All language subtitles for Sapphire And Steel - S01A1, Part 6_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,600 --> 00:00:43,999 Lead chuckles gently 2 00:00:44,000 --> 00:00:47,199 what has the mean man done to you? 3 00:00:47,200 --> 00:00:49,040 Made you cry? 4 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 It wasn't locked before. 5 00:00:54,440 --> 00:00:56,160 Come on, Rob. 6 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 Whispers: By the wall. 7 00:01:13,880 --> 00:01:16,159 Lead? 8 00:01:16,160 --> 00:01:19,599 Don't you worry about it. Lead? Lead'll take care of it. 9 00:01:19,600 --> 00:01:22,279 Lead! Don't worry. 10 00:01:22,280 --> 00:01:25,360 Ok? It's all right. 11 00:01:28,080 --> 00:01:29,760 It's locked. 12 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 Let's go. 13 00:01:42,520 --> 00:01:44,360 It isn't now. 14 00:02:00,960 --> 00:02:03,519 All irregularities will be handled by the forces 15 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 controlling each dimension. 16 00:02:08,280 --> 00:02:12,919 Transuranic, heavy elements may not be used where there is life. 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,439 Medium atomic weights are available. 18 00:02:15,440 --> 00:02:18,519 Gold, lead... 19 00:02:18,520 --> 00:02:20,599 Copper... 20 00:02:20,600 --> 00:02:25,720 Jet, diamond, radium, sapphire, silver and steel. 21 00:02:27,400 --> 00:02:31,000 Sapphire and steel have been assigned. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,079 What have you done to the door? 23 00:02:38,080 --> 00:02:41,360 Chuckling I have opened it. 24 00:02:58,000 --> 00:03:01,639 Rob? Are you down there, Rob? 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 Don't worry about them. 26 00:03:07,000 --> 00:03:10,039 Rob? Don't listen to them. 27 00:03:10,040 --> 00:03:12,560 Whispers: We'll soon be safe. 28 00:03:17,880 --> 00:03:19,480 Stay there. 29 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 Sit down. 30 00:03:39,920 --> 00:03:41,800 Dad? Shh! 31 00:03:55,000 --> 00:03:57,439 You said mum was here. She is. 32 00:03:57,440 --> 00:04:00,479 Mystical pulsing but I can't see her. 33 00:04:00,480 --> 00:04:02,040 Look. 34 00:04:23,920 --> 00:04:25,759 Still can't see her. 35 00:04:25,760 --> 00:04:28,279 That's because you're not looking hard enough, Rob. 36 00:04:28,280 --> 00:04:31,359 When people are hiding, you've got to look for them really hard. I am. 37 00:04:31,360 --> 00:04:34,880 Bellows: Look! Mystical pulsing 38 00:04:39,240 --> 00:04:40,680 mum? 39 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 Emotionless: Hello, Rob. 40 00:04:45,440 --> 00:04:47,000 There you are. 41 00:04:49,320 --> 00:04:52,159 Come on. You wanted to see her, didn't you? 42 00:04:52,160 --> 00:04:54,319 Yes, but... But what? 43 00:04:54,320 --> 00:04:56,440 But why doesn't she look at us? 44 00:04:59,400 --> 00:05:02,960 Yes, dear. Why don't you look at us? 45 00:05:13,720 --> 00:05:15,079 Shrieks: No! 46 00:05:15,080 --> 00:05:19,119 Sapphire! Help me! 47 00:05:19,120 --> 00:05:22,320 Mystical pulsing 48 00:05:28,720 --> 00:05:31,040 Pulsing intensifies, then fades 49 00:05:37,520 --> 00:05:41,560 Pulsing intensifies, then fades 50 00:05:46,160 --> 00:05:48,159 pretty little thing. 51 00:05:48,160 --> 00:05:50,280 Whispers: Don't worry. I'll take care of you. 52 00:05:55,960 --> 00:05:59,400 Pulsing intensifies, then fades 53 00:06:04,960 --> 00:06:07,359 Vibrating chime 54 00:06:07,360 --> 00:06:10,560 pulsing intensifies, then fades 55 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 just there, just beyond the beams. 