All language subtitles for Rules of Engagement - 06x07 - The Chair.WEB-DL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,695 --> 00:00:03,302 Hey. 2 00:00:03,976 --> 00:00:07,429 How about I trade you my wheat toast 3 00:00:08,187 --> 00:00:09,487 for your bacon? 4 00:00:11,822 --> 00:00:12,881 Pass. 5 00:00:17,311 --> 00:00:18,393 Hey! 6 00:00:19,197 --> 00:00:20,548 You should have taken the trade. 7 00:00:22,244 --> 00:00:24,268 Hey, ease up on those flapjacks, Tim. 8 00:00:24,373 --> 00:00:26,140 I'll take them. 9 00:00:26,142 --> 00:00:27,897 You gotta save room. 10 00:00:27,899 --> 00:00:31,590 I'm taking you to the executive dining room for lunch today. 11 00:00:31,592 --> 00:00:33,507 Oh, yes. 12 00:00:33,509 --> 00:00:35,383 Don't get too excited. 13 00:00:35,385 --> 00:00:38,312 Sir, it's just that whenever you do something nice for me, 14 00:00:38,314 --> 00:00:39,980 you always have an ulterior motive. 15 00:00:39,982 --> 00:00:42,402 What? When? 16 00:00:42,404 --> 00:00:45,243 What... define "always." 17 00:00:45,245 --> 00:00:47,314 Every single time. 18 00:00:49,567 --> 00:00:51,613 Oh, yeah, what about that time I went on vacation, 19 00:00:51,615 --> 00:00:53,270 and I let you use my apartment for a week? 20 00:00:53,272 --> 00:00:55,170 It was very generous of me. 21 00:00:55,172 --> 00:00:58,890 You smelled a gas leak and sent me in as a canary. 22 00:00:58,892 --> 00:01:01,612 I ended up in the hospital. 23 00:01:01,614 --> 00:01:03,621 Oh, yeah. The hospital. 24 00:01:03,862 --> 00:01:05,508 Where you get an adjustable bed 25 00:01:05,509 --> 00:01:07,068 and all the Jell-O you can eat. 26 00:01:08,124 --> 00:01:10,593 You even had that fun old guy as a roommate. 27 00:01:10,924 --> 00:01:12,567 Yes. He was fun. 28 00:01:12,891 --> 00:01:15,086 Until 4:00 A.M., when he died. 29 00:01:17,544 --> 00:01:19,359 Not quietly, I might add. 30 00:01:20,354 --> 00:01:22,108 What's wrong with these pancakes? 31 00:01:22,507 --> 00:01:23,865 Oh. They're multigrain, sir. 32 00:01:24,105 --> 00:01:24,841 Yuck. 33 00:01:27,285 --> 00:01:28,869 You know... 34 00:01:28,871 --> 00:01:31,914 I thought you had earned lunch in the fancy dining room, 35 00:01:31,916 --> 00:01:33,169 but forget it. 36 00:01:35,336 --> 00:01:37,014 You're actually serious about this? 37 00:01:37,131 --> 00:01:39,600 Yes. I know I'm not always the greatest guy, 38 00:01:39,673 --> 00:01:41,099 but I'm trying to make up for it here. 39 00:01:41,851 --> 00:01:44,731 If you don't wanna go, fine, but all I can do is try. 40 00:01:45,565 --> 00:01:47,927 Well, sir, perhaps I misjudged the situation. 41 00:01:47,928 --> 00:01:49,899 - No, no, no, no, no. - Lunch sounds lovely. 44 00:01:55,316 --> 00:01:56,608 Okay, here's my ulterior motive. 45 00:01:57,799 --> 00:01:59,544 See this hot waitress over there? 46 00:02:00,142 --> 00:02:02,755 I'm gonna try to nail her, and you're gonna help me. 47 00:02:04,059 --> 00:02:06,370 You know... At a certain point, 48 00:02:06,371 --> 00:02:08,292 the blame is not entirely on you. 49 00:02:28,633 --> 00:02:33,663 Rules of engagement 6x07 "the chair" 50 00:02:33,726 --> 00:02:36,901 www.SUBTITULOS.es ==DIFUNDE LA PALABRA== WEB-DL by <3 AWiNTER <3 51 00:02:38,893 --> 00:02:40,824 wow. So that's the new chair. 52 00:02:44,593 --> 00:02:45,194 So what do you think? 