All language subtitles for Rules of Engagement - 05x01 - Surro gate.720p.WEB-DL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,451 Oh, my God. You're gonna be our surrogate. 2 00:00:03,856 --> 00:00:05,607 She's gonna be our surrogate. 3 00:00:05,608 --> 00:00:07,342 I know. I've been here the whole time. 4 00:00:07,343 --> 00:00:09,528 We're just excited. I'm excited too. 5 00:00:09,529 --> 00:00:10,829 I'll see you guys soon? 6 00:00:10,830 --> 00:00:12,397 Okay. Okay. 7 00:00:22,364 --> 00:00:24,499 Hi, there. Russell Dunbar. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,233 Pam Nelson. 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,835 Oh, I know a Pam Nelson. 10 00:00:27,836 --> 00:00:29,504 She finds me charming and adorable. 11 00:00:29,505 --> 00:00:31,823 Wait, that's you. 12 00:00:31,824 --> 00:00:34,959 Wow. Has that line ever worked? 13 00:00:34,960 --> 00:00:38,078 Ha. We'll see. 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,554 No! 15 00:00:46,555 --> 00:00:47,588 Can you believe it? 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,856 I mean, after all that searching. 17 00:00:48,857 --> 00:00:50,274 And she's perfect. 18 00:00:50,275 --> 00:00:53,811 She was perfect when she left our apartment. 19 00:00:53,812 --> 00:00:56,564 Let's go inside. 20 00:00:56,565 --> 00:00:58,599 You know, I was thinking, 21 00:00:58,600 --> 00:01:02,236 sometimes these things-- inside. 22 00:01:09,945 --> 00:01:12,580 And so Bartholomew Vader 23 00:01:12,581 --> 00:01:15,166 named the device after his daughter, Ella. 24 00:01:15,167 --> 00:01:17,668 That's why they call it the "Ella-Vader." 25 00:01:19,171 --> 00:01:20,454 Really? 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,823 So it has nothing to do with the fact 27 00:01:21,824 --> 00:01:22,890 that it elevates, huh? 28 00:01:22,891 --> 00:01:24,175 No. 29 00:01:24,176 --> 00:01:26,060 In fact, Bartholomew almost named it after himself. 30 00:01:26,061 --> 00:01:28,679 The "Barth-Vader." 31 00:01:32,634 --> 00:01:34,485 Well, it was--it was nice talking to you. 32 00:01:34,486 --> 00:01:35,803 Yeah. You too. 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,939 So where are you headed? Oh, really? 34 00:01:37,940 --> 00:01:41,192 I'm heading that way too. Let's share a cab. 35 00:01:45,197 --> 00:01:48,199 Oscar, did you see a blond lady 36 00:01:48,200 --> 00:01:51,419 with what looks like a smaller blond lady? 37 00:01:51,420 --> 00:01:53,704 Yes. I just got a cab for them. 38 00:01:53,705 --> 00:01:56,707 Why? Why did you do that? Because they tipped me. 39 00:01:56,708 --> 00:02:00,378 If you'd like, I can explain what that means. 40 00:02:00,379 --> 00:02:02,513 Pick up. Pick up. Pick up. Yay. Voicemail. 41 00:02:02,514 --> 00:02:04,665 Russell, the woman that you're with 42 00:02:08,103 --> 00:02:11,222 Do not touch her. Stay off. 43 00:02:11,223 --> 00:02:13,507 Get off her! 44 00:02:15,879 --> 00:02:18,914 d How many ways to say I love you? d 45 00:02:21,051 --> 00:02:25,788 d how many ways to say that I'm not scared d 46 00:02:25,789 --> 00:02:28,057 d with you by my side d 47 00:02:28,058 --> 00:02:30,693 d there is no denying d 48 00:02:30,694 --> 00:02:33,996 d that I can't wait for me and you d 49 00:02:34,006 --> 00:02:38,006 d Rules of Engagement 5x01 d Surro-gate original air date on September 20, 2010 50 00:02:38,016 --> 00:02:39,416 -- sync by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 51 00:02:48,171 --> 00:02:50,038 Russell Dunbar's office. 