56 00:06:22,720 --> 00:06:25,840 All right as far as the beam? Yes. 57 00:06:27,200 --> 00:06:29,160 What about the beams themselves? No. 58 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 This is where it starts. 59 00:06:35,920 --> 00:06:39,199 Rob? 'Y-Yes, steel. 60 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 'I know what to do.' 61 00:06:42,280 --> 00:06:44,159 speak to me. 62 00:06:44,160 --> 00:06:46,639 'Well, this is what happened to sapphire, isn't it? 63 00:06:46,640 --> 00:06:48,399 'On the landing.' Yes. 64 00:06:48,400 --> 00:06:51,880 'So I know to do. I just stand very still, don't I? 65 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 'Don't I?' 66 00:06:56,240 --> 00:06:57,839 yes, Rob. You do. 67 00:06:57,840 --> 00:07:00,039 'I'm sorry, steel, but it was my father. 68 00:07:00,040 --> 00:07:03,479 'He bought me down here. Well, not him, not really him.' 69 00:07:03,480 --> 00:07:06,679 whatever it was, was pretending to be your father? 'Yes.' 70 00:07:06,680 --> 00:07:07,720 you see... 71 00:07:08,760 --> 00:07:11,880 ..Is it still with you? 'No, I'm alone.' 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,759 'You're not alone, Rob.' 'No.' 73 00:07:19,760 --> 00:07:22,840 'because we're quite close to you.' 'Yes, sapphire.' 74 00:07:28,760 --> 00:07:30,799 We're all in the cellar together. 75 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 Firmly: And you are one of us. 'Yes.' 76 00:07:38,960 --> 00:07:40,639 Rob? 77 00:07:40,640 --> 00:07:43,079 You remember when sapphire was trapped on the landing? 78 00:07:43,080 --> 00:07:44,919 'They wanted to you to think she was in a room.' 79 00:07:44,920 --> 00:07:47,639 yes, but we kept telling her... Both: Not to believe in that room... 80 00:07:47,640 --> 00:07:50,079 'Not to be a part of it, right.' Firmly: Listen to me! 81 00:07:50,080 --> 00:07:52,280 Rob, you're doing all right, son. 82 00:07:54,280 --> 00:07:56,559 Tell me what you can see. 83 00:07:56,560 --> 00:07:58,400 I'm outside, I'm in the open. 84 00:08:00,360 --> 00:08:02,719 It looks like the cellar. 85 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 Part of the cellar, but it isn't finished. 86 00:08:06,800 --> 00:08:08,479 It's being built. 87 00:08:08,480 --> 00:08:10,799 'The house is being built.' 88 00:08:10,800 --> 00:08:13,199 Rob, is it day or night? 89 00:08:13,200 --> 00:08:15,759 'Erm, evening. Just got dark.' 90 00:08:15,760 --> 00:08:18,159 just stay where you are for the moment, ok? 91 00:08:18,160 --> 00:08:19,559 'All right.' 92 00:08:19,560 --> 00:08:22,399 why should they take him back to the time when the house was being built? 93 00:08:22,400 --> 00:08:23,959 Rob, can you sing? 'Not very well.' 94 00:08:23,960 --> 00:08:25,879 do you know any songs? 95 00:08:25,880 --> 00:08:29,640 'I can whistle.' Well, whistle me a tune then. 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,839 Whistles 'the drunken sailor' 97 00:08:32,840 --> 00:08:35,399 lead hums along 98 00:08:35,400 --> 00:08:37,359 they resume whistling and humming 99 00:08:37,360 --> 00:08:38,399 you know it! 100 00:08:38,400 --> 00:08:43,239 They hum 'drunken sailor' 101 00:08:43,240 --> 00:08:44,519 ♪ hey, hey, and up she rises... ♪ 102 00:08:44,520 --> 00:08:46,639 those patches of light need something to lock onto. 103 00:08:46,640 --> 00:08:49,399 There are no pictures being hung... Both: Or rhymes being said... 104 00:08:49,400 --> 00:08:50,959 ..In a house that's being built. 