53 00:02:45,429 --> 00:02:45,929 It's horrible. 54 00:02:48,104 --> 00:02:49,187 I was asking Jen. 55 00:02:49,770 --> 00:02:51,122 I think I speak for everyone. 56 00:02:53,823 --> 00:02:54,995 You have been against this chair 57 00:02:54,996 --> 00:02:56,548 ever since I showed it to you on the website. 58 00:02:56,613 --> 00:02:58,318 That's not true. I say we get six more 59 00:02:58,319 --> 00:02:59,746 and make our own tilt-a-whirl. 60 00:03:03,116 --> 00:03:04,780 I like it. It's kinda funky. 61 00:03:05,460 --> 00:03:07,142 - Thank you, Jen. - Hey. 62 00:03:07,291 --> 00:03:08,591 What do you think? 63 00:03:09,106 --> 00:03:10,778 Hey, what are you gonna do with the crate? 64 00:03:11,882 --> 00:03:13,600 Just put it in the dumpster. 65 00:03:13,602 --> 00:03:15,177 In fact, you guys can take it down for me. 66 00:03:15,542 --> 00:03:17,340 Once we get rid of that crate... 67 00:03:17,656 --> 00:03:19,339 We're stuck with this piece of crap forever. 68 00:03:20,859 --> 00:03:22,323 Liked it when I saw it online. 69 00:03:22,873 --> 00:03:23,866 Love it even more now. 70 00:03:28,731 --> 00:03:29,841 I hate it. 71 00:03:34,826 --> 00:03:37,113 Hey, instead of getting rid of this, 72 00:03:37,639 --> 00:03:39,417 can I have it? Why? 73 00:03:39,663 --> 00:03:41,592 Pfft. Build a fort, yo. 74 00:03:43,542 --> 00:03:44,919 You know you're an adult, right? 75 00:03:45,677 --> 00:03:48,548 Oh, no, it's not for me. It's for Jen's nephew Logan. 76 00:03:48,705 --> 00:03:49,581 Right. 77 00:03:51,399 --> 00:03:52,918 - It is. - Okay. 78 00:03:52,919 --> 00:03:54,834 And is Logan here with us right now? 79 00:03:56,884 --> 00:03:58,743 He's real, okay? 80 00:03:58,744 --> 00:03:59,993 We're babysitting him tomorrow, 81 00:03:59,994 --> 00:04:01,121 and he'd love it if I had a fort. 82 00:04:01,613 --> 00:04:04,431 Fine, I hope that... "Logan" enjoys it. 83 00:04:06,308 --> 00:04:07,320 He's real. 84 00:04:07,958 --> 00:04:08,492 Sure. 85 00:04:08,973 --> 00:04:11,771 - He is! - Sure. 86 00:04:11,773 --> 00:04:14,620 Well, if you hate it, why did you buy it? 87 00:04:14,622 --> 00:04:16,961 It looked totally different on the website. 88 00:04:16,963 --> 00:04:21,709 It had all these cool graphics and music and... 89 00:04:21,711 --> 00:04:25,034 Now that it's here, it's... Oh, God, look at it! 90 00:04:29,490 --> 00:04:31,624 Well, is it at least comfortable? 91 00:04:31,626 --> 00:04:33,731 It is not. 92 00:04:33,733 --> 00:04:38,783 I can barely hear anything in this stupid dome. 93 00:04:38,785 --> 00:04:40,021 Well, can you return it? 94 00:04:40,023 --> 00:04:42,477 Oh, what, and let Jeff think he's right? 95 00:04:42,479 --> 00:04:44,554 No. I gotta figure out a way to get rid of it 96 00:04:44,556 --> 00:04:48,940 without that conniving weasel thinking he won. 97 00:04:48,942 --> 00:04:52,282 You guys have a different relationship than Adam and I. 98 00:04:52,284 --> 00:04:55,104 I know. It's sweet. You're in love. 99 00:04:57,456 --> 00:05:00,906 But it all leads to the same place. 100 00:05:05,752 --> 00:05:07,480 I been working this waitress for awhile, 101 00:05:07,482 --> 00:05:10,101 but she won't give me the time of day. 102 00:05:10,103 --> 00:05:13,322 It's 12:30. May I go now? 103 00:05:13,324 --> 00:05:14,766 No. Here's the play. 104 00:05:14,768 --> 00:05:16,817 You're Mowgli, an Iraqi street urchin 105 00:05:16,819 --> 00:05:18,356 that I rescued from the war. 106 00:05:18,358 --> 00:05:20,063 Why? 