
Kun je haar hier brengen?
- Hoe laat denk je dat we klaar zijn?
717
00:55:33,678 --> 00:55:36,376
Laat. Erg laat.
- Laat. Hij zei erg laat.
718
00:55:36,420 --> 00:55:40,075
Als je niet thuis komt zou ik graag
een tijdje langs het landhuis komen.
719
00:55:40,119 --> 00:55:43,595
Wil je ze bellen en het voor me oplossen?
Laat ze weten dat ik kom?
720
00:55:44,036 --> 00:55:46,082
Dorothy, is dat oké?
721
00:55:47,648 --> 00:55:49,957
Verdomme, ik wou dat
hij me hier niet zou bellen.
722
00:55:50,521 --> 00:55:52,521
Oké.
723
00:55:57,702 --> 00:56:01,053
Het is een sci-fi.
Ze speelt een robot.
724
00:56:01,096 --> 00:56:04,883
Kom binnen, je moeder...
Ze boden ons 10.000.
725
00:56:04,926 --> 00:56:08,756
Nou, daar stop ik maar snel mee.
726
00:56:08,800 --> 00:56:12,238
Begint direct nadat we "Wednesday's
Child" hebben beëindigd.
727
00:56:12,706 --> 00:56:17,896
Ze is zo mooi. En je kunt gewoon zien
dat ze de favoriet van meneer Hefner is.
728
00:56:18,079 --> 00:56:22,030
Ze is de beste.
De beste.
729
00:56:22,074 --> 00:56:26,034
Je ziet er zelf best goed uit, Bobo.
- O, het gaat goed.
730
00:56:26,078 --> 00:56:27,906
Hoi, Lonny.
731
00:56:38,482 --> 00:56:40,484
Waar is Dorothy?
- Werken.
732
00:56:40,527 --> 00:56:42,877
Ze belde en vroeg of het
oké was dat hij langskwam.
733
00:56:42,921 --> 00:56:45,314
Ik kon gewoon geen nee tegen haar zeggen.
734
00:56:47,563 --> 00:56:51,495
O, hoi, Hef.
- Hoi, Hef.
735
00:56:57,414 --> 00:57:00,591
Weet je, dat herinnert me eraan.
Ik moet hem later spreken.
736
00:57:00,634 --> 00:57:03,376
Ik heb een idee voor
een poster met Dorothy.
737
00:57:03,420 --> 00:57:05,460
Verdomme!
738
00:57:08,990 --> 00:57:13,255
Iets te eten halen?
- Ik heb altijd honger.
739
00:57:13,299 --> 00:57:15,301
Lijkt het erop dat ik aankom?
740
00:57:17,609 --> 00:57:21,220
Ik ontmoette meneer Snider voor
741
00:57:21,263 --> 00:57:25,180
het eerst in de Playboy Mansion.
- Snider, Paul. Hoi.
742
00:57:25,224 --> 00:57:26,530
Martin Gebber.
- Hoe gaat het met u?
743
00:57:26,573 --> 00:57:28,140
We wilden gewoon
onze gezichten voeden.
744
00:57:28,183 --> 00:57:30,612
Doe met ons mee?
- Zeker.
745
00:57:31,360 --> 00:57:33,885
U oefent hier, Dr. Gebber?
- Geb, alsjeblieft.
746
00:57:33,928 --> 00:57:36,496
Nee, Newport Beach, maar ik
ben van plan hierheen te verhuizen.
747
00:57:37,454 --> 00:57:41,458
Internist?
- Plastische chirurgie. Meestal cosmetisch.
748
00:57:41,501 --> 00:57:46,854
Weet je, Paul is getrouwd met Dorothy
Stratten. Hij beheert haar ook. De kip.
749
00:57:46,898 --> 00:57:50,205
Hij vertelde me dat hij en Dorothy op
zoek waren naar een nieuwe woonruimte.
750
00:57:50,249 --> 00:57:55,080
En misschien, sinds ik mijn
praktijk naar LA verhuisde...
751
00:57:55,123 --> 00:57:58,692
konden we samen een plek
vinden en uitgaven delen.
752
00:57:58,736 --> 00:58:02,653
We zijn in oktober ingetrokken en
ik heb de bovenste helft genomen.
753
00:58:02,696 --> 00:58:07,875
Zij woonden op de eerste verdieping. Vlak bij de
snelweg. Lawaaierig, maar het beviel me.
754
00:58:07,919 --> 00:58:12,184
Het had een tuin voor King,
een garage voor mijn Rolls-Royce.
755
00:58:13,023 --> 00:58:16,580
De Rolls, de Rolls is
een investering voor mij.
756
00:58:16,623 --> 00:58:21,323
Het is een investering, ik hou niet van
statussymbolen zoals de meeste mensen hier.
757
00:58:21,367 --> 00:58:26,372
Het is een investering, oké?
Dorothy had de centerfold al gedaan.
758
00:58:26,415 --> 00:58:29,767
Miss augustus.
Ze had al rollen gespeeld...
759
00:58:29,810 --> 00:58:34,467
in "Fantasy Island"
en "Buck Rogers."
760
00:58:34,511 --> 00:58:38,689
Het ging snel met haar.
Ik werd erg op haar gesteld.
761
00:58:38,732 --> 00:58:43,347
Ze ging heel goed om met haar publieke
zichtbaarheid. Ze was snel volwassen voor 19.
762
00:58:43,372 --> 00:58:47,175
Maar voor mij was ze gewoon een
vriendin. Begrijp je? Gewoon een vriendin.
763
00:58:47,219 --> 00:58:52,964
Ik had een meisje, Robin.
Ik bleef de meeste tijd bij haar.
764
00:58:53,007 --> 00:58:56,707
Dus ik bracht niet
veel tijd in huis door.
765
00:58:56,750 --> 00:58:59,274
Maar we kwamen
wel eens bij elkaar.
766
00:58:59,318 --> 00:59:02,495
Zondagmiddag barbecue
met een paar vrienden.
767
00:59:02,539 --> 00:59:04,671
Heb je dit apparaat zelf gemaakt?
768
00:59:04,715 --> 00:59:06,847
Twaalf van hen.
- Aan wie verkoop je ze?
769
00:59:06,891 --> 00:59:09,110
Aan iedereen die er een wil kopen.
770
00:59:11,645 --> 00:59:16,683
Ze heeft geen echte concurrentie, weet je?
- O, hoe zit het met Miss December? Vicki iets?
771
00:59:16,727 --> 00:59:19,773
Naast Dorothy? Je maakt een grapje.
- Waar wil je dat ik het neerzet?
772
00:59:19,817 --> 00:59:22,210
In de garage, bij alle andere geen verkoop.
773
00:59:22,254 --> 00:59:25,170
Je zou er een moeten kopen, Nick.
- Als Hefner überhaupt iets heeft...
774
00:59:25,213 --> 00:59:29,130
zal het Dorothy zijn. Ik bedoel,
niemand anders zit in dezelfde klas.
775
00:59:29,174 --> 00:59:34,266
Moet zijn. Dan kunnen jullie
ons allemaal bezoeken in Bel-Air.
776
00:59:34,309 --> 00:59:35,876
Juist.
- Hoor je dat?
777
00:59:35,920 --> 00:59:38,749
Wat?
- Je verhuist naar Bel-Air.
778
00:59:38,792 --> 00:59:42,622
O, ja, natuurlijk. Wanneer?
- Wanneer je Playmate of the Year wordt.
779
00:59:42,666 --> 00:59:44,842
Ga weg.
- Nee, ik geloof hem.
780
00:59:44,885 --> 00:59:47,127
Ik denk dat jij ook
Playmate van het jaar wordt.
781
00:59:49,150 --> 00:59:52,676
Wat is dit in hemelsnaam?
- Ik weet wat dat is.
782
00:59:52,719 --> 00:59:56,765
Ik zag dat in een winkel in Santa Monica.