105 00:08:50,960 --> 00:08:53,679 There must be something. ♪ Put him in a longboat till... ♪ 106 00:08:53,680 --> 00:08:55,759 well, we have to find out what it is. 107 00:08:55,760 --> 00:08:58,279 ♪ Put him in a longboat till he's sober early in the... ♪ 108 00:08:58,280 --> 00:08:59,959 what is he doing? 109 00:08:59,960 --> 00:09:04,279 ♪ Hey, hey and up she rises hey, hey and up she rises 110 00:09:04,280 --> 00:09:08,559 ♪ hey, hey and up she rises early in the morning 111 00:09:08,560 --> 00:09:11,319 ♪ hey, hey and up she rises... ♪ 112 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 lead chuckles 113 00:09:18,560 --> 00:09:20,000 let's locate them, shall we? 114 00:09:21,840 --> 00:09:23,959 Rob? 'Yes, sapphire?' 115 00:09:23,960 --> 00:09:27,519 you remember those patches of light? 'Yes.' 116 00:09:27,520 --> 00:09:29,639 they're there with you somewhere. 'I know.' 117 00:09:29,640 --> 00:09:31,879 you know what? 'That they're in here somewhere.' 118 00:09:31,880 --> 00:09:35,679 can you see them? No, but I know they're here. 119 00:09:35,680 --> 00:09:38,119 One of them was pretending to be my father. 120 00:09:38,120 --> 00:09:39,359 The other one, my mother. 121 00:09:39,360 --> 00:09:42,320 Are we going in there? Not yet. 122 00:09:44,320 --> 00:09:46,719 Let's find them first. 123 00:09:46,720 --> 00:09:49,279 Rob, I'm going to make them appear, right? 124 00:09:49,280 --> 00:09:50,519 'Yes.' 125 00:09:50,520 --> 00:09:52,599 when you see them, tell us where they are. 126 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 'All right.' 127 00:09:56,800 --> 00:09:59,320 mystical pulsing 128 00:10:03,560 --> 00:10:07,039 'can I move?' Yes, but very quickly, remember? 129 00:10:07,040 --> 00:10:08,880 'Yes, I remember.' 130 00:10:13,440 --> 00:10:15,839 cosmic chimes 131 00:10:15,840 --> 00:10:18,080 pulsing continues 132 00:10:20,280 --> 00:10:22,160 behind me, steel, just behind me. 133 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 Chime intensifies 134 00:10:28,600 --> 00:10:31,279 the second one's in front of me, the other side, just in front. 135 00:10:31,280 --> 00:10:33,999 All right. All right, Rob. Just keep still. 136 00:10:34,000 --> 00:10:37,119 Ooh, we've got them, we've found them. 137 00:10:37,120 --> 00:10:40,639 Steel... there's something wrong. 138 00:10:40,640 --> 00:10:44,200 It's too easy. There must be something else. 139 00:10:47,200 --> 00:10:49,199 Keep him singing. 140 00:10:49,200 --> 00:10:51,719 All right, Rob. Now, let's really sing that song. Come on. 141 00:10:51,720 --> 00:10:55,999 ♪ What shall we do with a drunken sailor 142 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 ♪ what shall we do... ♪ there is something else. 143 00:10:59,320 --> 00:11:01,920 There's another one... a third one. 144 00:11:03,960 --> 00:11:07,399 ♪ Hey, hey, and up she rises early in the morning 145 00:11:07,400 --> 00:11:09,279 ♪ what shall we do with a drunken sailor... ♪ 146 00:11:09,280 --> 00:11:10,319 gasping 147 00:11:10,320 --> 00:11:12,279 come on, Rob, you're doing fine, son. Come on! 148 00:11:12,280 --> 00:11:17,999 ♪ What shall we do with a drunken sailor... ♪ 149 00:11:18,000 --> 00:11:19,560 shouts: Rob? 150 00:11:20,640 --> 00:11:22,320 We're going to lose him, steel. 