'Cause I'm a great guy. 107 00:05:20,065 --> 00:05:21,606 That's what I do. 108 00:05:21,608 --> 00:05:23,991 And how plausible is that, sir? 109 00:05:23,993 --> 00:05:25,642 I'm wearing a suit. 110 00:05:25,644 --> 00:05:27,412 And you're welcome for that. 111 00:05:27,414 --> 00:05:30,789 Remember, that suit's for wearing, not eating. 112 00:05:30,791 --> 00:05:32,506 Oh, I didn't see you there. 113 00:05:32,508 --> 00:05:35,486 I was too busy mentoring the disadvantaged. 114 00:05:35,488 --> 00:05:37,788 I don't think we've formally met. 115 00:05:37,790 --> 00:05:39,759 I'm Russell Dunbar. 116 00:05:40,065 --> 00:05:43,129 Yes, Dunbar, whose name is on the building. 117 00:05:43,130 --> 00:05:44,315 Yawn. Ha ha. 118 00:05:44,436 --> 00:05:45,256 Wow. 119 00:05:45,545 --> 00:05:47,274 I'm Gwen. Are you ready to order? 120 00:05:47,319 --> 00:05:47,762 You know what? 121 00:05:48,137 --> 00:05:49,957 Some people find excessive wealth 122 00:05:49,958 --> 00:05:51,471 to be a burden, but not me. 123 00:05:51,794 --> 00:05:54,352 It gives me a chance to take on projects. 124 00:05:54,717 --> 00:05:55,877 Like this little guy. 125 00:05:55,879 --> 00:05:57,581 Look at him! He's a cutie. 126 00:05:57,583 --> 00:05:59,923 All dressed up to eat. 127 00:06:00,424 --> 00:06:01,639 I'll give you guys another minute. 128 00:06:01,794 --> 00:06:02,357 Okay. 129 00:06:04,274 --> 00:06:07,344 Why do I feel like I'm doing all the work here? 130 00:06:13,322 --> 00:06:15,735 Uck. 131 00:06:15,737 --> 00:06:17,270 You know, Jeff, I was thinking... 132 00:06:17,272 --> 00:06:19,359 Even though I really love the chair, 133 00:06:19,361 --> 00:06:20,929 I just can't really enjoy it that much 134 00:06:20,931 --> 00:06:23,953 knowing how much you hate it. 135 00:06:23,955 --> 00:06:26,190 Really? 136 00:06:26,192 --> 00:06:29,864 Yeah. So I'm just gonna pack it up and return it. 137 00:06:29,866 --> 00:06:33,681 Whoa, whoa...Are you gonna need the crate for that? 138 00:06:33,683 --> 00:06:39,209 You can still make a fort out of pillows and blankets. 139 00:06:39,211 --> 00:06:41,424 That's bush league, bro! 140 00:06:41,426 --> 00:06:43,001 Why don't you guys go get the crate, 141 00:06:43,003 --> 00:06:44,752 and we will go get you some beers. 142 00:06:48,840 --> 00:06:50,102 Something doesn't feel right. 143 00:06:52,152 --> 00:06:54,009 Well, you are kinda jerking Logan around. 144 00:06:56,289 --> 00:06:58,253 Audrey caved way too easy. 145 00:06:58,608 --> 00:07:00,530 She said it's because you don't like it. 146 00:07:00,532 --> 00:07:02,549 Yeah. But I hate most stuff. 147 00:07:03,543 --> 00:07:06,388 That's never stopped her from buying anything anyone sells. 148 00:07:07,621 --> 00:07:11,556 Unless... She doesn't like the chair. 149 00:07:14,055 --> 00:07:15,254 But she says she loves the chair. 150 00:07:15,268 --> 00:07:17,607 Well, of course she's not gonna come out and admit she hates it. 151 00:07:19,827 --> 00:07:20,814 I'd destroy her. 152 00:07:22,674 --> 00:07:24,325 Wait a minute. You hate the chair, 153 00:07:24,326 --> 00:07:26,027 and she's sending it back... You won. 154 00:07:26,095 --> 00:07:27,935 That was just a battle. I wanna win the war. 155 00:07:30,547 --> 00:07:31,135 What war? 156 00:07:31,318 --> 00:07:31,879 Marriage. 