52 00:02:50,039 --> 00:02:55,577 Oh, hello, Mr. Bingham. What? Oh, dear. 53 00:02:55,578 --> 00:02:57,095 So you want me to track down my boss 54 00:02:57,096 --> 00:03:01,600 before he pollutes your would-be surrogate? 55 00:03:01,601 --> 00:03:04,753 Just another day at the office for Timmy. 56 00:03:04,754 --> 00:03:06,104 Look, it's important. 57 00:03:06,105 --> 00:03:07,689 You remember that time Russell touched 58 00:03:07,690 --> 00:03:09,191 one of Audrey's french fries? 59 00:03:09,192 --> 00:03:13,111 Well, imagine if that french fry was gonna carry her child. 60 00:03:13,112 --> 00:03:15,197 Instead of just touching it, he whips out-- 61 00:03:15,198 --> 00:03:19,284 yes, sir, analogy noted. 62 00:03:19,285 --> 00:03:20,435 I'll find him. 63 00:03:20,436 --> 00:03:22,037 Um, I think my first stop 64 00:03:22,038 --> 00:03:24,056 will be the laser light show at the planetarium. 65 00:03:24,057 --> 00:03:25,073 He's into that? 66 00:03:25,074 --> 00:03:26,274 No, he just finds that the show 67 00:03:26,275 --> 00:03:29,294 leaves women confused and disoriented. 68 00:03:29,295 --> 00:03:31,213 He's into that. 69 00:03:31,214 --> 00:03:34,666 Well, see, if he touches Pam, 70 00:03:34,667 --> 00:03:39,087 I'm gonna confuse and disorient his face. 71 00:03:39,088 --> 00:03:42,724 And with that pithy bon mot from your rapier-like wit, 72 00:03:42,725 --> 00:03:45,410 I'm off. 73 00:03:45,411 --> 00:03:48,597 What? 74 00:03:50,299 --> 00:03:54,069 That is such great news. We are so happy for you. 75 00:03:54,070 --> 00:03:55,270 Yeah, congrats. 76 00:03:55,271 --> 00:03:57,322 Hey, you know, we might use a surrogate too. 77 00:03:57,323 --> 00:03:58,990 Why would we do that? 78 00:03:58,991 --> 00:04:00,075 Well, with a surrogate, 79 00:04:00,076 --> 00:04:04,279 you won't get all big and bloated. 80 00:04:04,280 --> 00:04:05,497 And let's be honest, 81 00:04:05,498 --> 00:04:10,085 we all know where the baby comes out. 82 00:04:10,086 --> 00:04:14,956 No, I don't. Where? 83 00:04:14,957 --> 00:04:20,212 Don't make me say it. 84 00:04:20,213 --> 00:04:21,380 Hey, there they are. 85 00:04:21,381 --> 00:04:22,798 Oh, hey, congrats on the surrogate, Buddy. 86 00:04:22,799 --> 00:04:24,800 Thanks. Jeff, where did you just go? 87 00:04:24,801 --> 00:04:26,334 I just, uh, ran down the stairs 88 00:04:26,335 --> 00:04:30,639 and then, uh, back up again. 89 00:04:30,640 --> 00:04:32,190 Why? That's great exercise. 90 00:04:32,191 --> 00:04:34,109 It's great exercise. 91 00:04:34,110 --> 00:04:35,560 And you guys have to be in good shape 92 00:04:35,561 --> 00:04:37,011 if you're gonna be chasing a kid around. 93 00:04:37,012 --> 00:04:38,363 What, are you a mind reader? 94 00:04:38,364 --> 00:04:41,817 'Cause that's exactly what I was doing. 95 00:04:41,818 --> 00:04:43,017 You know, running the stairs 96 00:04:43,018 --> 00:04:44,352 could be the answer to my problem. 97 00:04:44,353 --> 00:04:45,620 What problem? 98 00:04:45,621 --> 00:04:48,790 The other day, my wallet fell out of my back pocket. 99 00:04:48,791 --> 00:04:50,909 You know, and it used to fit all snuggly in my pants. 