151 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 Rob? 152 00:11:30,520 --> 00:11:32,080 Rob? 153 00:11:34,000 --> 00:11:36,040 Trudging footsteps 154 00:12:07,400 --> 00:12:10,079 He's gone, hasn't he? Rob's gone! 155 00:12:10,080 --> 00:12:14,320 Rob's voice: 'No, Helen. I'm still here. I fought it, and I've won.' 156 00:12:23,120 --> 00:12:26,520 'You can all come in now. I fought it, and I've won.' 157 00:12:37,000 --> 00:12:39,959 He is still there, steel. Rob is still in there. 158 00:12:39,960 --> 00:12:43,159 He's holding them. You mustn't go in. 159 00:12:43,160 --> 00:12:45,519 Rob's voice: 'Don't listen to her. 160 00:12:45,520 --> 00:12:47,440 'Please. Help me.' 161 00:12:50,040 --> 00:12:52,200 'please, help me!' 162 00:12:54,960 --> 00:12:56,480 please, help him! 163 00:12:59,160 --> 00:13:00,639 Do something! 164 00:13:00,640 --> 00:13:02,799 I'm going to help him, Helen, I just need a minute. 165 00:13:02,800 --> 00:13:04,680 'Please, I need you.' 166 00:13:05,840 --> 00:13:08,839 Rob? You remember the first time we came here, came to this house. 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,359 'Yes, steel.' 168 00:13:10,360 --> 00:13:12,679 I'm sorry I was so rude. 'That's all right, steel.' 169 00:13:12,680 --> 00:13:16,559 it's just that I'd had a difficult time, a bad time in that ship. 170 00:13:16,560 --> 00:13:18,639 That ship, what was the name of the ship? 171 00:13:18,640 --> 00:13:21,199 'The Mary Celeste.' That's it, that's right. 172 00:13:21,200 --> 00:13:22,760 Do something! 173 00:13:24,360 --> 00:13:25,999 Are your mother and father still there? 174 00:13:26,000 --> 00:13:27,359 'Yes, they're here, Steele.' 175 00:13:27,360 --> 00:13:30,399 I'm sorry, we've never met. I don't know their names. 176 00:13:30,400 --> 00:13:32,000 What are they called, Rob? 177 00:13:34,360 --> 00:13:36,879 Mystical pulsing 178 00:13:36,880 --> 00:13:39,480 whispers: Henry. Sarah. 179 00:13:40,960 --> 00:13:43,760 Henry and Sarah. Thank you, Rob. 180 00:13:45,360 --> 00:13:47,879 We're gonna have to get some help. 181 00:13:47,880 --> 00:13:50,159 You were right to call the policeman at the point. 182 00:13:50,160 --> 00:13:51,559 I'm gonna need him after all. 183 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Can you remember his telephone number? 'No.' 184 00:13:54,560 --> 00:13:56,679 that's all right, I can look it up. 185 00:13:56,680 --> 00:13:58,279 What's his name? 'I don't know.' 186 00:13:58,280 --> 00:14:00,359 yes, you do, Rob. The policeman at the point. 187 00:14:00,360 --> 00:14:01,999 'I don't know.' 188 00:14:02,000 --> 00:14:04,399 he came to this house. He's a friend of yours. 189 00:14:04,400 --> 00:14:06,439 'I don't know.' The policeman at the point. 190 00:14:06,440 --> 00:14:08,319 'I don't know.' 191 00:14:08,320 --> 00:14:10,039 what's his name? His name? 'I don't know.' 192 00:14:10,040 --> 00:14:11,959 he came to the house. 'I don't know.' 193 00:14:11,960 --> 00:14:14,279 what is his name? 'I don't know.' Name! 194 00:14:14,280 --> 00:14:16,279 'I don't know.' 'Name!' 'I don't know.' 195 00:14:16,280 --> 00:14:17,919 'name.' Rob regains voice: I don't know. 196 00:14:17,920 --> 00:14:19,719 'Name.' I don't know. 197 00:14:19,720 --> 00:14:22,079 I don't know. I don't know. 198 00:14:22,080 --> 00:14:27,799 I don't know. Bri... Brian. 199 00:14:27,800 --> 00:14:30,359 Brian tr... 200 00:14:30,360 --> 00:14:32,839 Forced: Constable Brian Trelawney. 201 00:14:32,840 --> 00:14:35,519 Shouts: Steel, it's me, I'm back, it's really me! 202 00:14:35,520 --> 00:14:37,839 Sapphire was right, something terrible happened here. 203 00:14:37,840 --> 00:14:39,959 'Not now, Rob.' 