157 00:07:34,149 --> 00:07:35,940 Marriage isn't gonna be like this for me and Jen. 158 00:07:36,567 --> 00:07:37,202 Sure, it will. 159 00:07:38,792 --> 00:07:41,947 Uh, hey, uh, I was just thinking, you know, 160 00:07:41,949 --> 00:07:44,371 what kind of selfish animal is gonna make a wife 161 00:07:44,373 --> 00:07:47,442 return something that she loves so much? 162 00:07:48,968 --> 00:07:51,586 Oh, um... I appreciate that, honey, 163 00:07:51,588 --> 00:07:53,776 but I'm okay sending it back. 164 00:07:53,778 --> 00:07:56,153 I'm confused, because... 165 00:07:56,155 --> 00:07:59,818 I know that you love it so. 166 00:08:01,039 --> 00:08:02,979 Oh...I do. 167 00:08:02,981 --> 00:08:04,598 All right, well, I'm not gonna ruin that. 168 00:08:04,600 --> 00:08:06,237 You love this chair. Damn it, I love you. 169 00:08:06,239 --> 00:08:09,495 I'm gonna learn to love it. 170 00:08:09,497 --> 00:08:11,642 Uh... Honey, 171 00:08:11,644 --> 00:08:13,754 you really don't have to... No, no, no. 172 00:08:13,756 --> 00:08:16,378 This chair is a monument to our love. 173 00:08:16,380 --> 00:08:19,247 And it will stay right here for the rest of our lives. 174 00:08:19,249 --> 00:08:20,707 In fact, if you go before me... 175 00:08:22,171 --> 00:08:23,177 I'll bury you in it. 176 00:08:28,819 --> 00:08:30,017 Come on, I'm flailing here. 177 00:08:30,018 --> 00:08:31,745 I need you to play up the refugee angle. 178 00:08:32,873 --> 00:08:34,664 Sir, do you honestly think 179 00:08:34,665 --> 00:08:36,412 this woman believes I'm a refugee? 180 00:08:36,713 --> 00:08:38,088 No. 'Cause you're not selling it. 181 00:08:38,346 --> 00:08:39,560 Here she comes. 182 00:08:39,562 --> 00:08:40,576 Eat with your hands or something. 183 00:08:42,831 --> 00:08:45,380 Is everything all right here? 184 00:08:45,382 --> 00:08:48,773 It's great with me. But I think Mowgli here 185 00:08:48,775 --> 00:08:51,183 is a little afraid of my soft-shell crab. 186 00:08:51,185 --> 00:08:54,183 He thinks it's one of his angry eight-armed gods or something. 187 00:08:54,185 --> 00:08:56,448 Arr! It's not. 188 00:08:56,450 --> 00:08:57,931 It's just a crab. Mmm! 189 00:08:57,933 --> 00:09:01,016 It's good. No thunder, no light... 190 00:09:04,015 --> 00:09:05,997 Oh, my God. He's choking! 191 00:09:05,999 --> 00:09:09,087 Do you know the heimlich maneuver? 192 00:09:09,089 --> 00:09:11,072 Yes... 193 00:09:21,622 --> 00:09:23,421 Sir, are you all right? 194 00:09:23,423 --> 00:09:25,052 I... 195 00:09:25,446 --> 00:09:26,647 - Do you know mouth-to-mouth? 196 00:09:27,587 --> 00:09:30,076 Uhh...This is not my day. 197 00:09:43,709 --> 00:09:44,606 Adam? 198 00:09:45,003 --> 00:09:46,322 I'm... down here. 199 00:09:49,526 --> 00:09:50,883 Ha. Don't worry. 200 00:09:51,635 --> 00:09:52,542 Going to bed soon. 201 00:09:53,863 --> 00:09:55,518 Well, it's morning already. 202 00:09:55,519 --> 00:09:57,022 You've been doing this all night. 203 00:09:57,189 --> 00:09:58,969 Well, the loss of sleep is gonna be worth it 204 00:09:58,970 --> 00:10:01,267 when you see the crown moldings in here. 205 00:10:02,321 --> 00:10:04,183 All right, I'm gonna go get some breakfast. 206 00:10:04,185 --> 00:10:05,949 You want me to bring you back something? 