All language subtitles for Snow and the Bear(2022) 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 RETAIL NL SUB[UFR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,125 --> 00:01:14,083 VOOR IEDEREEN DIE HOOPVOL WACHT... 2 00:01:14,250 --> 00:01:17,583 ...TOT DE EINDELOZE WINTER IS AFGELOPEN 3 00:04:50,083 --> 00:04:55,708 Hallo. Is Akçeken rechtdoor? -U hebt de verkeerde afslag genomen. 4 00:04:55,875 --> 00:04:58,333 De weg is afgesloten. U moet terug. 5 00:04:58,500 --> 00:05:02,791 Hebt u een grote boom gezien? U moet de afslag bij die boom hebben. 6 00:05:02,958 --> 00:05:07,958 Dan keer ik hier wel om. -Dat gaat hier niet. Verderop wel. 7 00:05:08,125 --> 00:05:09,750 Oké, bedankt. 8 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Ik wilde net teruggaan. Ik kan u de weg wijzen. 9 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 Gaat u naar Akçeken? -Ik kom uit Akçeken. 10 00:05:18,708 --> 00:05:21,916 Graag. Dank u wel. Dat is fijn. 11 00:05:51,791 --> 00:05:57,458 Dit is een lastige tijd. Als de sneeuw weg is, kun je het paradijs eronder zien. 12 00:05:57,583 --> 00:05:59,500 Nee, dit is prima. 13 00:06:04,500 --> 00:06:10,250 Dat was vast een onverwacht ongeluk. We kunnen het in het dorp laten maken. 14 00:06:10,416 --> 00:06:14,791 Dit is prima voor nu, maar wilt u de zijkant vastmaken? 15 00:06:14,958 --> 00:06:16,875 Ja, daar. 16 00:06:24,250 --> 00:06:26,083 Ik laat het wel repareren. 17 00:07:27,750 --> 00:07:29,250 Blijf zitten. 18 00:07:31,125 --> 00:07:33,333 Blijf zitten, mevrouw de verpleegster. 19 00:07:33,500 --> 00:07:35,333 Welkom. -Hallo. 20 00:07:35,500 --> 00:07:38,166 Ik ben Mahmut, het dorpshoofd. -Aangenaam. 21 00:07:38,333 --> 00:07:41,458 Wilt u uw spullen binnenbrengen en wat uitrusten? 22 00:07:41,583 --> 00:07:43,833 Graag. -Akif, jongen. 23 00:07:45,500 --> 00:07:50,750 Akif werkt voor het dorp. Als u iets nodig hebt, moet u bij hem zijn. 24 00:07:50,916 --> 00:07:53,625 Hebt u trek? -Nee, dank u. 25 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 Ook geen baklava? -Nee, ik ga naar het gezondheidscentrum. 26 00:07:57,750 --> 00:08:00,416 Goed. Doe maar dicht, het is koud. 27 00:08:00,541 --> 00:08:03,000 Samet, je bent je zakken vergeten. 28 00:08:08,916 --> 00:08:09,916 Bedankt. 29 00:08:11,458 --> 00:08:13,125 Je bent me er een. 30 00:08:20,791 --> 00:08:22,375 Kom binnen. 31 00:08:30,750 --> 00:08:36,458 Dit huis staat al een hele tijd leeg. Dit is de keuken. Alles is aanwezig. 32 00:08:37,500 --> 00:08:41,875 Borden en zo. Laat het maar weten als u nog iets nodig hebt. 33 00:08:42,041 --> 00:08:45,833 Wanneer zei u dat de dokter komt? -De dokter? 34 00:08:46,000 --> 00:08:50,416 Die komt binnenkort. Normaal gesproken komt hij op dinsdagen. 35 00:08:50,541 --> 00:08:56,208 Ze zeggen dat hij in het volgende dorp is gestrand. In Şopan. 36 00:08:56,375 --> 00:09:00,333 De weg naar Şopan is nog erger dan die naar hier. 37 00:09:00,500 --> 00:09:05,708 Hij is geblokkeerd. Maar hij gaat wel weer open. Ik kan u z'n nummers geven. 38 00:09:05,875 --> 00:09:07,666 Oké, ik praat wel met hem. 39 00:09:07,833 --> 00:09:12,291 Doe alsof u thuis bent. Het is hier schoon, geen zorgen. 40 00:09:12,458 --> 00:09:15,750 Ik kleed me om en ga dan naar het gezondheidscentrum. Bedankt, Akif. 41 00:09:15,916 --> 00:09:19,250 Ik ga de rest van uw spullen halen. -Dat doe ik zelf wel. 42 00:09:19,416 --> 00:09:24,291 Goed dan. Zeg het maar als u iets nodig hebt. 43 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 Nogmaals welkom. Fijne dag nog. 44 00:09:44,375 --> 00:09:46,791 Alles is in orde, mam. 45 00:09:47,833 --> 00:09:49,750 Ik heb me geïnstalleerd. 46 00:09:50,791 --> 00:09:56,291 Geef papa eens. -Ik weet niet of hij met je wil praten. 47 00:09:56,458 --> 00:09:59,583 Nog steeds niet? -Hij zei dat je niet moest gaan. 48 00:09:59,750 --> 00:10:05,000 Geef hem eens. -Ahmet, Asli aan de telefoon. 49 00:10:05,166 --> 00:10:07,500 En jij moet niet zo eigenwijs doen. 50 00:10:09,083 --> 00:10:12,583 Wat kan het schelen dat dit je verplichte dienst is? 51 00:10:12,750 --> 00:10:15,250 Hij kan zorgen dat je wordt overgeplaatst. 52 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Ik ben hier nu en ik ga niet van gedachten veranderen. 53 00:10:17,833 --> 00:10:23,250 Dan moet je het zelf maar weten. Je bent een einzelgänger. 54 00:10:23,416 --> 00:10:29,250 Hoe moet je je daar in je eentje redden? Je kunt hier ook werken, hoor. 55 00:10:29,416 --> 00:10:32,375 Ik slaap al dagen niet. -Alsjeblieft, mam. 56 00:10:32,500 --> 00:10:35,250 Hij wil je niet spreken als je zo koppig doet. 57 00:10:35,416 --> 00:10:38,000 Zeg maar dat ik dat ook van hem heb. 58 00:10:40,500 --> 00:10:45,041 Ik bel wel weer. Veel liefs. -Ik spreek je snel. Het beste. 59 00:12:01,166 --> 00:12:04,375 Die bloeddrukmedicijnen werken voor geen meter. 60 00:12:04,500 --> 00:12:07,958 Het voelt alsof er een koe op m'n borst zit. 61 00:12:08,125 --> 00:12:11,291 En hoe gaat het nu? -Dat ben ik nu aan het checken. 62 00:12:11,458 --> 00:12:15,833 Check het maar, lieverd. Ik ben blij dat je er bent. 63 00:12:16,000 --> 00:12:21,083 Leven je ouders nog? -Ja, meneer. Even niet praten, oké? 64 00:12:21,250 --> 00:12:22,833 Heb je kinderen? 65 00:12:32,416 --> 00:12:36,958 U bent helemaal in orde. Blijf de medicijnen van de dokter maar nemen. 66 00:12:37,125 --> 00:12:41,250 Hij onderzoekt u wel als hij terug is. -Die medicijnen werken totaal niet. 67 00:12:49,750 --> 00:12:51,458 Welkom. -Hallo. 68 00:12:51,583 --> 00:12:53,750 Gefeliciteerd. -Bedankt. 69 00:12:53,916 --> 00:12:58,333 De dokter heeft deze pillen voorgeschreven. 70 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Ze kwamen uit de stad. 71 00:13:01,500 --> 00:13:05,708 Hij is er nu niet. Kunt u me vertellen hoe ik ze moet innemen? 72 00:13:05,875 --> 00:13:10,541 Maar u had niet moeten komen. U had iemand moeten sturen om het te vragen. 73 00:13:10,708 --> 00:13:14,500 De dokter heeft vast gezegd dat u in bed moet blijven. 74 00:13:15,750 --> 00:13:21,166 Ik zal u onderzoeken. U bent klaar. Kom maar 'n keer terug voor een onderzoek. 75 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 Kom. -Zeg maar hoe ik ze moet innemen. 76 00:13:24,125 --> 00:13:27,166 Ik kom wel als de dokter er weer is. Ik heb haast. 77 00:13:27,333 --> 00:13:31,208 Ik zal u onderzoeken. Misschien komt hij met dit weer de hele week niet. 78 00:13:31,375 --> 00:13:33,500 Deze kant op. 79 00:13:33,625 --> 00:13:35,833 Hebt u pijn? -Nee. 80 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 Hebt u gebloed? 