Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,059 --> 00:02:24,853
Legetid.
2
00:02:35,864 --> 00:02:37,699
Legetid!
3
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
Stop nu!
4
00:03:40,846 --> 00:03:47,185
Det er midnat. Vi begynder, kære lyttere,
med en kvinde klædt som brud, og så...
5
00:03:47,269 --> 00:03:51,815
totalt mørke.
Drag ikke forhastede konklusioner.
6
00:03:52,816 --> 00:03:59,114
00.02, vi gør som vi plejer. Den, der ikke
vil have mareridt, slukker radioen.
7
00:03:59,197 --> 00:04:02,868
Parat? En...
8
00:04:02,951 --> 00:04:05,495
to... tre.
9
00:04:05,579 --> 00:04:09,499
Jeg hedder Candy Blue.
Velkommen til Nightmare Radio
10
00:04:09,583 --> 00:04:13,003
hvor gyserhistorierne aldrig ender.
11
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
Jeg elsker at høre din stemme...
Jack
12
00:05:20,695 --> 00:05:25,617
Kære lyttere, jeg udfordrer jer til
at vælge et tema til dagens program.
13
00:05:25,700 --> 00:05:31,122
Fortæl om
den vildeste situation, du har oplevet.
14
00:05:31,206 --> 00:05:33,375
Du afgør, hvad vild indebærer.
15
00:05:33,458 --> 00:05:37,754
Du er mĂĄske havnet i et slagsmĂĄl
mellem to rivaliserende bander.
16
00:05:37,838 --> 00:05:40,757
Har hoppet rundt i mudder
ved en punkkoncert.
17
00:05:40,841 --> 00:05:44,094
Eller du er mĂĄske blevet jaget
af en puma i junglen.
18
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
Men historien skal være interessant,
og du skal selv have oplevet den.
19
00:05:48,223 --> 00:05:53,186
Nummeret er 2015137.
Ring nu, tøv ikke.
20
00:05:53,270 --> 00:05:58,984
Vi taler om vilde historier,
så nu vil jeg gerne fortælle en.
21
00:05:59,067 --> 00:06:03,029
Den handler om en ensom kvinde,
der keder sig.
22
00:06:03,113 --> 00:06:07,033
Hun føler,
der mangler noget i hendes liv.
23
00:06:50,327 --> 00:06:55,081
Ellen Foley Photography.
Hej, Mary!
24
00:06:57,334 --> 00:07:00,503
Vi kan finde en anden tid, hvis du...
25
00:07:03,006 --> 00:07:05,634
Nej, det forstĂĄr jeg.
26
00:07:05,717 --> 00:07:08,553
Tak, fordi du ringede.
27
00:07:55,058 --> 00:08:00,146
Du mĂĄ enten fĂĄ flere opgaver
eller finde et andet job.
28
00:08:00,230 --> 00:08:04,526
Vi har kun en indkomst,
og vores opsparing er væk.
29
00:08:04,609 --> 00:08:08,738
Ellen! Hører du efter?
30
00:08:08,822 --> 00:08:13,076
Sidst, jeg lyttede til dig,
købte vi dette hus.
31
00:08:50,780 --> 00:08:53,033
Jeg tog det der.
32
00:09:19,809 --> 00:09:22,020
James.
33
00:12:13,441 --> 00:12:16,110
Ellen?
34
00:12:16,194 --> 00:12:19,739
Ellen? Har du glemt din søster?
35
00:12:28,790 --> 00:12:33,211
- Nej, vi er fanget her.
- Hvad sĂĄ med Ellens firma?
36
00:12:35,380 --> 00:12:38,758
Hun mĂĄ reklamere.
Du skal annoncere, Ellen.
37
00:12:38,841 --> 00:12:43,263
Folk skal vide, at du er her.
Jeg kan hjælpe dig.
38
00:12:50,103 --> 00:12:52,730
Ellen?
39
00:12:54,691 --> 00:12:57,151
Farvel.
40
00:12:57,235 --> 00:13:00,113
Hvad er der i vejen?
41
00:16:32,867 --> 00:16:35,286
Ellen?
42
00:17:22,375 --> 00:17:24,919
Ellen?
43
00:17:25,002 --> 00:17:27,880
Ellen, vĂĄgn op.
44
00:18:04,417 --> 00:18:07,253
Du er rablende sindssyg!
45
00:18:37,533 --> 00:18:40,202
Ellen!
46
00:19:11,776 --> 00:19:15,863
SAVNET
47
00:22:05,324 --> 00:22:08,702
Klokken er 1,
og du lytter til Nightmare Radio.
48
00:22:08,786 --> 00:22:15,793
Historier for folk, der ikke kan sove
og som ikke vil sove. Ring til 2015137.