207 00:10:05,951 --> 00:10:07,478 Sure. I'll take a hot glue gun 208 00:10:07,480 --> 00:10:09,003 and some miniature curtains. 209 00:10:14,559 --> 00:10:17,548 So then I restored Mr. Dunbar's breathing, 210 00:10:17,550 --> 00:10:19,844 and, uh...He was fine. 211 00:10:24,708 --> 00:10:28,150 What were you thinking? 212 00:10:28,152 --> 00:10:30,868 - Heimlich and mouth-to-mouth too? 213 00:10:30,870 --> 00:10:32,991 You had two cracks at not helping. 214 00:10:32,993 --> 00:10:34,795 What's going on? 215 00:10:34,797 --> 00:10:36,807 Timmy saved Russell's life. 216 00:10:36,809 --> 00:10:38,888 Why? 217 00:10:38,890 --> 00:10:40,888 I know, I know. 218 00:10:40,890 --> 00:10:43,903 The upshot was that Gwen, the comely waitress, 219 00:10:43,905 --> 00:10:45,727 thought I was quite heroic. 220 00:10:45,729 --> 00:10:47,887 I'm taking her to dinner tonight. 221 00:10:47,889 --> 00:10:51,277 Is that the one Russell was hitting on? 222 00:10:51,279 --> 00:10:53,978 The very same. 223 00:10:53,980 --> 00:10:56,879 You know, saving Mr. Dunbar's life 224 00:10:56,881 --> 00:10:58,529 was neither here nor there, 225 00:10:58,531 --> 00:11:00,386 but stealing the woman he's trying to bed 226 00:11:00,388 --> 00:11:02,883 is remarkably satisfying. 227 00:11:06,963 --> 00:11:08,665 Huh. 228 00:11:08,667 --> 00:11:10,242 Human resources wants to see me. 229 00:11:10,244 --> 00:11:12,866 To pick up some sort of accolade or commendation, 230 00:11:12,868 --> 00:11:14,922 no doubt. 231 00:11:16,619 --> 00:11:20,409 A sexual harassment complaint...Against me? 232 00:11:20,411 --> 00:11:23,171 But that's absurd! Who would make such a... 233 00:11:23,173 --> 00:11:25,528 Hey, Phyllis. Sorry I'm late. 234 00:11:28,928 --> 00:11:30,176 You. 235 00:11:31,393 --> 00:11:32,338 Hello, Mr. Patel. 236 00:11:33,561 --> 00:11:35,402 Okay. Let's get started. 237 00:11:35,715 --> 00:11:37,015 Phyllis, would you mind... 238 00:11:37,280 --> 00:11:38,523 Leaving the door open? 239 00:11:38,766 --> 00:11:40,791 I don't feel safe around the predator. 240 00:11:47,307 --> 00:11:49,559 So have you figured out why Jeff wants to keep the chair? 241 00:11:50,115 --> 00:11:52,776 No. I quickly ruled out he was just being considerate. 242 00:11:54,124 --> 00:11:55,825 He obviously knows I don't like the chair, 243 00:11:55,826 --> 00:11:56,934 and he's trying to torture me. 244 00:11:58,475 --> 00:12:00,824 I really don't think Adam and I are gonna end up... 245 00:12:00,826 --> 00:12:03,161 Of course you are. 246 00:12:03,163 --> 00:12:05,209 Just accept it. 247 00:12:05,211 --> 00:12:07,194 So what now? 248 00:12:07,196 --> 00:12:09,028 So we move the chair into the baby's room. 249 00:12:09,030 --> 00:12:10,871 After a while, Jeff will forget about it, 250 00:12:10,873 --> 00:12:12,760 and I can sneak it down to the storage locker. 251 00:12:12,762 --> 00:12:14,316 Well, it's probably for the best. 252 00:12:14,318 --> 00:12:16,838 That thing would scare the hell out of the baby. 253 00:12:20,352 --> 00:12:21,426 Oh, hey, aud. 254 00:12:21,428 --> 00:12:22,884 H... 255 00:12:25,522 --> 00:12:26,878 What did you do? 256 00:12:26,880 --> 00:12:29,389 Well, I asked myself, "why would Audrey hide the chair 257 00:12:29,391 --> 00:12:30,497 "in the baby's room? 258 00:12:30,499 --> 00:12:33,391 It must be because I said I don't like it." 259 00:12:33,393 --> 00:12:37,805 That thought just made my heart sink. 260 00:12:38,228 --> 00:12:38,995 You love this chair. 