81 00:13:43,500 --> 00:13:45,333 Een beetje. 82 00:13:45,500 --> 00:13:49,833 Wanneer? -Gisteren. Maar niet zo veel. 83 00:13:51,041 --> 00:13:57,250 De dokter heeft vast gezegd dat de baby gevaar loopt als u niet in bed blijft. 84 00:13:57,416 --> 00:14:00,916 U mag alleen opstaan om naar de wc te gaan en zo. 85 00:14:01,083 --> 00:14:05,375 Neem een pil na het ontbijt en eentje voor het slapengaan. 86 00:14:05,500 --> 00:14:09,458 U moet in bed blijven liggen, oké? -Bedankt. 87 00:14:17,708 --> 00:14:20,500 Fijne dag nog. -Bedankt. U ook. 88 00:14:26,083 --> 00:14:29,250 Meneer Refik, zal ik u naar huis brengen? 89 00:14:32,291 --> 00:14:36,583 De Amerikaanse president wil zich terugtrekken uit het klimaatakkoord... 90 00:14:36,750 --> 00:14:39,500 Şerif, zet eens een vers kopje thee voor me. 91 00:14:39,625 --> 00:14:42,583 Amerika zal uiteindelijk brandstof moeten eten. 92 00:14:42,750 --> 00:14:46,333 God geeft je iets en pakt je wat anders af. 93 00:14:47,416 --> 00:14:52,375 Luister eens. Hoor je me niet? Deze thee is ijskoud. 94 00:14:52,500 --> 00:14:55,541 En geef Samet ook wat. Wil je thee, jongen? 95 00:14:58,125 --> 00:15:03,791 Mahmut, hij had die zakken buiten moeten laten. Ze stinken. 96 00:15:03,958 --> 00:15:08,583 Geen botten meer voor jou. Ook niet als je ervoor betaalt. 97 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 Een beer zou een lijk hebben opgegraven... 98 00:15:11,250 --> 00:15:16,958 Şerif, zet dat ding eens wat zachter. Die paniekzaaierij. 99 00:15:17,125 --> 00:15:21,583 Ze gingen er de volgende dag heen en het lichaam lag niet meer in het graf. 100 00:15:22,500 --> 00:15:25,125 Er waren sporen van klauwen te zien. 101 00:15:25,291 --> 00:15:29,083 Hij heeft dat lijk opgegraven. Straks komen ze hierheen. 102 00:15:30,125 --> 00:15:34,041 De kleine Niyazi Ağlarca zegt dat hij er een heeft gezien. 103 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Veel mensen hebben er een gezien. 104 00:15:36,583 --> 00:15:41,500 Die beesten moeten honger hebben. Moge God onze kinderen beschermen. 105 00:15:43,416 --> 00:15:45,000 Ik heb het altijd gezegd. 106 00:15:45,166 --> 00:15:48,875 Nu graven ze de doden op en straks vallen ze ons aan. 107 00:15:49,041 --> 00:15:51,083 God verhoede. 108 00:15:51,250 --> 00:15:55,166 Stink ik echt naar vlees? -Ja, een beetje wel. 109 00:15:55,333 --> 00:15:57,791 Nee, jongen, dat was een grapje. 110 00:15:58,833 --> 00:16:01,541 Hopelijk vond de verpleegster het niet erg. 111 00:16:10,333 --> 00:16:14,083 Er is een nieuwe begraafplaats bij de heuvel, Hasene. 112 00:16:14,500 --> 00:16:17,416 Daar mag je me laten begraven. 113 00:16:17,541 --> 00:16:21,250 Ik vind de oude begraafplaats niks. Het is er zo donker. 114 00:16:21,416 --> 00:16:26,958 Die nieuwe begraafplaats is beter. Veel daglicht en een mooi uitzicht. 115 00:16:27,125 --> 00:16:31,708 Oké, Refik, opschieten dan. Die graven zijn in een mum van tijd weg. 116 00:16:31,875 --> 00:16:33,416 Allemachtig. 117 00:16:34,416 --> 00:16:38,250 Dit is eten voor vanavond. En doe dit maar om je hals. 118 00:16:40,083 --> 00:16:44,500 Anders komt de kou nog in je longen. 119 00:16:44,625 --> 00:16:49,208 Normaal gesproken is de sneeuw nu weg en is er weer groen te zien. 120 00:16:49,875 --> 00:16:53,958 Het voelt alsof God ons in de kou laat zitten. 121 00:16:54,125 --> 00:16:55,625 Vergeef me, God. 122 00:16:55,791 --> 00:16:58,916 Hasene. Dit is haar verplichte dienst. 123 00:16:59,083 --> 00:17:04,291 Natuurlijk. Niemand zou hierheen komen als het niet verplicht was. 124 00:17:04,458 --> 00:17:07,708 Die dikke verpleegster was zo weer weg. 125 00:17:09,750 --> 00:17:12,541 Hij is erg mooi gebreid. Dank u wel. 126 00:17:26,458 --> 00:17:29,208 Z'n vader was blijkbaar ook zo'n halve gare. 127 00:17:29,375 --> 00:17:32,583 Hij zou het liefst bij de dieren slapen. 128 00:17:34,875 --> 00:17:38,500 Maar een mens is een mens en een beest een beest, toch? 129 00:17:39,791 --> 00:17:43,166 Toch, jongen? Kijk eens. 130 00:17:46,166 --> 00:17:47,625 Welkom. 131 00:17:52,041 --> 00:17:55,041 Welkom, mevrouw de verpleegster. Wat mag het zijn? 132 00:17:55,208 --> 00:17:56,708 Wat gehakt graag. 133 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 Is 300 gram genoeg? -Ja. 134 00:18:14,083 --> 00:18:16,291 Ik heb gezegd dat u moet rusten. 135 00:18:17,958 --> 00:18:22,750 Wie moet al het werk dan doen? Wie rust zonder te hebben gewerkt... 136 00:18:23,750 --> 00:18:27,166 Ze zeggen dat de wegen straks geblokkeerd zijn. 137 00:18:27,333 --> 00:18:31,416 Als u een bloeding krijgt, kunt u niet naar het ziekenhuis. 138 00:18:34,833 --> 00:18:36,625 Mevrouw de verpleegster. 139 00:18:38,458 --> 00:18:43,166 U bent hier welkom, maar u praat ons in de put. 140 00:18:43,333 --> 00:18:44,500 Hoezo? 141 00:18:46,291 --> 00:18:49,583 Als de dokter er weer is, bedenken we wel wat we doen. 142 00:18:49,750 --> 00:18:53,291 U hoeft de mensen niet voor niks lastig te vallen. 143 00:18:53,458 --> 00:18:55,708 De dokter zal hetzelfde zeggen. 144 00:18:55,875 --> 00:19:00,958 Met dit weer kan de dokter niet komen. Hij komt over een paar weken pas weer. 145 00:19:01,125 --> 00:19:05,458 Ahmet, wat sta jij daar te staan? Wegwezen. 146 00:19:06,708 --> 00:19:11,625 Mevrouw de verpleegster, de mensen in dit dorp zijn taai. 147 00:19:12,125 --> 00:19:15,041 U bent hier nieuw. U weet nog niet veel. 148 00:19:18,416 --> 00:19:20,583 Ga aan het werk. Wij redden ons wel. 149 00:19:20,750 --> 00:19:24,041 Ik doe m'n werk. -Hasan, genoeg. 150 00:19:24,208 --> 00:19:27,041 Het gaat prima. Ik weet zelf wel hoe ik me voel. 151 00:19:28,083 --> 00:19:31,166 Maakt u zich geen zorgen. Ik red me wel. 152 00:19:32,875 --> 00:19:34,541 Fijne dag. 153 00:20:04,708 --> 00:20:07,208 Wilt u de deur opendoen? 154 00:20:18,500 --> 00:20:21,291 Dan plakken we hem hier vast. 155 00:20:24,000 --> 00:20:26,333 Ik zei toch dat ik het zou regelen? 156 00:20:28,375 --> 00:20:31,333 Dat had niet gehoeven. Ik rij er niet eens in. 157 00:20:31,875 --> 00:20:35,416 Het blijft wel zitten tot de ruit wordt vervangen. 158 00:20:35,541 --> 00:20:39,500 Zeg het maar als u nog brandhout of zo nodig hebt. 159 00:20:39,625 --> 00:20:43,416 Dat kan ik wel gebruiken. Laat maar weten wat het kost. 160 00:20:43,541 --> 00:20:46,791 Nee, hoor. U bent me niks verschuldigd. 161 00:20:47,791 --> 00:20:50,125 Bedankt. -U ook. 162 00:21:52,000 --> 00:21:59,708 MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID GEZONDHEIDSCENTRUM AKÇEKEN 163 00:22:01,083 --> 00:22:05,875 Wat een rotweer. U bent hier op het slechtste moment gekomen. 