All language subtitles for Star.80.1983.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,739 --> 00:00:46,524 Toen de redacteur van "Playboy" mij zei dat ik Playmate van het jaar was... 2 00:00:46,568 --> 00:00:51,094 was het eerste dat ik zei: "Weet je het zeker?" 3 00:00:51,138 --> 00:00:53,531 Vond je broer het erg dat je in het tijdschrift stond? 4 00:00:53,575 --> 00:00:55,751 Ik denk dat mijn broer een beetje verlegen was... 5 00:00:55,794 --> 00:01:00,538 omdat hij vrienden heeft die 17, 18 jaar oud zijn die zeiden, weet je... 6 00:01:00,582 --> 00:01:03,976 Hé, je zus staat in Playboy. Maar zijn vrienden... 7 00:01:04,020 --> 00:01:07,241 Nou, ik weet nog dat ik thuiskwam om de familie te bezoeken en ze kwamen langs... 8 00:01:07,284 --> 00:01:10,635 en zeiden: "Ik kon het niet geloven, dat we je zagen in Playboy." 9 00:01:10,679 --> 00:01:12,376 En ze zeiden: "Hoe ben je binnengekomen?" 10 00:01:12,420 --> 00:01:14,900 En: "Het is zo geweldig." 11 00:01:14,944 --> 00:01:19,035 En toen begon hij dat te denken, weet je dat-dat dat best netjes is. 12 00:01:19,079 --> 00:01:21,037 Weet je, mijn zus... 13 00:01:21,081 --> 00:01:23,344 Het motto van "Playboy" is: "The girl next door." 14 00:01:23,387 --> 00:01:27,783 Ze zoeken meisjes die gezond, fris, jong en naïef zijn. 15 00:01:27,826 --> 00:01:29,654 Ze zoeken dat allemaal. 16 00:01:29,698 --> 00:01:34,572 Dus de meeste van die meisjes hebben dat soort achtergrond. 17 00:01:34,616 --> 00:01:37,619 Het kostte vijf maanden om mijn speelkameraad- van-het-jaar-indeling te fotograferen. 18 00:01:37,662 --> 00:01:41,101 Ik heb meer dan 20.000 foto's gemaakt. Het is perfectie. 19 00:01:41,144 --> 00:01:44,278 Ze gaan niet alleen voor geweldige naaktfoto's. 20 00:01:44,321 --> 00:01:48,499 Ze gaan voor kunst, perfecte kunst. En daar ben ik trots op. 21 00:01:50,588 --> 00:01:54,810 Ik deel dat graag met iemand die het kan waarderen. 22 00:01:54,853 --> 00:01:57,247 Zou je graag net als je zus willen zijn als je groot bent? 23 00:01:57,291 --> 00:01:59,119 Ja. - Waarom? 24 00:01:59,162 --> 00:02:01,162 Omdat ik trots op haar ben. 25 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 Hoi. Hoe is het met je? 26 00:04:16,778 --> 00:04:19,824 Hallo. Paul Snider. 27 00:04:21,478 --> 00:04:23,872 Ja, ik ben Paul Snider. Hoe gaat het? 28 00:04:26,353 --> 00:04:29,007 Snider. Paul. 29 00:04:30,226 --> 00:04:32,226 Hallo. 30 00:04:34,230 --> 00:04:37,581 Ha, ha, ja. Paul Snider. 31 00:04:41,350 --> 00:04:44,588 Rot op. Rot op, jullie allemaal, klootzakken. 32 00:04:44,632 --> 00:04:49,071 Hij leek ergens een beetje pissig over. Waarvoor weet ik het niet. 33 00:04:49,114 --> 00:04:51,726 Maar geen slechterik. Hij is een goede knul. 34 00:04:51,769 --> 00:04:56,165 Hoe heeft hij zijn geld verdiend? - Allerlei manieren. 35 00:04:56,208 --> 00:04:59,690 Hij heeft hier bij de club iets voor me gedaan. Een cockamamie-idee. 36 00:04:59,734 --> 00:05:03,215 Hij promootte altijd een of ander lullig idee. 37 00:05:03,259 --> 00:05:06,349 Wat voor idee was dit? - Een natte T-shirt-wedstrijd... 38 00:05:06,393 --> 00:05:12,224 gebruikmakend van al het lokale talent. - Oké, Milly! Daar gaat ze! Oké, Milly! 39 00:05:12,268 --> 00:05:14,226 Kom maar naar buiten. Laten we ze laten zien wat je in huis hebt. 40 00:05:14,270 --> 00:05:16,925 Milly is de eigen Dolly Parton van Vancouver. 41 00:05:16,968 --> 00:05:19,971 Dank je lieverd. En hier komt nummer vier. 42 00:05:20,015 --> 00:05:24,454 Hier is de mooie Pat. Oké. Stap gewoon de landingsbaan op. 43 00:05:24,498 --> 00:05:27,414 Daar gaat ze. Kijk hoe ze gaat. 44 00:05:27,457 --> 00:05:29,894 We worden allemaal nat. Kijk eens naar dat hoofd! 45 00:05:29,938 --> 00:05:32,854 Kijk eens naar dat hoofd. Daar is ze. 46 00:05:32,897 --> 00:05:36,118 Ho, schat. Oké. 47 00:05:38,816 --> 00:05:40,818 Niet veel verschil. Zijn er jongens? 48 00:05:40,862 --> 00:05:43,386 Sportief! Kom op, geef haar een mooi applaus! 49 00:05:43,430 --> 00:05:47,390 Oké, hier komt Jeri. - Oké, laten we er nog een pakken. 50 00:05:47,434 --> 00:05:50,828 Kom daar, ga naar binnen. We hebben er twee. Twee in het Silhouette Cabaret. 51 00:05:50,872 --> 00:05:55,137 Geef me er drie. Kom op, Milly, kom erin. Drie voor de prijs van één. 52 00:05:55,180 --> 00:05:58,009 Paul heeft bijna 900$ voor zichzelf vrijgemaakt. 53 00:05:58,053 --> 00:06:00,098 Best goed, dacht ik. - Haal het weg, lieverd! 54 00:06:00,142 --> 00:06:04,276 Je had je minimum moeten verhogen. Je had moeten adverteren. 55 00:06:04,320 --> 00:06:08,585 Je hebt het verpest, man. Je hebt het verpest omdat je te goedkoop bent. 56 00:06:09,035 --> 00:06:11,035 Morgen, Mac. 57 00:06:12,502 --> 00:06:15,070 Hij was niet altijd gemakkelijk mee te nemen. 58 00:06:15,113 --> 00:06:18,595 Hoe heeft hij anders zijn geld verdiend? - O Jezus. Hij zou alles proberen. 59 00:06:18,639 --> 00:06:21,076 Hij pimpte... - Zei je "Pimped"? 60 00:06:21,119 --> 00:06:26,386 Zei ik dat? Heb ik gezegd: "Pimped?" Ja, ik denk van wel. 61 00:06:26,429 --> 00:06:29,737 Ik bedoel, een paar meisjes. Dat heb ik tenminste gehoord. 62 00:06:29,780 --> 00:06:32,063 O, ja, hij had iets te maken met die grote autoshows. 63 00:06:32,087 --> 00:06:35,177 Hij voorzag ze van gastvrouwen, modellen, iets. 64 00:06:35,220 --> 00:06:39,747 Had de aandacht voor auto's. Auto's en meisjes, meisjes en auto's. 65 00:06:39,790 --> 00:06:43,098 Nog één ding over die kleine cocker. Hij kon de naam van iedereen onthouden als hij ze net... 66 00:06:43,141 --> 00:06:45,622 had ontmoet of als hij ze vijf jaar geleden had ontmoet. 67 00:06:45,666 --> 00:06:50,018 Hij herinnerde zich altijd hun naam. Nu, dat bewonder ik. 68 00:06:50,061 --> 00:06:53,413 Dat is een echt cadeau. Een echt cadeau. 69 00:06:53,456 --> 00:06:55,676 1978 Toyota SR5... 70 00:07:03,248 --> 00:07:08,036 Ze lijken echt aardige jongens. - Al komt van Racine. Ford. 71 00:07:08,079 --> 00:07:12,299 En Harry en Bob komen uit Seattle. Oldsmobile. 72 00:07:12,562 --> 00:07:15,781 Ik voel me raar. - Het is gewoon eten en lachen. 73 00:07:17,349 --> 00:07:18,960 Dat is het? 74 00:07:19,003 --> 00:07:23,051 Ik zal weer met ze praten. Het zijn echt aardige jongens. Ze zullen het me eerlijk vertellen. 75 00:07:23,094 --> 00:07:26,489 Als ze meer verwachten... Sommige jongens zouden dat doen. 76 00:07:26,869 --> 00:07:29,132 Als ze meer verwachten, is het uit, oké? 77 00:07:29,736 --> 00:07:31,320 Het is uit. 78 00:07:31,363 --> 00:07:36,105 Ik ben verdomme niet voor geld, Paul. - Zij niet, maar ik wel. 79 00:07:40,024 --> 00:07:42,384 Kijk, laat me nog een keer met ze praten en het rechtzetten. 80 00:07:44,246 --> 00:07:47,771 Hij is een goedkope hustler. Hij ziet er zelfs pooier uit. 81 00:07:47,815 --> 00:07:50,252 Waarom wil ze met hem trouwen? 82 00:07:50,295 --> 00:07:52,950 Een soort loyaliteit, denk ik. 83 00:07:52,994 --> 00:07:56,345 Laat een paar van onze mensen Vancouver bellen, kijk of er iets is. 84 00:07:56,388 --> 00:08:00,567 Achternaam Snider. S-N-I-D-E-R. Eerste gegeven, Paul. Tweede gegeven, Leslie. 85 00:08:00,610 --> 00:08:03,657 Ja, ik ken hem. Kleine timer. Echt een grapje. 86 00:08:03,700 --> 00:08:06,311 Altijd iets proberen. Altijd in de problemen. 87 00:08:06,355 --> 00:08:08,355 Meestal loonhaaien. 88 00:08:10,228 --> 00:08:15,799 Jeetje, dit is niet grappig, man! Ik word ziek! 89 00:08:15,843 --> 00:08:19,020 Haal me omhoog. Ik word ziek. Jezus.. 90 00:08:30,118 --> 00:08:32,468 Kijk naar mijn pak. 91 00:08:32,512 --> 00:08:35,645 Dat is een pak van 400$, Charlie. 92 00:08:35,689 --> 00:08:40,345 Dat was niet grappig, man. Laten we beschaafd zijn, man? 93 00:08:40,389 --> 00:08:42,389 O, shit! 94 00:08:43,174 --> 00:08:46,787 Dat was gevaarlijk, heel gevaarlijk. 95 00:08:46,830 --> 00:08:49,891 En vernederend. - Alsjeblieft, Snider. 96 00:08:51,079 --> 00:08:54,969 Doe jezelf een plezier. Zeg alsjeblieft niets meer. 97 00:08:55,012 --> 00:08:57,667 Zeven punten is te veel, man. 98 00:08:59,930 --> 00:09:01,930 Je moet me niet vernederen, Charlie. 99 00:09:03,412 --> 00:09:04,718 Daar gaan we weer. 100 00:09:04,761 --> 00:09:07,155 Ik weet niet wanneer ik moet stoppen. - Snap het. 101 00:09:07,198 --> 00:09:11,028 Kom op, Charlie. Alsjeblieft. 102 00:09:11,072 --> 00:09:14,205 Charlie, klootzak! 103 00:09:14,249 --> 00:09:17,818 Jullie zelfvoldane klootzakken, iedereen kust je kont. 104 00:09:17,861 --> 00:09:22,255 Iedereen op hun knieën. Goed. 105 00:09:22,953 --> 00:09:26,653 Niet met mij. Ik kus niemands kont. 106 00:09:26,696 --> 00:09:28,742 Je gaat me niet vergeten. 107 00:09:28,785 --> 00:09:32,006 Rotte klootzakken, jullie probeerden me te vermoorden. 108 00:09:32,049 --> 00:09:36,271 Ik heb haar gevonden, jij niet. Ik heb haar gevonden. 109 00:09:36,314 --> 00:09:40,667 Ik werkte parttime in de Dairy Queen terwijl ik nog naar school ging. 110 00:09:40,710 --> 00:09:44,148 En op een dag kwam deze meneer binnen met een prachtige blondine. 111 00:09:44,192 --> 00:09:48,239 Ze had een bontjas aan. Ze hadden allebei een bontjas aan. 112 00:09:48,283 --> 00:09:51,982 En ik had een paardenstaart en een kleine kiel aan. 113 00:09:52,026 --> 00:09:56,334 En ik zei: "Kan ik je helpen?" En hij zei: "Wel, hoe heet je?" 114 00:09:56,378 --> 00:10:01,601 Hoe heet je? - Dorothy. Kan ik je helpen? 115 00:10:01,644 --> 00:10:06,649 Je bent prachtig. - Ik? Mag ik uw bestelling? 116 00:10:06,693 --> 00:10:10,044 Ik zal iets zoets, zacht en wits nemen. 117 00:10:10,087 --> 00:10:11,654 Jou. 118 00:10:11,698 --> 00:10:16,137 Wilt jij hun bestelling opnemen? - Jezus, Paul! 119 00:10:16,180 --> 00:10:20,141 Ze is werkelijk prachtig. - Ze is een baby. 120 00:10:20,184 --> 00:10:23,795 Pak ze terwijl ze jong zijn, toch? - Ik wil een bananasplit. 121 00:10:41,945 --> 00:10:47,516 God. Ik ging niet veel met jongens uit. Ik was heel eerlijk. 122 00:10:47,559 --> 00:10:50,345 Ik kon niet gemakkelijk met mensen praten. 123 00:10:59,981 --> 00:11:01,981 Dus wanneer verlaat je de school? 124 00:11:02,966 --> 00:11:05,067 Juni. Hoop ik. 125 00:11:11,061 --> 00:11:13,107 Vind je de auto mooi? 126 00:11:15,109 --> 00:11:17,502 Op een dag zul je een betere hebben. 127 00:11:18,590 --> 00:11:21,419 Een Mercedes misschien. Ze zijn top. 128 00:11:25,206 --> 00:11:27,206 Ik ga hem voor je halen. 129 00:12:08,466 --> 00:12:11,184 Excuseer me mijnheer. De directie heeft mij gevraagd met u te spreken. 130 00:12:11,208 --> 00:12:14,516 Je broek is open en het hele restaurant kan je ding zien. 131 00:12:19,290 --> 00:12:22,923 Iemand wacht op mij. - Dat is nieuw. 132 00:12:26,702 --> 00:12:28,791 Het is hier erg gezellig. 133 00:12:28,835 --> 00:12:32,621 Als je van Italiaans eten houdt, ken ik een echt reuze plek. 134 00:12:34,928 --> 00:12:37,053 Ik neem je morgenavond mee. 135 00:12:40,063 --> 00:12:42,457 Ik hou van pizza. 136 00:12:42,500 --> 00:12:45,895 Dit is Noord-Italiaans, drie sterren. 137 00:12:45,939 --> 00:12:48,506 Ik ken de maitre 'd. 138 00:12:57,602 --> 00:12:59,604 Is er iets mis met mij? 139 00:12:59,648 --> 00:13:02,607 Ik heb vast een stukje sla op mijn neus of zoiets. 140 00:13:02,651 --> 00:13:04,740 Ik ben altijd... - Nee, nee. 141 00:13:04,784 --> 00:13:07,458 Het is gewoon het licht. De manier waarop het licht je ogen opvangt. 142 00:13:08,411 --> 00:13:12,615 Jij bent een expert, niet? - Expert in wat? 143 00:13:16,360 --> 00:13:19,320 Ik vond dit in de koolsalade bij de saladebar. 144 00:13:20,843 --> 00:13:22,843 Je naam staat erop. 145 00:13:25,152 --> 00:13:29,415 Het is niet de Mercedes. - Is dit een grap? 146 00:13:36,859 --> 00:13:38,859 Het is een echte topaas. 147 00:13:39,819 --> 00:13:41,819 Twee karaat. 148 00:13:41,951 --> 00:13:44,301 Hij is mooi. 149 00:13:44,345 --> 00:13:47,696 Hier is deze tiener in een stadje in Canada... 150 00:13:47,739 --> 00:13:49,872 werkend in een Tastee-Freeze of Dairy Queen... 151 00:13:49,916 --> 00:13:51,787 et cetera, wat dan ook. 152 00:13:51,831 --> 00:13:53,831 En deze... 153 00:13:54,659 --> 00:13:56,659 straatwijze kerel... 154 00:13:58,663 --> 00:14:02,711 Ja, ik veronderstel dat hij eerst een flitsende aantrekkingskracht op haar had, ja. 155 00:14:10,588 --> 00:14:12,705 Ik verpest dat altijd. 156 00:14:29,694 --> 00:14:31,479 Nou, dat is genoeg. 157 00:14:31,522 --> 00:14:34,264 Ik denk niet dat ik een bedreiging voor Paul McCartney ben. 158 00:14:35,309 --> 00:14:37,309 Dit is mooi. 159 00:14:39,313 --> 00:14:42,059 Ik heb het gehaald. Ik probeerde ze te verkopen. 160 00:14:43,056 --> 00:14:45,056 Moet moeilijk zijn geweest. 161 00:14:50,802 --> 00:14:53,327 Zoiets moet heel moeilijk zijn om te doen. 162 00:14:54,937 --> 00:14:56,937 Hij is zo mooi. 163 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 Ik ben een beetje high. 164 00:15:02,727 --> 00:15:06,468 Je handen trillen. - O, en groot. 