49
00:22:15,876 --> 00:22:18,671
Vi har en lytter i telefonen. Hallo?
50
00:22:18,754 --> 00:22:23,843
- Hej, hvordan har du det?
- Ikke dĂĄrligt. Hvad hedder du?
51
00:22:23,926 --> 00:22:26,679
- Jack.
- Jack...
52
00:22:26,762 --> 00:22:31,684
- Ja, som Jack the Ripper.
- Sjovt.
53
00:22:31,767 --> 00:22:35,646
- Vil du fortælle en historie, Jack?
- Ja.
54
00:22:35,729 --> 00:22:41,068
Men jeg foretrækker at se på dig,
når du fortæller historier.
55
00:22:41,151 --> 00:22:46,740
- Se på mig, når jeg fortæller?
- Ja. Jeg kan se dig nu.
56
00:22:46,824 --> 00:22:52,204
- Du er meget køn.
- Okay.
57
00:22:52,288 --> 00:22:56,500
Hvilket øje blinkede jeg med nu?
Højre eller venstre?
58
00:22:56,584 --> 00:23:01,672
- Det kan jeg ikke se herfra.
- Nej...
59
00:23:06,343 --> 00:23:10,764
- Du har sendt en gave, ikke?
- Jo.
60
00:23:10,848 --> 00:23:16,395
- Jeg er glad for, at du synes om den.
- Hvordan ved du det?
61
00:23:16,478 --> 00:23:21,984
Du har den jo pĂĄ, skat.
Tager jeg fejl?
62
00:23:25,195 --> 00:23:31,076
- Du tager fejl. Lad os høre din historie.
- Sikker pĂĄ, at du ikke har den pĂĄ?
63
00:23:31,160 --> 00:23:35,789
Nu keder jeg mig.
Tak, fordi du ringede.
64
00:23:37,291 --> 00:23:39,293
Skiderik.
65
00:23:49,637 --> 00:23:54,642
Jeg skal pakke sammen, og jeg er
udmattet. I mĂĄ more jer uden mig.
66
00:23:54,725 --> 00:23:58,062
Okay, vi ses i morgen.
67
00:27:05,541 --> 00:27:09,837
- Da jeg rørte ved maven, blødte den.
- Ikke dĂĄrligt, Bob.
68
00:27:09,920 --> 00:27:14,383
- Du skal jo selv have oplevet det.
- Det skete for mig!
69
00:27:14,466 --> 00:27:18,554
Hvis du drømte det, tæller det ikke.
Men tak, fordi du ringede.
70
00:27:18,637 --> 00:27:23,142
Klokken er næsten 2,
og vi har en ny lytter. Hvem der?
71
00:27:23,225 --> 00:27:28,272
- Hej, søde Candy. Det er mig.
- Igen?
72
00:27:28,355 --> 00:27:32,776
Du lod mig ikke fortælle det,
jeg ville sige.
73
00:27:32,860 --> 00:27:37,739
- Jeg har ikke tid. Har du en historie?
- Selvfølgelig.
74
00:27:37,823 --> 00:27:40,450
Så fortæl den.
75
00:27:40,534 --> 00:27:44,913
Det skete for en mĂĄned siden.
Hovedkarakteren er en ung, køn pige.
76
00:27:44,997 --> 00:27:50,752
- Med mange venner og et godt job.
- Det skal være en personlig historie.
77
00:27:50,836 --> 00:27:56,925
- Vær tålmodig, min søde Candy.
- Okay, fortsæt.
78
00:27:57,009 --> 00:28:01,513
Denne pige gĂĄr ind pĂĄ en bar
med nogle venner fra jobbet.
79
00:28:01,597 --> 00:28:05,142
Stedet var proppet den aften.
80
00:28:05,225 --> 00:28:08,645
En fyr vil byde hende pĂĄ en drink,
men hun siger nej.
81
00:28:08,729 --> 00:28:13,358
Men han insisterer, og til sidst
gĂĄr hun med til det.
82
00:28:13,442 --> 00:28:17,988
Hun vælger den mest luksuriøse
drink, som baren serverer,
83
00:28:18,071 --> 00:28:22,242
en fin, fransk vin,
som er meget dyr.
84
00:28:22,326 --> 00:28:27,080
Han bruger halvdelen af sin løn
pĂĄ hende.
85
00:28:27,164 --> 00:28:31,793
Hun siger:
'Vent her, jeg skal pĂĄ toilettet.'
86
00:28:31,877 --> 00:28:37,174
Han bliver stĂĄende,
og pigen kommer ikke tilbage.
87
00:28:37,257 --> 00:28:43,847
SĂĄ ser han pigen og hendes venner
forlade baren med flasken.
88
00:28:43,931 --> 00:28:47,517
De ler meget højt.