- O, mijn God!
783
00:59:58,116 --> 01:00:00,901
Vertel ons niet dat dit
voor lichaamsbeweging is, Paul.
784
01:00:00,945 --> 01:00:03,774
Ik denk dat ik weet waar het voor is.
- Dat doe ik ook.
785
01:00:03,817 --> 01:00:06,082
Wat is het?
Iemand, vertel het me. Wat?
786
01:00:06,949 --> 01:00:10,213
Vertel het haar.
- Vraag het aan de man die het heeft gebouwd.
787
01:00:20,163 --> 01:00:22,507
Ik heb het alleen voor de grap gemaakt.
788
01:00:40,849 --> 01:00:44,466
Wat heb ik verkeerd gedaan?
Ik heb alles gedaan wat jij deed.
789
01:00:44,510 --> 01:00:48,906
Heeft iemand het me verteld?
Wat heb ik verkeerd gedaan?
790
01:00:48,949 --> 01:00:51,394
Jullie rotte klootzakken!
791
01:02:16,354 --> 01:02:18,588
Hoi, Aram.
- O, meneer Hefner.
792
01:02:21,694 --> 01:02:25,393
Wie is het meisje met de rode pet?
- Dat is Dorothy Stratten.
793
01:02:25,437 --> 01:02:28,048
Waarom zet je haar niet op de foto, Aram?
- Nee.
794
01:02:28,092 --> 01:02:32,313
Ik heb een echte actrice nodig.
- Laat haar lezen. Je zult zien.
795
01:02:32,357 --> 01:02:35,795
Wie behandelt haar?
- Peter Rose. Rose en Matz.
796
01:02:35,839 --> 01:02:39,625
Pak alleen Peter aan. Oké?
- Waarom? Hoe gaat het?
797
01:02:39,668 --> 01:02:42,199
Ik zal het je een andere keer vertellen.
Leuk je te zien, Aram.
798
01:02:51,812 --> 01:02:53,813
Het wordt een grote foto.
Vijf, zes miljoen.
799
01:02:53,857 --> 01:02:57,295
Ik hoor dat hij Newman heeft.
- Ik wou dat ik een paar van zijn foto's kende.
800
01:02:57,338 --> 01:02:59,558
"Time Step."
Heb je ooit "Time Step" gezien?
801
01:02:59,601 --> 01:03:01,734
Nee.
- "The Last Chase?"
802
01:03:01,778 --> 01:03:04,194
Nee. Als het opkomt,
moet ik dan liegen?
803
01:03:07,784 --> 01:03:10,612
Nee, ik denk het niet. Wees
gewoon jezelf en het komt wel goed.
804
01:03:10,929 --> 01:03:14,355
Je hebt een eigenschap, Dorothy. Hef zag het.
Ik weet zeker dat Aram dat ook doet.
805
01:03:14,399 --> 01:03:19,054
Ho, ho, Peter, dat is agentenpraat.
- Dat is vriendenpraat.
806
01:03:22,102 --> 01:03:25,976
Nou, hier zijn we dan.
- Slik.
807
01:03:26,019 --> 01:03:29,240
Ik zal hier wachten. Het duurt niet lang.
- Oké.
808
01:03:29,861 --> 01:03:31,808
"Time Step" en "The Last Chase", toch?
809
01:03:31,851 --> 01:03:34,054
Juist.
- Oké, dank je wel.
810
01:03:41,276 --> 01:03:43,689
Een meisje kan niet zomaar
achterover leunen en zeggen...
811
01:03:43,732 --> 01:03:46,431
"Nu zijn mijn foto's
over de hele wereld gezien...
812
01:03:46,474 --> 01:03:50,217
in" Playboy ", en ik weet zeker dat
er veel producenten en regisseurs zijn...
813
01:03:50,261 --> 01:03:52,524
die mijn foto's zagen,
en als ze me aardig vinden...
814
01:03:52,567 --> 01:03:55,701
zullen ze me bellen.
Zo werkt het gewoon niet.
815
01:03:55,744 --> 01:03:57,984
Dus je moet nog steeds buiten
en kansen zoeken?
816
01:03:58,008 --> 01:04:00,008
Absoluut.
817
01:04:03,927 --> 01:04:06,843
Wees niet nerveus.
Hij is echt heel aardig.
818
01:04:14,894 --> 01:04:16,591
Ik ben Aram.
- Ik ben Dorothy.
819
01:04:16,635 --> 01:04:18,637
Ja ik weet het.
820
01:04:24,635 --> 01:04:26,635
Ben je nerveus?
821
01:04:26,863 --> 01:04:28,863
Ja.
- Ja, ik ook.
822
01:04:34,219 --> 01:04:38,962
Weet je iets over mij?
- "Time Step" was geweldig.
823
01:04:40,605 --> 01:04:43,270
Dat is "The Last Chase."
824
01:04:43,314 --> 01:04:47,100
Je hebt "Time Step" niet gezien, of wel?
- Nee, maar dat ga ik wel doen.
825
01:04:49,015 --> 01:04:53,085
Wil je enkele van mijn foto's zien?
- Nee.
826
01:04:56,861 --> 01:04:59,087
Moet ik voor je lezen?
827
01:05:00,809 --> 01:05:02,809
Nee, nee.
828
01:05:09,253 --> 01:05:13,083
Aram zegt dat het een gesloten
set wordt en een heel strak schema.
829
01:05:13,126 --> 01:05:16,390
Hij zegt dat we heel
lange dagen zullen maken.
830
01:05:16,434 --> 01:05:19,089
Veertien, zestien uur.
831
01:05:19,241 --> 01:05:21,415
Ik ken New York.
832
01:05:22,570 --> 01:05:25,356
We zouden niet zoveel tijd
hebben om elkaar te zien.
833
01:05:26,661 --> 01:05:28,960
Ik zou je daar echt kunnen helpen.
834
01:05:34,229 --> 01:05:38,596
Er is iets mis, Dorothy. Er is hier
iets anders aan de hand. Ik voel het.
835
01:05:39,413 --> 01:05:43,200
Aram zegt dat ik elk beetje
concentratie nodig heb.
836
01:05:43,243 --> 01:05:46,624
Zei hij dat?
Aram zegt dit en Aram zegt dat.
837
01:05:46,649 --> 01:05:49,467
Wil je stoppen met
de verdomde Aram?
838
01:05:49,703 --> 01:05:54,646
Aram is een erg aardige man.
- O, shit! Ze zijn allemaal aardig voor je!
839
01:05:54,689 --> 01:05:57,736
Iedereen is geweldig.
Meneer Hefner is geweldig.
840
01:05:57,779 --> 01:06:00,826
De hele wereld is
geweldig voor jou!
841
01:06:00,869 --> 01:06:03,087
Nou, rot op Aram!
842
01:06:09,378 --> 01:06:12,098
Of misschien heb je dat al gedaan.
- O, Paul.
843
01:06:12,142 --> 01:06:14,971
Ik bedoel, misschien is dat
waar dit allemaal over gaat?
844
01:06:15,014 --> 01:06:19,240
Misschien is dat wat er gaande is
tijdens die repetities bij hem thuis.
845
01:06:19,801 --> 01:06:23,327
Heb je hem geneukt?
Is dat hoe je de rol hebt gekregen?
846
01:06:23,518 --> 01:06:25,868
Dat is hoe het daar
wordt gedaan, nietwaar?
847
01:06:31,857 --> 01:06:33,857
Dat is echt oneerlijk.
848
01:06:35,599 --> 01:06:38,124
Het klinkt misschien oubollig,
maar ik moet mijn liefde concentreren...
849
01:06:38,168 --> 01:06:42,170
op slechts één man.
Ik ben trouw.
850
01:06:45,781 --> 01:06:48,958
God, ik ben soms zo'n eikel.
851
01:06:54,793 --> 01:06:56,793
Het spijt me.