165 00:15:08,251 --> 00:15:10,605 Ik heb de grootste handen. 166 00:15:10,648 --> 00:15:15,131 Ik wilde nooit een hand vasthouden van jongens omdat mijn handen altijd groter waren. 167 00:15:24,506 --> 00:15:26,856 Ik denk niet dat ik goed ben. Weet je wat ik bedoel? 168 00:15:30,625 --> 00:15:32,625 Ik heb het gevoel dat ik niet goed ben. 169 00:15:36,022 --> 00:15:38,024 Ben ik de eerste? 170 00:15:38,067 --> 00:15:42,678 Nou, er was een voetballer. Wat nog meer? 171 00:15:43,464 --> 00:15:46,249 O, het was gewoon verschrikkelijk. 172 00:15:46,293 --> 00:15:49,252 Hij was zo ruw en het was allemaal zo snel voorbij, weet je? 173 00:15:49,554 --> 00:15:51,819 Wham-bam-bedankt-mevrouw-type. 174 00:15:52,065 --> 00:15:55,084 Nou, ik weet niet zeker of het allemaal is gebeurd. Maar ik denk van wel... 175 00:15:55,128 --> 00:15:59,304 omdat hij het iedereen op school vertelde dat ik slecht was... 176 00:16:55,666 --> 00:16:58,800 Hoi. Hoe is het met je? 177 00:17:00,323 --> 00:17:02,323 Hallo. 178 00:17:03,338 --> 00:17:06,895 Hallo. Dat is het, ja. 179 00:17:06,938 --> 00:17:08,938 Oké. 180 00:17:10,899 --> 00:17:13,815 Hallo. - O mijn... 181 00:17:13,858 --> 00:17:17,340 Zien we er niet... scherp uit? 182 00:17:17,384 --> 00:17:19,384 Kom binnen. 183 00:17:21,214 --> 00:17:24,086 Ze is nog niet klaar. - Pour vous. 184 00:17:24,130 --> 00:17:26,161 O, ze zijn prachtig. 185 00:17:26,294 --> 00:17:28,743 Nou, ik kan ze maar beter meteen in water doen. 186 00:17:28,786 --> 00:17:32,747 Zij en Eileen maken zich sinds vanmorgen boven klaar. 187 00:17:33,079 --> 00:17:36,446 Je zou denken dat het een kroning was in plaats van een schoolbal. 188 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 ...vuurgevecht, ze gaan er twintig jaar door. 189 00:17:38,753 --> 00:17:40,753 Hoi, George. 190 00:17:42,452 --> 00:17:44,367 Ga je bowlen? 191 00:17:44,411 --> 00:17:48,328 Heer. Hij ziet eruit als een tangodanser. 192 00:17:48,371 --> 00:17:50,982 Hij is een vriend van me. - Wie? 193 00:17:51,026 --> 00:17:55,161 Telly Savalas. Kojak. - Onzin. 194 00:17:55,204 --> 00:17:59,600 Is dit teveel lippenstift? Hij zei niet te veel te gebruiken. Ziet het er goed uit? 195 00:17:59,643 --> 00:18:03,125 Is dit teveel oogschaduw? Ziet het er goed uit? 196 00:18:06,306 --> 00:18:08,594 Ik dacht dat ik een vaas had, maar... 197 00:18:08,619 --> 00:18:10,947 Doe je voeten eraf. - Ja, mevrouw. 198 00:18:12,439 --> 00:18:16,051 Dat was een vrij dure jurk die je Dorothy kocht. 199 00:18:16,641 --> 00:18:19,861 O, hij leek goed voor haar. 200 00:18:19,913 --> 00:18:22,360 Ze is bijna klaar. Je zou haar moeten zien. 201 00:18:23,857 --> 00:18:25,880 Ruik, mam. 202 00:18:26,849 --> 00:18:28,958 Ruik, George. - Ga weg. 203 00:18:28,983 --> 00:18:31,594 Kom op. - O. Ga weg. 204 00:18:31,740 --> 00:18:35,244 Ruik, Paul. Echt diep. 205 00:18:36,404 --> 00:18:41,683 Dat is hoe ze ruikt. Het heet toiletwater. - Wacht! Wacht even. 206 00:18:43,523 --> 00:18:47,082 De orchidee is voor Dorothy en de gardenia voor jou. 207 00:18:47,126 --> 00:18:50,520 Dank je. Hij is er! We hebben allebei een cadeautje! 208 00:18:50,564 --> 00:18:55,264 Ze houden van de manier waarop je ruikt. - Die Eileen is een gekkerd. 209 00:19:01,478 --> 00:19:03,751 Alle dames in dit huis zijn gekkerds. 210 00:19:03,794 --> 00:19:05,840 Weer onzin. - George. 211 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 Ben je klaar? Daar gaan we. - Ja... 212 00:19:09,409 --> 00:19:13,413 Hier komt ze, allemaal! Ze ziet eruit als een filmster! 213 00:19:23,243 --> 00:19:25,425 Ziet ze er niet mooi uit? - Geweldig. 214 00:19:25,468 --> 00:19:28,776 Ja. Je ziet er prachtig uit. - Kunnen we een foto maken, mam? 215 00:19:28,819 --> 00:19:30,778 Ik heb een camera in de auto. Ik ben zo terug. 216 00:19:30,821 --> 00:19:33,084 Mag ik de foto maken, Paul? - Zeker. 217 00:19:33,128 --> 00:19:35,870 Nou, het is een beetje doorschijnend. 218 00:20:23,231 --> 00:20:27,407 Hallo, Dorothy. Hoe is het met je? - O, hallo. 219 00:20:28,705 --> 00:20:31,186 Dat is hem. - Wie? 220 00:20:31,230 --> 00:20:33,580 De grote mond. De voetballer. 221 00:20:36,147 --> 00:20:40,456 Ja, dat is hem, oké. Een jock. - Hoe wist je dat? 222 00:20:40,750 --> 00:20:43,677 Gewoon door de slimme manier waarop hij je naam zei. 223 00:20:44,110 --> 00:20:46,765 Denkt hij dat ik stom ben om dat niet op te pikken? 224 00:20:50,161 --> 00:20:52,555 O, maak nu geen problemen. Alstublieft? 225 00:20:52,599 --> 00:20:55,341 Het zal geen probleem zijn. 226 00:21:08,179 --> 00:21:11,095 Jezus Christus! Wie deed dat? 227 00:21:11,139 --> 00:21:14,229 Pardon. Excuseer ons. - Heel grappig. 228 00:21:14,273 --> 00:21:16,301 Grote grap, hè? 229 00:21:18,146 --> 00:21:22,759 Je hebt hem pijn gedaan, Paul, niet? - Niet genoeg. De lul. 230 00:21:46,740 --> 00:21:49,896 Ik ben heel romantisch en hou van kleine verrassingen. 231 00:21:50,575 --> 00:21:55,139 Weet je, kleine gebaren zoals bloemen of een telefoontje als je het niet verwacht. 232 00:21:55,183 --> 00:21:59,230 Weet je, dat soort dingen. Niet-niet-seksuele dingen, weet je? 233 00:21:59,274 --> 00:22:03,191 Zou het je verbazen als ik het je vroeg om nu je kleren uit te trekken? 234 00:22:03,234 --> 00:22:05,541 Zou je het doen? 235 00:22:05,585 --> 00:22:07,761 Nee. - Nou, waarom niet? 236 00:22:08,849 --> 00:22:10,849 Dat is... 237 00:22:11,242 --> 00:22:13,242 Dat is niet romantisch, dat is... 238 00:22:17,031 --> 00:22:21,644 Het kostte vijf maanden om mijn Playmate-layout te maken. Meer dan 20.000 foto's. 239 00:22:21,688 --> 00:22:24,604 Ga zitten, leg je knieën tegen elkaar en knuffel ze. 240 00:22:24,842 --> 00:22:26,842 Zoals dit? - Zo, ja. 241 00:22:28,434 --> 00:22:30,434 Dat is leuk. 242 00:22:37,739 --> 00:22:40,114 Hoe zit het met het openen van het shirt een beetje? 243 00:22:42,709 --> 00:22:46,452 Ik kan het niet. - O, ja dat kan. Het is leuk. 244 00:23:12,956 --> 00:23:14,956 Wat ben je aan het doen? 245 00:23:16,830 --> 00:23:18,830 Paul. 246 00:23:19,485 --> 00:23:23,445 Maak je lippen nat en open je mond. - Wat? 247 00:23:23,489 --> 00:23:27,839 Weet je, zoals je gisteravond deed. - Paul. 248 00:23:32,236 --> 00:23:34,486 Ik kan dat doen. 249 00:23:46,816 --> 00:23:48,816 Dorothy? 250 00:24:39,565 --> 00:24:41,741 Dorothy Stratten, "Playboy" centerfold. 251 00:24:41,784 --> 00:24:45,268 Je bent op "Street Talk". - Hallo, mevrouw Stratten. Ik ben George. 252 00:24:45,362 --> 00:24:49,052 Hoi, George. - We zaten in de garage en hadden een vraag. 253 00:24:49,096 --> 00:24:52,012 Hoe is het om naakt te poseren? Ik bedoel, hoe voelt het? 254 00:24:52,234 --> 00:24:54,471 Het voelt soms een beetje fris aan. 255 00:24:55,166 --> 00:24:59,019 Scoor er een voor Dorothy. - We zijn in gesprek met Dorothy Stratten... 256 00:25:00,977 --> 00:25:03,153 O God. Ik zie er dik uit. 257 00:25:04,314 --> 00:25:06,314 Weg. 258 00:25:07,462 --> 00:25:11,379 O, jeetje. Ik hoop dat mijn moeder deze nooit ziet. 259 00:25:11,422 --> 00:25:15,945 O God. Mijn moeder. Hoe laat is het? - Het is half vier. 260 00:25:20,693 --> 00:25:22,825 Hoi, mam? 261 00:25:25,306 --> 00:25:27,306 Ja, dat weet ik. 262 00:25:28,178 --> 00:25:31,791 Het spijt me. Geef me een kans om het uit te leggen, mam. 263 00:25:33,967 --> 00:25:36,796 Het werd zo laat, ik dacht dat je zou slapen. 264 00:25:36,839 --> 00:25:39,092 Ik wilde je niet wakker maken. 265 00:25:40,354 --> 00:25:42,591 Ik logeer bij Nancy thuis. 266 00:25:44,760 --> 00:25:46,936 Nee, ik ben niet bij hem. 267 00:25:46,980 --> 00:25:50,592 Hij liet me polaroids zien en wilde dat ik wat testopnames deed. 268 00:25:52,034 --> 00:25:57,164 En we hebben een deal gemaakt. Als ze werd aangenomen, zou ik 1000$ krijgen. Anders niets. 269 00:25:57,207 --> 00:26:01,472 Dat is het gebruikelijke vindersloon dat "Playboy" betaalt, duizend. 270 00:26:01,516 --> 00:26:05,955 Hij geloofde echt in dit meisje, anders wilde hij haar gewoon neuken. 271 00:26:05,999 --> 00:26:08,654 Ik weet nog steeds niet welke, misschien allebei. 272 00:26:08,697 --> 00:26:10,905 Hoe dan ook, hij heeft me overtuigd. 273 00:26:11,961 --> 00:26:16,639 O, daar ga je. Oké, ogen voor mij. - Gooi je hoofd achterover. 274 00:26:19,142 --> 00:26:23,625 Dat is het. Sorry. 275 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 Vergeet het, Dorothy. Je zag er andersom beter uit. 276 00:26:27,575 --> 00:26:31,502 Je houdt die sjaal vast alsof het een veiligheidsdeken is. 277 00:26:31,546 --> 00:26:35,202 Hier, kom op, ontspan gewoon. Buig je rug. 278 00:26:35,245 --> 00:26:38,844 Trek je buik in. Nou, ik denk dat ik dat veel leuker zou vinden. 279 00:26:39,070 --> 00:26:41,281 Pardon. - Sorry. 280 00:26:44,690 --> 00:26:49,520 Dat is het. Brave meid. Dat is perfect. 281 00:26:49,564 --> 00:26:51,653 Precies daar. - Kijk eens hier, Dorothy. 282 00:26:51,697 --> 00:26:55,614 En doe je mond open. - Welke stop gebruik je... 283 00:26:55,657 --> 00:26:57,938 Kan ik je even spreken? 284 00:27:08,627 --> 00:27:12,587 Luister, Dorothy, ik wacht in de kleedkamer. Te veel regisseurs. 285 00:27:21,378 --> 00:27:23,424 Nu kunnen we misschien wat werk verzetten. 286 00:27:23,467 --> 00:27:26,862 Dat is goed. Oké. Oké, gooi nu je hoofd een beetje... 287 00:27:26,906 --> 00:27:31,214 achterover en lach me toe. De volgende. Oké, dat is goed. 288 00:27:31,258 --> 00:27:33,477 Oké, geef me nu een pruillipje. 289 00:27:35,784 --> 00:27:38,134 Prachtig. Dat is goed. 290 00:27:38,178 --> 00:27:41,355 Oké, ontspan nu de handen weer. Zeer goed. Nu.. 291 00:27:41,398 --> 00:27:44,271 Denk aan een dier. Ja, maak er een wild dier van. 292 00:27:44,314 --> 00:27:47,578 Oké. Leuk. Heel aardig. Het begint hier warm te worden. 293 00:27:47,622 --> 00:27:51,147 Dat is de manier. Oké. Ja goed. 294 00:27:51,191 --> 00:27:55,209 Nu begint het kleine meisje hier te leren. Laten we gaan. Leuk. 295 00:27:55,263 --> 00:27:57,596 Oh dat is goed. Wacht even, dat is fijn. 296 00:27:58,938 --> 00:28:02,681 Het meisje groeit op. Oké, daar gaan we. 297 00:28:02,888 --> 00:28:07,120 O dat is leuk. Dat is leuk. Hou dat vast. Hou dat vast. O, ja, ja, ja. 298 00:28:09,314 --> 00:28:12,299 Ze is als een grote, lieve jongen. Beleefd ook. 299 00:28:12,342 --> 00:28:15,824 Geen littekens. Misschien moet ik iets met haar haar doen. 300 00:28:15,868 --> 00:28:17,826 Geen overgewicht. Ik vind haar heel leuk. 301 00:28:17,870 --> 00:28:20,481 Hoe oud? - Achttien, denk ik. 302 00:28:20,524 --> 00:28:24,703 Dit is wat de klootzak deed. Nu heb ik keihard gewerkt. 303 00:28:24,746 --> 00:28:27,575 Dan draait hij zich om en gaat hij naar een andere fotograaf... 304 00:28:27,618 --> 00:28:30,883 en hij gebruikt mijn spullen om de andere man te overtuigen dat het meisje goed is. 305 00:28:30,926 --> 00:28:35,148 Dan stuurt hij de test van de andere man naar "Playboy" en verpest mijn vinderstarief. 306 00:28:35,191 --> 00:28:37,193 Duizend dollar. 307 00:28:37,237 --> 00:28:39,493 Ik bedoel, de man is een klootzak. 308 00:28:39,518 --> 00:28:44,026 Ze vliegen haar naar LA, eersteklas, nemen nog wat testfoto's van haar... 309 00:28:44,070 --> 00:28:47,116 en dan beslissen ze of ze haar in het tijdschrift willen gebruiken of niet. 310 00:28:47,160 --> 00:28:49,684 Dat is echt alles wat er is. 311 00:28:49,728 --> 00:28:51,512 Dat is alles, toch? 312 00:28:51,555 --> 00:28:54,471 Maar vanwege haar leeftijd hebben we uw toestemming nodig. 313 00:28:54,515 --> 00:28:59,346 En als ik niet teken? - Dan springen we allebei uit een raam. 314 00:28:59,389 --> 00:29:03,829 Nee, serieus, als u niet tekent, is het... allemaal voorbij. 315 00:29:08,007 --> 00:29:10,007 Ze wil gaan. 316 00:29:11,163 --> 00:29:14,622 Ik begin langzaamaan het idee te krijgen dat je wilt dat ze weggaat. 317 00:29:14,665 --> 00:29:16,755 Dat ze mij verlaat, haar moeder. 318 00:29:21,281 --> 00:29:24,763 Ik weet dat dit een echte kans voor ons kan zijn. 319 00:29:24,806 --> 00:29:28,767 Het kan ons leven veranderen. - Wat is dit, "wij", "ons"? 320 00:29:28,810 --> 00:29:30,943 Ik zie hier geen naaktfoto's van jou, Paul. 321 00:29:30,986 --> 00:29:33,467 Ik zie geen enkele foto van jou terwijl je privé... 322 00:29:33,510 --> 00:29:35,034 rondhangt waar de hele wereld naar kan kijken. 323 00:29:35,077 --> 00:29:39,342 Laten we de camera pakken. Ik ben bereid. - O, ik wed dat je dat bent. 324 00:29:42,693 --> 00:29:44,826 Ik weet het niet. 325 00:29:44,870 --> 00:29:49,135 Ze liep niet eens in een nachthemd door het huis voordat ze jou ontmoette. 326 00:29:49,178 --> 00:29:52,747 Weet je wie "Playboy" leest? - Nee, vertel het me. 327 00:29:52,791 --> 00:29:56,925 Filmproducenten, regisseurs, agenten, tv-mensen. 