164 00:22:06,291 --> 00:22:08,791 Ik ben Hayri. -Hallo. 165 00:22:08,958 --> 00:22:12,916 De dorpelingen zijn 't gewend, maar wij... -Het is heel koud. 166 00:22:13,375 --> 00:22:17,708 Ik weet dat het al laat is, maar zou u naar m'n hand willen kijken? 167 00:22:18,375 --> 00:22:20,291 Wat is er gebeurd? -Een vleermuis. 168 00:22:20,458 --> 00:22:21,750 Een vleermuis? 169 00:22:21,916 --> 00:22:25,083 Ik weet niet of hij me heeft gebeten of gekrabd. 170 00:22:25,250 --> 00:22:27,416 Kom, dan kijk ik binnen verder. 171 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 Sorry dat ik u ermee lastigval. -Geen probleem. 172 00:22:32,041 --> 00:22:34,416 De kazerne zit vol met die beesten. 173 00:22:36,375 --> 00:22:39,833 Ze zouden een winterslaap moeten houden. 174 00:22:40,000 --> 00:22:42,791 In plaats daarvan vernielen ze staatseigendommen. 175 00:22:42,958 --> 00:22:47,416 We hebben hun nest gevonden. Maar toen deden ze dit. 176 00:22:47,541 --> 00:22:50,708 Ik dacht dat er nu geen vleermuizen waren. 177 00:22:50,875 --> 00:22:52,916 Dit is een vreemde plek. 178 00:22:54,333 --> 00:22:59,791 Ik bedoel, met al die mensen en dieren hier. 179 00:23:01,333 --> 00:23:03,916 Mag ik gaan zitten? -Ja, natuurlijk. 180 00:23:06,416 --> 00:23:08,416 Ze zijn koppig. 181 00:23:11,041 --> 00:23:13,916 Maar als je eenmaal gewend bent, gaat het wel. 182 00:23:14,083 --> 00:23:17,000 Ik had er in het begin ook moeite mee. 183 00:23:17,166 --> 00:23:22,041 Ze zeggen dat de wegen geblokkeerd raken. Wat als er een noodgeval is? 184 00:23:22,208 --> 00:23:23,625 Ze zeggen zo veel. 185 00:23:25,250 --> 00:23:29,416 De bovenste weg is wel eens dicht. -Wilt u die hier neerzetten? 186 00:23:29,541 --> 00:23:33,541 Maar er is veel sneeuw voor nodig om onze weg te blokkeren. 187 00:23:33,708 --> 00:23:36,166 En dat duurt dan hooguit 'n paar dagen. 188 00:23:40,625 --> 00:23:42,500 Het is een fijn dorp. 189 00:23:44,791 --> 00:23:49,791 Ik maak hier van alles mee. Misschien schrijf ik er wel ooit een boek over. 190 00:23:53,625 --> 00:23:56,416 Het dagboek van een gendarmeriecommandant: 191 00:23:56,541 --> 00:23:58,500 De wraak van de vleermuizen. 192 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 Maar wie zou dat willen lezen? 193 00:24:03,916 --> 00:24:06,875 Waarom zouden mensen het niet lezen? Ik ben wel benieuwd hoe het afloopt. 194 00:24:07,041 --> 00:24:11,041 Mooi. Dan heb ik tenminste één lezer. 195 00:24:13,583 --> 00:24:15,708 Maar het gaat om het einde. 196 00:24:17,416 --> 00:24:24,625 De door 'n vleermuis gebeten Hayri gaat naar z'n koude kamertje op de kazerne... 197 00:24:25,833 --> 00:24:32,250 ...eet droge bonen van gisteren en droomt van een warme toekomst. 198 00:24:32,416 --> 00:24:33,875 Einde. 199 00:24:39,500 --> 00:24:42,791 Is hier een supermarkt in de buurt? 200 00:24:43,208 --> 00:24:46,708 Er zit er een bij de moskee. 201 00:24:48,166 --> 00:24:53,500 Maar daar moet je nu niet heen gaan. Ze zeggen dat er beren rondlopen. 202 00:24:53,625 --> 00:24:55,375 Geen zorgen. 203 00:25:03,708 --> 00:25:06,541 Ik wilde archeologie studeren... 204 00:25:08,333 --> 00:25:10,625 ...maar het lot bepaalde anders. 205 00:25:12,250 --> 00:25:17,750 Ik werd hier vleermuizenverdelger. Maar goed, dit is een fijn dorp. 206 00:25:23,291 --> 00:25:28,041 Heb ik echt een injectie nodig? -Ik geef er een voor het geval dat. 207 00:25:35,625 --> 00:25:37,916 Mahmut, luister eens. 208 00:25:45,750 --> 00:25:47,500 Geef het brood eens. 209 00:25:48,500 --> 00:25:51,833 Hasan. Hoor je me niet? Geef het brood eens. 210 00:25:53,833 --> 00:25:57,625 Je hebt weer veel gedronken. Wat zit je dwars? 211 00:25:59,625 --> 00:26:03,291 Hoe is dat gedoe afgelopen? Hoe gaat het met je vrouw? 212 00:26:04,500 --> 00:26:08,625 Begin alsjeblieft niet over Cemile. -Ik heb het over die andere vrouw. 213 00:26:09,291 --> 00:26:12,166 Daar ben ik mee gestopt. Echt. 214 00:26:14,583 --> 00:26:20,916 Dat heb ik Cemile beloofd. Ik heb gezegd dat we hier na de winter weggaan. 215 00:26:21,083 --> 00:26:23,666 Er wordt nog steeds geroddeld. 216 00:26:23,833 --> 00:26:26,750 Kom op, jij gaat nergens naartoe. 217 00:26:26,916 --> 00:26:29,291 Je laat je door die vrouw koeioneren. 218 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Cemile zit hierachter, hè? -Natuurlijk niet. 219 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Kom op. 220 00:26:36,291 --> 00:26:38,208 Ik ben deze plek zat. 221 00:26:43,416 --> 00:26:45,583 Het zit me echt tot hier, Mahmut. 222 00:26:46,625 --> 00:26:52,416 Niemand steunde me toen ik die boete kreeg. Jij ook niet. 223 00:26:56,208 --> 00:27:00,250 Ik heb m'n leven gewaagd om hun kinderen te beschermen. 224 00:27:01,291 --> 00:27:03,166 Ze zijn ondankbaar. 225 00:27:12,791 --> 00:27:14,958 Ze zijn allemaal ondankbaar. 226 00:27:15,958 --> 00:27:17,708 Samet, kom binnen. 227 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 Wat? 228 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Doe je dit expres? Dit meen je toch niet? 229 00:27:28,708 --> 00:27:31,166 Ik ga. Dit heeft geen zin. -Samet... 230 00:27:31,333 --> 00:27:34,958 Ik vroeg me al af waarom je me ineens had uitgenodigd. 231 00:27:35,125 --> 00:27:40,583 Hasan, hou je mond. Samet, ga zitten. Ik heb je uitgenodigd. 232 00:28:06,250 --> 00:28:12,208 Het is mooi geweest. We gaan dit vanavond uitpraten. 233 00:28:12,375 --> 00:28:16,791 Hasan, Samets vader heeft gevraagd of ik op hem wilde letten. 234 00:28:16,958 --> 00:28:22,333 En jij bent als een broer voor me. -Mahmut, het is toch niet mijn schuld? 235 00:28:22,500 --> 00:28:26,875 Hij heeft me aangegeven. Verrader. 236 00:28:28,916 --> 00:28:31,916 Die beer probeerde m'n schuur in te komen. 237 00:28:32,083 --> 00:28:36,833 En toen heb ik hem gedood. Heb je dat ook tegen de overheid gezegd? 238 00:28:37,000 --> 00:28:39,875 Hasan. Het mag niet van de wet. 239 00:28:40,041 --> 00:28:44,875 Er staat een boete op. Het is wettelijk verboden. 240 00:28:45,041 --> 00:28:48,625 Dus als je ze van de wet allemaal mocht doden, zou je dat doen? 241 00:28:48,791 --> 00:28:51,750 Het leven van een beer is dus niets waard? 242 00:28:51,916 --> 00:28:55,291 Heeft God hem gemaakt zodat wij hem kunnen doden? 243 00:28:56,333 --> 00:29:00,958 Hij schoot een beer dood die in een val zat. Moordenaar. 244 00:29:07,500 --> 00:29:09,500 Ben je gek geworden? 245 00:29:12,875 --> 00:29:17,625 Over wat voor leven heeft hij het? Ik heb geen mens doodgeschoten. 246 00:29:17,791 --> 00:29:22,125 Denk je dat jij overal verstand van hebt? Ben ik soms dom? Je draait door. 247 00:29:22,291 --> 00:29:26,500 Hasan, hou je mond. -Hij weet niet waar hij het over heeft. 