261 00:12:38,996 --> 00:12:40,591 You should be able to sit in it all the time. 262 00:12:40,818 --> 00:12:41,818 Come on. 263 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 Thank you. 264 00:12:50,153 --> 00:12:50,665 Hot wing? 265 00:12:56,116 --> 00:12:56,532 Yes? 266 00:12:56,931 --> 00:12:57,942 Would you like a hot wing? 267 00:12:58,333 --> 00:13:00,028 Chili peppers and spices. 268 00:13:01,067 --> 00:13:01,792 They're spicy? 269 00:13:02,423 --> 00:13:05,190 You got that from the word spices, didn't you? 270 00:13:06,634 --> 00:13:08,193 No, thanks. Had a late lunch. 271 00:13:08,730 --> 00:13:09,600 Fine. More for me. 272 00:13:11,367 --> 00:13:11,909 What? 273 00:13:12,661 --> 00:13:13,661 Nothing. 274 00:13:16,151 --> 00:13:17,894 I gotta say, this chair's growing on me. 275 00:13:18,430 --> 00:13:19,284 What? 276 00:13:20,860 --> 00:13:23,886 Really growing on me. 277 00:13:26,582 --> 00:13:29,473 Now, Mr. Dunbar claims you put your lips on his 278 00:13:29,475 --> 00:13:32,345 for roughly 20 seconds. 279 00:13:33,366 --> 00:13:35,661 Because he had passed out. 280 00:13:35,663 --> 00:13:37,429 Well, Phyllis, 281 00:13:37,431 --> 00:13:41,199 as you've warned me before, that does not make it okay. 282 00:13:43,383 --> 00:13:45,256 - It was mouth-to-mouth resuscitation. 283 00:13:45,258 --> 00:13:46,764 Tell me... how does saving someone's life 284 00:13:46,766 --> 00:13:49,194 bring about charges of sexual harassment? 285 00:13:49,196 --> 00:13:50,952 I understand your concerns, 286 00:13:50,954 --> 00:13:53,127 because I've met Mr. Dunbar. 287 00:13:53,129 --> 00:13:56,549 But I'm legally required to go through this process. 288 00:13:56,551 --> 00:13:59,432 Now, he also claims that you came up behind him, 289 00:13:59,434 --> 00:14:03,648 put your arms around him, and made several thrusts. 290 00:14:06,335 --> 00:14:08,677 He was like an animal. 291 00:14:09,471 --> 00:14:11,439 It was the heimlich maneuver. 292 00:14:11,440 --> 00:14:11,874 You know what? 293 00:14:11,875 --> 00:14:14,295 I am not going to sit here and entertain this nonsense. 294 00:14:14,296 --> 00:14:16,071 I have somewhere to be. Oh, really? 295 00:14:16,751 --> 00:14:18,919 Where? To go on a date with a certain waitress 296 00:14:18,920 --> 00:14:20,705 who works for this very company? 297 00:14:23,396 --> 00:14:24,252 Oh, I get it. 298 00:14:25,410 --> 00:14:28,019 Very, very clever, Mr. Dunbar. 299 00:14:28,828 --> 00:14:29,862 On this occasion, 300 00:14:29,863 --> 00:14:31,622 I'm afraid this will not fly. 301 00:14:32,015 --> 00:14:32,840 Oh, really? 302 00:14:33,341 --> 00:14:35,014 Phyllis, correct me if I'm wrong, 303 00:14:35,109 --> 00:14:36,944 but according to paragraph 9, 304 00:14:37,345 --> 00:14:39,660 subsection 4 of the company handbook... 305 00:14:39,875 --> 00:14:41,161 You mean the Dunbar clause. 306 00:14:44,149 --> 00:14:45,461 Yes, thanks for the shout out. 307 00:14:45,644 --> 00:14:48,413 As long as there's an open harassment complaint 308 00:14:48,414 --> 00:14:49,477 against an employee, 309 00:14:50,565 --> 00:14:53,274 they are forbidden from interoffice relations. 310 00:14:55,656 --> 00:14:57,027 Technically, that is correct. 