100 00:04:50,910 --> 00:04:55,697 But...My butt's getting smaller. 101 00:04:55,698 --> 00:04:57,132 He's worried he's gonna end up like his dad. 102 00:04:57,133 --> 00:05:01,136 You mean with a son who tells really dull stories? 103 00:05:01,137 --> 00:05:03,872 No. His dad has just about no rear end at all. 104 00:05:03,873 --> 00:05:05,807 It's lower back straight into legs. 105 00:05:05,808 --> 00:05:07,225 It's almost to the point where he can't use 106 00:05:07,226 --> 00:05:10,479 a conventional chair. 107 00:05:10,480 --> 00:05:12,264 Running the stairs could give me the rounded, 108 00:05:12,265 --> 00:05:15,884 muscular buttocks I want. 109 00:05:15,885 --> 00:05:18,603 That we want. 110 00:05:18,604 --> 00:05:19,604 That's a great story. 111 00:05:19,605 --> 00:05:22,223 Let's end this visit on a high note. 112 00:05:22,224 --> 00:05:24,109 Congrats again, you guys. 113 00:05:24,110 --> 00:05:29,531 Hey, what do you want to be for Halloween this year? 114 00:05:29,532 --> 00:05:31,032 Can you believe we are that much closer 115 00:05:31,033 --> 00:05:32,066 to being parents? 116 00:05:32,067 --> 00:05:33,118 Yeah, it's really freaky. 117 00:05:33,119 --> 00:05:34,035 Give me Pam's number. 118 00:05:34,036 --> 00:05:35,504 I want to call her. Why? 119 00:05:35,505 --> 00:05:37,539 You know, thank her for letting us use her innards. 120 00:05:37,540 --> 00:05:40,459 Oh. 121 00:05:40,460 --> 00:05:45,246 I like your enthusiasm. Don't like "innards." 122 00:05:45,247 --> 00:05:46,965 Voicemail. Hey, give it to me. 123 00:05:46,966 --> 00:05:48,183 Pam, hey, it's Jeff Bingham. 124 00:05:48,184 --> 00:05:49,250 Listen, we already miss you 125 00:05:49,251 --> 00:05:50,418 and we really want to talk to you 126 00:05:50,419 --> 00:05:51,553 so call me back as soon as you can. 127 00:05:51,554 --> 00:05:52,854 And, uh, you know, for instance, 128 00:05:52,855 --> 00:05:54,088 say you're gonna do some activity. 129 00:05:54,089 --> 00:05:55,974 Call me before you do the activity. 130 00:05:57,693 --> 00:06:02,614 Call me. And Audrey says "hey." 131 00:06:02,615 --> 00:06:04,983 What? 132 00:06:04,984 --> 00:06:08,069 I'm excited about having a baby. 133 00:06:08,070 --> 00:06:12,757 God, I--sometimes I feel like I'm alone in this. 134 00:06:20,316 --> 00:06:21,583 Whoa. 135 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Yeah. It's pretty wild, huh? 136 00:06:23,419 --> 00:06:25,086 I guess they started doing these shows 137 00:06:25,087 --> 00:06:28,173 in the mid-'70s before I was born. 138 00:06:28,174 --> 00:06:31,626 I'm young. 139 00:06:31,627 --> 00:06:34,696 Yeah, it's--it's hypnotic. 140 00:06:34,697 --> 00:06:36,298 I'm actually starting to get a little dizzy 141 00:06:36,299 --> 00:06:38,300 and light-headed. 142 00:06:38,301 --> 00:06:42,204 Really? That's wildly unexpected. 143 00:06:42,205 --> 00:06:44,222 Maybe we should get out of here and go somewhere else. 144 00:06:44,223 --> 00:06:46,107 Yeah, okay. 145 00:06:48,361 --> 00:06:51,246 Wow. My neck's a little tight. 146 00:06:51,247 --> 00:06:52,814 Hopefully the next place we go 147 00:06:52,815 --> 00:06:56,284 doesn't involve me staring up at the ceiling. 