248 00:29:28,416 --> 00:29:30,541 De mensen liepen gevaar. 249 00:29:31,625 --> 00:29:35,416 Dankzij jou kreeg ik een boete. Ze hadden me moeten belonen. 250 00:29:35,541 --> 00:29:37,958 Monster. -Let op je woorden. 251 00:29:41,333 --> 00:29:47,708 Blijf jij die botten en zo maar naar het bos brengen. 252 00:29:47,875 --> 00:29:54,000 Als die andere beer honger krijgt en naar het dorp komt... 253 00:29:54,166 --> 00:29:56,416 ...knal ik hem meteen neer. 254 00:29:56,541 --> 00:30:00,958 Hoor je wat ik zeg? Dan knal ik hem meteen neer. 255 00:30:01,125 --> 00:30:04,416 Samet, niet doen. Niet doen, man. 256 00:30:05,541 --> 00:30:08,458 Samet. -Monster. 257 00:30:08,583 --> 00:30:10,625 Jullie hebben de avond verpest. 258 00:30:17,916 --> 00:30:20,000 Ik ben deze plek echt zat. 259 00:30:21,333 --> 00:30:25,541 De sneeuw, de winter, de beren en de monsters. 260 00:30:26,583 --> 00:30:28,875 En de mensen. Ik ben het zat. 261 00:30:36,875 --> 00:30:43,041 Hallo. Een pakje sigaretten, alstublieft. Bedankt. Waar liggen de sinaasappels? 262 00:31:25,166 --> 00:31:29,500 Mevrouw de verpleegster. Wat doet u hier zo laat nog? 263 00:31:29,625 --> 00:31:33,416 Dit weer maakt je onbevreesd. Ik praat tegen je. 264 00:31:33,541 --> 00:31:35,916 Hou op. Wat moet je? 265 00:31:38,333 --> 00:31:41,708 Jij zegt maar wat je wil en gaat tegen mensen tekeer. 266 00:31:41,875 --> 00:31:47,125 En je luistert niet als we praten. Denk je soms dat we achterlijk zijn? 267 00:31:47,291 --> 00:31:50,875 Denk je dat ik niet voor m'n vrouw kan zorgen? 268 00:31:51,041 --> 00:31:53,875 Ik praat tegen je. -Blijf van me af. 269 00:32:27,583 --> 00:32:30,958 Stomme dronkenlap. Maniak. 270 00:32:37,875 --> 00:32:39,375 Maniak. 271 00:33:08,625 --> 00:33:12,916 Ömers wenkbrauw ligt open. U moet naar het gezondheidscentrum komen. 272 00:33:13,083 --> 00:33:15,791 Goed. Ik kom er zo aan. 273 00:33:32,625 --> 00:33:35,041 SLAGERIJ 274 00:33:53,916 --> 00:33:56,208 Rennen. Kom. -Wacht op mij. 275 00:33:56,375 --> 00:34:01,041 Bedankt. Ömer, opletten. Straks ligt je andere wenkbrauw ook open. 276 00:34:01,208 --> 00:34:06,625 Hoe gaat het met je moeder? -Ze is weer verdrietig vanwege papa. 277 00:34:07,708 --> 00:34:13,083 Hij kan doodvallen. Alle mannen zijn hetzelfde. Ze lopen hun lul achterna. 278 00:34:13,250 --> 00:34:16,041 Dat is het enige waar jij het over kunt hebben, hè? 279 00:34:17,083 --> 00:34:20,500 Ali. -Goed gedaan, Hamiyet. 280 00:34:20,625 --> 00:34:24,000 Lieg ik soms? Hou op, meid. 281 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Ömer, we gaan naar huis. 282 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 Hallo. 283 00:34:55,833 --> 00:34:58,333 Wat is er? -Niks. 284 00:35:00,500 --> 00:35:03,500 Hoe gaat het? Alles in orde? -Ja, hoor. 285 00:35:04,583 --> 00:35:06,791 Met jou? -Wel goed. 286 00:35:09,125 --> 00:35:12,833 Ik heb wat hout gebracht. Ik heb er een zeil overheen gelegd. 287 00:35:13,000 --> 00:35:18,250 Bedankt. Wat ben ik je verschuldigd? -Je bent me niks verschuldigd. 288 00:35:19,250 --> 00:35:21,166 Mevrouw de verpleegster. 289 00:35:24,208 --> 00:35:29,666 Mevrouw de verpleegster, we zochten u. Cemile voelt zich niet goed. 290 00:35:29,833 --> 00:35:31,666 En Hasan is weer weg. 291 00:35:31,833 --> 00:35:35,500 Kunt u komen kijken? -Natuurlijk. Ik kom er zo aan. 292 00:35:38,583 --> 00:35:43,500 Samet. Wat doe jij hier? -Niks. 293 00:35:50,333 --> 00:35:54,875 U hoeft niet af te sluiten. Ik blijf hier. -Prima. 294 00:35:55,041 --> 00:35:57,416 Succes. -Bedankt. 295 00:35:57,541 --> 00:36:00,458 Voorzichtig. Let op het ijs. 296 00:36:05,375 --> 00:36:08,958 Kom binnen, mevrouw de verpleegster. Hier is het. 297 00:36:10,208 --> 00:36:12,083 Loop maar door. 298 00:36:12,250 --> 00:36:17,500 Kom binnen. Cemile voelt zich niet goed en ik wist niet wat ik moest doen. 299 00:36:18,500 --> 00:36:22,791 Welkom. Ze hebben u voor niks laten komen. 300 00:36:22,958 --> 00:36:26,458 Dat geeft niet, Cemile. Ik zal je onderzoeken. 301 00:36:29,500 --> 00:36:32,291 Ik heb ze al verteld dat er niks aan de hand is. 302 00:36:37,250 --> 00:36:41,000 Het gaat prima. Ik was duizelig. Nu gaat het wel weer. 303 00:36:41,166 --> 00:36:42,833 Stroop je mouw maar op. 304 00:36:45,708 --> 00:36:48,916 Heb je je medicijnen ingenomen? -Ja. 305 00:36:49,083 --> 00:36:52,000 Heb je nog bloedingen gehad? -Nee. 306 00:36:52,166 --> 00:36:53,833 Even kijken. 307 00:36:56,875 --> 00:36:58,708 Doe je arm maar omhoog. 308 00:37:09,250 --> 00:37:15,083 Je bloeddruk is nu normaal. Maar je moet wel in bed blijven liggen. 309 00:37:19,500 --> 00:37:26,291 Mahmut. Je moet Hasan gaan zoeken in plaats van mij voor niks lastigvallen. 310 00:37:26,458 --> 00:37:28,541 Lieve God, geef me wat geduld. 311 00:37:30,375 --> 00:37:34,166 Hallo, lieverd. Niks aan de hand. Je moeder is in orde. 312 00:37:34,333 --> 00:37:36,000 Wat is er gebeurd? 313 00:37:38,041 --> 00:37:44,333 Er is niks met me aan de hand. Ayten maakte zich weer eens druk om niks. 314 00:37:46,500 --> 00:37:49,291 Je zorgt beter voor Hasan dan voor jezelf. 315 00:37:49,458 --> 00:37:52,000 En hij heeft je weer zwanger gemaakt. 316 00:37:54,041 --> 00:37:58,333 Ze hebben hem met die vrouw gezien. Hij zal wel weer bij haar zijn. 317 00:38:00,125 --> 00:38:04,125 Wie heeft hem gezien? -Dat heb ik gehoord. 318 00:38:07,208 --> 00:38:09,125 Ik zei toch dat hij zich niet aan z'n woord zou houden? 319 00:38:09,291 --> 00:38:11,541 We zouden hier toch ook weggaan? 320 00:38:11,708 --> 00:38:13,500 Ik heb hem nooit geloofd. 321 00:38:15,791 --> 00:38:21,208 Ga de afwas doen. Opschieten. Nu. 322 00:38:22,958 --> 00:38:25,625 Je moet niet alles geloven wat je hoort. -Toe nou. 323 00:38:25,791 --> 00:38:27,458 Wat een grote mond. 324 00:38:29,458 --> 00:38:34,333 Ze is een koppige betweter geworden. -Van wie zou ze dat nou hebben? 325 00:38:35,458 --> 00:38:40,375 Zo ben ik niet meer. Dit dorp zal haar ook op haar plek zetten. 326 00:38:42,208 --> 00:38:49,166 Je bent een kwebbelkous, Ayten. Hasan heeft me beloofd dat het voorbij is. 327 00:38:49,333 --> 00:38:53,125 Maar de mensen moeten iets hebben om over te praten. 328 00:38:54,166 --> 00:38:55,958 Waar kan hij zijn? 329 00:38:58,791 --> 00:39:05,041 Je moet in bed blijven liggen, oké? Je moet me bellen als je je niet goed voelt. 330 00:39:06,500 --> 00:39:10,291 Belt u anders. -God zegene u. 331 00:39:11,916 --> 00:39:17,250 Wacht, ik zal met u mee naar huis lopen. -Dat hoeft niet. Het is niet ver. 332 00:39:17,416 --> 00:39:19,208 Nee, het is al laat. 333 00:39:19,375 --> 00:39:23,541 Mahmut. Ga met de gendarmerie praten. Ga Hasan zoeken. 