89
00:28:47,601 --> 00:28:50,479
Frækt, ikke sandt?
90
00:28:50,562 --> 00:28:57,277
Og det værste er, at hun sikkert ikke
kan huske ham nu.
91
00:28:57,361 --> 00:29:02,783
Jeg tror, at hun kan huske det, Jack.
Og hun fortryder.
92
00:29:02,866 --> 00:29:06,495
Hun var sikkert beruset
og ville ikke gøre det igen.
93
00:29:06,578 --> 00:29:10,123
Tror du ikke det? MĂĄske...
94
00:29:10,207 --> 00:29:14,628
Sæt nu fyren ikke var
sĂĄ dum, som hun troede?
95
00:29:14,711 --> 00:29:19,633
Sæt nu hun ydmygede den forkerte?
96
00:29:19,716 --> 00:29:25,389
Sæt nu pigen er dødsdømt
og ikke er klar over det?
97
00:29:25,472 --> 00:29:28,475
Interessant, ikke?
98
00:29:29,643 --> 00:29:34,523
Jeg synes, at fyren skulle komme videre.
Det var jo ikke noget særligt.
99
00:29:34,606 --> 00:29:39,069
- Men tak, fordi du ringede.
- Vov ikke at afbryde, skat.
100
00:29:41,488 --> 00:29:47,411
- Hvad sagde du?
- Vov ikke at afbryde.
101
00:29:47,494 --> 00:29:52,666
Farvel, narrøv! Her er det mig,
der bestemmer. Nu tager nogle reklamer.
102
00:30:34,708 --> 00:30:38,045
Jeg er ked af,
at vi måtte bruge bagdøren.
103
00:30:38,128 --> 00:30:42,174
- Den eneste indgang, der ikke er spærret.
- Det gør ikke noget.
104
00:30:42,257 --> 00:30:47,012
Jeg er bare glad for,
at du ville vise mig stedet.
105
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
Godt... efter mig!
106
00:30:53,393 --> 00:30:55,979
Pas pĂĄ, hvor du gĂĄr.
107
00:31:09,826 --> 00:31:16,124
Her har vi det.
Wavell Hills kronjuvel.
108
00:31:18,085 --> 00:31:24,925
Bygget i 1827, kun fem ĂĄr
før koleraepidemien udbrød...
109
00:31:25,008 --> 00:31:28,220
1832.
110
00:31:28,303 --> 00:31:31,348
Det er charmerende.
111
00:31:31,431 --> 00:31:36,937
Her er selvfølgelig ingen strøm,
og heller ingen varme.
112
00:31:37,020 --> 00:31:39,856
Kommunen har ikke rĂĄd til
at have varme pĂĄ.
113
00:31:39,940 --> 00:31:43,944
Men vi kan tænde for den,
hvis du vil indspille film her.
114
00:31:44,027 --> 00:31:47,781
Nej, det er fint, som det er.
115
00:31:47,864 --> 00:31:51,827
Godt! Vi mĂĄ hellere komme videre.
116
00:31:51,910 --> 00:31:55,247
Hvis du følger med mig...
117
00:31:58,667 --> 00:32:05,257
Hver sygeplejerske tog sig af en etage.
Hun kunne have et par hjælpere under sig.
118
00:32:05,340 --> 00:32:10,137
PĂĄ den mĂĄde fungerede tingene
for alle.
119
00:32:10,220 --> 00:32:16,810
- Stedet er jo enormt!
- Ja, tre afdelinger, 46.000 kvm.
120
00:32:16,893 --> 00:32:22,149
Og udstyr til at kunne behandle
flere hundrede patienter.
121
00:32:22,232 --> 00:32:25,819
Det ser ikke ud til at være
200 ĂĄr gammelt.
122
00:32:25,902 --> 00:32:29,906
Bygningen er blevet renoveret
gennem ĂĄrene.
123
00:32:29,990 --> 00:32:33,535
Lige indtil kommunen
lukkede stedet for 32 ĂĄr siden.
124
00:32:33,618 --> 00:32:35,912
Vi kan gĂĄ ind her.
125
00:32:38,081 --> 00:32:40,250
Hvad er der sket her?
126
00:32:42,002 --> 00:32:46,339
Intet, som du ikke har vist
i dine film, mr Winchester.
127
00:32:46,423 --> 00:32:50,927
- Kender du til mit arbejde?
- Ja, lidt.
128
00:32:51,011 --> 00:32:53,096
Du er modig.
129
00:33:03,815 --> 00:33:07,068
Denne institution
har hjulpet mange mennesker.
130
00:33:07,152 --> 00:33:13,158
- De var vist ikke altid sĂĄ optimistiske.
- Som min far plejede at sige:
131
00:33:13,241 --> 00:33:16,578
'Man kan ikke lave omelet
uden at knække æg.'