148 00:06:56,285 --> 00:06:59,504 That'll be your call. 149 00:06:59,505 --> 00:07:02,040 Come on, Jeff. Keep up. 150 00:07:02,041 --> 00:07:03,792 Running the stairs was your idea. 151 00:07:03,793 --> 00:07:05,961 Yeah. This is exactly how I was hoping 152 00:07:05,962 --> 00:07:07,128 it would play out. 153 00:07:07,129 --> 00:07:08,830 Keep going. 154 00:07:08,831 --> 00:07:11,165 Getting a call. 155 00:07:11,166 --> 00:07:14,970 It's probably death letting me know he's on his way. 156 00:07:14,971 --> 00:07:16,638 It's a client. You go, I'll catch up. 157 00:07:16,639 --> 00:07:18,172 If you can catch up. 158 00:07:18,173 --> 00:07:23,562 If that's a challenge, consider it accepted. 159 00:07:23,563 --> 00:07:26,848 What a nightmare. Timmy. 160 00:07:26,849 --> 00:07:28,366 What's up? You find Russell? 161 00:07:28,367 --> 00:07:30,135 No, but thanks to the second-hand smoke, 162 00:07:30,136 --> 00:07:32,938 I have found a tasty buzz. 163 00:07:32,939 --> 00:07:36,207 Come on, Timmy, you got to keep it together, all right? 164 00:07:36,208 --> 00:07:37,359 What's your next move? 165 00:07:37,360 --> 00:07:39,244 Well, I thought we needed someone to stake out 166 00:07:39,245 --> 00:07:41,246 Mr. Dunbar's apartment in case he brings Pam there. 167 00:07:41,247 --> 00:07:42,480 So I asked Jennifer. 168 00:07:42,481 --> 00:07:43,582 Not Adam? 169 00:07:43,583 --> 00:07:46,885 I tried, but he said he was busy, sir. 170 00:07:46,886 --> 00:07:50,672 Oh, hey, Buddy. Time to start working my ass. 171 00:07:50,673 --> 00:07:53,508 Whoo! 172 00:07:53,509 --> 00:07:54,509 It's too bad. 173 00:07:54,510 --> 00:07:56,177 Could've made a valuable member 174 00:07:56,178 --> 00:07:58,079 of the team. 175 00:07:58,080 --> 00:08:00,048 Well, I'm off to the hot dog place 176 00:08:00,049 --> 00:08:01,266 on 72nd street. 177 00:08:01,267 --> 00:08:04,519 Russell takes girls out for a weiner. 178 00:08:04,520 --> 00:08:06,705 That's real subtle. 179 00:08:06,706 --> 00:08:09,190 No, but if I don't get a chili cheese dog soon, 180 00:08:09,191 --> 00:08:12,994 it will assuredly harsh my mellow. 181 00:08:18,034 --> 00:08:19,501 All right, Timmy, I'm in the hallway. 182 00:08:19,502 --> 00:08:24,589 Excellent. Excellent hot dogs. 183 00:08:24,590 --> 00:08:27,575 Ugh. So this is the place 184 00:08:27,576 --> 00:08:31,596 where hope and dignity go to die. 185 00:08:35,267 --> 00:08:37,052 Jennifer. 186 00:08:37,053 --> 00:08:39,387 I knew you'd come around. 187 00:08:39,388 --> 00:08:42,757 I need about 20 minutes to reload. 188 00:08:44,894 --> 00:08:46,277 Please tell me that you weren't just 189 00:08:46,278 --> 00:08:47,428 with a woman named Pam. 190 00:08:47,429 --> 00:08:50,264 Let me think. 191 00:08:50,265 --> 00:08:54,386 "Oh, Pam. Oh, Pam. Do it, Pam!" 192 00:08:54,387 --> 00:08:56,221 Yeah, it was Pam. 193 00:08:56,222 --> 00:08:57,572 Wait, how did you know that? 194 00:08:57,573 --> 00:09:00,375 I only tweeted it like five minutes ago. 195 00:09:00,376 --> 00:09:03,645 @russelldunbar. You follow me. 196 00:09:03,646 --> 00:09:08,083 Russell? Yeah, babe. 197 00:09:08,084 --> 00:09:09,801 Is it all right if I take a quick shower? 198 00:09:09,802 --> 00:09:11,169 Sure, babe. 199 00:09:14,807 --> 00:09:17,225 Don't you need to go start the hidden shower cam? 200 00:09:17,226 --> 00:09:19,577 No. It's motion activated. 201 00:09:19,578 --> 00:09:22,296 You have no idea what you've just done. 202 00:09:22,297 --> 00:09:26,601 All I've done is done made meself pretty tired. 