334 00:39:23,708 --> 00:39:27,250 Waarom zaten jullie gisterenavond weer te drinken? 335 00:39:27,416 --> 00:39:30,250 Ik hoop dat Hasan niet is doodgevroren. 336 00:39:44,208 --> 00:39:47,458 U moet zich warmer kleden. Straks vat u nog kou. 337 00:39:50,958 --> 00:39:53,958 De mensen weten niet wat ze moeten doen. 338 00:39:54,125 --> 00:39:58,291 De overheid beschermt de beren, maar dit is geen gewone beer. 339 00:39:58,458 --> 00:40:02,166 Hij is agressief. Hij heeft psychische problemen. 340 00:40:04,375 --> 00:40:08,166 Deze eindeloze winter heeft ze allemaal gek gemaakt. 341 00:40:09,250 --> 00:40:14,333 Ze zijn niet bang meer voor vuur. Ze zijn gewend aan rammelende blikjes. 342 00:40:14,500 --> 00:40:18,833 Hebben ze er onlangs nog een gezien? -Ze zeggen van wel. 343 00:40:19,000 --> 00:40:22,458 Moge God ons beschermen. Ik ben er doodsbang voor. 344 00:40:23,708 --> 00:40:26,541 Ik ben er als kind een tegengekomen. 345 00:40:26,708 --> 00:40:30,208 We keken elkaar recht aan en ik was zo bang dat ik... 346 00:40:31,250 --> 00:40:37,333 Hij keek me aan en misschien liep hij door omdat ik nog zo klein was. 347 00:40:37,500 --> 00:40:39,916 In m'n dromen zie ik hem nog wel eens. 348 00:40:40,083 --> 00:40:46,041 Wat als Hasan... Stel je voor. God verhoede. 349 00:40:47,083 --> 00:40:49,833 We zijn er bijna. Bedankt. 350 00:40:50,000 --> 00:40:51,916 Fijne avond. -Fijne avond. 351 00:40:59,375 --> 00:41:01,250 Je bent je foto niet. 352 00:41:02,416 --> 00:41:04,833 Je foto behoort tot mijn wereld. 353 00:41:08,000 --> 00:41:10,250 Ik ken jou niet, maar je foto wel. 354 00:41:11,416 --> 00:41:14,708 Misschien maak je al m'n mooie gevoelens kapot. 355 00:41:16,458 --> 00:41:21,583 Je gedrag komt voort uit angst. -Ja, angst die... 356 00:43:44,333 --> 00:43:46,000 Mevrouw de verpleegster. 357 00:43:47,625 --> 00:43:50,083 Ik was op weg naar u. 358 00:43:51,708 --> 00:43:52,916 Wat is er? 359 00:43:54,708 --> 00:43:59,833 Ik dacht dat ik iets hoorde. -Hopelijk is het geen beer. 360 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Waarom zocht u me? -Commandant Hayri wil u zien. 361 00:44:06,125 --> 00:44:09,916 Waarom? -Hij zei alleen dat ik u moest halen. 362 00:44:11,833 --> 00:44:14,083 Oké, prima. Laten we gaan. 363 00:44:23,083 --> 00:44:28,333 Hasan de slager is nog steeds niet terecht en z'n telefoon staat uit. 364 00:44:28,500 --> 00:44:33,500 Hij blijft wel eens vaker weg, maar z'n vrouw maakt zich zorgen. 365 00:44:33,625 --> 00:44:36,750 Hij en Samet hebben onenigheid. 366 00:44:38,791 --> 00:44:42,208 De avond ervoor hebben ze gedronken en ruzie gemaakt. 367 00:44:42,375 --> 00:44:44,250 Niemand heeft hem meer gezien. 368 00:44:44,416 --> 00:44:46,750 Waarom zou ik hem iets aandoen? 369 00:44:48,375 --> 00:44:54,791 Hij zegt dat u hem naar huis hebt zien gaan. Hij had brandhout gebracht. 370 00:44:55,458 --> 00:44:59,416 Ik kwam Samet die avond tegen op het dorpsplein. 371 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 's Morgens kwam hij dat hout brengen. 372 00:45:03,625 --> 00:45:07,916 Maar ik heb Hasan ook gezien toen ik naar huis liep. 373 00:45:08,958 --> 00:45:12,083 Hij was dronken. Kon amper op z'n benen staan. 374 00:45:14,291 --> 00:45:16,375 Er kwam een hoop onzin uit hem. 375 00:45:22,375 --> 00:45:29,000 Commandant, de vleermuizen hebben al het materieel onder gescheten. Excuses. 376 00:45:30,916 --> 00:45:35,875 Onze mensen maken het schoon, maar een van hen is gebeten. 377 00:45:36,041 --> 00:45:37,500 Waarom lach je? 378 00:45:38,875 --> 00:45:42,041 Hoe durf je hier zomaar binnen te vallen? 379 00:45:42,208 --> 00:45:44,833 We zijn met een onderzoek bezig. 380 00:45:45,000 --> 00:45:47,791 Wegwezen. -Ja, meneer. 381 00:45:50,875 --> 00:45:53,291 Ze kunnen zich niet gedragen. 382 00:45:54,625 --> 00:45:59,458 Laten we op pad gaan. Gaat u ook maar mee. 383 00:45:59,583 --> 00:46:01,916 Als u het niet erg vindt. -Prima. 384 00:46:02,083 --> 00:46:06,541 Zeg maar waar u hem het laatst hebt gezien. Dan gaan we daar zoeken. 385 00:46:06,708 --> 00:46:11,041 Samet, je kunt gaan. Maar ik hou je in de gaten, oké? 386 00:46:25,333 --> 00:46:27,125 Het was hier ongeveer. 387 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Stop. 388 00:46:36,916 --> 00:46:40,916 Sorry dat we u tot last zijn geweest. -Geeft niet. 389 00:46:41,083 --> 00:46:46,625 Ik ga naar het gezondheidscentrum. -Natuurlijk. Wij gaan even rondkijken. 390 00:46:46,791 --> 00:46:50,041 We zullen wel niks vinden, maar we doen ons best. 391 00:46:50,208 --> 00:46:52,500 Succes. -Bedankt. 392 00:46:56,083 --> 00:47:00,083 We splitsen ons op in twee groepen. Jullie gaan naar beneden. 393 00:47:01,583 --> 00:47:03,083 Voorzichtig. 394 00:47:16,375 --> 00:47:19,041 Hallo. -Met dr. Kansu Gürler. 395 00:47:19,208 --> 00:47:22,375 Met wie spreek ik? -Met mij, Asli. 396 00:47:22,500 --> 00:47:25,083 Asli? -We hebben elkaar gesproken. 397 00:47:25,250 --> 00:47:28,375 De verpleegkundige. Hoe gaat het? -Goed. Met u? 398 00:47:28,500 --> 00:47:31,375 Ik kon Akif niet bereiken, maar de weg hier is geopend. 399 00:47:31,500 --> 00:47:36,541 Hij moet wat spullen komen brengen. -Hij heeft voedselvergiftiging opgelopen. 400 00:47:36,708 --> 00:47:42,750 Dan zal ik het dorpshoofd bellen. Breng de medicijnen maar naar hem toe. 401 00:47:42,916 --> 00:47:49,000 Ik kan ze wel komen brengen. -Het is niet makkelijk om hier te komen. 402 00:47:49,166 --> 00:47:51,791 Het is lastig te vinden. -Ik heb een telefoon. 403 00:47:51,958 --> 00:47:56,125 Als er iets gebeurt... -Welke medicijnen moet ik meenemen? 404 00:47:59,458 --> 00:48:01,041 Momentje. 405 00:48:03,125 --> 00:48:09,750 Akif is zo'n zorgeloze jongen. Hij zal thuis wel liggen te slapen. 406 00:48:10,750 --> 00:48:15,208 Hij heeft voedselvergiftiging. Hebt u uw medicijnen ingenomen? 407 00:48:15,375 --> 00:48:18,166 Ik neem ze om en om. 408 00:48:18,333 --> 00:48:23,583 Dan heb ik de ene dag geen hoofdpijn en de volgende dag een normale bloeddruk. 409 00:48:37,125 --> 00:48:43,958 Ik zie aan uw bloeddruk welke u hebt genomen. Blijf de medicijnen innemen. 410 00:48:44,125 --> 00:48:50,041 Het is goed dat de dokter is weggelopen. -Hij is niet weggelopen, maar gestrand. 411 00:48:50,208 --> 00:48:55,708 Waarom zou hij weglopen? -Natuurlijk is hij weggelopen. 412 00:48:55,875 --> 00:49:01,166 Ik heb nog nooit zo'n winter gezien. Het is één grote vloek. 413 00:49:01,333 --> 00:49:05,250 Als ik kon, zou ik ook weglopen. Deze sneeuw smelt niet zomaar. 