132
00:33:16,661 --> 00:33:18,830
Nej, det er sandt.
133
00:33:36,431 --> 00:33:38,308
Ja!
134
00:33:39,351 --> 00:33:44,314
Velkommen til dĂĄrehuset!
Jeg vil lige filme lidt.
135
00:33:44,397 --> 00:33:45,732
Fint.
136
00:33:46,816 --> 00:33:50,570
Godt... Så kører vi.
137
00:33:53,490 --> 00:33:59,663
Hej til mit fremtidige jeg
og producenterne, som kigger med.
138
00:33:59,746 --> 00:34:02,082
Hej, mor.
139
00:34:02,165 --> 00:34:07,379
Jeg er pĂĄ et af de mest skumle steder,
jeg har set meget længe.
140
00:34:07,462 --> 00:34:11,341
Wavell Hill sanatorium, West Virginia.
141
00:34:15,512 --> 00:34:19,849
Heldigvis er ikke alt
deprimerende her.
142
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Se, mormors møbelstof!
143
00:34:25,021 --> 00:34:30,944
Ifølge en ven, som bor her,
blev Wavell Hill berygtet
144
00:34:31,027 --> 00:34:34,322
for sine frygtelige eksperimenter
pĂĄ patienter
145
00:34:34,406 --> 00:34:38,994
i ĂĄrene fra 1925 til 1928.
146
00:34:39,077 --> 00:34:43,164
Det mest kendte tilfælde er Mary Weaver.
147
00:34:43,248 --> 00:34:47,961
Det siges, at Mary stadig hjemsøger
stedet i jagt pĂĄ noget.
148
00:34:48,044 --> 00:34:51,172
Klassisk! Der er hun!
149
00:34:53,216 --> 00:34:56,136
Kom, denne vej.
150
00:34:57,387 --> 00:35:02,309
Så ifølge sygehusjournalerne
151
00:35:02,392 --> 00:35:06,521
lĂĄ Mary pĂĄ stue 502.
152
00:35:07,772 --> 00:35:13,153
Det burde være
for enden af denne korridor.
153
00:35:16,114 --> 00:35:20,076
- Her er den.
- Det her er fantastisk!
154
00:35:21,661 --> 00:35:27,042
Manner! Ikke engang en dum B-film
ville have noget sĂĄ indlysende.
155
00:35:27,125 --> 00:35:30,545
Det her er godt.
156
00:35:31,588 --> 00:35:34,716
- Gjorde du det her for min skyld?
- Bild dig ikke noget ind.
157
00:35:34,799 --> 00:35:38,053
- Hjælp mig lige med det her.
- Okay.
158
00:35:52,942 --> 00:35:55,695
Det er noget skidt.
159
00:35:55,779 --> 00:36:01,618
- Hvad havde du hĂĄbet pĂĄ?
- Tja... Noget mere sexet.
160
00:36:07,040 --> 00:36:10,627
Vil du præsentere dig for kameraet?
161
00:36:10,710 --> 00:36:17,550
Hej, jeg hedder Sarah Davis. Jeg arbejder
i Tucker Kommune i West Virginia.
162
00:36:17,634 --> 00:36:20,512
Fortæl, hvor vi er.
163
00:36:20,595 --> 00:36:25,141
Vi er pĂĄ stue 502
pĂĄ Wavell Hill sanatorium.
164
00:36:25,225 --> 00:36:29,854
Kan du forklare seerne,
hvorfor jeg sĂĄ gerne ville herind?
165
00:36:29,938 --> 00:36:33,525
PĂĄ grund af historien om Mary Weaver.
166
00:36:33,608 --> 00:36:36,569
Og hvordan lyder den?
167
00:36:36,653 --> 00:36:43,660
I 1927 fandt man liget af
Mary Weaver pĂĄ denne stue.
168
00:36:43,743 --> 00:36:48,581
Hun lå i en blodpøl,
og det siges, at hun begik selvmord,
169
00:36:48,665 --> 00:36:54,003
efter et psykotisk sammenbrud
efter mordet pĂĄ hendes baby.
170
00:36:54,087 --> 00:36:59,759
Da hun blev gravid, blev hun
indlagt her pĂĄ grund af sin angst.
171
00:36:59,843 --> 00:37:02,804
Den behandlende læge troede,
at hun ventede djævelens barn.
172
00:37:02,887 --> 00:37:09,310
Så straks efter barnets fødsel skar han
halsen over pĂĄ det, foran Mary.
173
00:37:12,063 --> 00:37:16,568
Han havde ikke engang
klippet navlestrengen over først.
174
00:37:16,651 --> 00:37:23,366
Hun gik fra forstanden og blev
lĂĄst inde her for at rĂĄdne op.