328 00:29:56,969 --> 00:30:00,799 De mensen die "Charlie's Angels" produceren lezen "Playboy." 329 00:30:00,842 --> 00:30:03,062 Ik heb dit gevoel over Dorothy. 330 00:30:03,105 --> 00:30:06,108 Dit vermoeden dat ze een grote ster gaat worden. 331 00:30:06,152 --> 00:30:10,547 In films of op tv weet ik het niet. Maar een hele grote ster. 332 00:30:10,591 --> 00:30:14,551 Maar ze heeft hulp nodig. Je kunt het niet alleen. Je hebt iemand nodig. 333 00:30:14,595 --> 00:30:16,684 En ga jij die persoon zijn? 334 00:30:16,727 --> 00:30:20,122 Ik ken alle trucs. Ik ken alle oplichtingsspellen. 335 00:30:20,166 --> 00:30:24,779 Hé, ik ken alle onzin. Dat zijn er genoeg. Geloof me. 336 00:30:24,823 --> 00:30:27,608 Samen kunnen we iemand zijn. 337 00:30:27,651 --> 00:30:31,003 Mensen zouden weten wie we zijn. Mensen zouden onze namen kennen. 338 00:30:31,046 --> 00:30:33,483 Mensen zouden ons behandelen op een... 339 00:30:33,527 --> 00:30:36,399 speciale manier waarop ze sterren behandelen. Mensen zouden... 340 00:30:36,443 --> 00:30:38,847 Hell, we zouden een restaurant binnenlopen, mensen... 341 00:30:44,843 --> 00:30:47,421 Ik hou van haar. - Wat zei je? 342 00:30:47,976 --> 00:30:50,343 Ik zei dat ik van haar hou. - Grappig. 343 00:30:50,587 --> 00:30:53,286 Ik had kunnen zweren dat je zei: "Ik vind het geweldig." 344 00:30:54,422 --> 00:30:56,772 Je mag me niet, of wel? 345 00:30:59,519 --> 00:31:01,956 Ik hou van Dorothy. Het antwoord is nee. 346 00:31:02,773 --> 00:31:07,126 Waarom? Geef me een reden. - Ik hoef je geen reden te geven. 347 00:31:07,169 --> 00:31:09,693 Ik ben haar moeder. Dat is de reden. 348 00:31:09,737 --> 00:31:12,000 Dat is de reden. 349 00:31:12,044 --> 00:31:14,873 Uw aandacht alstublieft, Western Airlines, vlucht 468... 350 00:31:14,916 --> 00:31:18,702 non-stop service voor Los Angeles gaat nu landen... 351 00:31:18,746 --> 00:31:21,314 Ik wil niet gaan. 352 00:31:21,357 --> 00:31:23,925 Je staat te popelen om te gaan. Kom op. 353 00:31:23,969 --> 00:31:27,494 Ik wou dat je met me meeging. 354 00:31:27,537 --> 00:31:29,670 Iedereen kijkt naar ons. Is het je opgevallen? 355 00:31:29,713 --> 00:31:32,658 Ja, een beetje. - Ga rechtop staan, engel. Je bent slungelig. 356 00:31:32,986 --> 00:31:33,792 Beter? 357 00:31:33,817 --> 00:31:36,124 Laat je groter lijken. Je ziet eruit als een koningin. 358 00:31:40,028 --> 00:31:42,509 Ik heb het nooit ondertekend. 359 00:31:42,552 --> 00:31:45,860 Op de een of andere manier werd het ondertekend, ja. 360 00:31:45,904 --> 00:31:48,466 Maar ik heb het niet ondertekend. 361 00:31:49,037 --> 00:31:51,263 Ik kan alleen maar raden hoe. 362 00:31:52,911 --> 00:31:55,059 Ik zou het nooit hebben ondertekend. 363 00:32:04,357 --> 00:32:06,272 Ken je hem al? - Wie? 364 00:32:06,315 --> 00:32:11,842 De man. De man. Hefner. - O, Paul, hij is geweldig. 365 00:32:11,886 --> 00:32:14,323 Zoals een vader of zoiets. 366 00:32:14,367 --> 00:32:17,544 O, excuseer mij. Het spijt me. - Dat is oké. 367 00:32:17,821 --> 00:32:21,026 Waar bel je vandaan? - Het huis van meneer Hefner. 368 00:32:21,069 --> 00:32:25,030 Bedoel je, de Mansion? - O, Paul. Ik wou dat je hier kon zijn. 369 00:32:25,073 --> 00:32:27,989 Ik wou dat je hier bij mij kon zijn. Je zou het moeten zien. 370 00:32:28,220 --> 00:32:32,080 Ik heb nog nooit zoveel mooie meisjes gezien in mijn hele leven. 371 00:32:32,124 --> 00:32:34,604 Ik voel me ineens heel lelijk. 372 00:32:34,648 --> 00:32:37,172 Is Jimmy Caan daar? - Wie? 373 00:32:37,216 --> 00:32:39,958 Sonny Corleone in "The Godfather." 374 00:32:40,001 --> 00:32:44,179 Ik heb hem niet gezien. - Hij is er wel. Hij en Hef zijn maatjes. 375 00:32:44,766 --> 00:32:47,487 Wie heb je ontmoet? - O, zo veel mensen. 376 00:32:47,530 --> 00:32:51,926 Laat me denken. Ik denk dat hij een beroemde atleet is of zoiets. 377 00:32:51,970 --> 00:32:56,061 Hij heet Billy Bob of Willy Joe, zoiets. 378 00:32:56,104 --> 00:33:00,065 Batten? Billy Joe Batten? - Hij lacht de hele tijd een beetje half. 379 00:33:00,889 --> 00:33:04,243 Pas op voor die glimlach. Hij is een echte cocksman. 380 00:33:04,286 --> 00:33:09,988 Heeft een slechte reputatie. Is Telly daar? Heb je Telly ontmoet? 381 00:33:10,031 --> 00:33:13,948 Ik dacht het niet. Ik weet het niet zeker. - Dorothy, als je mensen ontmoet, moet je... 382 00:33:13,992 --> 00:33:17,256 echt je best doen om hun namen te onthouden. 383 00:33:17,299 --> 00:33:20,650 Het maakt een goede indruk. - Ik zal het vanaf nu proberen. 384 00:33:20,951 --> 00:33:25,211 Paul, alles gaat zo snel. Het zijn een beetje bananas. 385 00:33:25,500 --> 00:33:29,311 Eens kijken, ze gaan nog wat shots maken of hoe ze ze ook noemen. 386 00:33:29,355 --> 00:33:31,922 En ze zeggen dat ik geen jubileumspeelgenoot word. 387 00:33:31,966 --> 00:33:34,405 Maar ze zeiden wel dat ik een goede kans heb, een zeer... 388 00:33:34,430 --> 00:33:38,059 goede kans om in augustus de centerfold te worden. 389 00:33:38,321 --> 00:33:40,409 De heer Hefner zal volgende week de beslissing nemen. 390 00:33:40,453 --> 00:33:43,760 Is het niet geweldig? Ik ben zo opgewonden! 391 00:33:43,975 --> 00:33:45,893 Hoe is hij? - Mijnheer Hefner? 392 00:33:45,936 --> 00:33:49,766 O, leuk, zoals ik al zei. Maar ik heb het gevoel dat iedereen... 393 00:33:49,810 --> 00:33:52,073 een beetje beeft als je zijn naam noemt. 394 00:33:52,117 --> 00:33:55,250 Weet je, "Mr. Hefner wil je zien." 395 00:33:55,294 --> 00:33:59,559 Droeg hij een pyjama? - Hoe wist je dat? 396 00:33:59,602 --> 00:34:03,780 Ik wilde dit gesprek al een tijdje met je, maar ik denk dat je het behoorlijk druk had. 397 00:34:04,394 --> 00:34:06,566 Koffie voor mevrouw Stratten. - Ja, meneer. 398 00:34:06,609 --> 00:34:09,090 Dorothy, het zal een paar weken duren voordat... 399 00:34:09,134 --> 00:34:12,398 er een beslissing over deze zaak is. 400 00:34:12,441 --> 00:34:14,835 O, ik begrijp het. 401 00:34:14,878 --> 00:34:17,794 Dank je. - Ga zitten. 402 00:34:17,838 --> 00:34:21,494 In de tussentijd denk ik dat je wat geld kunt gebruiken. 403 00:34:21,537 --> 00:34:23,974 Ja, zou kunnen. - Ik dacht het al. 404 00:34:24,018 --> 00:34:26,847 Hoe dan ook, onze mensen dachten dat we je konden... 405 00:34:26,890 --> 00:34:29,241 inpassen als bunny in onze club in Century City. 406 00:34:29,284 --> 00:34:32,592 Fooien zijn redelijk goed. - Dat komt wel goed. 407 00:34:32,635 --> 00:34:36,813 En ik zal zien of ik je naar een klein appartement kan brengen terwijl je wacht. 408 00:34:36,857 --> 00:34:39,120 Niet te duur. 409 00:34:39,164 --> 00:34:43,255 Ondertussen kun je hier overnachten, als je wilt in een van de gastenkamers. 410 00:34:43,523 --> 00:34:46,693 Ik kan zelf een appartement zoeken. - Nee. Dat doen we allemaal voor je. 411 00:34:46,736 --> 00:34:49,348 Hoe dan ook, ik denk dat het allemaal tijdelijk is, Dorothy. 412 00:34:49,391 --> 00:34:51,954 Ik denk dat er heel grote dingen voor je liggen. 413 00:34:52,000 --> 00:34:54,779 Nou, dat weet ik niet, maar ik zal het zeker voor je proberen. 414 00:34:54,831 --> 00:35:00,141 Ik weet dat je het zal doen. Dat brengt me bij mijn toespraak. 415 00:35:00,185 --> 00:35:02,230 Klaar? - Ja, meneer. 416 00:35:02,274 --> 00:35:05,407 "Playboy" is een heel bijzonder tijdschrift, Dorothy. 417 00:35:05,451 --> 00:35:08,671 Er is zo geen ander tijdschrift. Alle schrijvers, redacteurs... 418 00:35:08,715 --> 00:35:13,111 fotografen, alle meisjes, we hebben allemaal een heel speciale band. 419 00:35:13,154 --> 00:35:15,200 Het is niet zoals een ander tijdschrift. 420 00:35:15,243 --> 00:35:18,360 We zijn allemaal als een... Nou, we zijn net als een familie. 421 00:35:18,586 --> 00:35:21,249 Een familie. Het is alsof je een gezin hebt. 422 00:35:21,293 --> 00:35:23,860 Het hele tijdschrift is alsof je een gezin hebt. 423 00:35:23,904 --> 00:35:26,907 Het hele tijdschrift is alsof je een gezin hebt. 424 00:35:26,950 --> 00:35:29,823 Ik weet dat veel mensen zeggen dat dat onzin is. 425 00:35:29,866 --> 00:35:33,522 Maar zo denk ik er over. Dat is hoe we er allemaal over denken. 426 00:35:33,566 --> 00:35:36,917 Het is een soort wereld binnen een wereld. 427 00:35:36,960 --> 00:35:40,616 Het is een... Nou, het is een gezin. 428 00:35:40,660 --> 00:35:44,054 Was dat niet netjes over de baan en het appartement en zo? 429 00:35:44,098 --> 00:35:47,536 Hé, luister, het klinkt allemaal geweldig. En God, al die mensen ontmoeten. 430 00:35:47,580 --> 00:35:49,645 Het zijn goede contacten. Het kan alleen maar helpen. 431 00:35:49,669 --> 00:35:51,366 Weet je wat ik bedoel? - Ik denk het wel. 432 00:35:51,410 --> 00:35:53,716 Ik bel morgen. - Ik hou van je. 433 00:35:53,760 --> 00:35:56,328 Ik hou ook van je. Doei. 434 00:35:56,371 --> 00:35:58,025 Bedankt, Johnny. 435 00:35:58,068 --> 00:36:01,724 Dat was een telefoontje. Hoe gaat het met haar? 436 00:36:01,768 --> 00:36:05,641 Het klinkt alsof het echt goed gaat. Ze belde vanuit Hefs huis. 437 00:36:05,685 --> 00:36:08,209 Johnny, wees een vriend en schenk me wat whisky in. 438 00:36:08,253 --> 00:36:12,876 Is ze in het landhuis? - Billy Joe Batten speelt een grote rol. 439 00:36:12,939 --> 00:36:15,956 Billy Joe Batten, de voetballer die Dorothy na zit? 440 00:36:16,350 --> 00:36:18,437 Het telt. Dat is het soort stad dat LA is. 441 00:36:18,480 --> 00:36:21,048 Jezus Christus, ik zou uit mijn bol gaan als Billy Joe Batten... 442 00:36:21,091 --> 00:36:23,113 probeerde in het broekje van mijn meisje te komen. 443 00:36:24,449 --> 00:36:26,503 Wat is haar naam? 444 00:36:40,119 --> 00:36:42,852 Ik hou niet van dingen zoals zwarte kerels en blanke kerels... 445 00:36:42,896 --> 00:36:45,942 maar ik heb wat opgemerkt over zwarte kerels en blanke kerels... 446 00:36:45,986 --> 00:36:49,946 is dat zwarte mensen hun kinderen meer kastijden. 447 00:36:50,263 --> 00:36:53,341 Daardoor zie je zwarte mensen geen gekke dingen doen, zoals het neerschieten van de president. 448 00:36:53,385 --> 00:36:56,649 Want als een broer de president zou neerschieten terwijl ze hem wegvoerden, zou hij zeggen... 449 00:36:56,692 --> 00:36:58,757 Kijk, man. Zeg het gewoon niet tegen mijn moeder, man. 450 00:36:58,781 --> 00:37:00,933 Mijn moeder vermoord me, man. Ja, mijn moeder... 451 00:37:00,957 --> 00:37:02,742 Hier komt ze. 452 00:37:02,785 --> 00:37:04,785 en spul boven hun hoofd, weet je? 453 00:37:06,240 --> 00:37:09,096 Dat is kamer 217 en 218. - 219. 454 00:37:09,139 --> 00:37:11,544 In het Beverly Hilton. 455 00:37:11,716 --> 00:37:14,200 Nee, echt niet. 456 00:37:14,692 --> 00:37:17,173 Oeps. Dat is niet de manier waarop we dat moeten doen. 457 00:37:18,839 --> 00:37:20,839 Dat heet de bunnydip. 458 00:37:22,588 --> 00:37:24,938 Het motto van "Playboy" is: "The girl next door." 459 00:37:24,981 --> 00:37:29,508 Ze zoeken meisjes die gezond, fris, jong en naïef zijn. 460 00:37:29,551 --> 00:37:32,229 Ze zoeken dat allemaal, dus de meeste... 461 00:37:32,254 --> 00:37:36,645 van die meisjes hebben dat soort achtergrond. 462 00:37:36,689 --> 00:37:39,431 Weet je, Snider, ik heb deze theorie over jou. 463 00:37:39,677 --> 00:37:40,736 O, is dat zo? 464 00:37:40,780 --> 00:37:46,089 Ik denk dat de reden waarom je zo goed bent in bed gewoon is omdat je harder probeert. 465 00:37:46,133 --> 00:37:50,004 Ik bedoel, schat, je stopt er een dag van acht uur in "in 15 minuten". 466 00:37:52,400 --> 00:37:54,422 Hallo, ik ben het. Ik belde eerder, maar... 467 00:37:54,446 --> 00:37:56,752 Hou het vast. - Ik wilde het je gewoon laten weten... 468 00:37:56,796 --> 00:37:59,755 dat ik vanavond laat moest werken. Maar ik bel weer als ik thuiskom. 469 00:37:59,799 --> 00:38:02,062 O, bedankt voor de bloemen. Ze zijn mooi. 470 00:38:02,105 --> 00:38:04,042 O, bloemen. 471 00:38:04,067 --> 00:38:07,807 Ik heb altijd het gevoel dat ik niet snel praat, mijn 30 seconden zullen opraken. 472 00:38:07,850 --> 00:38:11,787 Ik denk dat het een geweldig idee zou zijn als je Eileen meenam naar het carnaval. 473 00:38:11,811 --> 00:38:16,119 Laat haar niet teveel junkfood eten. Hou van je. Opluchting! Ik heb het gehaald. 474 00:38:16,163 --> 00:38:18,948 Dat moet nummer één zijn. 475 00:38:18,992 --> 00:38:24,226 Ik wed dat je doodsbang was dat ze gisteravond buiten deed wat we net deden. 476 00:38:25,085 --> 00:38:28,956 Kijk, ik moet vroeg opstaan. Dus waarom ga je hier niet weg? 477 00:39:11,697 --> 00:39:14,961 We hebben de beste, lieverd. We hebben een Mercedes. 478 00:39:18,443 --> 00:39:20,638 Hallo, wat kan ik voor je halen? - Twee hotdogs. 479 00:39:20,662 --> 00:39:23,448 Mosterd en saus, twee sinaasappeldranken een zak chips, frietjes. 