852
01:06:57,187 --> 01:07:00,277
Het spijt mij enorm.
Ik begrijp het wel.
853
01:07:02,670 --> 01:07:06,544
Het is gewoon dat ik zo
verdomd veel van je hou.
854
01:07:08,966 --> 01:07:13,377
Paul... laten we
teruggaan naar Vancouver.
855
01:07:13,614 --> 01:07:18,599
Ik hoef deze film niet te doen. Ik ben bang.
- Van wat?
856
01:07:19,948 --> 01:07:22,448
Ik weet het niet.
857
01:07:22,473 --> 01:07:25,998
Het was leuk in Vancouver.
Laten we alsjeblieft teruggaan.
858
01:07:26,042 --> 01:07:28,609
Engel, we kunnen niet teruggaan.
859
01:07:28,653 --> 01:07:31,237
We zouden alle contacten
verliezen die we hier hebben gemaakt.
860
01:07:31,873 --> 01:07:33,873
Alstublieft?
861
01:07:37,618 --> 01:07:39,618
Nee.
862
01:07:43,233 --> 01:07:46,714
Maar... ik heb een geweldig idee.
863
01:07:48,020 --> 01:07:52,764
Ik ben toch je manager? Nou, als je
manager vind ik dat je naar New York...
864
01:07:52,807 --> 01:07:55,201
moet gaan en een grote
filmster moet worden.
865
01:07:55,245 --> 01:07:57,682
Ik blijf hier en werk aan
de Dorothy Stratten-poster.
866
01:07:57,725 --> 01:08:00,428
Het gaat ons een
fortuin opleveren.
867
01:08:01,065 --> 01:08:03,443
Goed idee?
868
01:08:03,468 --> 01:08:05,803
Het kwam zomaar bij me op.
869
01:08:13,089 --> 01:08:15,299
Je bent mijn koningin.
870
01:08:18,877 --> 01:08:22,141
Ik weet het niet, hij
leek in een buitengewoon...
871
01:08:22,185 --> 01:08:26,319
goed humeur net voordat ze vertrok.
Haar met dit en dat helpen.
872
01:08:26,659 --> 01:08:31,977
Echt attent zijn. Gaf haar een afscheidsfeestje.
Het moet een fortuin hebben gekost.
873
01:08:32,020 --> 01:08:35,067
Ik heb mijn Rolls geleend om
haar naar het vliegveld te brengen.
874
01:08:35,111 --> 01:08:38,157
Zei: "De koningin moet in stijl gaan."
875
01:08:38,474 --> 01:08:41,885
En nadat ze weg was, kwam
hij hier terug naar het huis.
876
01:08:41,910 --> 01:08:43,910
En toen..
877
01:08:44,908 --> 01:08:50,343
Toen deed hij het meest verdomde. Ik
weet nog steeds niet waarom hij het deed...
878
01:08:50,387 --> 01:08:54,086
Maar hij bouwde een
hondenhok voor King.
879
01:08:54,527 --> 01:08:57,829
Een prachtig hondenhok.
Gekste ding.
880
01:08:58,020 --> 01:09:00,238
Ik dacht niet dat hij zelfs
wist dat ik een hond had.
881
01:09:01,572 --> 01:09:04,183
Ja, oké, Caroline.
- Oke.
882
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
Ja, kom. Geef mij meer.
Kom binnen. Ja, een beetje verder.
883
01:09:07,969 --> 01:09:10,363
Ja, houd dat vast.
Ja, let op. Markeer het.
884
01:09:10,570 --> 01:09:13,050
Kijk eens, Gary.
- Ja.
885
01:09:14,756 --> 01:09:16,969
Is dat goed?
- Dat is leuk.
886
01:09:26,336 --> 01:09:28,679
Je mag geen kauwgom kauwen.
Er zit suiker in.
887
01:09:37,085 --> 01:09:40,741
Dank je.
- Hij is het. Ik weet het.
888
01:09:40,785 --> 01:09:43,459
Ik kan het zien aan de manier waarop
ze zijn naam aan de telefoon zegt.
889
01:09:43,483 --> 01:09:46,225
En wat zegt ze?
- O. Niet te veel.
890
01:09:46,269 --> 01:09:50,664
Ze zegt altijd, ze werkt de hele dag aan
Arams film en heeft geen zin om te praten.
891
01:09:50,708 --> 01:09:53,363
Waarom kun je dat niet accepteren?
- Ze noemt het film.
892
01:09:53,406 --> 01:09:55,756
Jezus, ze zei nog nooit film.
893
01:09:55,800 --> 01:09:58,194
Ze zei altijd film of foto,
maar nooit film.
894
01:10:01,066 --> 01:10:04,374
Ik wed dat hij het film noemt.
- Wel, dat is nauwelijks voldoende...
895
01:10:04,417 --> 01:10:06,898
reden om u dit alles
te laten doormaken.
896
01:10:07,691 --> 01:10:11,424
Hij geeft haar coke.
- Paul...
897
01:10:11,655 --> 01:10:13,663
Ik weet dat je van streek bent,
maar dat mag je niet eens zeggen.
898
01:10:13,687 --> 01:10:16,864
En als ik Dorothy ken, betwijfel
ik het. Je hebt het mis.
899
01:10:16,908 --> 01:10:23,480
Ja? Ze bleef gisteravond snuffelen.
Tijdens het hele gesprek bleef ze snuffelen.
900
01:10:23,523 --> 01:10:26,439
Misschien is ze verkouden.
- Ja. Dat is wat zij zei.
901
01:10:26,725 --> 01:10:29,964
Kou, mijn reet.
- Paul, je gaat jezelf gek maken...
902
01:10:30,008 --> 01:10:35,840
als je zo doorgaat. Je moet beseffen
dat Dorothy de fantasie van elke man is.
903
01:10:35,883 --> 01:10:39,800
Iedereen die haar of zelfs haar
foto in een tijdschrift ziet, trouwens...
904
01:10:39,844 --> 01:10:43,848
komt achter haar aan.
En er zal altijd wel iemand zijn...
905
01:10:43,891 --> 01:10:48,461
die rijker is dan jij,
beroemder dan jij...
906
01:10:48,622 --> 01:10:50,942
Een langere penis heeft dan jij.
907
01:10:50,985 --> 01:10:54,250
Je kunt er niets aan doen.
- Ze is zichzelf niet, man.
908
01:10:54,293 --> 01:10:57,340
Kijk, ik ken deze jongens, Geb. Ze
steken een beetje coke in de neus...
909
01:10:57,383 --> 01:11:01,257
van een meisje, en denken dat ze alles zal doen.
- Je hoorde geen woord gehoord van wat ik zei.
910
01:11:01,300 --> 01:11:05,414
Kijk, het enige wat je kunt doen is
haar laten weten dat je van haar houdt.
911
01:11:05,913 --> 01:11:09,308
Zet je eigen voeten op de grond.
Stop met klagen!
912
01:11:09,352 --> 01:11:13,832
Ga erop uit en zoek een baan, doe
iets en probeer haar trots op je te maken.
913
01:11:16,329 --> 01:11:19,288
Ik weet het. Je hebt gelijk.
914
01:11:22,190 --> 01:11:25,629
Ik kan dit aan.
915
01:11:25,672 --> 01:11:30,416
In welke branche ben je actief?
- Ik dacht in termen van een kuuroord.
916
01:11:30,460 --> 01:11:33,317
U weet wie Dorothy Stratten is, nietwaar?
- O, ik denk het wel.
917
01:11:33,342 --> 01:11:35,613
Dat is mijn vrouw.
En ik ben haar persoonlijke manager.
918
01:11:35,638 --> 01:11:38,598
Ik dacht erover om te bellen
naar het kuuroord van Dorothy Stratten.
919
01:11:38,642 --> 01:11:41,471
Alle moderne apparatuur.
Nautilus, stoom, sauna.