203 00:09:26,602 --> 00:09:29,804 Oh, noooo! 204 00:09:29,805 --> 00:09:32,440 Jennifer, what's wrong? 205 00:09:32,441 --> 00:09:35,944 You saw what? 206 00:09:35,945 --> 00:09:38,113 Oh, my. 207 00:09:44,453 --> 00:09:46,921 Hey, Timmy, what's up? 208 00:09:46,922 --> 00:09:52,711 Oh, no. Oh, God. 209 00:09:52,712 --> 00:09:55,096 Okay. 210 00:09:55,097 --> 00:09:56,798 No pain, no gain, old man. 211 00:09:56,799 --> 00:09:59,467 Whoa! 212 00:10:08,710 --> 00:10:10,311 Where's Russell? 213 00:10:10,312 --> 00:10:12,196 Mr. Bingham. Yes. Ah, hi there. 214 00:10:12,197 --> 00:10:14,832 I'm so sorry, but Mr. Dunbar's not available right now. 215 00:10:14,833 --> 00:10:16,283 Um, of course, you're more than welcome 216 00:10:16,284 --> 00:10:17,685 to leave a message. 217 00:10:17,686 --> 00:10:20,120 But, uh, I'm afraid you can't go in there. 218 00:10:20,121 --> 00:10:23,841 So...Nn. 219 00:10:27,512 --> 00:10:32,116 Mr. Bingham's here to see you, sir. 220 00:10:32,117 --> 00:10:34,835 Thank you, Timmy. 221 00:10:39,507 --> 00:10:41,342 You defiled our surrogate! 222 00:10:41,343 --> 00:10:45,112 I ought to smack that spray tan right off of you! 223 00:10:45,113 --> 00:10:46,647 Won't work. I got burnt sienna. 224 00:10:46,648 --> 00:10:50,267 Guaranteed for five days. 225 00:10:50,268 --> 00:10:53,470 Timmy, get back in here. No. 226 00:10:53,471 --> 00:10:55,856 Listen, dude, I'm sorry, but it's not my fault. 227 00:10:55,857 --> 00:10:59,243 When Jen told me who she was, I felt horrible. 228 00:10:59,244 --> 00:11:01,311 And I only had sex with her again because, 229 00:11:01,312 --> 00:11:05,382 you know, I wanted to have sex with her again. 230 00:11:05,383 --> 00:11:06,950 You've ruined it for us! 231 00:11:06,951 --> 00:11:08,168 Really? 232 00:11:08,169 --> 00:11:10,037 Is the thought of her being with me that disgusting? 233 00:11:10,038 --> 00:11:13,957 Absolutely. I agree. 234 00:11:13,958 --> 00:11:17,311 I'm not that bad of a guy despite all your joking. 235 00:11:17,312 --> 00:11:19,179 Am I laughing? 236 00:11:19,180 --> 00:11:23,801 Hard to tell. Your face doesn't move a lot. 237 00:11:23,802 --> 00:11:26,002 Audrey's gonna hate this even more than I do. 238 00:11:26,003 --> 00:11:28,505 Oh, yeah. She's not a fan of mine. 239 00:11:28,506 --> 00:11:30,324 That's why you don't tell her a thing. 240 00:11:30,325 --> 00:11:32,443 No, that's not how we're gonna play this. 241 00:11:32,444 --> 00:11:34,745 You're gonna come over and you're gonna tell her. 242 00:11:34,746 --> 00:11:37,915 d duh-duh duh! d 243 00:11:37,916 --> 00:11:39,683 how do you turn this damn thing off? 244 00:11:39,684 --> 00:11:42,119 The blue button, sir. 245 00:11:42,120 --> 00:11:45,723 Ha. Just kidding. It's the red one. 246 00:11:45,724 --> 00:11:48,075 I can't tell Audrey, dude. She'll kill me. 247 00:11:48,076 --> 00:11:50,544 No, no. Pam's gonna be around. 248 00:11:50,545 --> 00:11:51,545 She'll see you. 249 00:11:51,546 --> 00:11:52,796 It's better Audrey find out now 250 00:11:52,797 --> 00:11:54,331 then after I paid her all that money. 251 00:11:54,332 --> 00:11:55,449 Or even worse, 252 00:11:55,450 --> 00:11:56,633 after she's all goofed up 253 00:11:56,634 --> 00:11:59,386 with our baby stuff. 