480 00:39:23,491 --> 00:39:26,189 En twee karamelgraan. - Maar geen junkfood. Juist? 481 00:39:26,233 --> 00:39:27,626 Juist. 482 00:39:27,669 --> 00:39:29,997 Weet je, dat gezondheidsvoedsel je zal doden. 483 00:39:32,718 --> 00:39:36,374 Ga niet weer op de raket. - Dat is mijn rit, lieverd. 484 00:39:36,417 --> 00:39:40,290 Eileen, rechtop. Je bent weer slungelig. - Ik weet het. 485 00:39:40,334 --> 00:39:43,032 Je wilt dat ik eruitzie als een centerfold. 486 00:39:43,076 --> 00:39:46,079 Eerlijk? Je meent het? - Augustus. 487 00:39:46,122 --> 00:39:48,516 O, meneer Hefner, dank u wel. 488 00:39:48,560 --> 00:39:53,216 Mevrouw Stratton, hoe zit het met uw moeder? Wat vond ze van je foto's in "Playboy?" 489 00:39:53,260 --> 00:39:56,437 Ik denk dat ze het eerst helemaal niet leuk vond. 490 00:39:56,481 --> 00:40:02,051 Maar toen kreeg ze telefoontjes van haar vrienden die haar feliciteerden. 491 00:40:02,095 --> 00:40:06,491 En ze zei tegen me: "Weet je, ik voel me net een filmster." Ik bedoel, ze was zo opgewonden. 492 00:40:06,534 --> 00:40:10,669 Tienduizend dollar! Ze geven me tienduizend dollar... 493 00:40:10,712 --> 00:40:13,759 voor het maken van mijn foto. - Voelt goed, hè? 494 00:40:13,802 --> 00:40:16,588 O ja. Ja. 495 00:40:16,631 --> 00:40:19,460 Dorothy, hou je echt van me? 496 00:40:20,983 --> 00:40:22,985 Ja. Ja, doe ik. 497 00:40:23,029 --> 00:40:25,553 Oké dan. Dit ga ik doen. 498 00:40:25,597 --> 00:40:29,035 Ik pak woensdag een vliegtuig en uiterlijk donderdag, ben ik er. 499 00:40:29,078 --> 00:40:32,081 Nou, ik zou niet zoveel tijd hebben om met jou door te brengen. 500 00:40:32,125 --> 00:40:34,954 Het is alsof ze me de hele dag aan het hardlopen hebben. 501 00:40:34,997 --> 00:40:37,783 We rennen gewoon naar Vegas en doen het. 502 00:40:37,826 --> 00:40:41,787 We doen het gewoon, toch? - We zullen het doen? Wat doen? 503 00:40:41,830 --> 00:40:46,095 Hoe zit het met trouwen? - We gaan trouwen, Dorothy. 504 00:40:46,139 --> 00:40:48,663 Maak het zomaar permanent. 505 00:40:48,707 --> 00:40:52,183 We maken er een vast team van. 506 00:40:53,037 --> 00:40:55,037 Voor het leven. 507 00:40:56,323 --> 00:41:02,460 We hadden alles voor ons, maar jullie lieten me niet binnen. 508 00:41:02,503 --> 00:41:04,766 Grote deal. 509 00:41:04,810 --> 00:41:07,943 Nou, je kunt je tijdschrift, je landhuis en je... 510 00:41:07,987 --> 00:41:11,120 films pakken en ze nu allemaal in je reet stoppen. 511 00:41:12,382 --> 00:41:15,603 Leugenaar! Ik heb je gemist. 512 00:41:15,647 --> 00:41:17,997 Ik heb je zo gemist. 513 00:41:23,829 --> 00:41:26,063 Ik denk dat we moeten gaan. 514 00:41:36,673 --> 00:41:40,454 Iemand heeft meneer Hefner verteld dat ik je zou ophalen. 515 00:41:40,498 --> 00:41:45,199 Het is zijn persoonlijke auto. Een beetje gênant. Niet? 516 00:41:45,224 --> 00:41:46,739 Nee. 517 00:42:26,587 --> 00:42:28,546 Jij bent Dorothy. We hebben elkaar laatst ontmoet. 518 00:42:28,589 --> 00:42:33,376 O ja. Dit is Paul Snider. En jij bent... Het spijt me. Ik vergat het. 519 00:42:33,420 --> 00:42:36,975 Dat is oké. Ik ben... - Vince Roberts. 520 00:42:37,451 --> 00:42:39,513 Ik ben een grote fan. - Bedankt. 521 00:42:39,557 --> 00:42:41,863 Luister, dat was mijn favoriete tv-programma. 522 00:42:41,907 --> 00:42:43,778 Dank je. 523 00:42:43,822 --> 00:42:46,389 Geannuleerd, niet? - Ja. 524 00:42:46,433 --> 00:42:48,696 Is er een kans dat ze het terugbrengen? 525 00:42:48,740 --> 00:42:51,090 Ik dacht het niet. - Jammer. 526 00:42:51,133 --> 00:42:52,831 Er zijn niet veel acteurs zoals jij. 527 00:42:52,874 --> 00:42:56,328 Het zijn allemaal lichtgewichten. We hebben zwaargewichten zoals jij nodig. 528 00:42:56,353 --> 00:42:58,353 Je breekt mijn hart. 529 00:42:59,946 --> 00:43:02,492 Jeetje, het is alweer een tijdje geleden dat die show was. 530 00:43:02,536 --> 00:43:05,365 Wat is het, nu een jaar? - Drie. 531 00:43:05,996 --> 00:43:08,648 Is het drie jaar geleden dat je op tv was? 532 00:43:08,673 --> 00:43:11,327 Ja. - Is dat niet iets? 533 00:43:11,371 --> 00:43:15,070 Slechte scripts, hè? - Ik denk het wel. 534 00:43:15,114 --> 00:43:18,552 Dorothy, daar ben je. - Pardon. 535 00:43:18,596 --> 00:43:23,078 Weet je, goede schrijvers zijn moeilijk te vinden. Ik heb wat projecten in gedachten. 536 00:43:23,122 --> 00:43:25,883 Ik zou een goede schrijver kunnen gebruiken, maar ik kan er geen vinden. 537 00:43:25,907 --> 00:43:28,736 Ik bedoel, in elk geval geen fatsoenlijke. En als je dat doet, zullen ze... 538 00:43:28,780 --> 00:43:32,348 niet doen wat je ze zegt te doen. Je weet wel? 539 00:43:32,392 --> 00:43:35,830 Sommige schrijvers zijn zo. Excuseert u mij? Ik ga gewoon... 540 00:43:35,874 --> 00:43:38,528 Nou, ik hoop dat je snel weer op de buis bent. 541 00:43:38,572 --> 00:43:40,139 Bedankt. 542 00:43:40,939 --> 00:43:45,666 Werk je nu aan iets nieuws? - Gewoon lezen. 543 00:43:45,710 --> 00:43:47,886 Gewoon lezen. - Pardon. 544 00:43:50,366 --> 00:43:52,366 Tot ziens, Vince. 545 00:44:00,725 --> 00:44:02,725 Je had met hem moeten praten. 546 00:44:04,032 --> 00:44:06,164 Daar is Hef. Rechtop. 547 00:44:09,052 --> 00:44:11,257 Dank je. Hallo, Dorothy. 548 00:44:11,300 --> 00:44:15,522 Hallo, Hef. - Kijk naar haar. Allemachtig. 549 00:44:15,565 --> 00:44:17,742 Misschien volgende keer? - De volgende keer. Oké. 550 00:44:19,091 --> 00:44:22,790 Ik zie dat je hier goed bent gekomen. - Mr Hefner, dit is Paul Snider. 551 00:44:22,834 --> 00:44:24,618 Paul, meneer Hefner. 552 00:44:24,662 --> 00:44:28,317 Als een mens het recht heeft God op zijn eigen manier te vinden... 553 00:44:28,361 --> 00:44:31,451 heeft hij het recht om op zijn eigen manier naar de duivel te gaan. 554 00:44:31,494 --> 00:44:33,583 Hier is er nog een: Beschrijvingen van moord... 555 00:44:33,627 --> 00:44:37,196 die we beschouwen als een misdaad zijn aanvaardbaar in kunst en literatuur... 556 00:44:37,239 --> 00:44:40,068 maar beschrijvingen van seks zijn verboden. 557 00:44:40,112 --> 00:44:45,494 Onze samenleving heeft haat boven liefde gesteld, en doden boven leven. 558 00:44:45,987 --> 00:44:49,034 Juist? - Best dichtbij. 559 00:44:49,077 --> 00:44:52,690 Maar ik denk dat ik zei: "Geef de voorkeur aan de dood boven het leven." 560 00:44:52,733 --> 00:44:56,824 Wat? Ik begrijp het niet. Wat? - Hij citeert mij. Oude nog wel. 561 00:44:56,868 --> 00:45:01,002 Dat is geweldig spul. Fijn stukje werk. Fijn... 562 00:45:01,046 --> 00:45:03,744 God, het voelt alsof Hef en ik oude vrienden zijn. 563 00:45:03,788 --> 00:45:06,592 Weet je, ik denk dat we zelfs een paar gemeenschappelijke maatjes hebben. 564 00:45:06,616 --> 00:45:08,836 Is Telly hier? - Telly? 565 00:45:08,880 --> 00:45:11,447 Savalas. Telly Savalas. Hij is een oude vriend. 566 00:45:11,491 --> 00:45:15,748 Ik dacht hem hier misschien te zien. - O! Hé, Bobo. 567 00:45:16,322 --> 00:45:18,541 Bobo. Bobo, ik wil dat je Dorothy Stratten ontmoet. 568 00:45:20,342 --> 00:45:22,436 Bobo Weller. 569 00:45:23,432 --> 00:45:27,202 Ik heb je centerfold nog aan mijn muur. - Allemachtig! 570 00:45:27,246 --> 00:45:32,050 Je favoriete boek is "The Hite Report." Je houdt van Rod Stewart... 571 00:45:32,075 --> 00:45:35,080 Linda Ronstadt en Boz Scaggs, toch? 572 00:45:35,123 --> 00:45:39,606 Allemachtig. - Ik zou dat lichaam overal kennen. 573 00:45:39,649 --> 00:45:41,695 En wat is jouw naam? - Snider. 574 00:45:41,739 --> 00:45:42,914 Dorothy? - Paul. 575 00:45:42,957 --> 00:45:46,265 Excuseer ons even. Dorothy, er is iemand, ik... 576 00:45:46,308 --> 00:45:50,530 En wat doe je? - Ik ben haar persoonlijke manager. 577 00:45:50,768 --> 00:45:55,230 Phil, zeg hallo tegen Dorothy Stratten. - Als hij hallo zegt, zeg jij hallo. 578 00:45:55,274 --> 00:45:57,624 Hallo, Dorothy Stratten. Ik ben Phil Wass. 579 00:45:57,667 --> 00:45:59,408 Hallo. 580 00:45:59,563 --> 00:46:01,933 Phil maakt soms films. 581 00:46:02,218 --> 00:46:04,563 Dorothy is onze Miss August. We zijn allemaal erg enthousiast over haar. 582 00:46:04,587 --> 00:46:08,567 Misschien als je je rondkijkt, kunnen we je haar laten presenteren in haar filmdebuut. 583 00:46:08,591 --> 00:46:11,551 Ze is een heel fijne actrice. - Meneer Hefner... 584 00:46:11,594 --> 00:46:14,126 Maak je geen zorgen. Hij weet sowieso niets van acteren. 585 00:46:14,151 --> 00:46:16,338 Pardon. Ik laat jullie met rust. 586 00:46:16,382 --> 00:46:19,559 Luister, ik ben bezig met een film genaamd "Ball Bearings." 587 00:46:19,602 --> 00:46:22,692 Misschien wil je morgen langs het kantoor komen om de regisseur te ontmoeten? 588 00:46:22,736 --> 00:46:26,827 Wat heb ik te verliezen? - Je kent de regisseur niet. 589 00:46:26,871 --> 00:46:29,699 Excuseer me even. - Ja, tuurlijk. 590 00:46:29,743 --> 00:46:32,656 Het is niet echt een rol... - Ze zal hem aannemen. 591 00:46:33,015 --> 00:46:34,574 Hoi. Paul Snider hier. 592 00:46:34,617 --> 00:46:37,795 Mevrouw Stratten, ik zag uw filmdebuut in "Ball Bearings". 593 00:46:37,838 --> 00:46:41,059 O, O. - "O, O" is juist. 594 00:46:41,102 --> 00:46:44,758 Nu ben ik geen filmcriticus, maar dat speelde niet echt een rol. 595 00:46:44,802 --> 00:46:46,891 Nou, ik was ook niet echt een actrice. 596 00:46:46,934 --> 00:46:51,156 O? Ben je beter nu? - O, God, ik hoop het. Ik ben aan het studeren. 597 00:46:51,417 --> 00:46:55,160 De klassiekers? - Nee, acteren. Ik weet niets van muziek. 598 00:46:55,203 --> 00:46:57,768 Hij bedoelt Shakespeare... 599 00:46:59,227 --> 00:47:01,546 Het spijt me. Ik schaam me zo. 600 00:47:03,690 --> 00:47:06,084 Hefner vond het niet leuk toen ik hem citeerde. 601 00:47:06,127 --> 00:47:08,826 Ik had mijn mond moeten houden. 602 00:47:08,869 --> 00:47:11,603 Verdomme. - Ik denk dat het hem gewoon verrast heeft. 603 00:47:13,091 --> 00:47:17,528 Domme zet. - Misschien was je wat zenuwachtig. 604 00:47:18,574 --> 00:47:22,274 O, kijk eens naar deze stomme kleren. 605 00:47:25,799 --> 00:47:28,158 Stom om hem te citeren. 606 00:47:35,200 --> 00:47:37,898 Weet je, ik was ook wat nerveus de eerste avond dat ik daar was... 607 00:47:37,942 --> 00:47:40,509 Jezus! Wil je dat niet meer zeggen? 608 00:47:46,733 --> 00:47:50,868 Waarom zou ik in godsnaam nerveus zijn in de buurt van Hefner en die menigte? 609 00:47:50,911 --> 00:47:55,785 Een stel slimme ezels met hun stomme, faggy kapsels. 610 00:47:55,829 --> 00:47:59,180 Zelfvoldane klootzakken. En die Vince Roberts. 611 00:47:59,224 --> 00:48:03,661 Jongen, wil hij in je broekje? - Nou, dat gaat hij niet doen. 612 00:48:04,577 --> 00:48:07,449 Hij vroeg je mee uit, nietwaar? - Ja. 613 00:48:07,493 --> 00:48:09,493 Wat zei je? 614 00:48:11,192 --> 00:48:15,238 Ik zei dat ik een kerel had. Een vaste kerel. 615 00:48:16,676 --> 00:48:18,676 Deed je dat dat? 616 00:48:23,901 --> 00:48:25,901 Misschien zou je. 617 00:48:26,816 --> 00:48:28,081 Ik moet wat? 618 00:48:28,106 --> 00:48:30,926 Ga met hem uit. Hij zei dat hij enkele projecten aan het lezen was. 619 00:48:31,576 --> 00:48:34,710 O, ik ben echt moe. Laten we naar bed gaan. 620 00:48:35,390 --> 00:48:38,393 Denk je dat Hefner me leuk vond? - Paul, kom op... 621 00:48:38,437 --> 00:48:41,157 Ik denk niet dat hij me leuk vond. Als hij me gewoon leerde kennen... 622 00:49:26,659 --> 00:49:31,272 Kijk, meneer Hefner, probeert u me te zeggen dat u niet wilt dat ik met Paul trouw? 623 00:49:31,316 --> 00:49:35,059 Je moet begrijpen, Dorothy, dat een derde partij zich in een rare positie bevindt... 624 00:49:35,102 --> 00:49:39,977 wanneer men je wil adviseren voor een huwelijk. - Je weet nooit hoe het zal eindigen. 625 00:49:40,020 --> 00:49:42,414 Het is niet omdat ik een Playmate ga worden, toch? 626 00:49:43,937 --> 00:49:45,983 Nee, nee. - Natuurlijk niet. 627 00:49:46,026 --> 00:49:49,901 Sommige van de andere meisjes vertelden me dat je niet wilt dat de Playmates trouwen. 628 00:49:49,926 --> 00:49:52,400 Eerlijk gezegd denken we dat het beter is voor het beeld als dat niet zo is. 629 00:49:52,424 --> 00:49:55,253 Dat begrijp je toch? - Maar er zijn er verschillende geweest. 630 00:49:55,296 --> 00:49:57,646 Een ogenblikje, Sam. - Wie? Geef me een paar namen. 631 00:49:57,690 --> 00:49:59,866 Cindy. - Ginger, denk ik. 632 00:49:59,909 --> 00:50:01,955 Dat klopt. Cindy, Ginger... 633 00:50:01,999 --> 00:50:05,611 Hij kan niet zomaar naar buiten komen en het zeggen. Hij probeert je iets te vertellen. 634 00:50:05,654 --> 00:50:08,875 Ik weet dat hij dat is en ik denk dat ik weet wat hij me probeert te vertellen. 635 00:50:09,246 --> 00:50:11,640 Maar ik denk niet dat hij het begrijpt. 636 00:50:12,444 --> 00:50:14,444 Wat is er mis met hem? 637 00:50:15,229 --> 00:50:18,537 Nou, hij is... Hij heeft de persoonlijkheid van een pooier. 638 00:50:20,626 --> 00:50:23,585 Dat was ongepast. Dat had ik niet moeten zeggen. 