920
01:11:41,514 --> 01:11:45,451
Weet je, ze hebben hier van dat soort dingen.
Je geeft ze witte tanden, zonnebrandcrème...
921
01:11:45,475 --> 01:11:49,609
wat spieren en, bang, je bent een hit.
Ik zag een hete locatie op Santa Monica.
922
01:11:49,653 --> 01:11:53,178
De vastgoedvrouw zei dat de
eigenaar 2500 per maand wil.
923
01:11:53,221 --> 01:11:56,486
Maar ze is er vrij zeker van
dat het minder wordt.
924
01:11:56,529 --> 01:11:58,736
Wat denk je?
925
01:12:02,230 --> 01:12:04,409
Is er iets mis, Dorothy?
926
01:12:05,861 --> 01:12:07,861
Nee.
927
01:12:08,498 --> 01:12:10,705
Nou, wat denk jij?
928
01:12:12,110 --> 01:12:14,547
Klinkt goed.
- Je vind het niet leuk.
929
01:12:14,591 --> 01:12:18,246
Ik kan aan de toon van je stem
horen dat je het niet leuk vindt.
930
01:12:18,762 --> 01:12:23,032
Paul, denk je dat we morgen kunnen praten?
Ik ben echt moe, denk ik.
931
01:12:26,167 --> 01:12:28,431
Ja, tuurlijk.
932
01:12:28,474 --> 01:12:30,911
Luister..
933
01:12:30,955 --> 01:12:35,351
Ik heb gisteravond een paar keer gebeld.
Heb je mijn berichten ontvangen?
934
01:12:36,874 --> 01:12:40,573
Ja, dat deed ik, maar we werkten erg laat.
- Hoe laat?
935
01:12:40,617 --> 01:12:43,359
Ik weet het niet precies meer.
Ik was bij Peggy.
936
01:12:43,402 --> 01:12:45,578
Peggy Johnson.
- Wie is Peggy Johnson?
937
01:12:45,622 --> 01:12:48,538
O. Nou, ze is een actrice.
Ze zit ook in de film.
938
01:12:48,581 --> 01:12:51,054
Je zou haar leuk vinden, ze is echt aardig.
939
01:12:51,079 --> 01:12:53,717
Hoe dan ook, we zijn vrienden
geworden en het werd...
940
01:12:53,760 --> 01:12:55,936
zo laat dat ik de nacht
doorbracht in haar appartement.
941
01:12:56,284 --> 01:12:58,808
Ik wilde je niet wakker maken.
Ik dacht dat je zou slapen.
942
01:13:00,260 --> 01:13:02,478
Ik logeer in het huis van Nancy.
943
01:13:03,640 --> 01:13:07,905
Ik denk dat je me niet wakker wilde maken.
- Paul, het spijt me, ik heb je niet gehoord.
944
01:13:07,948 --> 01:13:13,040
Niets, het was niets.
Dus, hoe gaat het op de set?
945
01:13:13,084 --> 01:13:17,436
Paul, begin niet bij mij.
- Gaat het goed met je?
946
01:13:17,480 --> 01:13:19,133
Met de regisseur?
- Doe dat niet.
947
01:13:19,177 --> 01:13:23,181
Omdat ik denk dat het belangrijk is
at een actrice en haar regisseur...
948
01:13:23,224 --> 01:13:25,444
een goede relatie moeten hebben.
949
01:13:29,187 --> 01:13:33,450
Er moet iets zijn dat je kunt doen,
in godsnaam. Hij steelt mijn vrouw.
950
01:13:34,279 --> 01:13:36,586
Kunnen we hem niet aanklagen?
Kunnen we de klootzak niet laten boeten?
951
01:13:36,629 --> 01:13:39,893
Waarvoor betalen?
- Sue? Waarvoor?
952
01:13:39,937 --> 01:13:44,768
Waarvoor? Jij bent de detective. Jij
zou me moeten kunnen zeggen waarvoor.
953
01:13:47,161 --> 01:13:51,035
Ben jij haar manager?
Heb je contracten?
954
01:13:51,078 --> 01:13:53,242
Papieren?
955
01:13:57,294 --> 01:13:59,801
Maar het was iets waar jullie
het allebei over hadden, toch?
956
01:14:00,005 --> 01:14:03,003
Het werd begrepen, toch?
- Ja, het was begrepen.
957
01:14:03,047 --> 01:14:05,223
Je had dus een mondeling contract, toch?
958
01:14:05,266 --> 01:14:07,486
Dat klopt.
We hadden een mondeling contract.
959
01:14:07,530 --> 01:14:10,271
Wij zijn een team.
Ik heb haar ontdekt.
960
01:14:10,570 --> 01:14:15,842
Ja ik weet het. Jij zei dat.
Misschien..
961
01:14:15,886 --> 01:14:21,152
Misschien kunnen we hem aanklagen om verleiding
van haar managementcontract met u te schenden.
962
01:14:21,195 --> 01:14:23,067
Ja, dat is het.
- Niet zo snel.
963
01:14:23,110 --> 01:14:25,852
Ik ben geen advocaat.
Ik zou er een moeten checken.
964
01:14:25,896 --> 01:14:28,464
Ik weet dat we
documentatie nodig hebben.
965
01:14:28,507 --> 01:14:31,641
Ik zou die klootzak willen vermoorden.
966
01:14:31,684 --> 01:14:35,340
Daar kan ik je niet mee helpen.
- Hij belde me gisteravond vijf keer.
967
01:14:35,383 --> 01:14:40,563
Ik heb niet geslapen.
Daarom miste ik mijn doel.
968
01:14:40,606 --> 01:14:42,844
We halen het na de lunch.
969
01:14:42,869 --> 01:14:45,509
Ik weet niet waarom ik
deze loyaliteit aan hem voel.
970
01:14:47,221 --> 01:14:49,485
Hij is aan het rommelen. Ik weet het.
971
01:14:49,528 --> 01:14:51,746
Hij heeft andere vrouwen.
Heeft hij altijd.
972
01:14:52,749 --> 01:14:55,926
Om ongeveer drie uur 's ochtends
lijkt elke verdomde gek in de strip...
973
01:14:55,969 --> 01:14:58,232
bij onze joint terecht te komen.
974
01:14:58,276 --> 01:15:02,323
Hij zag er hetzelfde uit dan andere klootzakken
in deze stad, maar hij praatte aardiger.
975
01:15:02,367 --> 01:15:05,936
Hij zei dat hij me in "Playboy"
kon krijgen. Dat hij Hef kende.
976
01:15:05,979 --> 01:15:12,029
Hij zei dat hij me in films kon krijgen. Hij
had een visitekaartje en een Mercedes 450SL.
977
01:15:12,329 --> 01:15:14,540
Dus wat maakt het uit?
978
01:15:17,556 --> 01:15:21,168
Hoe zit het met het idee van een healthclub?
- Ik kon er geen steun voor krijgen.
979
01:15:21,212 --> 01:15:23,454
Niemand zal hem geld geven.
980
01:15:26,130 --> 01:15:28,175
Wat?
981
01:15:28,219 --> 01:15:30,526
Zeg het.
982
01:15:30,569 --> 01:15:35,356
Ik vind gewoon niet dat je je naam moet
lenen aan zoiets, een gezondheidsclub...
983
01:15:35,400 --> 01:15:37,608
met hem of iemand anders.
984
01:15:41,145 --> 01:15:44,714
Hoe meer hij faalt, hoe meer
hij aan me lijkt vast te houden.
985
01:15:44,757 --> 01:15:47,978
Ja, dit is Paul Snider. Ik heb geprobeerd
Hef te bereiken. Ik heb verschill...
986
01:15:48,021 --> 01:15:51,590
Snider. Mr Hefner is de
stad uit. Kan ik u helpen?
987
01:15:51,634 --> 01:15:55,507
Wie is dit? Tegen wie praat ik?
- Ik ben Roy, de assistent van meneer Hefner.