311 00:14:57,508 --> 00:14:58,753 Amen, sister. 312 00:15:01,067 --> 00:15:02,294 You disgust me. 313 00:15:02,901 --> 00:15:04,223 Ooh! 314 00:15:04,762 --> 00:15:08,141 That certainly wasn't the vibe you were putting out yesterday. 315 00:15:16,124 --> 00:15:17,309 Check it out. 316 00:15:19,042 --> 00:15:19,944 I finished the fort. 317 00:15:19,948 --> 00:15:20,986 It took a while, 318 00:15:21,143 --> 00:15:23,219 but I think it was worth taking a vacation day for. 319 00:15:26,263 --> 00:15:28,201 Whew! Pretty sweet, huh? 320 00:15:28,966 --> 00:15:31,346 It's great, honey, but I have bad news. 321 00:15:31,607 --> 00:15:33,055 My brother called, and Logan's sick. 322 00:15:33,056 --> 00:15:33,790 He's not coming. 323 00:15:35,661 --> 00:15:36,370 I see. 324 00:15:38,515 --> 00:15:40,716 And Logan... Had your brother call you 325 00:15:40,717 --> 00:15:42,015 instead of calling me himself? 326 00:15:43,369 --> 00:15:45,020 - I'm really sorry. - No, no. 327 00:15:45,022 --> 00:15:48,079 It's okay. Guess it was just a waste of time. 328 00:15:48,081 --> 00:15:50,025 No, it wasn't! 329 00:15:50,027 --> 00:15:52,013 In fact, 330 00:15:52,015 --> 00:15:54,905 maybe you and I should spend some time in there together. 331 00:15:54,907 --> 00:15:58,976 Honey, there's kind of a no girls allowed policy. 332 00:15:58,978 --> 00:16:01,609 Well, what if that girl is me 333 00:16:01,611 --> 00:16:03,692 having sex with you? 334 00:16:07,910 --> 00:16:09,196 Okay. 335 00:16:09,198 --> 00:16:12,405 Maybe I can waive the policy just this once. 336 00:16:16,212 --> 00:16:18,841 Obviously, there's no basis for a complaint here. 337 00:16:18,843 --> 00:16:20,684 But clearly, the two of you 338 00:16:20,686 --> 00:16:23,195 have a very dysfunctional relationship. 339 00:16:24,905 --> 00:16:27,846 - Judge-y! 340 00:16:27,848 --> 00:16:29,896 I would recommend that Mr. Patel 341 00:16:29,898 --> 00:16:31,931 be transferred to another department. 342 00:16:35,353 --> 00:16:37,355 Well, that seems a little rash. 343 00:16:37,357 --> 00:16:39,883 Can you put that in writing? 344 00:16:41,181 --> 00:16:43,227 I'll give you a few minutes to discuss. 345 00:16:47,484 --> 00:16:49,972 Okay. Don't worry. 346 00:16:49,974 --> 00:16:52,013 I'm not gonna transfer you anywhere. 347 00:16:52,015 --> 00:16:54,083 We're gonna work this out. 348 00:16:54,085 --> 00:16:58,031 I have no desire to work this out. 349 00:16:59,427 --> 00:17:00,943 You and I are through. 350 00:17:00,945 --> 00:17:03,448 Good-bye. 351 00:17:03,450 --> 00:17:05,493 Don't go. 352 00:17:09,805 --> 00:17:10,991 Excuse me? 353 00:17:10,993 --> 00:17:13,487 Don't go. 354 00:17:16,476 --> 00:17:19,939 I'm sorry. Are you saying "oil can"? 355 00:17:22,050 --> 00:17:23,931 Don't...♪ go. 356 00:17:25,766 --> 00:17:26,608 Why? 357 00:17:27,948 --> 00:17:30,721 - Because I... - Need...You. 358 00:17:34,005 --> 00:17:35,014 Really? 359 00:17:38,136 --> 00:17:38,611 Okay. 360 00:17:39,381 --> 00:17:40,826 I'll stay under one condition. 