639 00:50:23,629 --> 00:50:26,153 O, meneer Hefner. 640 00:50:26,197 --> 00:50:30,897 Dat is precies de manier waarop hij zich kleedde. Hij kleedt zich niet meer zo. 641 00:50:37,437 --> 00:50:40,907 O God. Ik ben zo in de war. 642 00:50:42,213 --> 00:50:47,174 Ik denk niet dat iemand het begrijpt. Ik ben het hem verschuldigd. 643 00:50:47,218 --> 00:50:49,611 Mevrouw Stratten, mag ik u een persoonlijke vraag stellen? 644 00:50:49,655 --> 00:50:51,831 36-24-36. 645 00:50:51,874 --> 00:50:56,225 Nee, ik heb die informatie in het persbericht. Ik heb het trouwens meerdere keren. 646 00:50:56,575 --> 00:50:58,834 Ik wilde gewoon weten of je getrouwd bent. 647 00:51:00,057 --> 00:51:03,060 Ja. Ik ben ongeveer drie maanden getrouwd. - Ik vraag me af waarom je naar... 648 00:51:03,103 --> 00:51:05,975 mevrouw Davis keek toen ik je dat vroeg. - Geen reden. 649 00:51:06,019 --> 00:51:07,934 Reist hij met je mee? - Nee, doet hij niet. 650 00:51:07,977 --> 00:51:11,024 En waarom is dat? Ik wil dat mevrouw Stratten mij antwoordt. 651 00:51:11,068 --> 00:51:13,536 Als ze wil - Hij is in LA. Werk. 652 00:51:13,818 --> 00:51:15,289 Wat voor werk doet hij? 653 00:51:15,754 --> 00:51:19,859 Hij doet een show. - Sorry, ik hoorde u niet. Herhaal dat eens? 654 00:51:19,902 --> 00:51:24,646 Hal wil ooit de eerste zwarte president worden van de Verenigde Staten!. 655 00:51:24,690 --> 00:51:28,346 Ga nu zitten! Laat ze zien wat je kunt! 656 00:51:29,721 --> 00:51:34,656 Help hem een ​​hand! Hal Dafoe! Daar gaan we! 657 00:51:34,700 --> 00:51:38,269 Dit is nummer drie. Dit is Mikey! 658 00:51:38,452 --> 00:51:42,272 Mikey! Leest graag poëzie. 659 00:51:43,187 --> 00:51:47,016 En Mike hoopt ooit Olivia Newton-John te ontmoeten! 660 00:51:47,060 --> 00:51:49,367 O stop. Stop het daar. 661 00:51:49,410 --> 00:51:53,849 Dames, stop. Dames, ik denk dat ik iets zie. Michael, je zou je moeten schamen. 662 00:51:55,503 --> 00:51:57,592 Geen opvulling! 663 00:51:57,636 --> 00:52:00,856 Dat zijn de regels, jongens! Geen vullingen! 664 00:52:02,684 --> 00:52:05,165 Nu draai je je om, slechte jongen. 665 00:52:05,209 --> 00:52:08,168 Stout Stout. Doe dat nooit meer! 666 00:52:08,212 --> 00:52:11,476 Daar gaan we met nummer vijf! Dit is Dick! 667 00:52:11,519 --> 00:52:16,263 O, dames, laat me je vertellen Dick spreekt vloeiend Frans! 668 00:52:16,307 --> 00:52:18,396 Ik heb het gisteravond ontdekt. 669 00:52:18,439 --> 00:52:21,964 O, Dicky, laat ze zien wat je hebt, schat. 670 00:52:22,008 --> 00:52:24,837 Voulez-vous coucher avec moi, Dicky? 671 00:52:24,880 --> 00:52:27,015 Wat vind je van Dick's dong? 672 00:52:28,623 --> 00:52:32,540 Hé, dames, wat vind je van al onze mooie... 673 00:52:32,584 --> 00:52:36,115 goedgeschapen jonge mannen? 674 00:52:36,631 --> 00:52:39,504 Klaar, jongens? Vijf, zes, zeven, acht... 675 00:53:02,176 --> 00:53:05,356 Het komt op 874 dollar per stuk. 676 00:53:05,399 --> 00:53:07,622 Sorry, Paul. Dat zijn de cijfers. 677 00:53:10,099 --> 00:53:12,232 Ik begrijp het niet. Deze plaats zat vol. 678 00:53:12,276 --> 00:53:16,452 Nou, ze waren niet bepaald een stel grote spenders. Het was geen Shriners-conventie. 679 00:53:21,502 --> 00:53:24,070 Zijn er projecten in het verschiet, nieuwe films? 680 00:53:24,113 --> 00:53:28,378 Als ik terug ga naar Los Angeles start ik een film genaamd "Wednesday's Child". 681 00:53:29,162 --> 00:53:33,427 Waar gaat "Wednesday's Child" over? Wel, je gaat veel tijd besteden aan... 682 00:53:33,471 --> 00:53:37,562 kijken hoe ik vastgebonden en geslagen word. Het is geen klassieker. 683 00:53:37,605 --> 00:53:40,913 Sal, wil je de pellet in haar mond stoppen, alsjeblieft? 684 00:53:40,956 --> 00:53:42,828 Voorzichtig. Bijt er niet in. - Oké. 685 00:53:42,871 --> 00:53:45,657 Er is een telefoontje voor je, Dorothy. - Nu niet, in godsnaam. 686 00:53:45,864 --> 00:53:48,268 Oké, leg het pistool weer tegen haar gezicht. 687 00:53:48,312 --> 00:53:51,750 Hij zegt zijn zin, je schudt met je hoofd nee. 688 00:53:51,793 --> 00:53:54,579 Harder! En dan geeft hij je een klap in je gezicht met het pistool. 689 00:53:56,407 --> 00:53:58,422 Wat? 690 00:53:58,626 --> 00:54:02,282 Heb je in de pellet gebeten? Godverdomme! 691 00:54:02,326 --> 00:54:03,718 Wat is er zo grappig? 692 00:54:03,762 --> 00:54:06,155 Het spijt me. - Maak haar schoon, alsjeblieft. 693 00:54:09,202 --> 00:54:11,422 O, God. 694 00:54:11,465 --> 00:54:15,252 Moet ik hem zeggen terug te bellen? Hij belde al drie keer. 695 00:54:15,295 --> 00:54:18,777 Bloedkorrels verdomme. Jezus.. 696 00:54:18,820 --> 00:54:22,694 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik heb het gevonden. Het is mooi. 697 00:54:22,737 --> 00:54:25,436 Paul, luister, ik denk niet dat dit een goed moment is om te praten. 698 00:54:25,479 --> 00:54:30,092 Ik ga hier door de bol. Het is een Paul Snider, Dorothy Stratten-auto... 699 00:54:30,136 --> 00:54:33,835 als ik er ooit een heb gezien. Maar het is iets meer dan ik dacht. 700 00:54:33,879 --> 00:54:37,448 Kijk, ik vroeg me af, is er een manier om vandaag bij de bank te komen? 701 00:54:37,491 --> 00:54:40,538 Ik wil de papieren ondertekenen voordat iemand anders hem neemt. 702 00:54:40,581 --> 00:54:42,764 We hebben nog eens 3000 nodig. 703 00:54:45,412 --> 00:54:48,502 Misschien tijdens je lunchpauze? - We gaven de laatste tijd veel geld uit. 704 00:54:48,546 --> 00:54:53,202 Misschien moeten we wachten. Er is geen mooiere set wielen in deze hele stad. 705 00:54:53,246 --> 00:54:56,858 Denk je dat het mogelijk is om mevrouw Stratten van de telefoon te slepen? 706 00:54:56,902 --> 00:54:59,426 Voor een paar minuten? - Hij wacht wel. 707 00:54:59,470 --> 00:55:03,517 Ik ga een kenteken krijgen waarop Star 80 staat. 708 00:55:03,881 --> 00:55:06,346 Het is fan-fucking-tastisch. 709 00:55:06,390 --> 00:55:09,697 Weet je, S-T-A-R 8-0? 710 00:55:09,741 --> 00:55:12,352 Dat ben jij. Ster 80. 711 00:55:12,396 --> 00:55:14,951 Iedereen in deze stad zal weten wie we zijn. 712 00:55:16,965 --> 00:55:19,207 Kunt je naar de bank gaan? 713 00:55:21,136 --> 00:55:23,136 Alstublieft? 714 00:55:24,451 --> 00:55:28,629 Oké, ik kom naar de bank. - Dat is mijn koningin. 715 00:55:28,673 --> 00:55:30,762 David? - Hoe laat ben je klaar.. 716 00:55:30,805 --> 00:55:33,634 Kun je haar hier brengen? - Hoe laat denk je dat we klaar zijn? 717 00:55:33,678 --> 00:55:36,376 Laat. Erg laat. - Laat. Hij zei erg laat. 718 00:55:36,420 --> 00:55:40,075 Als je niet thuis komt zou ik graag een tijdje langs het landhuis komen. 719 00:55:40,119 --> 00:55:43,595 Wil je ze bellen en het voor me oplossen? Laat ze weten dat ik kom? 720 00:55:44,036 --> 00:55:46,082 Dorothy, is dat oké? 721 00:55:47,648 --> 00:55:49,957 Verdomme, ik wou dat hij me hier niet zou bellen. 722 00:55:50,521 --> 00:55:52,521 Oké. 723 00:55:57,702 --> 00:56:01,053 Het is een sci-fi. Ze speelt een robot. 724 00:56:01,096 --> 00:56:04,883 Kom binnen, je moeder... Ze boden ons 10.000. 725 00:56:04,926 --> 00:56:08,756 Nou, daar stop ik maar snel mee. 726 00:56:08,800 --> 00:56:12,238 Begint direct nadat we "Wednesday's Child" hebben beëindigd. 727 00:56:12,706 --> 00:56:17,896 Ze is zo mooi. En je kunt gewoon zien dat ze de favoriet van meneer Hefner is. 728 00:56:18,079 --> 00:56:22,030 Ze is de beste. De beste. 729 00:56:22,074 --> 00:56:26,034 Je ziet er zelf best goed uit, Bobo. - O, het gaat goed. 730 00:56:26,078 --> 00:56:27,906 Hoi, Lonny. 731 00:56:38,482 --> 00:56:40,484 Waar is Dorothy? - Werken. 732 00:56:40,527 --> 00:56:42,877 Ze belde en vroeg of het oké was dat hij langskwam. 733 00:56:42,921 --> 00:56:45,314 Ik kon gewoon geen nee tegen haar zeggen. 734 00:56:47,563 --> 00:56:51,495 O, hoi, Hef. - Hoi, Hef. 735 00:56:57,414 --> 00:57:00,591 Weet je, dat herinnert me eraan. Ik moet hem later spreken. 736 00:57:00,634 --> 00:57:03,376 Ik heb een idee voor een poster met Dorothy. 737 00:57:03,420 --> 00:57:05,460 Verdomme! 738 00:57:08,990 --> 00:57:13,255 Iets te eten halen? - Ik heb altijd honger. 739 00:57:13,299 --> 00:57:15,301 Lijkt het erop dat ik aankom? 740 00:57:17,609 --> 00:57:21,220 Ik ontmoette meneer Snider voor 741 00:57:21,263 --> 00:57:25,180 het eerst in de Playboy Mansion. - Snider, Paul. Hoi. 742 00:57:25,224 --> 00:57:26,530 Martin Gebber. - Hoe gaat het met u? 743 00:57:26,573 --> 00:57:28,140 We wilden gewoon onze gezichten voeden. 744 00:57:28,183 --> 00:57:30,612 Doe met ons mee? - Zeker. 745 00:57:31,360 --> 00:57:33,885 U oefent hier, Dr. Gebber? - Geb, alsjeblieft. 746 00:57:33,928 --> 00:57:36,496 Nee, Newport Beach, maar ik ben van plan hierheen te verhuizen. 747 00:57:37,454 --> 00:57:41,458 Internist? - Plastische chirurgie. Meestal cosmetisch. 748 00:57:41,501 --> 00:57:46,854 Weet je, Paul is getrouwd met Dorothy Stratten. Hij beheert haar ook. De kip. 749 00:57:46,898 --> 00:57:50,205 Hij vertelde me dat hij en Dorothy op zoek waren naar een nieuwe woonruimte. 750 00:57:50,249 --> 00:57:55,080 En misschien, sinds ik mijn praktijk naar LA verhuisde... 751 00:57:55,123 --> 00:57:58,692 konden we samen een plek vinden en uitgaven delen. 752 00:57:58,736 --> 00:58:02,653 We zijn in oktober ingetrokken en ik heb de bovenste helft genomen. 753 00:58:02,696 --> 00:58:07,875 Zij woonden op de eerste verdieping. Vlak bij de snelweg. Lawaaierig, maar het beviel me. 754 00:58:07,919 --> 00:58:12,184 Het had een tuin voor King, een garage voor mijn Rolls-Royce. 755 00:58:13,023 --> 00:58:16,580 De Rolls, de Rolls is een investering voor mij. 756 00:58:16,623 --> 00:58:21,323 Het is een investering, ik hou niet van statussymbolen zoals de meeste mensen hier. 757 00:58:21,367 --> 00:58:26,372 Het is een investering, oké? Dorothy had de centerfold al gedaan. 758 00:58:26,415 --> 00:58:29,767 Miss augustus. Ze had al rollen gespeeld... 759 00:58:29,810 --> 00:58:34,467 in "Fantasy Island" en "Buck Rogers." 760 00:58:34,511 --> 00:58:38,689 Het ging snel met haar. Ik werd erg op haar gesteld. 761 00:58:38,732 --> 00:58:43,347 Ze ging heel goed om met haar publieke zichtbaarheid. Ze was snel volwassen voor 19. 762 00:58:43,372 --> 00:58:47,175 Maar voor mij was ze gewoon een vriendin. Begrijp je? Gewoon een vriendin. 763 00:58:47,219 --> 00:58:52,964 Ik had een meisje, Robin. Ik bleef de meeste tijd bij haar. 764 00:58:53,007 --> 00:58:56,707 Dus ik bracht niet veel tijd in huis door. 765 00:58:56,750 --> 00:58:59,274 Maar we kwamen wel eens bij elkaar. 766 00:58:59,318 --> 00:59:02,495 Zondagmiddag barbecue met een paar vrienden. 767 00:59:02,539 --> 00:59:04,671 Heb je dit apparaat zelf gemaakt? 768 00:59:04,715 --> 00:59:06,847 Twaalf van hen. - Aan wie verkoop je ze? 769 00:59:06,891 --> 00:59:09,110 Aan iedereen die er een wil kopen. 770 00:59:11,645 --> 00:59:16,683 Ze heeft geen echte concurrentie, weet je? - O, hoe zit het met Miss December? Vicki iets? 771 00:59:16,727 --> 00:59:19,773 Naast Dorothy? Je maakt een grapje. - Waar wil je dat ik het neerzet? 772 00:59:19,817 --> 00:59:22,210 In de garage, bij alle andere geen verkoop. 773 00:59:22,254 --> 00:59:25,170 Je zou er een moeten kopen, Nick. - Als Hefner überhaupt iets heeft... 774 00:59:25,213 --> 00:59:29,130 zal het Dorothy zijn. Ik bedoel, niemand anders zit in dezelfde klas. 775 00:59:29,174 --> 00:59:34,266 Moet zijn. Dan kunnen jullie ons allemaal bezoeken in Bel-Air. 776 00:59:34,309 --> 00:59:35,876 Juist. - Hoor je dat? 777 00:59:35,920 --> 00:59:38,749 Wat? - Je verhuist naar Bel-Air. 778 00:59:38,792 --> 00:59:42,622 O, ja, natuurlijk. Wanneer? - Wanneer je Playmate of the Year wordt. 779 00:59:42,666 --> 00:59:44,842 Ga weg. - Nee, ik geloof hem. 780 00:59:44,885 --> 00:59:47,127 Ik denk dat jij ook Playmate van het jaar wordt. 781 00:59:49,150 --> 00:59:52,676 Wat is dit in hemelsnaam? - Ik weet wat dat is. 782 00:59:52,719 --> 00:59:56,765 Ik zag dat in een winkel in Santa Monica. - O, mijn God! 783 00:59:58,116 --> 01:00:00,901 Vertel ons niet dat dit voor lichaamsbeweging is, Paul. 784 01:00:00,945 --> 01:00:03,774 Ik denk dat ik weet waar het voor is. - Dat doe ik ook. 785 01:00:03,817 --> 01:00:06,082 Wat is het? Iemand, vertel het me. Wat? 786 01:00:06,949 --> 01:00:10,213 Vertel het haar. - Vraag het aan de man die het heeft gebouwd. 787 01:00:20,163 --> 01:00:22,507 Ik heb het alleen voor de grap gemaakt. 788 01:00:40,849 --> 01:00:44,466 Wat heb ik verkeerd gedaan? Ik heb alles gedaan wat jij deed. 789 01:00:44,510 --> 01:00:48,906 Heeft iemand het me verteld? Wat heb ik verkeerd gedaan? 790 01:00:48,949 --> 01:00:51,394 Jullie rotte klootzakken! 791 01:02:16,354 --> 01:02:18,588 Hoi, Aram. - O, meneer Hefner. 792 01:02:21,694 --> 01:02:25,393 Wie is het meisje met de rode pet? - Dat is Dorothy Stratten. 