'But steel, I know.' 204 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 you're back where you were, you're not back here. 205 00:14:43,080 --> 00:14:46,239 Yes, steel. What do I do? 206 00:14:46,240 --> 00:14:48,919 'I need to know what it's in, what part of the past it's projecting. 207 00:14:48,920 --> 00:14:49,959 'Do you understand?' 208 00:14:49,960 --> 00:14:51,520 yes. 'Look quickly and tell me.' 209 00:14:54,040 --> 00:14:55,679 erm, stone. 210 00:14:55,680 --> 00:14:59,359 'There something written on stone. I couldn't see what it was. 211 00:14:59,360 --> 00:15:02,000 'But I can go back and look.' No, stay exactly as you are. 212 00:15:05,840 --> 00:15:08,079 It's a name. 213 00:15:08,080 --> 00:15:10,880 Someone's name marked on it. No, it's chipped out of it. 214 00:15:13,160 --> 00:15:16,119 Je-je-je-je-jed. 215 00:15:16,120 --> 00:15:17,760 Mace-made. Mace. 216 00:15:18,960 --> 00:15:22,079 Second-second-second. Second of February. 217 00:15:22,080 --> 00:15:24,719 Seven-seven-1736... 218 00:15:24,720 --> 00:15:25,920 Who's jed mace? 219 00:15:27,640 --> 00:15:29,799 The builder of this house. That stone is his Mark. 220 00:15:29,800 --> 00:15:32,920 The first stone to be laid? Quite possibly one of the first. 221 00:15:34,720 --> 00:15:37,079 How much time? Time? 222 00:15:37,080 --> 00:15:39,839 From where Rob is now back to the time that stone was set, 223 00:15:39,840 --> 00:15:40,880 how much time? 224 00:15:44,640 --> 00:15:46,200 Half a day. 225 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 Half a day. 226 00:15:52,240 --> 00:15:54,079 It's all right, Rob, we know where you are now. 227 00:15:54,080 --> 00:15:56,560 Your troubles are nearly over. Don't move a muscle. 228 00:16:01,880 --> 00:16:04,799 We've made a fatal mistake. You don't build houses backwards. 229 00:16:04,800 --> 00:16:07,399 It came through at the top of the house. 230 00:16:07,400 --> 00:16:08,799 The roof, the gable. 231 00:16:08,800 --> 00:16:11,679 The last part of the house to be built. Right. 232 00:16:11,680 --> 00:16:15,399 But it allowed its satellites to use that stone to hide in there. 233 00:16:15,400 --> 00:16:17,800 The first part of the house to be built. 234 00:16:19,000 --> 00:16:21,279 Be ready to take time back half a day. Why? 235 00:16:21,280 --> 00:16:23,359 I'm going to bring it all down here. 236 00:16:23,360 --> 00:16:25,919 Down here? Yes. 237 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Down there. 238 00:16:28,240 --> 00:16:30,359 Into the timeframe it's chosen. 239 00:16:30,360 --> 00:16:32,279 Oh, that's beautiful. 240 00:16:32,280 --> 00:16:34,079 And how do we get it down here? Invite it? 241 00:16:34,080 --> 00:16:36,039 Yes. 242 00:16:36,040 --> 00:16:38,039 All we need is a nursery rhyme... 243 00:16:38,040 --> 00:16:40,760 And someone as bait. 244 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 A human. 245 00:16:46,880 --> 00:16:48,479 No! 246 00:16:48,480 --> 00:16:51,439 I'll let you choose the appropriate nursery rhyme for her. 247 00:16:51,440 --> 00:16:55,639 Song: 'Ring a roses' 248 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 this is the house that Jack built. 249 00:17:00,520 --> 00:17:06,239 This is the malt that lay in the house that Jack built. 250 00:17:06,240 --> 00:17:09,319 This is the rat that ate the malt 251 00:17:09,320 --> 00:17:13,599 that lay in the house that Jack built. 