414 00:49:05,416 --> 00:49:07,250 Welke schaamte zit eronder? 415 00:49:07,416 --> 00:49:09,583 Doe Hasene de groeten. -Zal ik doen. 416 00:49:43,208 --> 00:49:47,916 Hallo, mensen. Waar gaan jullie heen? -Hasan zoeken. 417 00:49:48,083 --> 00:49:50,333 Al iets over hem gehoord? 418 00:50:28,708 --> 00:50:30,416 Dat ook nog. 419 00:50:48,625 --> 00:50:51,333 Volg je me of zo? 420 00:50:51,500 --> 00:50:54,750 Ik ga naar het bos. Voer voor de dieren achterlaten. 421 00:50:56,291 --> 00:50:58,291 Zit je vast? 422 00:50:58,458 --> 00:51:00,875 Fijn dat je het zegt, Samet. 423 00:51:01,916 --> 00:51:03,500 Waar ga je heen? 424 00:51:06,000 --> 00:51:09,041 Hallo? Hallo. 425 00:51:16,583 --> 00:51:22,291 Je kunt met mij naar het dorp lopen. Dan nemen we een kortere route via het bos. 426 00:51:22,458 --> 00:51:25,125 Een tractor kan de auto wegslepen. 427 00:51:26,458 --> 00:51:31,625 Ik wacht hier wel. Stuur maar iemand als je er bent. Zeg dat er haast bij is. 428 00:51:31,791 --> 00:51:33,958 Wil je hier wachten? -Ja. 429 00:51:35,000 --> 00:51:38,458 Hoelang gaat het duren? -Lopen duurt wel even. 430 00:51:38,583 --> 00:51:40,958 Is het heel ver? -Een beetje. 431 00:51:43,125 --> 00:51:44,625 Oké, bedankt. 432 00:52:00,291 --> 00:52:02,500 Wacht, ik ga met je mee. 433 00:52:35,625 --> 00:52:37,166 Kreeg je het hout aan? 434 00:52:39,708 --> 00:52:43,250 O ja, dank je. Maar de kachel werkt niet zo goed. 435 00:52:46,875 --> 00:52:50,916 Jij bedankt. Dankzij jou liet de commandant me zo snel gaan. 436 00:52:53,250 --> 00:52:57,291 Geen probleem. Ik heb gewoon gezegd wat ik heb gezien. 437 00:52:58,583 --> 00:53:01,250 Ik krijg overal de schuld van. 438 00:53:01,416 --> 00:53:05,500 Ik had in de problemen gezeten als je had gezegd dat je me niet had gezien. 439 00:53:36,458 --> 00:53:38,666 Ik zeg het, maar ze begrijpen het niet. 440 00:53:38,833 --> 00:53:42,625 Er zijn nu geen beren. Ze worden niet zomaar wakker. 441 00:53:42,791 --> 00:53:45,041 Maar ze blijven er maar over bezig. 442 00:53:47,041 --> 00:53:51,791 Kom je hier elke dag? Om te zorgen dat ze niet naar het dorp komen? 443 00:53:51,958 --> 00:53:54,541 Ze komen alleen als ze verhongeren. 444 00:53:54,708 --> 00:53:58,166 Die dieren willen niks met ons te maken hebben. 445 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 Wij bezorgen hen alleen maar problemen. 446 00:54:05,375 --> 00:54:08,500 Ze zijn bang dat Hasan door een beer is gedood. 447 00:54:24,375 --> 00:54:26,041 Wat? 448 00:56:05,833 --> 00:56:08,083 M'n vader vertelde dit verhaal vaak. 449 00:56:08,250 --> 00:56:11,666 Toen hij zo oud was als ik kwam hij een beer tegen. 450 00:56:11,833 --> 00:56:16,083 Hij hield z'n geweer tegen de kop van de beer. 451 00:56:16,250 --> 00:56:18,166 Het dier dook ineen. 452 00:56:18,333 --> 00:56:24,958 Hij hief z'n beide handen op. Alsof hij om z'n leven smeekte. 453 00:56:25,125 --> 00:56:28,375 M'n vader zei: Hij hief z'n handen op en smeekte als een mens. 454 00:56:28,500 --> 00:56:33,083 Hij begreep het niet. Hij had het geweer en haalde de trekker over. 455 00:56:33,250 --> 00:56:35,416 'Klik.' Het geweer blokkeerde. 456 00:56:35,541 --> 00:56:41,416 De beer pakte m'n vader en sloeg hem. M'n vader verloor het bewustzijn. 457 00:56:41,541 --> 00:56:44,041 Toen hij bijkwam, was de beer weg. 458 00:56:44,208 --> 00:56:49,375 Hij zat onder het bloed en had een afdruk van een klauw in z'n hals. 459 00:56:50,416 --> 00:56:55,291 Dat litteken was z'n trofee, zei hij. De les die hij had geleerd. 460 00:56:55,458 --> 00:57:01,875 Het dier hief z'n handen op en zei: Raak me niet aan, ik heb ook een leven. 461 00:57:02,041 --> 00:57:05,666 Hij gaf me een kans, maar ik greep hem niet. 462 00:57:05,833 --> 00:57:08,416 Ik had een geweer, dus ik haalde de trekker over. 463 00:57:09,583 --> 00:57:13,458 M'n vader zei: Voorheen gaf ik de beer de schuld... 464 00:57:13,583 --> 00:57:17,833 ...maar nu zie ik in dat ik fout zat. 465 00:57:32,000 --> 00:57:34,791 Hallo? -Hallo, pap? 466 00:57:34,958 --> 00:57:40,000 Hallo, lieverd? Is je koppigheid voorbij? -En de jouwe? Die heb ik vast van jou. 467 00:57:40,166 --> 00:57:43,583 Hoe gaat het daar? -Maak je geen zorgen. Prima. 468 00:57:43,750 --> 00:57:49,916 Heeft m'n vriend Sinan je gebeld? Hij heeft 'n hooggeplaatste vriend gesproken. 469 00:57:50,083 --> 00:57:53,375 Waarom? -Hij zorgt dat je wordt overgeplaatst. 470 00:57:53,500 --> 00:57:58,958 Wie heeft gezegd dat je dat moest doen? -Dat kan prima bij een verplichte dienst. 471 00:57:59,125 --> 00:58:02,666 Hij kan je laten overplaatsen. -Hoe dan? 472 00:58:02,833 --> 00:58:07,833 Wat kan jou dat schelen? Hij regelt het. -Ik heb er niet om gevraagd. 473 00:58:08,000 --> 00:58:10,125 Waarom heb je het niet gevraagd? 474 00:58:10,291 --> 00:58:13,625 Door jou voelen we ons ellendig. Je moeder mist je. 475 00:58:13,791 --> 00:58:18,458 Ik mis jullie ook, maar... -Het voelt alsof je bent weggelopen. 476 00:58:18,583 --> 00:58:22,791 Ik kom niet. Het gaat hier prima. -Wat jij wilt, Asli. 477 00:58:22,958 --> 00:58:24,500 Hallo? 478 00:58:38,833 --> 00:58:44,500 Is er nog nieuws over hem? -Nee, we kunnen hem niet vinden. 479 00:58:44,625 --> 00:58:47,916 GENDARMERIEKAZERNE AKÇEKEN 480 00:58:48,083 --> 00:58:50,000 Hier. -Oké, geen zorgen. 481 00:58:50,166 --> 00:58:53,791 Ik weet waar hij is. Ik zorg dat hij wordt weggesleept. 482 00:58:53,958 --> 00:58:58,541 U had niet moeten gaan lopen. Die rare Samet is niet te vertrouwen. 483 00:58:59,708 --> 00:59:02,833 Nogmaals bedankt. -Wees voorzichtig. 484 00:59:13,791 --> 00:59:17,958 Hoe heten ze? -Dit is Hayriye en dat is Pişmaniye. 485 00:59:18,125 --> 00:59:21,625 Heb jij ze zo genoemd? -Mama heeft Hayriye bedacht. 486 00:59:27,583 --> 00:59:31,125 Hoe gaat het met je moeder? -Hetzelfde. 487 00:59:32,166 --> 00:59:37,166 Ik heb gezegd dat papa haar weer heeft verlaten. En ze is boos op me. 488 00:59:37,333 --> 00:59:40,750 Ik heb papa nooit geloofd. Ik ben niet gek. 489 00:59:42,208 --> 00:59:45,583 Hij zei steeds dat we in de lente zouden vertrekken. 490 00:59:46,625 --> 00:59:50,458 Ik ga hier zelf wel weg. Dat zal hem leren. 491 00:59:51,583 --> 00:59:54,500 Moet ik hier blijven en ook met zo'n man trouwen? 492 01:00:05,166 --> 01:00:07,041 Heb je hulp nodig? 493 01:00:11,458 --> 01:00:14,500 Bedankt. Kom maar even mee naar mama kijken. 494 01:00:31,958 --> 01:00:36,500 Begin je een beetje gewend te raken? -Het gaat wel. 495 01:00:36,625 --> 01:00:40,750 Ik heb het fornuis uitgezet. Schenk de koffie maar in. 496 01:00:40,916 --> 01:00:43,166 Stil zijn, zorg dat je moeder niet wakker wordt. 