793 01:02:25,437 --> 01:02:28,048 Waarom zet je haar niet op de foto, Aram? - Nee. 794 01:02:28,092 --> 01:02:32,313 Ik heb een echte actrice nodig. - Laat haar lezen. Je zult zien. 795 01:02:32,357 --> 01:02:35,795 Wie behandelt haar? - Peter Rose. Rose en Matz. 796 01:02:35,839 --> 01:02:39,625 Pak alleen Peter aan. Oké? - Waarom? Hoe gaat het? 797 01:02:39,668 --> 01:02:42,199 Ik zal het je een andere keer vertellen. Leuk je te zien, Aram. 798 01:02:51,812 --> 01:02:53,813 Het wordt een grote foto. Vijf, zes miljoen. 799 01:02:53,857 --> 01:02:57,295 Ik hoor dat hij Newman heeft. - Ik wou dat ik een paar van zijn foto's kende. 800 01:02:57,338 --> 01:02:59,558 "Time Step." Heb je ooit "Time Step" gezien? 801 01:02:59,601 --> 01:03:01,734 Nee. - "The Last Chase?" 802 01:03:01,778 --> 01:03:04,194 Nee. Als het opkomt, moet ik dan liegen? 803 01:03:07,784 --> 01:03:10,612 Nee, ik denk het niet. Wees gewoon jezelf en het komt wel goed. 804 01:03:10,929 --> 01:03:14,355 Je hebt een eigenschap, Dorothy. Hef zag het. Ik weet zeker dat Aram dat ook doet. 805 01:03:14,399 --> 01:03:19,054 Ho, ho, Peter, dat is agentenpraat. - Dat is vriendenpraat. 806 01:03:22,102 --> 01:03:25,976 Nou, hier zijn we dan. - Slik. 807 01:03:26,019 --> 01:03:29,240 Ik zal hier wachten. Het duurt niet lang. - Oké. 808 01:03:29,861 --> 01:03:31,808 "Time Step" en "The Last Chase", toch? 809 01:03:31,851 --> 01:03:34,054 Juist. - Oké, dank je wel. 810 01:03:41,276 --> 01:03:43,689 Een meisje kan niet zomaar achterover leunen en zeggen... 811 01:03:43,732 --> 01:03:46,431 "Nu zijn mijn foto's over de hele wereld gezien... 812 01:03:46,474 --> 01:03:50,217 in" Playboy ", en ik weet zeker dat er veel producenten en regisseurs zijn... 813 01:03:50,261 --> 01:03:52,524 die mijn foto's zagen, en als ze me aardig vinden... 814 01:03:52,567 --> 01:03:55,701 zullen ze me bellen. Zo werkt het gewoon niet. 815 01:03:55,744 --> 01:03:57,984 Dus je moet nog steeds buiten en kansen zoeken? 816 01:03:58,008 --> 01:04:00,008 Absoluut. 817 01:04:03,927 --> 01:04:06,843 Wees niet nerveus. Hij is echt heel aardig. 818 01:04:14,894 --> 01:04:16,591 Ik ben Aram. - Ik ben Dorothy. 819 01:04:16,635 --> 01:04:18,637 Ja ik weet het. 820 01:04:24,635 --> 01:04:26,635 Ben je nerveus? 821 01:04:26,863 --> 01:04:28,863 Ja. - Ja, ik ook. 822 01:04:34,219 --> 01:04:38,962 Weet je iets over mij? - "Time Step" was geweldig. 823 01:04:40,605 --> 01:04:43,270 Dat is "The Last Chase." 824 01:04:43,314 --> 01:04:47,100 Je hebt "Time Step" niet gezien, of wel? - Nee, maar dat ga ik wel doen. 825 01:04:49,015 --> 01:04:53,085 Wil je enkele van mijn foto's zien? - Nee. 826 01:04:56,861 --> 01:04:59,087 Moet ik voor je lezen? 827 01:05:00,809 --> 01:05:02,809 Nee, nee. 828 01:05:09,253 --> 01:05:13,083 Aram zegt dat het een gesloten set wordt en een heel strak schema. 829 01:05:13,126 --> 01:05:16,390 Hij zegt dat we heel lange dagen zullen maken. 830 01:05:16,434 --> 01:05:19,089 Veertien, zestien uur. 831 01:05:19,241 --> 01:05:21,415 Ik ken New York. 832 01:05:22,570 --> 01:05:25,356 We zouden niet zoveel tijd hebben om elkaar te zien. 833 01:05:26,661 --> 01:05:28,960 Ik zou je daar echt kunnen helpen. 834 01:05:34,229 --> 01:05:38,596 Er is iets mis, Dorothy. Er is hier iets anders aan de hand. Ik voel het. 835 01:05:39,413 --> 01:05:43,200 Aram zegt dat ik elk beetje concentratie nodig heb. 836 01:05:43,243 --> 01:05:46,624 Zei hij dat? Aram zegt dit en Aram zegt dat. 837 01:05:46,649 --> 01:05:49,467 Wil je stoppen met de verdomde Aram? 838 01:05:49,703 --> 01:05:54,646 Aram is een erg aardige man. - O, shit! Ze zijn allemaal aardig voor je! 839 01:05:54,689 --> 01:05:57,736 Iedereen is geweldig. Meneer Hefner is geweldig. 840 01:05:57,779 --> 01:06:00,826 De hele wereld is geweldig voor jou! 841 01:06:00,869 --> 01:06:03,087 Nou, rot op Aram! 842 01:06:09,378 --> 01:06:12,098 Of misschien heb je dat al gedaan. - O, Paul. 843 01:06:12,142 --> 01:06:14,971 Ik bedoel, misschien is dat waar dit allemaal over gaat? 844 01:06:15,014 --> 01:06:19,240 Misschien is dat wat er gaande is tijdens die repetities bij hem thuis. 845 01:06:19,801 --> 01:06:23,327 Heb je hem geneukt? Is dat hoe je de rol hebt gekregen? 846 01:06:23,518 --> 01:06:25,868 Dat is hoe het daar wordt gedaan, nietwaar? 847 01:06:31,857 --> 01:06:33,857 Dat is echt oneerlijk. 848 01:06:35,599 --> 01:06:38,124 Het klinkt misschien oubollig, maar ik moet mijn liefde concentreren... 849 01:06:38,168 --> 01:06:42,170 op slechts één man. Ik ben trouw. 850 01:06:45,781 --> 01:06:48,958 God, ik ben soms zo'n eikel. 851 01:06:54,793 --> 01:06:56,793 Het spijt me. 852 01:06:57,187 --> 01:07:00,277 Het spijt mij enorm. Ik begrijp het wel. 853 01:07:02,670 --> 01:07:06,544 Het is gewoon dat ik zo verdomd veel van je hou. 854 01:07:08,966 --> 01:07:13,377 Paul... laten we teruggaan naar Vancouver. 855 01:07:13,614 --> 01:07:18,599 Ik hoef deze film niet te doen. Ik ben bang. - Van wat? 856 01:07:19,948 --> 01:07:22,448 Ik weet het niet. 857 01:07:22,473 --> 01:07:25,998 Het was leuk in Vancouver. Laten we alsjeblieft teruggaan. 858 01:07:26,042 --> 01:07:28,609 Engel, we kunnen niet teruggaan. 859 01:07:28,653 --> 01:07:31,237 We zouden alle contacten verliezen die we hier hebben gemaakt. 860 01:07:31,873 --> 01:07:33,873 Alstublieft? 861 01:07:37,618 --> 01:07:39,618 Nee. 862 01:07:43,233 --> 01:07:46,714 Maar... ik heb een geweldig idee. 863 01:07:48,020 --> 01:07:52,764 Ik ben toch je manager? Nou, als je manager vind ik dat je naar New York... 864 01:07:52,807 --> 01:07:55,201 moet gaan en een grote filmster moet worden. 865 01:07:55,245 --> 01:07:57,682 Ik blijf hier en werk aan de Dorothy Stratten-poster. 866 01:07:57,725 --> 01:08:00,428 Het gaat ons een fortuin opleveren. 867 01:08:01,065 --> 01:08:03,443 Goed idee? 868 01:08:03,468 --> 01:08:05,803 Het kwam zomaar bij me op. 869 01:08:13,089 --> 01:08:15,299 Je bent mijn koningin. 870 01:08:18,877 --> 01:08:22,141 Ik weet het niet, hij leek in een buitengewoon... 871 01:08:22,185 --> 01:08:26,319 goed humeur net voordat ze vertrok. Haar met dit en dat helpen. 872 01:08:26,659 --> 01:08:31,977 Echt attent zijn. Gaf haar een afscheidsfeestje. Het moet een fortuin hebben gekost. 873 01:08:32,020 --> 01:08:35,067 Ik heb mijn Rolls geleend om haar naar het vliegveld te brengen. 874 01:08:35,111 --> 01:08:38,157 Zei: "De koningin moet in stijl gaan." 875 01:08:38,474 --> 01:08:41,885 En nadat ze weg was, kwam hij hier terug naar het huis. 876 01:08:41,910 --> 01:08:43,910 En toen.. 877 01:08:44,908 --> 01:08:50,343 Toen deed hij het meest verdomde. Ik weet nog steeds niet waarom hij het deed... 878 01:08:50,387 --> 01:08:54,086 Maar hij bouwde een hondenhok voor King. 879 01:08:54,527 --> 01:08:57,829 Een prachtig hondenhok. Gekste ding. 880 01:08:58,020 --> 01:09:00,238 Ik dacht niet dat hij zelfs wist dat ik een hond had. 881 01:09:01,572 --> 01:09:04,183 Ja, oké, Caroline. - Oke. 882 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 Ja, kom. Geef mij meer. Kom binnen. Ja, een beetje verder. 883 01:09:07,969 --> 01:09:10,363 Ja, houd dat vast. Ja, let op. Markeer het. 884 01:09:10,570 --> 01:09:13,050 Kijk eens, Gary. - Ja. 885 01:09:14,756 --> 01:09:16,969 Is dat goed? - Dat is leuk. 886 01:09:26,336 --> 01:09:28,679 Je mag geen kauwgom kauwen. Er zit suiker in. 887 01:09:37,085 --> 01:09:40,741 Dank je. - Hij is het. Ik weet het. 888 01:09:40,785 --> 01:09:43,459 Ik kan het zien aan de manier waarop ze zijn naam aan de telefoon zegt. 889 01:09:43,483 --> 01:09:46,225 En wat zegt ze? - O. Niet te veel. 890 01:09:46,269 --> 01:09:50,664 Ze zegt altijd, ze werkt de hele dag aan Arams film en heeft geen zin om te praten. 891 01:09:50,708 --> 01:09:53,363 Waarom kun je dat niet accepteren? - Ze noemt het film. 892 01:09:53,406 --> 01:09:55,756 Jezus, ze zei nog nooit film. 893 01:09:55,800 --> 01:09:58,194 Ze zei altijd film of foto, maar nooit film. 894 01:10:01,066 --> 01:10:04,374 Ik wed dat hij het film noemt. - Wel, dat is nauwelijks voldoende... 895 01:10:04,417 --> 01:10:06,898 reden om u dit alles te laten doormaken. 896 01:10:07,691 --> 01:10:11,424 Hij geeft haar coke. - Paul... 897 01:10:11,655 --> 01:10:13,663 Ik weet dat je van streek bent, maar dat mag je niet eens zeggen. 898 01:10:13,687 --> 01:10:16,864 En als ik Dorothy ken, betwijfel ik het. Je hebt het mis. 899 01:10:16,908 --> 01:10:23,480 Ja? Ze bleef gisteravond snuffelen. Tijdens het hele gesprek bleef ze snuffelen. 900 01:10:23,523 --> 01:10:26,439 Misschien is ze verkouden. - Ja. Dat is wat zij zei. 901 01:10:26,725 --> 01:10:29,964 Kou, mijn reet. - Paul, je gaat jezelf gek maken... 902 01:10:30,008 --> 01:10:35,840 als je zo doorgaat. Je moet beseffen dat Dorothy de fantasie van elke man is. 903 01:10:35,883 --> 01:10:39,800 Iedereen die haar of zelfs haar foto in een tijdschrift ziet, trouwens... 904 01:10:39,844 --> 01:10:43,848 komt achter haar aan. En er zal altijd wel iemand zijn... 905 01:10:43,891 --> 01:10:48,461 die rijker is dan jij, beroemder dan jij... 906 01:10:48,622 --> 01:10:50,942 Een langere penis heeft dan jij. 907 01:10:50,985 --> 01:10:54,250 Je kunt er niets aan doen. - Ze is zichzelf niet, man. 908 01:10:54,293 --> 01:10:57,340 Kijk, ik ken deze jongens, Geb. Ze steken een beetje coke in de neus... 909 01:10:57,383 --> 01:11:01,257 van een meisje, en denken dat ze alles zal doen. - Je hoorde geen woord gehoord van wat ik zei. 910 01:11:01,300 --> 01:11:05,414 Kijk, het enige wat je kunt doen is haar laten weten dat je van haar houdt. 911 01:11:05,913 --> 01:11:09,308 Zet je eigen voeten op de grond. Stop met klagen! 912 01:11:09,352 --> 01:11:13,832 Ga erop uit en zoek een baan, doe iets en probeer haar trots op je te maken. 913 01:11:16,329 --> 01:11:19,288 Ik weet het. Je hebt gelijk. 914 01:11:22,190 --> 01:11:25,629 Ik kan dit aan. 915 01:11:25,672 --> 01:11:30,416 In welke branche ben je actief? - Ik dacht in termen van een kuuroord. 916 01:11:30,460 --> 01:11:33,317 U weet wie Dorothy Stratten is, nietwaar? - O, ik denk het wel. 917 01:11:33,342 --> 01:11:35,613 Dat is mijn vrouw. En ik ben haar persoonlijke manager. 918 01:11:35,638 --> 01:11:38,598 Ik dacht erover om te bellen naar het kuuroord van Dorothy Stratten. 919 01:11:38,642 --> 01:11:41,471 Alle moderne apparatuur. Nautilus, stoom, sauna. 920 01:11:41,514 --> 01:11:45,451 Weet je, ze hebben hier van dat soort dingen. Je geeft ze witte tanden, zonnebrandcrème... 921 01:11:45,475 --> 01:11:49,609 wat spieren en, bang, je bent een hit. Ik zag een hete locatie op Santa Monica. 922 01:11:49,653 --> 01:11:53,178 De vastgoedvrouw zei dat de eigenaar 2500 per maand wil. 923 01:11:53,221 --> 01:11:56,486 Maar ze is er vrij zeker van dat het minder wordt. 924 01:11:56,529 --> 01:11:58,736 Wat denk je? 925 01:12:02,230 --> 01:12:04,409 Is er iets mis, Dorothy? 926 01:12:05,861 --> 01:12:07,861 Nee. 927 01:12:08,498 --> 01:12:10,705 Nou, wat denk jij? 928 01:12:12,110 --> 01:12:14,547 Klinkt goed. - Je vind het niet leuk. 929 01:12:14,591 --> 01:12:18,246 Ik kan aan de toon van je stem horen dat je het niet leuk vindt. 930 01:12:18,762 --> 01:12:23,032 Paul, denk je dat we morgen kunnen praten? Ik ben echt moe, denk ik. 931 01:12:26,167 --> 01:12:28,431 Ja, tuurlijk. 932 01:12:28,474 --> 01:12:30,911 Luister.. 933 01:12:30,955 --> 01:12:35,351 Ik heb gisteravond een paar keer gebeld. Heb je mijn berichten ontvangen? 934 01:12:36,874 --> 01:12:40,573 Ja, dat deed ik, maar we werkten erg laat. - Hoe laat? 935 01:12:40,617 --> 01:12:43,359 Ik weet het niet precies meer. Ik was bij Peggy. 936 01:12:43,402 --> 01:12:45,578 Peggy Johnson. - Wie is Peggy Johnson? 937 01:12:45,622 --> 01:12:48,538 O. Nou, ze is een actrice. Ze zit ook in de film. 938 01:12:48,581 --> 01:12:51,054 Je zou haar leuk vinden, ze is echt aardig. 939 01:12:51,079 --> 01:12:53,717 Hoe dan ook, we zijn vrienden geworden en het werd... 940 01:12:53,760 --> 01:12:55,936 zo laat dat ik de nacht doorbracht in haar appartement. 941 01:12:56,284 --> 01:12:58,808 Ik wilde je niet wakker maken. Ik dacht dat je zou slapen. 942 01:13:00,260 --> 01:13:02,478 Ik logeer in het huis van Nancy. 943 01:13:03,640 --> 01:13:07,905 Ik denk dat je me niet wakker wilde maken. - Paul, het spijt me, ik heb je niet gehoord. 944 01:13:07,948 --> 01:13:13,040 Niets, het was niets. Dus, hoe gaat het op de set? 945 01:13:13,084 --> 01:13:17,436 Paul, begin niet bij mij. - Gaat het goed met je? 946 01:13:17,480 --> 01:13:19,133 Met de regisseur? - Doe dat niet. 947 01:13:19,177 --> 01:13:23,181 Omdat ik denk dat het belangrijk is at een actrice en haar regisseur... 948 01:13:23,224 --> 01:13:25,444 een goede relatie moeten hebben. 