254 00:11:59,387 --> 00:12:02,506 Ah. Dude, I'm sorry. 255 00:12:02,507 --> 00:12:05,926 I feel for you, Buddy. But I'm not telling Audrey. 256 00:12:05,927 --> 00:12:07,978 And you can't make me. 257 00:12:09,848 --> 00:12:11,315 Timmy, I'm gonna step out for a bit. 258 00:12:11,316 --> 00:12:14,485 Hold my calls. 259 00:12:14,486 --> 00:12:17,738 Yes, sir. 260 00:12:21,192 --> 00:12:23,393 Oh. She's not here. Okay, cool. 261 00:12:23,394 --> 00:12:25,446 Well, later, lurch. 262 00:12:25,447 --> 00:12:31,168 Hey, Jeff... Oh, why is that here? 263 00:12:31,169 --> 00:12:33,670 He's here for a reason. He has something to tell you. 264 00:12:33,671 --> 00:12:38,625 Russ. 265 00:12:38,626 --> 00:12:40,711 Hey, aud, um, we were just cruising 266 00:12:40,712 --> 00:12:44,681 around the neighborhood and, um... 267 00:12:44,682 --> 00:12:48,101 I, uh, I hooked up with, uh, your surrogate 268 00:12:48,102 --> 00:12:49,186 and it won't happen again. 269 00:12:49,187 --> 00:12:53,574 And I'm sorry. 270 00:12:57,278 --> 00:13:00,263 That's really good. That was very good. 271 00:13:00,264 --> 00:13:01,865 You guys almost had me. 272 00:13:01,866 --> 00:13:05,118 Aha ha ha. The look on your face was priceless. 273 00:13:05,119 --> 00:13:07,120 Truly classic. Got to go. 274 00:13:07,121 --> 00:13:09,373 Russell. 275 00:13:09,374 --> 00:13:11,942 Be a man. No. 276 00:13:16,831 --> 00:13:21,084 Audrey, I actually did have sex with Pam. 277 00:13:25,790 --> 00:13:29,843 I'm speechless. 278 00:13:29,844 --> 00:13:32,145 So this is what it takes. 279 00:13:36,300 --> 00:13:38,134 I swear I didn't know she was your surrogate. 280 00:13:38,135 --> 00:13:39,653 I just met her like normal. 281 00:13:39,654 --> 00:13:40,654 And then I asked her out. 282 00:13:40,655 --> 00:13:41,972 And then we went to my house. 283 00:13:41,973 --> 00:13:45,308 And then the usual, you know? Twice. 284 00:13:47,245 --> 00:13:49,479 I knew it. I knew it. It was too perfect. 285 00:13:49,480 --> 00:13:51,448 I knew something had to go wrong. 286 00:13:51,449 --> 00:13:55,485 I just didn't know how horribly, horribly wrong. 287 00:13:55,486 --> 00:13:57,320 Okay, we have fun. We do. 288 00:13:57,321 --> 00:14:01,375 But, seriously, what's so bad about me? 289 00:14:01,376 --> 00:14:06,930 You're sleazy, indiscriminate, deceitful, shallow, lustful. 290 00:14:06,931 --> 00:14:10,217 And you shame both women and yourself. 291 00:14:10,218 --> 00:14:13,937 Some chicks go for that. 292 00:14:13,938 --> 00:14:16,690 I can't believe this. We can't use Pam now. 293 00:14:16,691 --> 00:14:19,843 Why not? She slept with you. 294 00:14:19,844 --> 00:14:24,481 So, obviously, she drinks too much. 295 00:14:24,482 --> 00:14:28,735 She had one glass of wine. Oh, so she does drugs. 296 00:14:28,736 --> 00:14:32,139 She didn't do any drugs! None that she knew of. 297 00:14:32,140 --> 00:14:34,491 I didn't slip her-- 298 00:14:34,492 --> 00:14:40,464 I'm starting to question how you see me. 299 00:14:40,465 --> 00:14:45,368 You can go now. No. I won't be going. 300 00:14:45,369 --> 00:14:48,038 I've been disrespected. 301 00:14:48,039 --> 00:14:50,390 And I'm not leaving here till I get an apology. 302 00:14:50,391 --> 00:14:53,043 How about that? 303 00:14:53,044 --> 00:14:58,381 Ow. 304 00:14:58,382 --> 00:15:03,153 Apology accepted. 