All language subtitles for Nightmare.Radio.The.Night.Stalker.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,059 --> 00:02:24,853 Legetid. 2 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Legetid! 3 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Stop nu! 4 00:03:40,846 --> 00:03:47,185 Det er midnat. Vi begynder, kære lyttere, med en kvinde klædt som brud, og så... 5 00:03:47,269 --> 00:03:51,815 totalt mørke. Drag ikke forhastede konklusioner. 6 00:03:52,816 --> 00:03:59,114 00.02, vi gør som vi plejer. Den, der ikke vil have mareridt, slukker radioen. 7 00:03:59,197 --> 00:04:02,868 Parat? En... 8 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 to... tre. 9 00:04:05,579 --> 00:04:09,499 Jeg hedder Candy Blue. Velkommen til Nightmare Radio 10 00:04:09,583 --> 00:04:13,003 hvor gyserhistorierne aldrig ender. 11 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Jeg elsker at høre din stemme... Jack 12 00:05:20,695 --> 00:05:25,617 Kære lyttere, jeg udfordrer jer til at vælge et tema til dagens program. 13 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Fortæl om den vildeste situation, du har oplevet. 14 00:05:31,206 --> 00:05:33,375 Du afgør, hvad vild indebærer. 15 00:05:33,458 --> 00:05:37,754 Du er måske havnet i et slagsmål mellem to rivaliserende bander. 16 00:05:37,838 --> 00:05:40,757 Har hoppet rundt i mudder ved en punkkoncert. 17 00:05:40,841 --> 00:05:44,094 Eller du er måske blevet jaget af en puma i junglen. 18 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Men historien skal være interessant, og du skal selv have oplevet den. 19 00:05:48,223 --> 00:05:53,186 Nummeret er 2015137. Ring nu, tøv ikke. 20 00:05:53,270 --> 00:05:58,984 Vi taler om vilde historier, så nu vil jeg gerne fortælle en. 21 00:05:59,067 --> 00:06:03,029 Den handler om en ensom kvinde, der keder sig. 22 00:06:03,113 --> 00:06:07,033 Hun føler, der mangler noget i hendes liv. 23 00:06:50,327 --> 00:06:55,081 Ellen Foley Photography. Hej, Mary! 24 00:06:57,334 --> 00:07:00,503 Vi kan finde en anden tid, hvis du... 25 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 Nej, det forstår jeg. 26 00:07:05,717 --> 00:07:08,553 Tak, fordi du ringede. 27 00:07:55,058 --> 00:08:00,146 Du må enten få flere opgaver eller finde et andet job. 28 00:08:00,230 --> 00:08:04,526 Vi har kun en indkomst, og vores opsparing er væk. 29 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Ellen! Hører du efter? 30 00:08:08,822 --> 00:08:13,076 Sidst, jeg lyttede til dig, købte vi dette hus. 31 00:08:50,780 --> 00:08:53,033 Jeg tog det der. 32 00:09:19,809 --> 00:09:22,020 James. 33 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Ellen? 34 00:12:16,194 --> 00:12:19,739 Ellen? Har du glemt din søster? 35 00:12:28,790 --> 00:12:33,211 - Nej, vi er fanget her. - Hvad så med Ellens firma? 36 00:12:35,380 --> 00:12:38,758 Hun må reklamere. Du skal annoncere, Ellen. 37 00:12:38,841 --> 00:12:43,263 Folk skal vide, at du er her. Jeg kan hjælpe dig. 38 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 Ellen? 39 00:12:54,691 --> 00:12:57,151 Farvel. 40 00:12:57,235 --> 00:13:00,113 Hvad er der i vejen? 