175
00:37:25,243 --> 00:37:30,331
Hun skulle have gynget frem og tilbage
og bedt om sit barn.
176
00:37:30,415 --> 00:37:36,212
En nat lykkedes det hende at knuse
vinduet, og ved hjælp af et glasskår
177
00:37:36,296 --> 00:37:40,383
skar hun sine indvolde ud.
178
00:37:41,426 --> 00:37:45,096
Stop! Du er søreme god!
179
00:37:45,180 --> 00:37:48,099
Det var rigtig godt.
180
00:37:48,183 --> 00:37:53,730
- Og de andre rum?
- Infirmeriet er længere nede ad gangen.
181
00:37:53,813 --> 00:37:56,483
Den er jeg med pĂĄ.
182
00:38:06,618 --> 00:38:13,249
Er det sandt, at man af og til kan
høre hende nynne for sit døde barn?
183
00:38:13,333 --> 00:38:17,670
Ja, det er en del af myten
om stedet her.
184
00:38:17,754 --> 00:38:22,717
Men det er mest uhyggelige historier,
som man kan skræmme børn med.
185
00:38:22,801 --> 00:38:27,722
Det var en skam. Hvis vi er heldige,
kan vi måske høre noget.
186
00:38:32,852 --> 00:38:35,605
Mary? Mary?
187
00:38:37,607 --> 00:38:41,653
Se der!
Det kan virke meget skræmmende.
188
00:38:56,835 --> 00:39:01,172
Sarah...
189
00:39:03,007 --> 00:39:07,595
- Du! Jeg tror, jeg har fundet det.
- For pokker, altsĂĄ!
190
00:39:07,679 --> 00:39:10,014
Kom, følg efter mig.
191
00:39:11,349 --> 00:39:13,393
Okay.
192
00:39:37,292 --> 00:39:40,211
Nu begynder det at ligne noget.
193
00:39:52,432 --> 00:39:56,561
Tror du, det var her,
lægen dræbte barnet?
194
00:39:56,644 --> 00:39:59,063
Det er muligt.
195
00:39:59,147 --> 00:40:04,402
Hvis jeg husker rigtigt,
kunne kvinderne kun føde herinde.
196
00:40:06,029 --> 00:40:10,450
- Du ved meget om stedet her.
- Ja.
197
00:40:10,533 --> 00:40:15,455
Min far tog mig ofte med hertil, da jeg
var barn, inden det blev lukket.
198
00:40:17,081 --> 00:40:20,126
JasĂĄ? Arbejdede han her?
199
00:40:20,209 --> 00:40:23,963
Ligesom hans far og farfar før ham.
200
00:40:24,047 --> 00:40:27,258
Jeg er den eneste, som ikke har læst...
201
00:40:29,385 --> 00:40:31,846
medicin.
202
00:40:31,930 --> 00:40:38,019
Kan din oldefar have arbejdet her,
da det med Mary fandt sted?
203
00:40:38,102 --> 00:40:41,272
Ja, det tror jeg.
204
00:40:41,356 --> 00:40:44,484
Jeg har faktisk ikke tænkt over det.
205
00:40:52,075 --> 00:40:54,911
Det der er min oldefar.
206
00:40:57,664 --> 00:41:01,084
Han er den eneste læge
pĂĄ alle fotografierne.
207
00:41:01,167 --> 00:41:06,714
Ja, her var kun ham.
Kommunen havde ikke råd til flere læger.
208
00:41:09,217 --> 00:41:14,263
For dælen! Så lægen,
der dræbte Marys barn, må have været...
209
00:41:14,347 --> 00:41:17,141
Min oldefar.
210
00:41:28,319 --> 00:41:32,073
Det der var sgu da ikke at nynne!
For fanden!
211
00:41:32,156 --> 00:41:35,034
Vi er nødt til at gå nu.
212
00:41:38,204 --> 00:41:40,790
Hvad helvede var det?
213
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
Hvem er det?
214
00:41:47,296 --> 00:41:49,632
Hvem er det, sagde jeg!
215
00:41:50,758 --> 00:41:52,844
Fandens!
216
00:41:55,805 --> 00:41:58,266
Mit barn...
217
00:41:58,349 --> 00:42:00,977
Det er kraftedeme løgn, mand!
218
00:42:07,066 --> 00:42:10,028
Hvorfor kan man ikke ĂĄbne den?
219
00:42:35,595 --> 00:42:39,182
Hvad vil du mig?
220
00:42:40,433 --> 00:42:42,685
Lad mig være...
221
00:43:43,287 --> 00:43:50,086
Giv mig mit barn tilbage.
222
00:44:03,432 --> 00:44:05,935
Chad?
223
00:44:07,311 --> 00:44:08,855
Chad?