949 01:13:29,187 --> 01:13:33,450 Er moet iets zijn dat je kunt doen, in godsnaam. Hij steelt mijn vrouw. 950 01:13:34,279 --> 01:13:36,586 Kunnen we hem niet aanklagen? Kunnen we de klootzak niet laten boeten? 951 01:13:36,629 --> 01:13:39,893 Waarvoor betalen? - Sue? Waarvoor? 952 01:13:39,937 --> 01:13:44,768 Waarvoor? Jij bent de detective. Jij zou me moeten kunnen zeggen waarvoor. 953 01:13:47,161 --> 01:13:51,035 Ben jij haar manager? Heb je contracten? 954 01:13:51,078 --> 01:13:53,242 Papieren? 955 01:13:57,294 --> 01:13:59,801 Maar het was iets waar jullie het allebei over hadden, toch? 956 01:14:00,005 --> 01:14:03,003 Het werd begrepen, toch? - Ja, het was begrepen. 957 01:14:03,047 --> 01:14:05,223 Je had dus een mondeling contract, toch? 958 01:14:05,266 --> 01:14:07,486 Dat klopt. We hadden een mondeling contract. 959 01:14:07,530 --> 01:14:10,271 Wij zijn een team. Ik heb haar ontdekt. 960 01:14:10,570 --> 01:14:15,842 Ja ik weet het. Jij zei dat. Misschien.. 961 01:14:15,886 --> 01:14:21,152 Misschien kunnen we hem aanklagen om verleiding van haar managementcontract met u te schenden. 962 01:14:21,195 --> 01:14:23,067 Ja, dat is het. - Niet zo snel. 963 01:14:23,110 --> 01:14:25,852 Ik ben geen advocaat. Ik zou er een moeten checken. 964 01:14:25,896 --> 01:14:28,464 Ik weet dat we documentatie nodig hebben. 965 01:14:28,507 --> 01:14:31,641 Ik zou die klootzak willen vermoorden. 966 01:14:31,684 --> 01:14:35,340 Daar kan ik je niet mee helpen. - Hij belde me gisteravond vijf keer. 967 01:14:35,383 --> 01:14:40,563 Ik heb niet geslapen. Daarom miste ik mijn doel. 968 01:14:40,606 --> 01:14:42,844 We halen het na de lunch. 969 01:14:42,869 --> 01:14:45,509 Ik weet niet waarom ik deze loyaliteit aan hem voel. 970 01:14:47,221 --> 01:14:49,485 Hij is aan het rommelen. Ik weet het. 971 01:14:49,528 --> 01:14:51,746 Hij heeft andere vrouwen. Heeft hij altijd. 972 01:14:52,749 --> 01:14:55,926 Om ongeveer drie uur 's ochtends lijkt elke verdomde gek in de strip... 973 01:14:55,969 --> 01:14:58,232 bij onze joint terecht te komen. 974 01:14:58,276 --> 01:15:02,323 Hij zag er hetzelfde uit dan andere klootzakken in deze stad, maar hij praatte aardiger. 975 01:15:02,367 --> 01:15:05,936 Hij zei dat hij me in "Playboy" kon krijgen. Dat hij Hef kende. 976 01:15:05,979 --> 01:15:12,029 Hij zei dat hij me in films kon krijgen. Hij had een visitekaartje en een Mercedes 450SL. 977 01:15:12,329 --> 01:15:14,540 Dus wat maakt het uit? 978 01:15:17,556 --> 01:15:21,168 Hoe zit het met het idee van een healthclub? - Ik kon er geen steun voor krijgen. 979 01:15:21,212 --> 01:15:23,454 Niemand zal hem geld geven. 980 01:15:26,130 --> 01:15:28,175 Wat? 981 01:15:28,219 --> 01:15:30,526 Zeg het. 982 01:15:30,569 --> 01:15:35,356 Ik vind gewoon niet dat je je naam moet lenen aan zoiets, een gezondheidsclub... 983 01:15:35,400 --> 01:15:37,608 met hem of iemand anders. 984 01:15:41,145 --> 01:15:44,714 Hoe meer hij faalt, hoe meer hij aan me lijkt vast te houden. 985 01:15:44,757 --> 01:15:47,978 Ja, dit is Paul Snider. Ik heb geprobeerd Hef te bereiken. Ik heb verschill... 986 01:15:48,021 --> 01:15:51,590 Snider. Mr Hefner is de stad uit. Kan ik u helpen? 987 01:15:51,634 --> 01:15:55,507 Wie is dit? Tegen wie praat ik? - Ik ben Roy, de assistent van meneer Hefner. 988 01:15:55,551 --> 01:16:00,381 Luister, Roy, hier is wat het is. Ik zou vanavond graag naar het landhuis komen... 989 01:16:00,425 --> 01:16:01,992 en met hem praten. - Maar ik zei het je al. 990 01:16:02,035 --> 01:16:04,168 Juist, hij is de stad uit. 991 01:16:04,211 --> 01:16:08,346 Gewoon voor de kans dat hij vanavond terug is er is iemand die ik hem zou willen tonen. 992 01:16:08,389 --> 01:16:10,411 Wil je misschien mijn naam bij de poort achterlaten, Roy? 993 01:16:10,435 --> 01:16:13,481 Het spijt me zeer, dat kan ik niet doen. Alleen meneer Hefner kan dat zelf doen. 994 01:16:13,525 --> 01:16:16,876 O, ik weet zeker dat je het kunt, Roy. Ik weet dat het klaar is, het wordt de hele tijd gedaan. 995 01:16:16,920 --> 01:16:20,488 Kom op, probeer het eens. We hebben elkaar ontmoet, nietwaar, Roy? 996 01:16:20,532 --> 01:16:24,449 Ik was waarschijnlijk bij Dorothy Stratten. - Ik ken je, maar kan je niet helpen. 997 01:16:24,492 --> 01:16:27,626 Ik zal uw bericht echter achterlaten. - Oké, sport, laat het bericht achter. 998 01:16:27,670 --> 01:16:29,691 Ik zal terugbellen. - Wie is dit verdomme? 999 01:16:29,715 --> 01:16:31,674 Ik wed dat je Hefner niet eens kent. 1000 01:16:31,717 --> 01:16:34,546 Hoe laat? Hoe laat zou een goed moment zijn om terug te bellen? 1001 01:16:34,590 --> 01:16:39,035 Ik kan het je echt niet zeggen. - Nee. Ik dacht niet dat je het kon. 1002 01:16:39,856 --> 01:16:43,215 Bedankt voor al je hulp, Roy. - Graag gedaan. 1003 01:16:45,557 --> 01:16:49,953 Gaan we of gaan we niet? - Die klootzak was er de hele tijd. 1004 01:16:56,002 --> 01:16:58,002 Wil je bij hem blijven? 1005 01:17:00,668 --> 01:17:02,895 Wil je hem verlaten? 1006 01:17:04,527 --> 01:17:06,699 Wat wil je doen? 1007 01:17:08,885 --> 01:17:11,191 Ik denk dat je juridische hulp nodig hebt. 1008 01:17:11,235 --> 01:17:13,455 Je moet waarschijnlijk met een advocaat praten. 1009 01:17:20,028 --> 01:17:24,594 Dorothy, je kunt hem je dit gewoon niet laten aandoen. Hij moet je meer vrijheid geven. 1010 01:17:33,605 --> 01:17:39,350 Je moet het begrijpen. Je bent gewoon niet hetzelfde meisje als in Vancouver. 1011 01:17:39,556 --> 01:17:42,472 Je bent gegroeid. Je bent volwassen geworden. 1012 01:17:44,025 --> 01:17:46,549 Ik zie het gebeuren vlak voor mijn ogen... 1013 01:17:46,574 --> 01:17:48,597 elke dag. 1014 01:17:49,187 --> 01:17:51,398 Je bent uniek, Dorothy. 1015 01:17:52,281 --> 01:17:54,483 En je hebt een uniek cadeau. 1016 01:17:55,718 --> 01:17:58,944 Je bent gegroeid. En hij bleef hetzelfde. 1017 01:18:00,755 --> 01:18:04,157 Hollywood heeft mijn waarden of mijn persoonlijkheid niet veranderd. 1018 01:18:04,201 --> 01:18:06,943 Maar het maakte me zeker wijzer. 1019 01:18:06,986 --> 01:18:10,511 Ik denk dat ik in anderhalf jaar tijd vijf jaar ervaring heb opgedaan. 1020 01:18:13,193 --> 01:18:15,423 Je bent hem ontgroeid. 1021 01:18:16,213 --> 01:18:19,548 Dit is een beetje moeilijk. Weet je zeker dat je het wilt horen? 1022 01:18:20,304 --> 01:18:22,219 Oké. 1023 01:18:22,262 --> 01:18:26,310 Ze is praktisch uit The Wyndham verhuisd. Ze gaat er meestal heen na het fotograferen... 1024 01:18:26,353 --> 01:18:29,993 pikt berichten op en loopt naar The Plaza. 1025 01:18:30,549 --> 01:18:32,767 Hij zit in suite 1210. 1026 01:18:34,040 --> 01:18:39,018 Ze eten meestal in het hotel en 's ochtends gaat ze terug naar The Wyndham... 1027 01:18:39,062 --> 01:18:42,456 waar ze wacht tot de studieauto haar komt ophalen. 1028 01:18:42,688 --> 01:18:45,891 Dus je had altijd gelijk. Het is hem. 1029 01:18:46,291 --> 01:18:48,516 Ze verbergen het redelijk goed. 1030 01:18:49,550 --> 01:18:51,768 Gaat het? 1031 01:18:51,988 --> 01:18:54,182 Ja, tuurlijk. 1032 01:18:54,728 --> 01:18:57,167 Ik moet gewoon pissen. 1033 01:18:57,210 --> 01:19:00,997 Als we maar iets hadden, een brief, een band. 1034 01:19:01,040 --> 01:19:03,695 Alles waar ze het over het management heeft... 1035 01:19:03,739 --> 01:19:06,132 denk ik dat we misschien iets hebben. 1036 01:19:06,176 --> 01:19:09,179 Of verleiding, bedoel ik. - Dat ze allebei oprotten. 1037 01:19:09,222 --> 01:19:12,008 Waarom zeggen we niet gewoon: "Kijk, je wilt haar, maat? 1038 01:19:12,051 --> 01:19:15,402 Je mag haar hebben. Maar je zult moeten betalen. 1039 01:19:15,446 --> 01:19:18,246 Ik weet hoe je je voelt, maar ik denk het niet. 1040 01:19:19,058 --> 01:19:23,019 Ja, misschien is er iets in vervreemding van genegenheid. 1041 01:19:25,673 --> 01:19:27,870 Ik dacht het niet. 1042 01:19:37,860 --> 01:19:40,781 Ja, het was 379,95, nieuw. 1043 01:19:41,360 --> 01:19:44,040 En je kunt het zelfs voor 250 hebben. 1044 01:19:44,083 --> 01:19:46,293 Het is pas een jaar oud. 1045 01:19:47,434 --> 01:19:50,660 Het werd alleen op zondag afgevuurd door een kleine, oude, psychotische schoolleraar. 1046 01:19:51,082 --> 01:19:54,790 Hoe laad je het? - O, makkelijk. Gaan er vijf in. 1047 01:19:54,833 --> 01:19:58,576 Ik zal je er een geven. Je stopt hem in de kamer. 1048 01:19:58,619 --> 01:20:01,318 Je drukt op de knop en je spant hem op... 1049 01:20:03,523 --> 01:20:05,751 En ze is klaar om te gaan. 1050 01:20:13,974 --> 01:20:16,192 Je bent lefty, hè? 1051 01:20:19,336 --> 01:20:21,554 Voelt goed, nietwaar? 1052 01:20:28,780 --> 01:20:30,990 Hebben we een aankoop? 1053 01:20:46,058 --> 01:20:48,539 Hij deed heel raar. 1054 01:20:48,582 --> 01:20:52,325 Hij plakte, speldde, met plakband... 1055 01:20:52,369 --> 01:20:55,415 gelijmde foto's van haar, van hem... 1056 01:20:55,650 --> 01:20:57,896 hem en haar, van haar en hem... 1057 01:20:57,940 --> 01:21:02,074 helemaal over de muren als een soort bizar heiligdom. 1058 01:21:02,118 --> 01:21:05,208 Raar. Eerlijk gezegd... 1059 01:21:05,251 --> 01:21:07,819 Ik dacht dat het een beetje op een soap leek. 1060 01:21:09,486 --> 01:21:11,605 En ik heb hem duidelijk verkeerd gelezen. 1061 01:21:11,649 --> 01:21:14,913 Dat is vrijwel dezelfde foto die werd afgebroken. 1062 01:21:14,957 --> 01:21:17,220 Ach, kijk. 1063 01:21:17,442 --> 01:21:20,788 Dat is Eileen. Wat een kind. 1064 01:21:20,832 --> 01:21:24,531 Ik dacht erover om haar hierheen te brengen voor een bezoek als Dorothy terugkomt. 1065 01:21:24,575 --> 01:21:29,121 Dat zou leuk zijn. - Het is zwaar. Echt zwaar. 1066 01:21:29,711 --> 01:21:33,889 Ik weet niet zeker of ik er tegen kan. - Luister, Robin, ik wil deze naar King brengen. 1067 01:21:34,088 --> 01:21:36,494 Heb je de foto van het bal gezien? 1068 01:21:37,196 --> 01:21:40,808 Heb ik je dat laten zien? Ik heb deze witte jurk voor haar gekocht. 1069 01:21:41,016 --> 01:21:43,257 Hier is hij. 1070 01:21:48,405 --> 01:21:52,296 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. Zij heeft mijn hart gebroken. 1071 01:21:54,131 --> 01:21:56,342 Leuk hè? 1072 01:21:57,022 --> 01:22:01,090 Ik heb een betere. - Paul, kijk, we moeten echt verder. 1073 01:22:01,133 --> 01:22:03,285 Het is waar ik haar vasthoud toen we dansten. 1074 01:22:03,309 --> 01:22:07,367 Hij is echt leuk. Wacht even. - We zijn over een uur terug, oké? 1075 01:22:08,154 --> 01:22:12,057 Oké, man. - Oké, we zien je later. Rustig aan, oké? 1076 01:22:17,511 --> 01:22:19,706 Whoa! Mens. 1077 01:22:20,443 --> 01:22:24,156 Ik dacht dat ik zou breken als hij zei: "Ze heeft mijn hart gebroken." 1078 01:22:24,200 --> 01:22:26,419 Ik vond het niet grappig. 1079 01:22:26,463 --> 01:22:29,970 Ik kan een opschepperige Snider aan, een achterbakse Snider. 1080 01:22:30,564 --> 01:22:32,603 King. 1081 01:22:33,687 --> 01:22:37,691 Ik kan een sentimentele Snider gewoon niet verdragen. 1082 01:22:37,735 --> 01:22:39,693 Het is ongeveer de enige keer dat ik hem leuk vond. 1083 01:22:39,737 --> 01:22:42,696 Wegwezen hier. Waarom? - Ik weet het eigenlijk niet. 1084 01:22:42,740 --> 01:22:45,240 Deze macho jongen, zo. 1085 01:22:46,396 --> 01:22:48,572 Je denkt toch niet dat hij iets geks zou doen, of wel? 1086 01:22:48,615 --> 01:22:51,662 Zoals? - Ik weet het niet. Zichzelf pijn doen? 1087 01:22:51,705 --> 01:22:54,095 Niet als het betekent dat hij zijn haar moet verwonden. 1088 01:22:55,361 --> 01:22:58,930 Kunnen we nu niet praten? Ik word een beetje gek. 1089 01:22:58,974 --> 01:23:01,684 Ik zie je als ik naar Los Angeles kom. 1090 01:23:02,474 --> 01:23:06,068 Je hebt de gezamenlijke bankrekening afgesloten. Waarom? 1091 01:23:06,111 --> 01:23:10,420 Ik zal je wat geld sturen. - Je antwoordde niet waarom. 1092 01:23:10,463 --> 01:23:12,596 Ik dacht dat het het beste was. - Waarvoor? 1093 01:23:12,639 --> 01:23:14,990 Onze situatie, Paul. Ik moet nu ophangen. 1094 01:23:15,033 --> 01:23:19,168 Nee, hang alsjeblieft niet op. Wat is in godsnaam is onze situatie? 1095 01:23:19,211 --> 01:23:21,711 Jezus, vertel me iets, wil je? 1096 01:23:22,649 --> 01:23:25,959 Kijk, als je een verhouding hebt gehad, vind ik dat prima. 1097 01:23:25,984 --> 01:23:29,830 Ik begrijp het, maar dat betekent niet dat we het hele huwelijk moeten vergooien... 1098 01:23:29,874 --> 01:23:33,095 door het toilet. Alsjeblieft, Dorothy. 1099 01:23:33,138 --> 01:23:35,372 Vertel me tenminste waar ik sta. 1100 01:23:37,795 --> 01:23:40,537 Ik moet meer vrijheid hebben. 1101 01:23:40,580 --> 01:23:42,800 Ik wil meer vrijheid. 1102 01:23:42,843 --> 01:23:45,324 Dorothy, je kunt meer vrijheid hebben, eerlijk gezegd. 1103 01:23:45,368 --> 01:23:47,585 Dat is niet genoeg. 1104 01:23:51,075 --> 01:23:53,285 Dingen veranderen. 