41 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 Ellen? 42 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 Ellen? 43 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 Ellen, vågn op. 44 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 Du er rablende sindssyg! 45 00:18:37,533 --> 00:18:40,202 Ellen! 46 00:19:11,776 --> 00:19:15,863 SAVNET 47 00:22:05,324 --> 00:22:08,702 Klokken er 1, og du lytter til Nightmare Radio. 48 00:22:08,786 --> 00:22:15,793 Historier for folk, der ikke kan sove og som ikke vil sove. Ring til 2015137. 49 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Vi har en lytter i telefonen. Hallo? 50 00:22:18,754 --> 00:22:23,843 - Hej, hvordan har du det? - Ikke dårligt. Hvad hedder du? 51 00:22:23,926 --> 00:22:26,679 - Jack. - Jack... 52 00:22:26,762 --> 00:22:31,684 - Ja, som Jack the Ripper. - Sjovt. 53 00:22:31,767 --> 00:22:35,646 - Vil du fortælle en historie, Jack? - Ja. 54 00:22:35,729 --> 00:22:41,068 Men jeg foretrækker at se på dig, når du fortæller historier. 55 00:22:41,151 --> 00:22:46,740 - Se på mig, når jeg fortæller? - Ja. Jeg kan se dig nu. 56 00:22:46,824 --> 00:22:52,204 - Du er meget køn. - Okay. 57 00:22:52,288 --> 00:22:56,500 Hvilket øje blinkede jeg med nu? Højre eller venstre? 58 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 - Det kan jeg ikke se herfra. - Nej... 59 00:23:06,343 --> 00:23:10,764 - Du har sendt en gave, ikke? - Jo. 60 00:23:10,848 --> 00:23:16,395 - Jeg er glad for, at du synes om den. - Hvordan ved du det? 61 00:23:16,478 --> 00:23:21,984 Du har den jo på, skat. Tager jeg fejl? 62 00:23:25,195 --> 00:23:31,076 - Du tager fejl. Lad os høre din historie. - Sikker på, at du ikke har den på? 63 00:23:31,160 --> 00:23:35,789 Nu keder jeg mig. Tak, fordi du ringede. 64 00:23:37,291 --> 00:23:39,293 Skiderik. 65 00:23:49,637 --> 00:23:54,642 Jeg skal pakke sammen, og jeg er udmattet. I må more jer uden mig. 66 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 Okay, vi ses i morgen. 67 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Da jeg rørte ved maven, blødte den. - Ikke dårligt, Bob. 68 00:27:09,920 --> 00:27:14,383 - Du skal jo selv have oplevet det. - Det skete for mig! 69 00:27:14,466 --> 00:27:18,554 Hvis du drømte det, tæller det ikke. Men tak, fordi du ringede. 70 00:27:18,637 --> 00:27:23,142 Klokken er næsten 2, og vi har en ny lytter. Hvem der? 71 00:27:23,225 --> 00:27:28,272 - Hej, søde Candy. Det er mig. - Igen? 72 00:27:28,355 --> 00:27:32,776 Du lod mig ikke fortælle det, jeg ville sige. 73 00:27:32,860 --> 00:27:37,739 - Jeg har ikke tid. Har du en historie? - Selvfølgelig. 74 00:27:37,823 --> 00:27:40,450 Så fortæl den. 75 00:27:40,534 --> 00:27:44,913 Det skete for en måned siden. Hovedkarakteren er en ung, køn pige. 76 00:27:44,997 --> 00:27:50,752 - Med mange venner og et godt job. - Det skal være en personlig historie. 77 00:27:50,836 --> 00:27:56,925 - Vær tålmodig, min søde Candy. - Okay, fortsæt. 78 00:27:57,009 --> 00:28:01,513 Denne pige går ind på en bar med nogle venner fra jobbet. 79 00:28:01,597 --> 00:28:05,142 Stedet var proppet den aften. 