988
01:15:55,551 --> 01:16:00,381
Luister, Roy, hier is wat het is. Ik zou
vanavond graag naar het landhuis komen...
989
01:16:00,425 --> 01:16:01,992
en met hem praten.
- Maar ik zei het je al.
990
01:16:02,035 --> 01:16:04,168
Juist, hij is de stad uit.
991
01:16:04,211 --> 01:16:08,346
Gewoon voor de kans dat hij vanavond terug
is er is iemand die ik hem zou willen tonen.
992
01:16:08,389 --> 01:16:10,411
Wil je misschien mijn naam
bij de poort achterlaten, Roy?
993
01:16:10,435 --> 01:16:13,481
Het spijt me zeer, dat kan ik niet doen.
Alleen meneer Hefner kan dat zelf doen.
994
01:16:13,525 --> 01:16:16,876
O, ik weet zeker dat je het kunt, Roy. Ik weet
dat het klaar is, het wordt de hele tijd gedaan.
995
01:16:16,920 --> 01:16:20,488
Kom op, probeer het eens.
We hebben elkaar ontmoet, nietwaar, Roy?
996
01:16:20,532 --> 01:16:24,449
Ik was waarschijnlijk bij Dorothy Stratten.
- Ik ken je, maar kan je niet helpen.
997
01:16:24,492 --> 01:16:27,626
Ik zal uw bericht echter achterlaten.
- Oké, sport, laat het bericht achter.
998
01:16:27,670 --> 01:16:29,691
Ik zal terugbellen.
- Wie is dit verdomme?
999
01:16:29,715 --> 01:16:31,674
Ik wed dat je Hefner niet eens kent.
1000
01:16:31,717 --> 01:16:34,546
Hoe laat? Hoe laat zou een goed
moment zijn om terug te bellen?
1001
01:16:34,590 --> 01:16:39,035
Ik kan het je echt niet zeggen.
- Nee. Ik dacht niet dat je het kon.
1002
01:16:39,856 --> 01:16:43,215
Bedankt voor al je hulp, Roy.
- Graag gedaan.
1003
01:16:45,557 --> 01:16:49,953
Gaan we of gaan we niet?
- Die klootzak was er de hele tijd.
1004
01:16:56,002 --> 01:16:58,002
Wil je bij hem blijven?
1005
01:17:00,668 --> 01:17:02,895
Wil je hem verlaten?
1006
01:17:04,527 --> 01:17:06,699
Wat wil je doen?
1007
01:17:08,885 --> 01:17:11,191
Ik denk dat je juridische
hulp nodig hebt.
1008
01:17:11,235 --> 01:17:13,455
Je moet waarschijnlijk
met een advocaat praten.
1009
01:17:20,028 --> 01:17:24,594
Dorothy, je kunt hem je dit gewoon niet
laten aandoen. Hij moet je meer vrijheid geven.
1010
01:17:33,605 --> 01:17:39,350
Je moet het begrijpen. Je bent gewoon
niet hetzelfde meisje als in Vancouver.
1011
01:17:39,556 --> 01:17:42,472
Je bent gegroeid.
Je bent volwassen geworden.
1012
01:17:44,025 --> 01:17:46,549
Ik zie het gebeuren
vlak voor mijn ogen...
1013
01:17:46,574 --> 01:17:48,597
elke dag.
1014
01:17:49,187 --> 01:17:51,398
Je bent uniek, Dorothy.
1015
01:17:52,281 --> 01:17:54,483
En je hebt een uniek cadeau.
1016
01:17:55,718 --> 01:17:58,944
Je bent gegroeid.
En hij bleef hetzelfde.
1017
01:18:00,755 --> 01:18:04,157
Hollywood heeft mijn waarden of
mijn persoonlijkheid niet veranderd.
1018
01:18:04,201 --> 01:18:06,943
Maar het maakte me zeker wijzer.
1019
01:18:06,986 --> 01:18:10,511
Ik denk dat ik in anderhalf jaar tijd
vijf jaar ervaring heb opgedaan.
1020
01:18:13,193 --> 01:18:15,423
Je bent hem ontgroeid.
1021
01:18:16,213 --> 01:18:19,548
Dit is een beetje moeilijk. Weet
je zeker dat je het wilt horen?
1022
01:18:20,304 --> 01:18:22,219
Oké.
1023
01:18:22,262 --> 01:18:26,310
Ze is praktisch uit The Wyndham verhuisd.
Ze gaat er meestal heen na het fotograferen...
1024
01:18:26,353 --> 01:18:29,993
pikt berichten op en
loopt naar The Plaza.
1025
01:18:30,549 --> 01:18:32,767
Hij zit in suite 1210.
1026
01:18:34,040 --> 01:18:39,018
Ze eten meestal in het hotel en 's ochtends
gaat ze terug naar The Wyndham...
1027
01:18:39,062 --> 01:18:42,456
waar ze wacht tot de
studieauto haar komt ophalen.
1028
01:18:42,688 --> 01:18:45,891
Dus je had altijd gelijk.
Het is hem.
1029
01:18:46,291 --> 01:18:48,516
Ze verbergen het redelijk goed.
1030
01:18:49,550 --> 01:18:51,768
Gaat het?
1031
01:18:51,988 --> 01:18:54,182
Ja, tuurlijk.
1032
01:18:54,728 --> 01:18:57,167
Ik moet gewoon pissen.
1033
01:18:57,210 --> 01:19:00,997
Als we maar iets hadden,
een brief, een band.
1034
01:19:01,040 --> 01:19:03,695
Alles waar ze het over
het management heeft...
1035
01:19:03,739 --> 01:19:06,132
denk ik dat we misschien iets hebben.
1036
01:19:06,176 --> 01:19:09,179
Of verleiding, bedoel ik.
- Dat ze allebei oprotten.
1037
01:19:09,222 --> 01:19:12,008
Waarom zeggen we niet
gewoon: "Kijk, je wilt haar, maat?
1038
01:19:12,051 --> 01:19:15,402
Je mag haar hebben.
Maar je zult moeten betalen.
1039
01:19:15,446 --> 01:19:18,246
Ik weet hoe je je voelt,
maar ik denk het niet.
1040
01:19:19,058 --> 01:19:23,019
Ja, misschien is er iets in
vervreemding van genegenheid.
1041
01:19:25,673 --> 01:19:27,870
Ik dacht het niet.
1042
01:19:37,860 --> 01:19:40,781
Ja, het was 379,95, nieuw.
1043
01:19:41,360 --> 01:19:44,040
En je kunt het zelfs voor 250 hebben.
1044
01:19:44,083 --> 01:19:46,293
Het is pas een jaar oud.
1045
01:19:47,434 --> 01:19:50,660
Het werd alleen op zondag afgevuurd door
een kleine, oude, psychotische schoolleraar.
1046
01:19:51,082 --> 01:19:54,790
Hoe laad je het?
- O, makkelijk. Gaan er vijf in.
1047
01:19:54,833 --> 01:19:58,576
Ik zal je er een geven.
Je stopt hem in de kamer.
1048
01:19:58,619 --> 01:20:01,318
Je drukt op de knop
en je spant hem op...
1049
01:20:03,523 --> 01:20:05,751
En ze is klaar om te gaan.
1050
01:20:13,974 --> 01:20:16,192
Je bent lefty, hè?
1051
01:20:19,336 --> 01:20:21,554
Voelt goed, nietwaar?
1052
01:20:28,780 --> 01:20:30,990
Hebben we een aankoop?
1053
01:20:46,058 --> 01:20:48,539
Hij deed heel raar.
1054
01:20:48,582 --> 01:20:52,325
Hij plakte, speldde, met plakband...
1055
01:20:52,369 --> 01:20:55,415
gelijmde foto's van haar,
van hem...
1056
01:20:55,650 --> 01:20:57,896
hem en haar,
van haar en hem...