1105 01:23:54,710 --> 01:23:57,293 Ik ben niet hetzelfde meisje als in Vancouver. 1106 01:23:57,336 --> 01:23:59,686 Nee, dat ben je zeker niet. 1107 01:23:59,730 --> 01:24:03,516 Het klinkt alsof je nu een schrijver hebt. - Ik begrijp niet wat je zegt. 1108 01:24:03,731 --> 01:24:08,347 Ik bedoel, ik heb een vermoeden dat je nu op Arams knie zit... 1109 01:24:08,391 --> 01:24:11,220 en hij beweegt je mond. Hij trekt aan de touwtjes! 1110 01:24:11,263 --> 01:24:13,492 We praten wel als ik terug ben. 1111 01:24:14,781 --> 01:24:17,008 Je woont bij hem. 1112 01:24:17,052 --> 01:24:20,533 Ik logeer tijdelijk bij hem thuis. 1113 01:24:20,577 --> 01:24:23,319 Je leeft bij hem, je slaapt met hem. 1114 01:24:23,554 --> 01:24:25,786 Je neukt hem. 1115 01:24:25,811 --> 01:24:27,845 Waarom durf je het niet te zeggen? Je doet het. 1116 01:24:27,888 --> 01:24:30,500 Waarom kun je het niet zeggen? 1117 01:24:30,543 --> 01:24:32,795 Zet die verdomde bril af. 1118 01:24:40,640 --> 01:24:42,850 Ik ben blut. 1119 01:24:46,951 --> 01:24:50,036 Paul, ik zal voor je zorgen. Dat weet je. 1120 01:24:50,389 --> 01:24:52,599 Eileen is hier, niet? 1121 01:24:55,090 --> 01:24:57,440 Luister, er is al te veel gebeurd. 1122 01:24:59,340 --> 01:25:04,055 Ik bel je over een paar dagen. Misschien kunnen we dan praten. 1123 01:25:04,099 --> 01:25:06,324 Over een scheiding? Is dat wat je bedoelt? 1124 01:25:08,497 --> 01:25:10,497 Ja. 1125 01:25:10,844 --> 01:25:14,021 Ik zou kunnen veranderen. Jezus, geef me een kans, wil je? 1126 01:25:14,065 --> 01:25:16,283 Ik zal bellen. 1127 01:25:18,635 --> 01:25:21,159 Godverdomme! Hij moet je laten volgen. 1128 01:25:21,367 --> 01:25:24,336 Klootzak. Ik wil niet dat je hem meer ziet. 1129 01:25:24,380 --> 01:25:26,624 De hele zaak kan op andere manieren worden afgehandeld. 1130 01:25:29,036 --> 01:25:31,223 Beloof me dat je hem niet meer zult zien. 1131 01:25:32,176 --> 01:25:36,174 Hij leek zo bang. - Hé, zus, kom erin! Alstublieft? 1132 01:25:36,218 --> 01:25:39,046 Dorothy, ik wil dat je het belooft. 1133 01:25:40,700 --> 01:25:42,903 Oké, dat beloof ik. 1134 01:25:46,141 --> 01:25:48,665 Hoe is het water? - Het is warm. 1135 01:25:48,708 --> 01:25:50,708 Ja? 1136 01:25:51,634 --> 01:25:53,773 Je zult haar waarschijnlijk een beetje moeten leiden. 1137 01:25:53,798 --> 01:25:57,195 Probeer haar over Aram te laten praten. Sappig spul als je kunt. 1138 01:25:57,418 --> 01:26:00,590 Nog beter als je haar over het management kunt laten praten. 1139 01:26:01,000 --> 01:26:05,595 Ze komt terug. Ik weet het. - Ja, tuurlijk. Voor het geval dat... 1140 01:26:09,168 --> 01:26:12,993 Hij veranderde steeds van gedachten. Eerst zei hij dat ik wat van haar kleren mocht hebben. 1141 01:26:13,037 --> 01:26:15,605 En toen zei hij nee, ze kwam naar hem terug. 1142 01:26:15,858 --> 01:26:18,912 Het betekende niets voor mij. - Markeer. 1143 01:26:19,592 --> 01:26:23,482 Dorothy? - Sam, ik ben hier. 1144 01:26:23,526 --> 01:26:26,964 Nou, ik moet nog een paar boodschappen doen en dan ben ik rond half twee terug. 1145 01:26:27,147 --> 01:26:30,576 Ik heb Eileen beloofd dat we Rodeo Drive vanmiddag zouden kopen. 1146 01:26:30,620 --> 01:26:34,885 O almachtig! Jij bent het! Je staat in de tv-gids. 1147 01:26:35,115 --> 01:26:39,150 Het spijt me, Aram. Eileen gaat wat gek over iets heen. 1148 01:26:39,397 --> 01:26:42,109 Ik heb niet gehoord wat je zei. - Ja, ik zei dat ik pas laat thuis zou zijn. 1149 01:26:42,153 --> 01:26:45,243 Ik moet bij het lab stoppen. - Kijk, jij bent het. 1150 01:26:47,114 --> 01:26:49,340 Neem het een beetje terug. 1151 01:26:51,597 --> 01:26:53,839 Daar. Probeer het daar. 1152 01:26:54,557 --> 01:26:57,010 Ze zei: "Ik zal altijd voor je zorgen." 1153 01:26:57,557 --> 01:26:59,783 Ja, als je haar dat maar kunt laten herhalen... 1154 01:27:00,327 --> 01:27:04,784 Oké, druk op de knop, loop rond en praat. 1155 01:27:04,828 --> 01:27:06,937 Het wordt een ander overhemd. 1156 01:27:07,119 --> 01:27:09,119 En? 1157 01:27:10,094 --> 01:27:13,226 Nou, wat wil je dat ik zeg? - Iets. Kom op. 1158 01:27:15,179 --> 01:27:19,101 Hallo, ik ben Paul Snider. Paul Snider. Hoi. 1159 01:27:21,788 --> 01:27:23,788 Meer, meer. 1160 01:27:25,065 --> 01:27:27,416 Testen. Een twee drie vier. 1161 01:27:27,459 --> 01:27:30,245 Testen. Een twee drie vier. 1162 01:27:33,291 --> 01:27:35,291 Oké. 1163 01:27:37,369 --> 01:27:40,472 Weet je, we moeten gewoon een paar dingen rechtzetten. 1164 01:27:40,516 --> 01:27:43,134 Als we elkaar eenmaal zien, komt het wel goed. 1165 01:27:46,957 --> 01:27:49,960 Verdomme. Het verdomde ding werkt niet. 1166 01:27:50,003 --> 01:27:53,093 Verdorie, we hebben het toch niet nodig. Als we wat tijd samen doorbrengen... 1167 01:27:53,137 --> 01:27:55,444 komt alles weer goed. Ik weet het. 1168 01:27:55,605 --> 01:27:59,010 Hij belde me 's ochtends en zei dat hij haar die dag zou zien. 1169 01:28:02,102 --> 01:28:04,496 Er staat donderdag om 20.00 uur. 1170 01:28:04,540 --> 01:28:07,760 Kunnen we er samen naar kijken? - Absoluut. We hebben een date. 1171 01:28:09,719 --> 01:28:14,201 Ik zie je om half twee, oké? - Hij had nog steeds een gek idee dat hij... 1172 01:28:14,245 --> 01:28:17,117 het allemaal weer in elkaar zou kunnen zetten. 1173 01:28:17,683 --> 01:28:21,772 Hij stofzuigde het kleed, poetste het vinyl. Hij maakte het hele huis schoon. 1174 01:28:31,218 --> 01:28:36,528 Ze arriveerde even na de middag. Het plan was, ik zou na... 1175 01:28:36,572 --> 01:28:38,922 een uurtje bellen om te zien hoe het ging. 1176 01:28:38,965 --> 01:28:43,840 We hadden een kleine code uitgewerkt zodat ze niet zou weten dat hij tegen mij sprak. 1177 01:28:44,406 --> 01:28:47,156 Ik probeerde door te bellen, maar... 1178 01:28:47,713 --> 01:28:49,929 Nou, je weet wat er is gebeurd. 1179 01:28:53,763 --> 01:28:55,973 Ik heb gedronken. 1180 01:28:57,563 --> 01:28:59,778 Ik ben zenuwachtig. 1181 01:29:00,422 --> 01:29:02,422 Ik ook. 1182 01:29:04,948 --> 01:29:07,166 Kijk, kijk naar mijn hand. 1183 01:29:10,388 --> 01:29:12,598 Dit is een nieuw overhemd. 1184 01:29:14,914 --> 01:29:17,468 Ik moet mijn haar wel tien keer hebben gekamd. 1185 01:29:19,054 --> 01:29:21,878 Ik denk dat ik een gek idee had dat ik je terug kon winnen. 1186 01:29:21,921 --> 01:29:24,116 Een echte klootzak, hè? 1187 01:29:26,578 --> 01:29:28,820 Er is geen kans, toch? 1188 01:29:29,364 --> 01:29:31,692 We hebben een aantal dingen waarover we moeten praten. 1189 01:29:34,900 --> 01:29:37,041 Ik weet het. 1190 01:29:38,721 --> 01:29:41,419 Ik hou van je, Dorothy. Ik hou zoveel van je. 1191 01:29:43,447 --> 01:29:47,684 Ik kan je 7000$ geven. - Kom alsjeblieft bij me terug. 1192 01:29:49,296 --> 01:29:54,084 Het is de helft van alles wat ik heb. - Laten we het maken zoals het was. 1193 01:29:54,306 --> 01:29:58,483 Alstublieft? - Ik heb er hier wat van bij me. 1194 01:30:01,353 --> 01:30:03,600 Herinner je je de ring die ik je gaf? 1195 01:30:04,891 --> 01:30:07,133 Ja. - Heb je hem nog? 1196 01:30:08,997 --> 01:30:10,997 Ja. 1197 01:30:13,851 --> 01:30:16,724 Ik denk niet dat ik zonder jou verder wil leven. 1198 01:30:17,803 --> 01:30:20,021 Ik heb een pistool gekocht. 1199 01:30:20,180 --> 01:30:22,180 O, Paul. 1200 01:30:24,900 --> 01:30:27,465 De dingen zullen voor jou veranderen. - Nee! 1201 01:30:27,509 --> 01:30:31,188 Wat bedoel je, misschien word ik wel een grote filmregisseur? 1202 01:30:31,743 --> 01:30:34,516 Of ik heb een groot tijdschrift? Is dat wat je bedoelt? 1203 01:30:34,735 --> 01:30:37,693 Misschien kan ik je dan terughalen! Is dat wat je zegt? 1204 01:30:37,922 --> 01:30:40,837 Ga zitten! Die klootzakken! 1205 01:30:40,939 --> 01:30:44,735 Ik wil weg. - Het spijt me. 1206 01:30:44,860 --> 01:30:47,242 Verlaat me niet alsjeblieft. 1207 01:30:47,790 --> 01:30:50,290 Ik wil je iets laten zien. Blijf alsjeblieft even. 1208 01:30:51,788 --> 01:30:54,053 Ik zal dat niet nog een keer doen. 1209 01:30:56,712 --> 01:30:58,712 Alstublieft. 1210 01:31:05,620 --> 01:31:08,797 Ik heb hier keihard aan gewerkt. 1211 01:31:10,621 --> 01:31:12,831 God, ik hoop dat je ze leuk vindt. 1212 01:31:21,322 --> 01:31:24,609 Ze zijn veel beter dan die van Farrah Fawcett, niet? 1213 01:31:24,847 --> 01:31:28,328 Ik bedoel, ze heeft er in één jaar vijf miljoen van verkocht. 1214 01:31:29,656 --> 01:31:31,827 Wel, welke denk je? 1215 01:31:36,665 --> 01:31:39,149 We zouden in ieder geval nog zaken kunnen doen met elkaar. 1216 01:31:41,844 --> 01:31:44,760 Schud je verdomde hoofd niet zo naar me! 1217 01:31:44,803 --> 01:31:47,820 Is het te klein voor de grote filmster? 1218 01:31:48,344 --> 01:31:49,721 Misschien te smakeloos? 1219 01:31:49,765 --> 01:31:52,681 Ik denk... - O, o! Jij denkt. 1220 01:31:55,218 --> 01:31:57,725 Ik denk dat we netjes moeten breken. 1221 01:31:58,772 --> 01:32:04,257 Ik wil dat het voorbij is. - Is dat wat Aram je zei te zeggen? 1222 01:32:04,301 --> 01:32:07,537 En wat is in godsnaam 7000$? 1223 01:32:08,444 --> 01:32:14,224 Denk je dat ik dom ben? Ik ben misschien geen Hefner of een Aram, maar ik ben niet dom. 1224 01:32:14,267 --> 01:32:18,571 Nog niet! Pas als je me zegt waar de rest van het geld is. 1225 01:32:20,230 --> 01:32:22,493 Wie houdt het voor je vast? 1226 01:32:22,537 --> 01:32:25,322 Vertel het me! - Het is de helft. 1227 01:32:25,365 --> 01:32:28,044 Leugenaar! Wegwezen hier! 1228 01:32:28,499 --> 01:32:31,702 Ik zal altijd voor je zorgen, Paul. 1229 01:32:32,295 --> 01:32:34,327 Ik hou van je, Paul. 1230 01:32:35,112 --> 01:32:37,593 Ik ben je zoveel verschuldigd, Paul. 1231 01:32:38,465 --> 01:32:41,468 Leugenaar! 1232 01:32:42,339 --> 01:32:44,339 Leugenaar! 1233 01:32:45,980 --> 01:32:48,853 Ik denk niet dat je ooit hebt geweten hoeveel ik van je hou. 1234 01:32:50,267 --> 01:32:52,501 Nou, misschien nu wel. 1235 01:33:05,763 --> 01:33:08,104 Je denkt dat ik doe alsof, nietwaar? 1236 01:33:08,295 --> 01:33:10,513 Je denkt toch niet dat ik het zou doen, of wel? 1237 01:33:13,718 --> 01:33:15,960 Je denkt dat ik een lafaard ben. 1238 01:33:40,166 --> 01:33:43,343 Laten we elkaar alsjeblieft geen pijn meer doen. 1239 01:33:48,161 --> 01:33:50,330 Nou, alsjeblieft. 1240 01:33:52,064 --> 01:33:54,980 Nu te weinig tijd voor jou, hè? 1241 01:33:57,327 --> 01:34:00,286 Je hebt gisteravond met hem geslapen. 1242 01:34:00,525 --> 01:34:02,728 Is dat niet zo? 1243 01:34:03,376 --> 01:34:05,516 Geef antwoord. 1244 01:34:05,851 --> 01:34:08,024 Is dat niet zo? 1245 01:34:08,882 --> 01:34:13,212 Tuurlijk wel. Je hebt de grote regisseur geneukt. 1246 01:34:14,474 --> 01:34:16,955 Wel, nu ik. 1247 01:34:16,999 --> 01:34:22,004 Ik zal je de kans geven om te oordelen. Een kans om te zien wie de echte man is! 1248 01:34:23,658 --> 01:34:25,876 Hou op! Paul! 1249 01:35:44,303 --> 01:35:48,220 Je gaat me een groot plezier doen. 1250 01:35:51,592 --> 01:35:53,592 Oké. 1251 01:35:54,400 --> 01:35:57,071 Dat ben ik, een liefdadigheidszaak. 1252 01:36:01,712 --> 01:36:05,063 Probeer nu eens aan Aram te denken als je kunt. 1253 01:36:17,184 --> 01:36:20,492 Ze vermoorden me. Ze proberen me te vermoorden. 1254 01:36:38,012 --> 01:36:40,318 Die klootzakken! 1255 01:37:20,182 --> 01:37:23,620 Operator, kun je een nummer voor me zoeken? Ik denk dat het niet in orde is. 1256 01:37:23,663 --> 01:37:28,277 Welk nummer, meneer? - 474-5051. 1257 01:37:28,320 --> 01:37:30,538 Even wachten. - Oké. 1258 01:37:42,944 --> 01:37:45,170 Kan je me horen? 1259 01:37:47,143 --> 01:37:49,346 Zij hebben dit gedaan. 1260 01:38:03,142 --> 01:38:04,922 Mijn koningin. 1261 01:38:04,966 --> 01:38:07,707 Ze heet Billie Joan Worth en ze is heel lief. 1262 01:38:07,751 --> 01:38:11,973 Ik dacht dat ze misschien voor november is. - Waar komt zij vandaan? 1263 01:38:12,016 --> 01:38:14,062 Davenport, Iowa. - Ik vind haar aardig. 1264 01:38:14,105 --> 01:38:16,562 Nou, Bill, ze is een technicus voor een farmaceutisch bedrijf... 1265 01:38:16,586 --> 01:38:20,024 die van alle sporten, lezen en fotografie houdt. Joanne... 1266 01:38:20,068 --> 01:38:22,325 Wilt u suiker? 1267 01:38:22,548 --> 01:38:24,685 Een beetje, alsjeblieft. 1268 01:39:40,278 --> 01:39:42,559 Je zult Paul Snider niet vergeten. 1269 01:40:02,431 --> 01:40:05,042 Nu mensen je herkennen, hoe is het dan? 1270 01:40:06,435 --> 01:40:09,133 Ik ga winkelen en ik zie mensen denken: 1271 01:40:09,177 --> 01:40:13,572 "Hé, dat is Dorothy Stratten". Of: "Hé, mogen we een foto van je?" 1272 01:40:13,616 --> 01:40:18,795 "Mogen we een handtekening?" Of zelfs op het vliegveld komen mensen naar me toe... 1273 01:40:18,838 --> 01:40:22,494 om mijn handtekening te vragen. Dat vind ik heel spannend. 102831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.