305 00:15:03,154 --> 00:15:05,155 How's the ass blasting going? 306 00:15:05,156 --> 00:15:07,074 You tell me. 307 00:15:17,735 --> 00:15:21,338 So what are you thinking? 308 00:15:21,339 --> 00:15:23,290 Well, on the one hand, 309 00:15:23,291 --> 00:15:25,425 am I angry about what Russell did? 310 00:15:25,426 --> 00:15:27,077 You betcha. 311 00:15:27,078 --> 00:15:28,845 Did I fantasize about getting revenge? 312 00:15:28,846 --> 00:15:30,013 Sure did. 313 00:15:30,014 --> 00:15:31,882 Did I go online and look up poisons 314 00:15:31,883 --> 00:15:35,218 that can't be detected in an autopsy? 315 00:15:35,219 --> 00:15:37,754 Who wouldn't? 316 00:15:37,755 --> 00:15:40,440 You could just feed him your meatloaf. 317 00:15:43,427 --> 00:15:45,362 But despite what happened, 318 00:15:45,363 --> 00:15:47,314 I still think Pam would make a great surrogate. 319 00:15:47,315 --> 00:15:48,982 I mean, logically, that hasn't changed. 320 00:15:48,983 --> 00:15:50,283 Right. What do you think? 321 00:15:50,284 --> 00:15:52,035 I'm the one doing all the talking here. 322 00:15:52,036 --> 00:15:56,957 It's been that way since the wedding. 323 00:15:56,958 --> 00:15:58,375 What the hell is wrong with you? 324 00:15:58,376 --> 00:15:59,660 I'm sorry. 325 00:15:59,661 --> 00:16:01,495 Look, I'm not thrilled about what happened either. 326 00:16:01,496 --> 00:16:03,213 But I remember how excited and relieved we were 327 00:16:03,214 --> 00:16:04,381 when we found Pam. 328 00:16:04,382 --> 00:16:05,615 Yes. I remember that too. 329 00:16:05,616 --> 00:16:06,883 So here--this is where I stand. 330 00:16:06,884 --> 00:16:08,618 I just want you to be happy. 331 00:16:08,619 --> 00:16:14,257 I want us to be happy. 332 00:16:14,258 --> 00:16:16,476 You know what, let's keep Pam. 333 00:16:16,477 --> 00:16:19,396 Yeah? Yes. Yes. 334 00:16:19,397 --> 00:16:21,181 We are too big and powerful 335 00:16:21,182 --> 00:16:23,633 to let Russell have any effect on us. 336 00:16:23,634 --> 00:16:25,936 That's right. We're huge. 337 00:16:25,937 --> 00:16:29,106 Yeah. He's nothing. 338 00:16:29,107 --> 00:16:31,241 We are not going to let him ruin this for us. 339 00:16:31,242 --> 00:16:33,076 No, we are not. 340 00:16:33,077 --> 00:16:37,814 In fact, I am going to transfer the fee to Pam right now. 341 00:16:37,815 --> 00:16:39,783 Good. 342 00:16:39,784 --> 00:16:42,035 By hitting this button right here, 343 00:16:42,036 --> 00:16:46,456 which will remove a large sum of money 344 00:16:46,457 --> 00:16:48,291 from our account 345 00:16:48,292 --> 00:16:49,860 and send it to hers. 346 00:16:49,861 --> 00:16:52,328 Do it. I will. 347 00:16:52,329 --> 00:16:54,214 Because you are positive 348 00:16:54,215 --> 00:16:56,266 that you're okay with her. 349 00:16:56,267 --> 00:16:58,668 I am. You don't have to worry. 350 00:16:58,669 --> 00:17:01,671 Go ahead. Do it. 351 00:17:01,672 --> 00:17:03,073 It's done. 352 00:17:03,074 --> 00:17:05,859 Good. 353 00:17:05,860 --> 00:17:07,194 And you know what, 354 00:17:07,195 --> 00:17:08,678 now that all of this is behind us, 355 00:17:08,679 --> 00:17:11,314 I feel even more positive about Pam than I did before. 356 00:17:11,315 --> 00:17:13,200 I'm glad to hear that. Mm. 357 00:17:13,201 --> 00:17:16,519 Now it's actually done. 358 00:17:22,359 --> 00:17:26,329 Push! Push! Push! 359 00:17:35,907 --> 00:17:38,892 Waaaaah. 