1057
01:20:57,940 --> 01:21:02,074
helemaal over de muren
als een soort bizar heiligdom.
1058
01:21:02,118 --> 01:21:05,208
Raar.
Eerlijk gezegd...
1059
01:21:05,251 --> 01:21:07,819
Ik dacht dat het een
beetje op een soap leek.
1060
01:21:09,486 --> 01:21:11,605
En ik heb hem duidelijk verkeerd gelezen.
1061
01:21:11,649 --> 01:21:14,913
Dat is vrijwel dezelfde foto
die werd afgebroken.
1062
01:21:14,957 --> 01:21:17,220
Ach, kijk.
1063
01:21:17,442 --> 01:21:20,788
Dat is Eileen.
Wat een kind.
1064
01:21:20,832 --> 01:21:24,531
Ik dacht erover om haar hierheen te brengen
voor een bezoek als Dorothy terugkomt.
1065
01:21:24,575 --> 01:21:29,121
Dat zou leuk zijn.
- Het is zwaar. Echt zwaar.
1066
01:21:29,711 --> 01:21:33,889
Ik weet niet zeker of ik er tegen kan.
- Luister, Robin, ik wil deze naar King brengen.
1067
01:21:34,088 --> 01:21:36,494
Heb je de foto van het bal gezien?
1068
01:21:37,196 --> 01:21:40,808
Heb ik je dat laten zien?
Ik heb deze witte jurk voor haar gekocht.
1069
01:21:41,016 --> 01:21:43,257
Hier is hij.
1070
01:21:48,405 --> 01:21:52,296
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
Zij heeft mijn hart gebroken.
1071
01:21:54,131 --> 01:21:56,342
Leuk hè?
1072
01:21:57,022 --> 01:22:01,090
Ik heb een betere.
- Paul, kijk, we moeten echt verder.
1073
01:22:01,133 --> 01:22:03,285
Het is waar ik haar vasthoud
toen we dansten.
1074
01:22:03,309 --> 01:22:07,367
Hij is echt leuk. Wacht even.
- We zijn over een uur terug, oké?
1075
01:22:08,154 --> 01:22:12,057
Oké, man.
- Oké, we zien je later. Rustig aan, oké?
1076
01:22:17,511 --> 01:22:19,706
Whoa! Mens.
1077
01:22:20,443 --> 01:22:24,156
Ik dacht dat ik zou breken als hij zei:
"Ze heeft mijn hart gebroken."
1078
01:22:24,200 --> 01:22:26,419
Ik vond het niet grappig.
1079
01:22:26,463 --> 01:22:29,970
Ik kan een opschepperige Snider aan,
een achterbakse Snider.
1080
01:22:30,564 --> 01:22:32,603
King.
1081
01:22:33,687 --> 01:22:37,691
Ik kan een sentimentele
Snider gewoon niet verdragen.
1082
01:22:37,735 --> 01:22:39,693
Het is ongeveer de enige
keer dat ik hem leuk vond.
1083
01:22:39,737 --> 01:22:42,696
Wegwezen hier. Waarom?
- Ik weet het eigenlijk niet.
1084
01:22:42,740 --> 01:22:45,240
Deze macho jongen, zo.
1085
01:22:46,396 --> 01:22:48,572
Je denkt toch niet dat hij
iets geks zou doen, of wel?
1086
01:22:48,615 --> 01:22:51,662
Zoals?
- Ik weet het niet. Zichzelf pijn doen?
1087
01:22:51,705 --> 01:22:54,095
Niet als het betekent dat
hij zijn haar moet verwonden.
1088
01:22:55,361 --> 01:22:58,930
Kunnen we nu niet praten?
Ik word een beetje gek.
1089
01:22:58,974 --> 01:23:01,684
Ik zie je als ik naar
Los Angeles kom.
1090
01:23:02,474 --> 01:23:06,068
Je hebt de gezamenlijke
bankrekening afgesloten. Waarom?
1091
01:23:06,111 --> 01:23:10,420
Ik zal je wat geld sturen.
- Je antwoordde niet waarom.
1092
01:23:10,463 --> 01:23:12,596
Ik dacht dat het het beste was.
- Waarvoor?
1093
01:23:12,639 --> 01:23:14,990
Onze situatie, Paul.
Ik moet nu ophangen.
1094
01:23:15,033 --> 01:23:19,168
Nee, hang alsjeblieft niet op.
Wat is in godsnaam is onze situatie?
1095
01:23:19,211 --> 01:23:21,711
Jezus, vertel me iets, wil je?
1096
01:23:22,649 --> 01:23:25,959
Kijk, als je een verhouding
hebt gehad, vind ik dat prima.
1097
01:23:25,984 --> 01:23:29,830
Ik begrijp het, maar dat betekent niet
dat we het hele huwelijk moeten vergooien...
1098
01:23:29,874 --> 01:23:33,095
door het toilet.
Alsjeblieft, Dorothy.
1099
01:23:33,138 --> 01:23:35,372
Vertel me tenminste waar ik sta.
1100
01:23:37,795 --> 01:23:40,537
Ik moet meer vrijheid hebben.
1101
01:23:40,580 --> 01:23:42,800
Ik wil meer vrijheid.
1102
01:23:42,843 --> 01:23:45,324
Dorothy, je kunt meer
vrijheid hebben, eerlijk gezegd.
1103
01:23:45,368 --> 01:23:47,585
Dat is niet genoeg.
1104
01:23:51,075 --> 01:23:53,285
Dingen veranderen.
1105
01:23:54,710 --> 01:23:57,293
Ik ben niet hetzelfde
meisje als in Vancouver.
1106
01:23:57,336 --> 01:23:59,686
Nee, dat ben je zeker niet.
1107
01:23:59,730 --> 01:24:03,516
Het klinkt alsof je nu een schrijver hebt.
- Ik begrijp niet wat je zegt.
1108
01:24:03,731 --> 01:24:08,347
Ik bedoel, ik heb een vermoeden
dat je nu op Arams knie zit...
1109
01:24:08,391 --> 01:24:11,220
en hij beweegt je mond.
Hij trekt aan de touwtjes!
1110
01:24:11,263 --> 01:24:13,492
We praten wel als ik terug ben.
1111
01:24:14,781 --> 01:24:17,008
Je woont bij hem.
1112
01:24:17,052 --> 01:24:20,533
Ik logeer tijdelijk
bij hem thuis.
1113
01:24:20,577 --> 01:24:23,319
Je leeft bij hem,
je slaapt met hem.
1114
01:24:23,554 --> 01:24:25,786
Je neukt hem.
1115
01:24:25,811 --> 01:24:27,845
Waarom durf je het niet
te zeggen? Je doet het.
1116
01:24:27,888 --> 01:24:30,500
Waarom kun je het niet zeggen?
1117
01:24:30,543 --> 01:24:32,795
Zet die verdomde bril af.
1118
01:24:40,640 --> 01:24:42,850
Ik ben blut.
1119
01:24:46,951 --> 01:24:50,036
Paul, ik zal voor je zorgen.
Dat weet je.
1120
01:24:50,389 --> 01:24:52,599
Eileen is hier, niet?
1121
01:24:55,090 --> 01:24:57,440
Luister, er is al te veel gebeurd.
1122
01:24:59,340 --> 01:25:04,055
Ik bel je over een paar dagen.
Misschien kunnen we dan praten.
1123
01:25:04,099 --> 01:25:06,324
Over een scheiding?
Is dat wat je bedoelt?
1124
01:25:08,497 --> 01:25:10,497
Ja.
1125
01:25:10,844 --> 01:25:14,021
Ik zou kunnen veranderen.
Jezus, geef me een kans, wil je?
1126
01:25:14,065 --> 01:25:16,283
Ik zal bellen.
1127
01:25:18,635 --> 01:25:21,159
Godverdomme!
Hij moet je laten volgen.
1128
01:25:21,367 --> 01:25:24,336
Klootzak. Ik wil niet
dat je hem meer ziet.