252 00:17:13,600 --> 00:17:17,079 This is the cat that killed the rat 253 00:17:17,080 --> 00:17:22,479 that ate the malt that lay in the house that Jack built. 254 00:17:22,480 --> 00:17:27,599 This is the dog that worried the cat that killed the rat 255 00:17:27,600 --> 00:17:32,999 that ate the malt that lay in the house that Jack built. 256 00:17:33,000 --> 00:17:36,239 This is the cow with the crumpled horn 257 00:17:36,240 --> 00:17:39,839 that tossed the dog that worried the cat... 258 00:17:39,840 --> 00:17:41,640 Mother's voice: Come on, Helen. 259 00:17:45,480 --> 00:17:47,679 Rob? 'Yes?' 260 00:17:47,680 --> 00:17:50,879 we'll be coming in to get you soon. 'Soon?' 261 00:17:50,880 --> 00:17:53,320 just stay where you are, ok? 262 00:17:54,600 --> 00:17:57,319 This is the cow with the crumpled horn 263 00:17:57,320 --> 00:18:01,079 that tossed the dog that worried the cat 264 00:18:01,080 --> 00:18:04,199 that killed the rat that ate the malt 265 00:18:04,200 --> 00:18:07,719 that lay in the house that Jack built. 266 00:18:07,720 --> 00:18:10,439 This is the maiden, all forlorn... Door creaks 267 00:18:10,440 --> 00:18:13,919 ..that milked the cow with the crumpled horn... 268 00:18:13,920 --> 00:18:17,319 Mother's voice: Helen? ..That tossed the dog... 'Helen?' 269 00:18:17,320 --> 00:18:19,719 keep going. 'Helen?' 270 00:18:19,720 --> 00:18:21,119 don't listen to her. 271 00:18:21,120 --> 00:18:24,199 'Come back upstairs, Helen. It's time for bed. 272 00:18:24,200 --> 00:18:25,759 'Well, do you hear me? 273 00:18:25,760 --> 00:18:27,600 'You won't get a goodnight kiss, Helen.' 274 00:18:28,920 --> 00:18:31,600 don't look round, Helen. Please don't look round. 275 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 It's not mummy, is it? 276 00:18:37,720 --> 00:18:39,799 Whispered: No. 277 00:18:39,800 --> 00:18:43,519 That worried the cat that killed the rat 278 00:18:43,520 --> 00:18:49,119 that ate the malt that lay in the house that Jack built. 279 00:18:49,120 --> 00:18:52,439 This is the man, all tattered and torn, 280 00:18:52,440 --> 00:18:54,119 that kissed the maiden, all forlorn... 281 00:18:54,120 --> 00:18:57,039 'Steel! He's coming down.' 282 00:18:57,040 --> 00:18:59,680 ..cow with the crumpled horn... 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,080 Are you there yet? 284 00:19:07,400 --> 00:19:10,119 Sharp screech hoo-hoo-hooo! 285 00:19:10,120 --> 00:19:13,079 Yes, you're there. Chuckling 286 00:19:13,080 --> 00:19:16,759 this is the priest, all shaven and shorn, 287 00:19:16,760 --> 00:19:20,639 that married the man, all tattered and torn, 288 00:19:20,640 --> 00:19:25,319 that kissed the maiden, all forlorn, that tossed... 289 00:19:25,320 --> 00:19:28,400 That milked the cow with the crumpled horn... 290 00:19:29,600 --> 00:19:32,879 ..That tossed the dog that worried the cat... 291 00:19:32,880 --> 00:19:35,559 Intense, menacing pulsing 292 00:19:35,560 --> 00:19:38,040 ..in the house that Jack built. 293 00:19:39,720 --> 00:19:43,479 This is the farmer who sowed the corn 294 00:19:43,480 --> 00:19:46,800 that owned the cock that crowed in the morn... 295 00:19:48,920 --> 00:19:52,360 ..That woke the priest, all shaven and shorn... 296 00:19:54,440 --> 00:19:56,919 ..All tattered and torn, 297 00:19:56,920 --> 00:20:00,879 that kissed the maiden, all forlorn... 298 00:20:00,880 --> 00:20:03,239 Yes? Yes. 299 00:20:03,240 --> 00:20:06,039 ..The cow with the crumpled horn 300 00:20:06,040 --> 00:20:09,999 that tossed the dog that worried the cat 301 00:20:10,000 --> 00:20:13,679 that killed the rat that ate the malt 302 00:20:13,680 --> 00:20:17,679 that lay in the house that Jack built. 