497 01:00:45,041 --> 01:00:48,000 De hele tijd in bed liggen, is niet goed. 498 01:00:48,166 --> 01:00:52,083 Van al dat piekeren wordt ze alleen maar zieker. 499 01:00:52,250 --> 01:00:56,083 Hasan kan naar de hel lopen. -Z'n pik kan naar de hel lopen. 500 01:00:56,250 --> 01:00:57,791 Dat moet je niet zeggen. 501 01:00:57,958 --> 01:01:01,750 Ze zeggen dat Samet Hasan iets heeft aangedaan. 502 01:01:01,916 --> 01:01:05,000 Dan hadden ze hem vast niet vrijgelaten. 503 01:01:05,166 --> 01:01:08,916 Dat monster. God weet wat hij ze heeft verteld. 504 01:01:10,041 --> 01:01:12,958 Jij was er ook. Wat heeft hij gezegd? 505 01:01:13,125 --> 01:01:15,541 Samet? -Ja. 506 01:01:15,708 --> 01:01:19,416 Niet veel. Hij zei dat hij hem niks heeft aangedaan. 507 01:01:21,541 --> 01:01:23,083 Dank je, lieverd. 508 01:01:24,125 --> 01:01:27,250 Jij wilt zo graag iemand de schuld geven. 509 01:01:28,125 --> 01:01:30,875 Dat komt je in het hiernamaals duur te staan. 510 01:01:50,333 --> 01:01:52,750 Een sluimerende duisternis. 511 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 Hier. 512 01:01:56,791 --> 01:02:01,000 Er gaat een pad naar beneden. Het is net een zwart gat. 513 01:02:03,000 --> 01:02:06,250 Er is een hand te zien. Kijk, hier. 514 01:02:09,458 --> 01:02:11,875 De hand wordt naar je uitgestoken. 515 01:02:15,291 --> 01:02:18,166 God verhoede, ik zie een begrafenis. 516 01:02:26,291 --> 01:02:28,333 Er is een lange, donkere man. 517 01:02:32,125 --> 01:02:33,833 Hij heeft een... 518 01:02:38,416 --> 01:02:41,208 ...heel lange staart, zoals een rat. 519 01:02:45,958 --> 01:02:48,958 Het lijkt erop dat hij snode plannen heeft. 520 01:02:52,875 --> 01:02:55,541 Hij houdt je vanuit de verte in de gaten. 521 01:03:01,791 --> 01:03:05,166 En dat ben jij. Je bent van achteren te zien. 522 01:03:07,958 --> 01:03:09,791 Je draagt... 523 01:03:11,500 --> 01:03:13,958 ...een zware last met je mee. 524 01:03:17,000 --> 01:03:18,625 Het is pikdonker. 525 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 Je houdt het allemaal voor je. 526 01:03:45,166 --> 01:03:47,500 Ga weg. 527 01:04:25,083 --> 01:04:28,625 Ik heb de kachel aangemaakt. Ik had wat hout gehaald. 528 01:04:28,791 --> 01:04:31,041 Heb je de kachel aangemaakt? 529 01:04:32,416 --> 01:04:38,291 Ik kwam kijken of je in orde was. De deur ging zo open. 530 01:04:39,333 --> 01:04:42,416 Je kreeg de kachel toch niet aan? Nu is het lekker warm. 531 01:04:42,916 --> 01:04:44,291 Ben je gek geworden? 532 01:04:46,416 --> 01:04:50,333 Je bent zomaar binnengeslopen. -Niet waar. 533 01:06:28,791 --> 01:06:31,708 Samet, wat is er? -Welkom. 534 01:06:31,875 --> 01:06:36,041 Wat doe je hier? Ik praat tegen je. 535 01:06:36,208 --> 01:06:39,750 Wat doe je hier? -Bemoei je met je eigen zaken, Ahmet. 536 01:06:39,916 --> 01:06:43,041 Wat heb je met Hasan gedaan? Waar is hij? 537 01:06:43,208 --> 01:06:45,958 Rustig. -Ahmet, stop. 538 01:06:47,375 --> 01:06:49,208 Samet, wat doe je hier? 539 01:06:49,375 --> 01:06:51,333 Mag ik een pakje sigaretten? 540 01:06:51,500 --> 01:06:54,416 Heb ik wat van je aan? Wil je vechten? 541 01:06:54,541 --> 01:06:56,333 Heb ik wat van je aan? -Stop. 542 01:06:56,500 --> 01:06:58,375 Wil je vechten? -Hou op. 543 01:06:58,500 --> 01:07:01,333 Samet, jij zorgt altijd voor problemen. 544 01:07:01,500 --> 01:07:02,916 Hij stond daar alleen maar. 545 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 Hij mag niet mee. Hij wordt verdacht. 546 01:07:08,791 --> 01:07:11,416 Kom mee. -Laat je gezicht eens zien. 547 01:07:12,708 --> 01:07:15,041 Ga maar, jongen. 548 01:07:20,875 --> 01:07:22,708 Mevrouw de verpleegster. 549 01:07:24,125 --> 01:07:27,375 Is alles in orde? Ik maakte me zorgen. 550 01:07:27,500 --> 01:07:29,416 Het gaat prima met me. 551 01:07:29,541 --> 01:07:33,041 Je was boos op me, maar ik wilde alleen maar helpen. 552 01:07:33,208 --> 01:07:34,625 Oké. 553 01:07:53,375 --> 01:07:54,958 Hasan. 554 01:07:57,583 --> 01:07:59,375 Hasan. 555 01:08:22,875 --> 01:08:24,833 Hikmet, wat doe je? 556 01:08:25,000 --> 01:08:28,125 Ik hoorde wat. Ik dacht dat het een beer was. 557 01:08:28,291 --> 01:08:30,583 Zag je iets? -Nee, maar... 558 01:08:30,750 --> 01:08:34,833 Waarom schiet je dan? Het is geen speelgoed. 559 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Pak hem dat geweer af. 560 01:08:39,708 --> 01:08:44,708 We kunnen beter teruggaan. Straks eindigen we nog als berenvoedsel. 561 01:08:44,875 --> 01:08:49,708 Vanaf hier is het nogal... Ik weet niet. -Er is niets om bang voor te zijn. 562 01:08:49,875 --> 01:08:52,416 Kom, doorlopen. 563 01:08:52,541 --> 01:08:54,208 Meneer. -Wat? 564 01:08:54,375 --> 01:08:57,833 Samet mocht van u niet mee, maar misschien moeten we hem toch bellen. 565 01:08:59,416 --> 01:09:01,791 Hij kent de bossen als z'n broekzak en kan dieren opsporen. 566 01:09:01,958 --> 01:09:05,375 Dat heeft hij van z'n vader. Zal ik hem bellen? 567 01:09:05,500 --> 01:09:09,000 Hou die dwaas bij ons weg. Hij is iets van plan, meneer. 568 01:09:09,166 --> 01:09:14,333 Ik weet zeker dat hij erachter zit. -Straks pak ik jou nog op. 569 01:09:14,500 --> 01:09:16,458 Bemoei je niet met mijn werk. 570 01:09:20,750 --> 01:09:25,291 Die man is een verdachte. Hij is niet te vertrouwen. 571 01:09:25,458 --> 01:09:31,125 Omdat hij verdachte is, weten we niet of hij ons zal helpen of tegenwerken. 572 01:09:31,291 --> 01:09:36,583 Begrijp me niet verkeerd. -Zeg jij dan maar waar we heen moeten. 573 01:09:36,750 --> 01:09:40,083 Jij bent goed in spoorzoeken, toch? We volgen jou wel. 574 01:09:40,250 --> 01:09:41,791 We gaan zo pauzeren. 575 01:09:50,583 --> 01:09:53,041 Zo'n voedselvergiftiging had ik nog nooit meegemaakt. 576 01:09:53,208 --> 01:09:57,291 Op tv zag ik kippen en ik werd er misselijk van. 577 01:09:58,791 --> 01:10:02,041 Ik dacht: Akif, je bent vegetariër aan het worden. 578 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 Akif, je knoeit. -Wat stom. 579 01:10:05,916 --> 01:10:11,791 Er is alleen wat schuim weggelopen. Ik heb toch liever koffie zonder schuim. 580 01:10:11,958 --> 01:10:17,125 Heb je de dokter gesproken? -Ja, we hebben het opgelost. 581 01:10:17,291 --> 01:10:19,541 Bedankt. -Geniet ervan. 582 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Ik hoorde dat er wat met je auto is. 583 01:10:24,166 --> 01:10:28,375 Voor een plek als deze is die auto niet goed genoeg. 584 01:10:51,083 --> 01:10:54,958 Dat hij maar snel terugkomt en dit kind haar vader terugkrijgt. 