1129
01:25:24,380 --> 01:25:26,624
De hele zaak kan op andere
manieren worden afgehandeld.
1130
01:25:29,036 --> 01:25:31,223
Beloof me dat je hem
niet meer zult zien.
1131
01:25:32,176 --> 01:25:36,174
Hij leek zo bang.
- Hé, zus, kom erin! Alstublieft?
1132
01:25:36,218 --> 01:25:39,046
Dorothy, ik wil dat je het belooft.
1133
01:25:40,700 --> 01:25:42,903
Oké, dat beloof ik.
1134
01:25:46,141 --> 01:25:48,665
Hoe is het water?
- Het is warm.
1135
01:25:48,708 --> 01:25:50,708
Ja?
1136
01:25:51,634 --> 01:25:53,773
Je zult haar waarschijnlijk
een beetje moeten leiden.
1137
01:25:53,798 --> 01:25:57,195
Probeer haar over Aram te laten
praten. Sappig spul als je kunt.
1138
01:25:57,418 --> 01:26:00,590
Nog beter als je haar over het
management kunt laten praten.
1139
01:26:01,000 --> 01:26:05,595
Ze komt terug. Ik weet het.
- Ja, tuurlijk. Voor het geval dat...
1140
01:26:09,168 --> 01:26:12,993
Hij veranderde steeds van gedachten. Eerst
zei hij dat ik wat van haar kleren mocht hebben.
1141
01:26:13,037 --> 01:26:15,605
En toen zei hij nee,
ze kwam naar hem terug.
1142
01:26:15,858 --> 01:26:18,912
Het betekende niets voor mij.
- Markeer.
1143
01:26:19,592 --> 01:26:23,482
Dorothy?
- Sam, ik ben hier.
1144
01:26:23,526 --> 01:26:26,964
Nou, ik moet nog een paar boodschappen
doen en dan ben ik rond half twee terug.
1145
01:26:27,147 --> 01:26:30,576
Ik heb Eileen beloofd dat we
Rodeo Drive vanmiddag zouden kopen.
1146
01:26:30,620 --> 01:26:34,885
O almachtig! Jij bent het!
Je staat in de tv-gids.
1147
01:26:35,115 --> 01:26:39,150
Het spijt me, Aram. Eileen gaat
wat gek over iets heen.
1148
01:26:39,397 --> 01:26:42,109
Ik heb niet gehoord wat je zei.
- Ja, ik zei dat ik pas laat thuis zou zijn.
1149
01:26:42,153 --> 01:26:45,243
Ik moet bij het lab stoppen.
- Kijk, jij bent het.
1150
01:26:47,114 --> 01:26:49,340
Neem het een beetje terug.
1151
01:26:51,597 --> 01:26:53,839
Daar. Probeer het daar.
1152
01:26:54,557 --> 01:26:57,010
Ze zei: "Ik zal altijd voor je zorgen."
1153
01:26:57,557 --> 01:26:59,783
Ja, als je haar dat maar kunt laten herhalen...
1154
01:27:00,327 --> 01:27:04,784
Oké, druk op de knop,
loop rond en praat.
1155
01:27:04,828 --> 01:27:06,937
Het wordt een ander overhemd.
1156
01:27:07,119 --> 01:27:09,119
En?
1157
01:27:10,094 --> 01:27:13,226
Nou, wat wil je dat ik zeg?
- Iets. Kom op.
1158
01:27:15,179 --> 01:27:19,101
Hallo, ik ben Paul Snider.
Paul Snider. Hoi.
1159
01:27:21,788 --> 01:27:23,788
Meer, meer.
1160
01:27:25,065 --> 01:27:27,416
Testen. Een twee drie vier.
1161
01:27:27,459 --> 01:27:30,245
Testen. Een twee drie vier.
1162
01:27:33,291 --> 01:27:35,291
Oké.
1163
01:27:37,369 --> 01:27:40,472
Weet je, we moeten gewoon
een paar dingen rechtzetten.
1164
01:27:40,516 --> 01:27:43,134
Als we elkaar eenmaal zien,
komt het wel goed.
1165
01:27:46,957 --> 01:27:49,960
Verdomme. Het verdomde ding werkt niet.
1166
01:27:50,003 --> 01:27:53,093
Verdorie, we hebben het toch niet nodig.
Als we wat tijd samen doorbrengen...
1167
01:27:53,137 --> 01:27:55,444
komt alles weer goed.
Ik weet het.
1168
01:27:55,605 --> 01:27:59,010
Hij belde me 's ochtends en
zei dat hij haar die dag zou zien.
1169
01:28:02,102 --> 01:28:04,496
Er staat donderdag om 20.00 uur.
1170
01:28:04,540 --> 01:28:07,760
Kunnen we er samen naar kijken?
- Absoluut. We hebben een date.
1171
01:28:09,719 --> 01:28:14,201
Ik zie je om half twee, oké?
- Hij had nog steeds een gek idee dat hij...
1172
01:28:14,245 --> 01:28:17,117
het allemaal weer in elkaar
zou kunnen zetten.
1173
01:28:17,683 --> 01:28:21,772
Hij stofzuigde het kleed, poetste het
vinyl. Hij maakte het hele huis schoon.
1174
01:28:31,218 --> 01:28:36,528
Ze arriveerde even na de middag.
Het plan was, ik zou na...
1175
01:28:36,572 --> 01:28:38,922
een uurtje bellen om
te zien hoe het ging.
1176
01:28:38,965 --> 01:28:43,840
We hadden een kleine code uitgewerkt
zodat ze niet zou weten dat hij tegen mij sprak.
1177
01:28:44,406 --> 01:28:47,156
Ik probeerde door te bellen, maar...
1178
01:28:47,713 --> 01:28:49,929
Nou, je weet wat er is gebeurd.
1179
01:28:53,763 --> 01:28:55,973
Ik heb gedronken.
1180
01:28:57,563 --> 01:28:59,778
Ik ben zenuwachtig.
1181
01:29:00,422 --> 01:29:02,422
Ik ook.
1182
01:29:04,948 --> 01:29:07,166
Kijk, kijk naar mijn hand.
1183
01:29:10,388 --> 01:29:12,598
Dit is een nieuw overhemd.
1184
01:29:14,914 --> 01:29:17,468
Ik moet mijn haar wel
tien keer hebben gekamd.
1185
01:29:19,054 --> 01:29:21,878
Ik denk dat ik een gek idee had
dat ik je terug kon winnen.
1186
01:29:21,921 --> 01:29:24,116
Een echte klootzak, hè?
1187
01:29:26,578 --> 01:29:28,820
Er is geen kans, toch?
1188
01:29:29,364 --> 01:29:31,692
We hebben een aantal dingen
waarover we moeten praten.
1189
01:29:34,900 --> 01:29:37,041
Ik weet het.
1190
01:29:38,721 --> 01:29:41,419
Ik hou van je, Dorothy.
Ik hou zoveel van je.
1191
01:29:43,447 --> 01:29:47,684
Ik kan je 7000$ geven.
- Kom alsjeblieft bij me terug.
1192
01:29:49,296 --> 01:29:54,084
Het is de helft van alles wat ik heb.
- Laten we het maken zoals het was.
1193
01:29:54,306 --> 01:29:58,483
Alstublieft?
- Ik heb er hier wat van bij me.
1194
01:30:01,353 --> 01:30:03,600
Herinner je je de ring die ik je gaf?
1195
01:30:04,891 --> 01:30:07,133
Ja.
- Heb je hem nog?
1196
01:30:08,997 --> 01:30:10,997
Ja.
1197
01:30:13,851 --> 01:30:16,724
Ik denk niet dat ik zonder
jou verder wil leven.
1198
01:30:17,803 --> 01:30:20,021
Ik heb een pistool gekocht.
1199
01:30:20,180 --> 01:30:22,180
O, Paul.