303 00:20:17,680 --> 00:20:18,919 Mum's voice chants 304 00:20:18,920 --> 00:20:20,879 ♪ ring a ring a roses 305 00:20:20,880 --> 00:20:23,479 ♪ a pocketful of posies 306 00:20:23,480 --> 00:20:25,359 ♪ a-tissue, a-tissue... ♪ 307 00:20:25,360 --> 00:20:27,639 that wakened the priest... 308 00:20:27,640 --> 00:20:30,199 Are we going to let it take the whole house? Yes. 309 00:20:30,200 --> 00:20:31,719 And there's no way out of this cellar? 310 00:20:31,720 --> 00:20:34,119 ..That married the man, all tattered and torn, 311 00:20:34,120 --> 00:20:38,319 that kissed the maiden, all forlorn, 312 00:20:38,320 --> 00:20:41,879 that milked the cow with the crumpled horn 313 00:20:41,880 --> 00:20:45,519 that tossed the dog that worried the cat 314 00:20:45,520 --> 00:20:49,639 that killed the rat that ate the malt 315 00:20:49,640 --> 00:20:53,599 that lay in the house that Jack built. 316 00:20:53,600 --> 00:20:56,519 This is the farmer, sowing his... 317 00:20:56,520 --> 00:20:58,599 Rob: 'Helen!' 318 00:20:58,600 --> 00:21:00,719 get out of the way. 'But steel, you said...' 319 00:21:00,720 --> 00:21:02,000 move! 320 00:21:03,560 --> 00:21:06,759 ..That married the man, all tattered and torn... 321 00:21:06,760 --> 00:21:08,919 Mother chants: ♪ ring-a-ring-a-rosies 322 00:21:08,920 --> 00:21:11,079 ♪ a pocket full of posies 323 00:21:11,080 --> 00:21:15,959 ♪ a tissue, a tissue we all fall down. ♪ 324 00:21:15,960 --> 00:21:17,159 Father's voice chants 325 00:21:17,160 --> 00:21:19,799 ♪ cattle in the Meadow lying fast asleep... ♪ 326 00:21:19,800 --> 00:21:21,879 mother's voice chants ♪ to fetch a pail of water 327 00:21:21,880 --> 00:21:25,879 ♪ a tissue, a tissue we all fall down. 328 00:21:25,880 --> 00:21:30,359 Helen: ♪ the bird upon the steeple sits high above the people... ♪ 329 00:21:30,360 --> 00:21:35,919 rhymes intertwine 330 00:21:35,920 --> 00:21:37,800 cosmic pulsing 331 00:21:40,480 --> 00:21:42,360 'take it back now.' 332 00:21:45,640 --> 00:21:47,279 howling wind 333 00:21:47,280 --> 00:21:49,360 lead chuckles 334 00:21:54,080 --> 00:21:56,520 grimaces and growls 335 00:22:00,120 --> 00:22:02,040 serene ticking 336 00:23:00,400 --> 00:23:02,679 We forgot something. What? 337 00:23:02,680 --> 00:23:03,920 This. 338 00:23:05,920 --> 00:23:07,119 Joyful chanting 339 00:23:07,120 --> 00:23:10,799 ♪ the king has sent his daughter to fetch a pail of water 340 00:23:10,800 --> 00:23:15,879 ♪ a tissue, a tissue we all fall down 341 00:23:15,880 --> 00:23:17,479 ♪ the bird upon the steeple... ♪ 342 00:23:17,480 --> 00:23:20,039 yes, Rob, what is it? You're supposed to be doing your homework. 343 00:23:20,040 --> 00:23:21,919 Yes, mum. Well? 344 00:23:21,920 --> 00:23:24,039 Helen dropped this on the stairs. 345 00:23:24,040 --> 00:23:25,999 All right, well, give it to her, then. 346 00:23:26,000 --> 00:23:28,839 Becca! Have you really finished it? 347 00:23:28,840 --> 00:23:30,760 Well, get on with it, then. 348 00:23:31,840 --> 00:23:36,799 ♪ The bird upon the steeple sits high above the people 349 00:23:36,800 --> 00:23:41,640 ♪ a tissue, a tissue we all fall down. ♪ 350 00:23:43,400 --> 00:23:44,680 Sapphire's voice: 'Rob? 351 00:23:46,920 --> 00:23:48,600 'Goodbye.' 352 00:23:59,560 --> 00:24:01,600 Subtitles by itv signpost 25704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.