360 00:17:38,893 --> 00:17:43,847 Waaaah. Waaa-haaa-haaa-haaa. 361 00:17:49,553 --> 00:17:53,774 Uh, he's good and hungry. 362 00:17:57,361 --> 00:18:02,565 Uh-uh, mama. No bottle. I want the real thing. 363 00:18:02,566 --> 00:18:06,369 Now whip them puppies out. 364 00:18:06,370 --> 00:18:09,005 Ah. Oh! Oh, God. 365 00:18:09,006 --> 00:18:11,291 Oh, God, Jeff. Wake up. Wake up. I just had the worst dream. 366 00:18:11,292 --> 00:18:16,713 You'll wake the baby. 367 00:18:16,714 --> 00:18:19,132 Too late. I'm up. 368 00:18:19,133 --> 00:18:20,851 Aaaah! Aaaah! 369 00:18:20,852 --> 00:18:24,387 Ah ah ah! 370 00:18:24,388 --> 00:18:28,608 We need a new surrogate? 371 00:18:28,609 --> 00:18:32,095 Okay. 372 00:18:36,400 --> 00:18:39,352 So anyway, that's why we had to let Pam go. 373 00:18:39,353 --> 00:18:40,554 There is good news. 374 00:18:40,555 --> 00:18:42,438 Remember how we used to have thousands of dollars 375 00:18:42,439 --> 00:18:44,440 more than we needed? 376 00:18:44,441 --> 00:18:46,326 I'm sorry, you guys. 377 00:18:46,327 --> 00:18:47,944 Well, it looks like we're back on the market 378 00:18:47,945 --> 00:18:49,296 for a surrogate. 379 00:18:49,297 --> 00:18:52,249 What about Jen? 380 00:18:52,250 --> 00:18:55,502 What about Jen for what? 381 00:18:55,503 --> 00:18:57,254 To be their surrogate. 382 00:18:57,255 --> 00:18:59,472 What are you talking about? 383 00:18:59,473 --> 00:19:01,457 We owe them. 384 00:19:01,458 --> 00:19:03,459 And they've always done nice stuff for us. 385 00:19:03,460 --> 00:19:04,845 Remember we left for the week 386 00:19:04,846 --> 00:19:06,596 and they took in our mail for us? 387 00:19:11,135 --> 00:19:14,070 How about we give them a nice bottle of wine? 388 00:19:14,071 --> 00:19:19,276 Yeah. Probably be less wear and tear on your rig. 389 00:19:20,477 --> 00:19:21,978 Here's an idea: 390 00:19:21,979 --> 00:19:24,247 Why don't you think before you talk? 391 00:19:24,248 --> 00:19:27,317 Will do. 392 00:19:27,318 --> 00:19:29,619 Oh, sheesh, I got to go. 393 00:19:29,620 --> 00:19:32,706 This guy at the gym promised he was gonna go nuts on my ass. 394 00:19:40,552 --> 00:19:44,205 So you and Audrey are back on the surrogate hunt? 395 00:19:44,206 --> 00:19:46,440 Yeah. Thanks again for that. 396 00:19:46,441 --> 00:19:48,943 You know, if I may, 397 00:19:48,944 --> 00:19:52,480 next time, you go with a real uggo. 398 00:19:52,481 --> 00:19:56,567 You know, make sure she's russell-proof. 399 00:19:56,568 --> 00:19:57,768 That's an interesting thought. 400 00:19:57,769 --> 00:19:59,136 Or how about this: 401 00:19:59,137 --> 00:20:02,206 You go anywhere near our next surrogate 402 00:20:02,207 --> 00:20:04,892 and I pound you until there's nothing but a red puddle 403 00:20:04,893 --> 00:20:07,294 of bad '70s hair. 404 00:20:12,116 --> 00:20:14,652 It's always good to have choices. 405 00:20:14,653 --> 00:20:18,005 Hey. How's the gym? 406 00:20:18,006 --> 00:20:20,290 That guy blast your ass? 407 00:20:22,344 --> 00:20:27,565 No. Why not? 408 00:20:27,566 --> 00:20:30,868 Turns out we were talking about two different things. 409 00:20:32,087 --> 00:20:35,472 -- Sync by elderman -- -- for www.addic7ed.aom -- 28752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.