224
00:44:11,858 --> 00:44:14,443
Gode Gud!
225
00:44:17,905 --> 00:44:21,826
Mit barn.
226
00:44:25,329 --> 00:44:27,582
Sarah.
227
00:44:54,317 --> 00:44:57,862
Giv mig mit barn tilbage.
228
00:45:36,317 --> 00:45:39,362
Mit barn...
229
00:45:42,782 --> 00:45:45,952
Giv mig mit barn tilbage!
230
00:46:01,676 --> 00:46:04,470
- Jeg tror dig ikke.
- Jeg sværger, at det er sandt.
231
00:46:04,553 --> 00:46:08,641
Det var okay frem til det med vinduet.
Slutningen var noget fis.
232
00:46:08,724 --> 00:46:12,353
Jeg har ikke fundet pĂĄ det.
Min ven fortalte, at hendes ven...
233
00:46:12,436 --> 00:46:17,608
Maria, det skete ikke for nogens ven.
Det er en vandrehistorie.
234
00:46:17,692 --> 00:46:22,196
- Det kan ikke stemme.
- Hvad hedder din vens ven?
235
00:46:22,280 --> 00:46:26,617
- Det husker jeg ikke, men hun sagde det.
- Find ud af det og ring igen.
236
00:46:27,868 --> 00:46:33,541
En time tilbage, og jeg hører gerne flere
af jeres historier. Vi har en lytter med.
237
00:46:34,750 --> 00:46:37,378
Hej, Candy.
238
00:46:37,461 --> 00:46:42,091
- Stop dog. Er det her en joke?
- Ikke en joke, min pige.
239
00:46:42,174 --> 00:46:45,261
Du skylder mig noget.
240
00:46:45,344 --> 00:46:50,308
Tror du, jeg er bange for dig?
Du ser for mange film.
241
00:46:50,391 --> 00:46:54,145
Du tror, du kan skræmme mig
med din psykopatstemme.
242
00:46:54,228 --> 00:46:57,606
Du bor sikkert hjemme hos mor.
Tager jeg fejl?
243
00:46:57,690 --> 00:47:02,194
Det her vil du fortryde.
Jeg kommer og tager dig...
244
00:47:02,278 --> 00:47:06,407
Så hold dog kæft og hør efter,
din skiderik!
245
00:47:06,490 --> 00:47:12,121
Jeg kender godt perverse svin
som dig. Du gør intet, for du tør ikke.
246
00:47:12,204 --> 00:47:16,042
Din chikane slutter her!
Ringer du igen, sporer vi samtalen.
247
00:47:16,125 --> 00:47:19,670
Jeg vil ødelægge dit liv!
248
00:47:25,801 --> 00:47:29,472
Undskyld, lyttere.
Han gjorde mig vred.
249
00:47:29,555 --> 00:47:33,684
Nu tager vi lidt musik.
Vi har en halv time tilbage.
250
00:48:14,016 --> 00:48:16,685
Hallo?
251
00:48:16,769 --> 00:48:20,231
Jeg ringer til politiet, skiderik.
252
00:48:21,732 --> 00:48:23,567
Hallo?
253
00:49:13,367 --> 00:49:16,078
Candy?
254
00:49:17,913 --> 00:49:20,458
Candy?
255
00:49:22,585 --> 00:49:25,421
Hvor er du?
256
00:49:25,504 --> 00:49:30,092
Jeg skal nok finde dig, Candy.
257
00:49:37,349 --> 00:49:39,518
Candy?
258
00:49:41,854 --> 00:49:45,149
Jeg ved, at du er derinde.
259
00:49:53,782 --> 00:49:56,869
Jeg vil fortælle en historie.
260
00:49:58,287 --> 00:50:01,540
Den handler om kvinder,
der gĂĄr ud om aftenen.
261
00:50:03,501 --> 00:50:08,756
Det er mørkt, og de er helt alene.
262
00:50:17,515 --> 00:50:22,019
Jeg sagde:
'Jeg sĂĄ dig pĂĄ skadestuen i sidste uge.'
263
00:50:23,145 --> 00:50:26,106
SĂĄ forstod jeg,
at han ville have selskab.
264
00:50:26,190 --> 00:50:31,195
Tænk at være så ensom, at man
vil have ting stukket op i rumpen!
265
00:50:33,030 --> 00:50:35,908
Det er også helt utrolige øjeblikke.
266
00:50:35,991 --> 00:50:39,370
Jeg hjælper jo folk,
og det er alt besværet værd.
267
00:50:39,453 --> 00:50:43,832
Oftest skifter man bare bækken...
268
00:50:43,916 --> 00:50:48,546
- Hvor langt væk flyttede hun?
- Ikke langt nok.