585 01:10:55,125 --> 01:10:59,333 Ik moet wat boodschappen doen. Je moet me brengen met de auto. 586 01:10:59,500 --> 01:11:01,750 Is het ver? -Nee, het is dichtbij. 587 01:11:01,916 --> 01:11:06,291 M'n voeten kunnen me niet meer dragen. Voorheen klom ik als een geit. 588 01:11:06,458 --> 01:11:08,375 We gaan de sleutels pakken. 589 01:11:14,375 --> 01:11:16,208 Hasan. 590 01:11:21,708 --> 01:11:23,375 Hasan. 591 01:11:30,750 --> 01:11:35,166 Kijk. Dat heeft een beer gedaan. Dat zijn sporen van een klauw. 592 01:11:35,333 --> 01:11:38,166 Niet waar. Hoe kom je erbij? 593 01:11:42,833 --> 01:11:44,291 Deze kant op. 594 01:11:47,500 --> 01:11:53,041 Dorpshoofd, deze kant op. We gaan bij de beek kijken. 595 01:11:53,208 --> 01:11:57,541 De sneeuw is zacht. U moet er niet met te veel mensen naartoe gaan. 596 01:11:57,708 --> 01:12:00,583 Kijk jij maar of er een beer in de buurt is. 597 01:12:00,750 --> 01:12:04,750 Daarom ben je hier. Wij gaan systematisch te werk. 598 01:12:05,791 --> 01:12:09,500 Bemoei je er niet mee. -Kom, we gaan. 599 01:12:34,791 --> 01:12:38,208 Die zijn van een beer. Hij heeft iemand meegesleept. 600 01:12:38,375 --> 01:12:41,166 Pootafdrukken. -Pootafdrukken van een beer. 601 01:12:41,875 --> 01:12:43,416 Ga kijken. 602 01:12:53,333 --> 01:12:56,833 Er is hier niks. -Niks? Je hebt erop gelopen. 603 01:12:58,041 --> 01:13:03,208 Samet, kom eens kijken. Jij hebt er toch zo veel verstand van? 604 01:13:10,541 --> 01:13:13,333 Ik zie niks, meneer. 605 01:13:16,291 --> 01:13:17,750 Oké. 606 01:13:18,875 --> 01:13:23,833 Heren, het wordt al laat. We gaan terug en dan zien we later wel verder. 607 01:13:59,500 --> 01:14:02,500 Dit gebeurde ook toen ik nog klein was. 608 01:14:05,166 --> 01:14:12,041 Samets vader Osman hakte de oude boom in z'n tuin om. 609 01:14:12,208 --> 01:14:16,125 Ze zeiden dat het een heilige boom was, maar hij luisterde niet. 610 01:14:18,000 --> 01:14:23,250 Toen hij de volgende dag wakker werd, was de boom overal aan het uitlopen. 611 01:14:23,416 --> 01:14:26,833 Je zult het zo wel zien. Het is een Gods wonder. 612 01:14:27,875 --> 01:14:30,291 Een paar dagen later viel een beer hem aan. 613 01:14:30,458 --> 01:14:33,500 Hij had een litteken van een klauw in z'n gezicht. 614 01:14:37,375 --> 01:14:44,166 Die winter gebeurde precies hetzelfde. Het gewas bevroor en het vee ging dood. 615 01:14:48,416 --> 01:14:53,125 Hasan heeft hetzelfde gedaan. Hij heeft een onschuldige beer gedood. 616 01:14:53,833 --> 01:14:57,708 Hij heeft zichzelf en het dorp in de problemen gebracht. 617 01:14:59,500 --> 01:15:01,625 Bind dit eens vast, lieverd. 618 01:15:12,458 --> 01:15:17,208 Lieve Heer, U bent machtig. 619 01:15:17,375 --> 01:15:21,583 U schenkt ons de lente en de winter. 620 01:15:23,333 --> 01:15:27,583 U schenkt ons het leven. -Ik ben zo terug. 621 01:15:27,750 --> 01:15:33,708 En U ontneemt het ons weer. Ontferm U over ons, zondaars. 622 01:15:34,875 --> 01:15:41,208 Breng de zon terug en verdrijf de kou. Schenk de bodem nieuw leven. 623 01:16:04,750 --> 01:16:06,541 Mevrouw de verpleegster? 624 01:16:09,791 --> 01:16:11,250 Zocht u mij? 625 01:16:12,333 --> 01:16:15,041 Ik zal thee zetten. -Nee, bedankt. 626 01:16:16,083 --> 01:16:19,041 Laten we thee drinken. -Ik wil geen thee. 627 01:16:22,541 --> 01:16:24,958 Wat is er? Ik begrijp het niet. 628 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 Wil je me iets vertellen? 629 01:16:31,333 --> 01:16:33,458 Wat deed je daar die avond? 630 01:16:36,458 --> 01:16:38,208 Op wie was je aan het wachten? 631 01:17:24,166 --> 01:17:26,708 Dat is m'n dochter. Ze zit in Ankara. 632 01:17:28,333 --> 01:17:31,291 De jeugd blijft hier niet meer. 633 01:17:31,458 --> 01:17:35,916 Vroeger had je hier drie koffiehuizen, vol met mensen. 634 01:17:36,958 --> 01:17:38,791 Nu is er niemand meer. 635 01:17:38,958 --> 01:17:44,083 De mensen verhuizen naar de stad of het hiernamaals. 636 01:17:48,083 --> 01:17:51,875 Refik. Kom wat eten. 637 01:19:24,083 --> 01:19:26,583 Pap, sliep je? 638 01:19:26,750 --> 01:19:29,458 Nee, lieverd. Waarom bel je zo laat? 639 01:19:29,583 --> 01:19:32,708 Niks aan de hand. Ik wilde alleen je stem horen. 640 01:19:32,875 --> 01:19:35,833 Ik schrok. Ik dacht dat er iets was. 641 01:19:36,000 --> 01:19:38,583 Nee, het gaat prima. Hoe gaat het met mama? 642 01:19:38,750 --> 01:19:42,875 Goed. Ze maakt zich zorgen om je, maar verder gaat het goed. 643 01:19:43,041 --> 01:19:46,583 Ze slaapt. Ik hang op. Ik wil haar niet wakker maken. 644 01:19:46,750 --> 01:19:50,625 Bel haar morgenvroeg maar, oké? Ik spreek je morgen. 645 01:19:50,791 --> 01:19:53,083 Slaap lekker. -Het beste. 646 01:21:14,041 --> 01:21:15,625 Broeder Mahmut. 647 01:21:16,916 --> 01:21:18,500 Broeder Mahmut. 648 01:21:22,958 --> 01:21:24,583 Hoor je me niet? 649 01:21:25,750 --> 01:21:29,000 Ik ga mee zoeken. -Doe maar niet, Samet. 650 01:21:29,166 --> 01:21:32,875 Ik weet niet wat je hebt gedaan, maar hou mij erbuiten. 651 01:22:21,416 --> 01:22:22,958 Heb jij dit meegebracht? 652 01:22:34,541 --> 01:22:36,041 Waar slaat dit op? 653 01:22:43,375 --> 01:22:44,916 Ik heb je die avond gezien. 654 01:22:47,750 --> 01:22:49,500 Je deed het niet expres. 655 01:22:51,000 --> 01:22:53,500 Ik heb het geregeld. Maak je geen zorgen. 656 01:22:59,333 --> 01:23:01,000 Wat heb je geregeld? 657 01:23:06,625 --> 01:23:09,250 Wat heb je geregeld? Geef antwoord. 658 01:23:10,291 --> 01:23:11,875 Wat heb je gedaan? 659 01:23:12,250 --> 01:23:16,125 Je bent net als de rest. Ze geven altijd een ander de schuld. 660 01:23:16,291 --> 01:23:19,833 Ze vragen zich nooit af wat ze zelf hebben gedaan. 661 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 Dat is niet goed. 662 01:23:23,125 --> 01:23:25,958 Maar maak je geen zorgen. Ik heb het geregeld. 663 01:23:29,583 --> 01:23:33,375 Hij was al bevroren. 664 01:23:47,541 --> 01:23:52,333 We gaan naar de gendarmerie. We gaan ze alles vertellen. Kom mee. 665 01:23:54,000 --> 01:23:59,000 Waarom? Je had het ze die dag moeten vertellen, maar dat deed je niet. 666 01:24:01,541 --> 01:24:04,583 Toen hij nog leefde, had niemand wat aan hem... 667 01:24:04,750 --> 01:24:07,166 ...en dood is hij me nog steeds tot last. 668 01:25:35,333 --> 01:25:39,750 Hasan is dronken van de berg gerold. De beren hebben hem gepakt. 669 01:25:39,916 --> 01:25:43,833 Vast de broer van de beer die hij had gedood. Het dier nam wraak. 670 01:25:44,000 --> 01:25:45,791 Zo gaat dat in de natuur. 671 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 Lopen. 52420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.