361 00:17:41,472 --> 00:17:44,030 I want you to thank me for saving your life. 362 00:17:45,289 --> 00:17:47,000 Haven't I already thanked you? 363 00:17:48,882 --> 00:17:50,859 No. Actually, you accused me of rape. 364 00:17:53,759 --> 00:17:56,319 Wow. You really hear what you wanna hear. 365 00:17:59,209 --> 00:18:00,483 - Good-bye. - Ah... 366 00:18:05,998 --> 00:18:06,667 Thank you. 367 00:18:09,899 --> 00:18:10,899 For what? 368 00:18:13,335 --> 00:18:15,561 Saving my life. 369 00:18:19,223 --> 00:18:19,981 You're welcome, sir. 370 00:18:20,541 --> 00:18:22,340 Okay. That's done. 371 00:18:22,341 --> 00:18:24,128 Now, let me take you out for a nice dinner, 372 00:18:24,129 --> 00:18:25,140 somewhere fancy. 373 00:18:25,978 --> 00:18:27,153 Is that really the reason? 374 00:18:27,750 --> 00:18:28,677 You want to make it up to me? 375 00:18:30,066 --> 00:18:32,394 You want me to tell you now or...When we get there? 376 00:18:41,764 --> 00:18:43,106 Okay, look, I, uh... 377 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 I haven't been completely honest with you. 378 00:18:46,915 --> 00:18:49,456 There's something I need to confess about the chair. 379 00:18:50,132 --> 00:18:51,176 Really? And what is that? 380 00:18:51,997 --> 00:18:53,672 I just don't think it works. 381 00:18:54,012 --> 00:18:55,661 - Is that right? - Yes. 382 00:18:56,439 --> 00:18:57,957 Well, I can't say that I'm surprised. 383 00:18:58,599 --> 00:19:00,292 Hopefully, you learned a little something. 384 00:19:01,159 --> 00:19:04,136 Oh, I did, and, uh, I think I fixed the problem. 385 00:19:09,517 --> 00:19:10,566 What did you do? 386 00:19:12,823 --> 00:19:14,423 Well, when you moved it out here, 387 00:19:14,424 --> 00:19:15,714 I realized it didn't look right. 388 00:19:15,832 --> 00:19:16,731 It needed a friend. 389 00:19:17,149 --> 00:19:18,463 Plus, you said it's growing on you, right? 390 00:19:19,847 --> 00:19:20,600 I did say that. 391 00:19:22,315 --> 00:19:24,174 Besides, I thought you'd get jealous 392 00:19:24,175 --> 00:19:25,621 staring at me in my chair. 393 00:19:27,016 --> 00:19:28,278 Same day delivery? 394 00:19:28,804 --> 00:19:29,810 That couldn't have been cheap. 395 00:19:30,148 --> 00:19:31,906 Oh, it was not! 396 00:19:33,534 --> 00:19:34,438 But it was worth it 397 00:19:34,439 --> 00:19:36,120 just to see the look on your face. 398 00:19:51,145 --> 00:19:52,138 I knew Fort Sex 399 00:19:52,139 --> 00:19:53,097 would be awesome. 400 00:19:54,894 --> 00:19:56,113 It's pretty hot in here. 401 00:19:57,020 --> 00:19:57,896 Yeah, it is. 402 00:19:58,724 --> 00:20:00,066 No. I mean I'm boiling. 403 00:20:00,412 --> 00:20:02,249 Oh. I'll open the curtains. 404 00:20:05,007 --> 00:20:06,369 - No, I-I have to get out of here. 405 00:20:09,622 --> 00:20:10,694 I can't. The door's stuck! 406 00:20:10,695 --> 00:20:12,752 Okay, move... move over. Just let me try. 407 00:20:12,787 --> 00:20:14,729 I can't! We're in a box! 408 00:20:15,499 --> 00:20:18,133 I knew I should never have waived the no girls allowed policy. 409 00:20:20,945 --> 00:20:21,955 Can you change the channel? 410 00:20:24,324 --> 00:20:25,764 - What? - Uhh! 411 00:20:31,924 --> 00:20:32,315 What? 412 00:20:32,580 --> 00:20:34,159 Can you please change the channel? 413 00:20:34,657 --> 00:20:36,085 Hold on. I'm getting another call. 414 00:20:42,922 --> 00:20:43,573 Oh... 415 00:20:43,923 --> 00:20:45,453 Never was a Logan, was there? 416 00:20:46,370 --> 00:20:47,504 - No... - No, no, no! 417 00:20:56,322 --> 00:20:59,831 www.SUBTITULOS.es ==DIFUNDE LA PALABRA== WEB-DL by <3 AWiNTER <3 28795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.