269
00:50:52,383 --> 00:50:56,178
- Har du en gave med til hende?
- Kun dig.
270
00:50:58,806 --> 00:51:02,101
Vent... Man skal vist dreje fra her.
271
00:51:12,695 --> 00:51:16,490
- Ser du meget til hende?
- Et par gange.
272
00:51:16,574 --> 00:51:21,036
- Et par gange?
- Nej, det er næste frakørsel.
273
00:51:26,083 --> 00:51:30,379
Liz, otte mĂĄneder. Et par gange?
274
00:51:31,422 --> 00:51:34,008
En gang.
275
00:51:34,091 --> 00:51:37,344
Hun forsøger ikke engang
at foregive noget længere.
276
00:51:37,428 --> 00:51:42,349
Lige siden du forsvandt,
har der været fotos af dig overalt.
277
00:51:43,851 --> 00:51:47,479
Det er lidt komisk, faktisk.
Ikke et eneste foto af mig.
278
00:51:47,563 --> 00:51:51,400
Jeg magter ikke den kvinde
uden dig.
279
00:51:51,483 --> 00:51:54,111
Jeg vil have tyggegummi.
280
00:51:59,199 --> 00:52:03,746
Det sidste, hun sagde til mig, var,
at jeg er uduelig.
281
00:52:09,376 --> 00:52:12,087
Du har aldrig været uduelig.
282
00:53:15,818 --> 00:53:19,571
Politi! Politi, sagde jeg!
283
00:53:41,593 --> 00:53:43,595
Han har min søster.
284
00:53:48,475 --> 00:53:52,438
Vej 72, tæt på affartsvej Ridge Road,
tror jeg.
285
00:54:00,821 --> 00:54:02,823
Tæt på...
286
00:57:10,677 --> 00:57:13,513
Ellie! Nej!
287
00:57:50,258 --> 00:57:55,514
Der ser du, Candy. Skinnet kan bedrage.
288
00:57:55,597 --> 00:58:00,060
Pas på med at dømme andre.
289
00:58:01,103 --> 00:58:08,110
Man kan tage fejl.
Tingene kan gĂĄ meget galt.
290
00:58:19,496 --> 00:58:21,957
Candy.
291
00:58:22,040 --> 00:58:25,377
Er du parat til mig?
292
00:58:41,059 --> 00:58:42,477
Candy?
293
00:58:44,104 --> 00:58:47,899
Hvordan kunne ende sĂĄdan her?
294
00:58:50,694 --> 00:58:56,324
Lige siden den aften i baren
har jeg tænkt på dig.
295
00:58:56,408 --> 00:58:59,786
Jeg skal bare have dig.
296
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
Og jeg fĂĄr dig.
297
00:59:03,206 --> 00:59:07,669
Uanset om du vil eller ej.
298
00:59:07,753 --> 00:59:12,507
Dette er dine to muligheder.
Hører du efter, Candy?
299
00:59:13,759 --> 00:59:19,514
Mulighed A:
Du åbner døren og lukker mig ind.
300
00:59:19,598 --> 00:59:22,684
Du lader mig fĂĄ dig.
301
00:59:22,768 --> 00:59:25,771
Og sĂĄ...
302
00:59:25,854 --> 00:59:28,482
lader jeg dig være.
303
00:59:28,565 --> 00:59:33,361
Jeg skåner dit liv og går væk herfra.
304
00:59:33,445 --> 00:59:36,323
Lyder det ikke godt?
305
00:59:36,406 --> 00:59:41,703
Mulighed B: Jeg smadrer døren
og tager dig med vold.
306
00:59:41,787 --> 00:59:46,333
Så dræber jeg dig,
og jeg giver mig god tid.
307
00:59:47,959 --> 00:59:50,212
Hvordan vil du have det?
308
00:59:50,295 --> 00:59:54,508
Mulighed A eller mulighed B?
309
00:59:55,634 --> 00:59:59,346
Du skal vælge en af dem, Candy.
Hvad foretrækker du?
310
00:59:59,429 --> 01:00:02,849
A eller B? Jeg tæller til tre.
311
01:00:02,933 --> 01:00:05,519
En...
312
01:00:05,602 --> 01:00:07,229
to...
313
01:00:09,022 --> 01:00:11,149
tre.
314
01:00:26,873 --> 01:00:30,210
FĂĄ det overstĂĄet
og gĂĄ sĂĄ din vej.
315
01:03:04,614 --> 01:03:07,075
Er det her hele udbyttet?
316
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
Vi mĂĄ tage flere end en ad gangen.
317
01:03:21,923 --> 01:03:24,092
Far, jeg kan hjælpe...
318
01:03:26,553 --> 01:03:29,222
For helvede, Nicolas!