1200
01:30:24,900 --> 01:30:27,465
De dingen zullen voor jou veranderen.
- Nee!
1201
01:30:27,509 --> 01:30:31,188
Wat bedoel je, misschien word
ik wel een grote filmregisseur?
1202
01:30:31,743 --> 01:30:34,516
Of ik heb een groot tijdschrift?
Is dat wat je bedoelt?
1203
01:30:34,735 --> 01:30:37,693
Misschien kan ik je dan terughalen!
Is dat wat je zegt?
1204
01:30:37,922 --> 01:30:40,837
Ga zitten! Die klootzakken!
1205
01:30:40,939 --> 01:30:44,735
Ik wil weg.
- Het spijt me.
1206
01:30:44,860 --> 01:30:47,242
Verlaat me niet alsjeblieft.
1207
01:30:47,790 --> 01:30:50,290
Ik wil je iets laten zien.
Blijf alsjeblieft even.
1208
01:30:51,788 --> 01:30:54,053
Ik zal dat niet nog een keer doen.
1209
01:30:56,712 --> 01:30:58,712
Alstublieft.
1210
01:31:05,620 --> 01:31:08,797
Ik heb hier keihard aan gewerkt.
1211
01:31:10,621 --> 01:31:12,831
God, ik hoop dat je ze leuk vindt.
1212
01:31:21,322 --> 01:31:24,609
Ze zijn veel beter dan die van
Farrah Fawcett, niet?
1213
01:31:24,847 --> 01:31:28,328
Ik bedoel, ze heeft er in één
jaar vijf miljoen van verkocht.
1214
01:31:29,656 --> 01:31:31,827
Wel, welke denk je?
1215
01:31:36,665 --> 01:31:39,149
We zouden in ieder geval nog
zaken kunnen doen met elkaar.
1216
01:31:41,844 --> 01:31:44,760
Schud je verdomde
hoofd niet zo naar me!
1217
01:31:44,803 --> 01:31:47,820
Is het te klein voor
de grote filmster?
1218
01:31:48,344 --> 01:31:49,721
Misschien te smakeloos?
1219
01:31:49,765 --> 01:31:52,681
Ik denk...
- O, o! Jij denkt.
1220
01:31:55,218 --> 01:31:57,725
Ik denk dat we
netjes moeten breken.
1221
01:31:58,772 --> 01:32:04,257
Ik wil dat het voorbij is.
- Is dat wat Aram je zei te zeggen?
1222
01:32:04,301 --> 01:32:07,537
En wat is in godsnaam 7000$?
1223
01:32:08,444 --> 01:32:14,224
Denk je dat ik dom ben? Ik ben misschien
geen Hefner of een Aram, maar ik ben niet dom.
1224
01:32:14,267 --> 01:32:18,571
Nog niet! Pas als je me zegt
waar de rest van het geld is.
1225
01:32:20,230 --> 01:32:22,493
Wie houdt het voor je vast?
1226
01:32:22,537 --> 01:32:25,322
Vertel het me!
- Het is de helft.
1227
01:32:25,365 --> 01:32:28,044
Leugenaar! Wegwezen hier!
1228
01:32:28,499 --> 01:32:31,702
Ik zal altijd voor
je zorgen, Paul.
1229
01:32:32,295 --> 01:32:34,327
Ik hou van je, Paul.
1230
01:32:35,112 --> 01:32:37,593
Ik ben je zoveel verschuldigd, Paul.
1231
01:32:38,465 --> 01:32:41,468
Leugenaar!
1232
01:32:42,339 --> 01:32:44,339
Leugenaar!
1233
01:32:45,980 --> 01:32:48,853
Ik denk niet dat je ooit hebt
geweten hoeveel ik van je hou.
1234
01:32:50,267 --> 01:32:52,501
Nou, misschien nu wel.
1235
01:33:05,763 --> 01:33:08,104
Je denkt dat ik doe alsof, nietwaar?
1236
01:33:08,295 --> 01:33:10,513
Je denkt toch niet dat
ik het zou doen, of wel?
1237
01:33:13,718 --> 01:33:15,960
Je denkt dat ik een lafaard ben.
1238
01:33:40,166 --> 01:33:43,343
Laten we elkaar alsjeblieft
geen pijn meer doen.
1239
01:33:48,161 --> 01:33:50,330
Nou, alsjeblieft.
1240
01:33:52,064 --> 01:33:54,980
Nu te weinig tijd voor jou, hè?
1241
01:33:57,327 --> 01:34:00,286
Je hebt gisteravond met hem geslapen.
1242
01:34:00,525 --> 01:34:02,728
Is dat niet zo?
1243
01:34:03,376 --> 01:34:05,516
Geef antwoord.
1244
01:34:05,851 --> 01:34:08,024
Is dat niet zo?
1245
01:34:08,882 --> 01:34:13,212
Tuurlijk wel.
Je hebt de grote regisseur geneukt.
1246
01:34:14,474 --> 01:34:16,955
Wel, nu ik.
1247
01:34:16,999 --> 01:34:22,004
Ik zal je de kans geven om te oordelen.
Een kans om te zien wie de echte man is!
1248
01:34:23,658 --> 01:34:25,876
Hou op! Paul!
1249
01:35:44,303 --> 01:35:48,220
Je gaat me een groot
plezier doen.
1250
01:35:51,592 --> 01:35:53,592
Oké.
1251
01:35:54,400 --> 01:35:57,071
Dat ben ik, een liefdadigheidszaak.
1252
01:36:01,712 --> 01:36:05,063
Probeer nu eens aan
Aram te denken als je kunt.
1253
01:36:17,184 --> 01:36:20,492
Ze vermoorden me.
Ze proberen me te vermoorden.
1254
01:36:38,012 --> 01:36:40,318
Die klootzakken!
1255
01:37:20,182 --> 01:37:23,620
Operator, kun je een nummer voor me
zoeken? Ik denk dat het niet in orde is.
1256
01:37:23,663 --> 01:37:28,277
Welk nummer, meneer?
- 474-5051.
1257
01:37:28,320 --> 01:37:30,538
Even wachten.
- Oké.
1258
01:37:42,944 --> 01:37:45,170
Kan je me horen?
1259
01:37:47,143 --> 01:37:49,346
Zij hebben dit gedaan.
1260
01:38:03,142 --> 01:38:04,922
Mijn koningin.
1261
01:38:04,966 --> 01:38:07,707
Ze heet Billie Joan
Worth en ze is heel lief.
1262
01:38:07,751 --> 01:38:11,973
Ik dacht dat ze misschien voor november is.
- Waar komt zij vandaan?
1263
01:38:12,016 --> 01:38:14,062
Davenport, Iowa.
- Ik vind haar aardig.
1264
01:38:14,105 --> 01:38:16,562
Nou, Bill, ze is een technicus
voor een farmaceutisch bedrijf...
1265
01:38:16,586 --> 01:38:20,024
die van alle sporten, lezen
en fotografie houdt. Joanne...
1266
01:38:20,068 --> 01:38:22,325
Wilt u suiker?
1267
01:38:22,548 --> 01:38:24,685
Een beetje, alsjeblieft.
1268
01:39:40,278 --> 01:39:42,559
Je zult Paul Snider niet vergeten.
1269
01:40:02,431 --> 01:40:05,042
Nu mensen je
herkennen, hoe is het dan?
1270
01:40:06,435 --> 01:40:09,133
Ik ga winkelen en ik zie mensen denken:
1271
01:40:09,177 --> 01:40:13,572
"Hé, dat is Dorothy Stratten".
Of: "Hé, mogen we een foto van je?"
1272
01:40:13,616 --> 01:40:18,795
"Mogen we een handtekening?" Of zelfs op
het vliegveld komen mensen naar me toe...
1273
01:40:18,838 --> 01:40:22,494
om mijn handtekening te vragen.
Dat vind ik heel spannend.
102831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.