319
01:03:46,865 --> 01:03:49,492
Hun får det værre.
320
01:04:12,307 --> 01:04:16,394
- Er det her Château Sauvignon?
- Ja.
321
01:04:16,478 --> 01:04:19,522
Har I stadig ĂĄbent?
322
01:04:21,399 --> 01:04:26,446
- Ja, det klarer vi. Jeg kommer om lidt.
- Tak!
323
01:04:49,928 --> 01:04:53,306
- Vi har fået gæster.
- Send dem væk. Klokken er mange.
324
01:05:04,859 --> 01:05:07,195
Men vi har brug for deres...
325
01:05:08,238 --> 01:05:11,324
Send dem væk. Det er sent.
326
01:05:35,974 --> 01:05:38,685
Synes I om det, I ser?
327
01:05:39,894 --> 01:05:46,025
- Sig til, hvis I har spørgsmål.
- MĂĄ vi smage husets vin?
328
01:05:47,444 --> 01:05:50,613
- I er heldige.
- Hvordan det?
329
01:05:52,031 --> 01:05:55,368
Det er gratis for dagens sidste kunder.
330
01:06:08,631 --> 01:06:10,633
Tak.
331
01:06:11,885 --> 01:06:16,055
Så skål for min kommende, lille læge,
332
01:06:16,139 --> 01:06:19,642
og en herlig weekend sammen.
333
01:06:22,353 --> 01:06:25,273
Tillykke! Det er jo stort.
334
01:06:27,233 --> 01:06:29,027
Fyld det op.
335
01:06:29,110 --> 01:06:32,906
- NĂĄede du at nyde det?
- Nej, mor.
336
01:06:32,989 --> 01:06:35,992
Hvilken rolle spiller det?
337
01:06:43,291 --> 01:06:45,835
Har I rejst langt?
338
01:06:45,919 --> 01:06:49,255
Montreal, faktisk.
339
01:06:53,176 --> 01:06:57,180
Jeg skal faktisk lukke for i dag,
340
01:06:57,263 --> 01:07:02,227
men jeg kan give jer en rundtur
i vores grotte med egefade.
341
01:07:10,818 --> 01:07:12,529
Spændende!
342
01:07:26,960 --> 01:07:32,632
Franske huguenotter bosatte sig i omrĂĄdet
i 1600-tallet og dyrkede vin her.
343
01:07:32,715 --> 01:07:38,346
Det gør Château Sauvignon til en af
de ældste vingårde i Den Nye Verden.
344
01:07:38,429 --> 01:07:42,517
Vi anvender de europæiske ranker
i vores eksperimentelle fremstilling.
345
01:07:42,600 --> 01:07:48,481
På den måde sørger vi for, at de unikke
og nuancerede smage bliver bevaret.
346
01:07:48,565 --> 01:07:52,402
Hvorfor er det eksperimentelt?
347
01:07:55,154 --> 01:07:57,073
Lugt.
348
01:08:08,167 --> 01:08:10,670
Det lugter næsten...
349
01:08:11,838 --> 01:08:13,840
Kødagtigt.
350
01:08:19,095 --> 01:08:21,306
Gode Gud!
351
01:08:23,766 --> 01:08:25,685
Mor? Mor?
352
01:08:26,936 --> 01:08:29,063
VĂĄgn op!
353
01:08:29,939 --> 01:08:32,066
GĂĄ ad helvede til!
354
01:08:32,942 --> 01:08:34,485
GĂĄ ad...
355
01:08:40,491 --> 01:08:42,785
For helvede!
356
01:09:48,184 --> 01:09:53,439
Vil du gøre det? Kom herhen.
357
01:09:53,523 --> 01:09:55,358
Nu!
358
01:10:02,031 --> 01:10:05,118
Find pulsĂĄren.
359
01:10:05,827 --> 01:10:08,037
Læg en vinkel.
360
01:11:04,343 --> 01:11:06,888
Vær nu ikke sådan.
361
01:11:13,603 --> 01:11:16,272
Han har brug for det her.
362
01:13:24,066 --> 01:13:26,444
Klokken er 3.
363
01:13:26,527 --> 01:13:28,571
Det her er slutningen.
364
01:13:30,656 --> 01:13:34,368
Vi plejer at afslutte udsendelsen
med en historie, men ikke i aften.
365
01:13:34,452 --> 01:13:39,957
Ikke fordi jeg ikke har en historie.
Men jeg har ikke lyst til at fortælle den.
366
01:13:52,470 --> 01:13:55,723
Dette er Nightmare Radio,
367
01:13:55,806 --> 01:14:00,770
hvor gyserhistorierne aldrig ender.
368
01:18:35,711 --> 01:18:38,839
Tekster: Alex Huus
OrdioVision Group 2023
26921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.