80 00:28:05,225 --> 00:28:08,645 En fyr vil byde hende på en drink, men hun siger nej. 81 00:28:08,729 --> 00:28:13,358 Men han insisterer, og til sidst går hun med til det. 82 00:28:13,442 --> 00:28:17,988 Hun vælger den mest luksuriøse drink, som baren serverer, 83 00:28:18,071 --> 00:28:22,242 en fin, fransk vin, som er meget dyr. 84 00:28:22,326 --> 00:28:27,080 Han bruger halvdelen af sin løn på hende. 85 00:28:27,164 --> 00:28:31,793 Hun siger: 'Vent her, jeg skal på toilettet.' 86 00:28:31,877 --> 00:28:37,174 Han bliver stående, og pigen kommer ikke tilbage. 87 00:28:37,257 --> 00:28:43,847 Så ser han pigen og hendes venner forlade baren med flasken. 88 00:28:43,931 --> 00:28:47,517 De ler meget højt. 89 00:28:47,601 --> 00:28:50,479 Frækt, ikke sandt? 90 00:28:50,562 --> 00:28:57,277 Og det værste er, at hun sikkert ikke kan huske ham nu. 91 00:28:57,361 --> 00:29:02,783 Jeg tror, at hun kan huske det, Jack. Og hun fortryder. 92 00:29:02,866 --> 00:29:06,495 Hun var sikkert beruset og ville ikke gøre det igen. 93 00:29:06,578 --> 00:29:10,123 Tror du ikke det? Måske... 94 00:29:10,207 --> 00:29:14,628 Sæt nu fyren ikke var så dum, som hun troede? 95 00:29:14,711 --> 00:29:19,633 Sæt nu hun ydmygede den forkerte? 96 00:29:19,716 --> 00:29:25,389 Sæt nu pigen er dødsdømt og ikke er klar over det? 97 00:29:25,472 --> 00:29:28,475 Interessant, ikke? 98 00:29:29,643 --> 00:29:34,523 Jeg synes, at fyren skulle komme videre. Det var jo ikke noget særligt. 99 00:29:34,606 --> 00:29:39,069 - Men tak, fordi du ringede. - Vov ikke at afbryde, skat. 100 00:29:41,488 --> 00:29:47,411 - Hvad sagde du? - Vov ikke at afbryde. 101 00:29:47,494 --> 00:29:52,666 Farvel, narrøv! Her er det mig, der bestemmer. Nu tager nogle reklamer. 102 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 Jeg er ked af, at vi måtte bruge bagdøren. 103 00:30:38,128 --> 00:30:42,174 - Den eneste indgang, der ikke er spærret. - Det gør ikke noget. 104 00:30:42,257 --> 00:30:47,012 Jeg er bare glad for, at du ville vise mig stedet. 105 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Godt... efter mig! 106 00:30:53,393 --> 00:30:55,979 Pas på, hvor du går. 107 00:31:09,826 --> 00:31:16,124 Her har vi det. Wavell Hills kronjuvel. 108 00:31:18,085 --> 00:31:24,925 Bygget i 1827, kun fem år før koleraepidemien udbrød... 109 00:31:25,008 --> 00:31:28,220 1832. 110 00:31:28,303 --> 00:31:31,348 Det er charmerende. 111 00:31:31,431 --> 00:31:36,937 Her er selvfølgelig ingen strøm, og heller ingen varme. 112 00:31:37,020 --> 00:31:39,856 Kommunen har ikke råd til at have varme på. 113 00:31:39,940 --> 00:31:43,944 Men vi kan tænde for den, hvis du vil indspille film her. 114 00:31:44,027 --> 00:31:47,781 Nej, det er fint, som det er. 115 00:31:47,864 --> 00:31:51,827 Godt! Vi må hellere komme videre. 116 00:31:51,910 --> 00:31:55,247 Hvis du følger med mig... 117 00:31:58,667 --> 00:32:05,257 Hver sygeplejerske tog sig af en etage. Hun kunne have et par hjælpere under sig. 118 00:32:05,340 --> 00:32:10,137 På den måde fungerede tingene for alle. 119 00:32:10,220 --> 00:32:16,810 - Stedet er jo enormt! - Ja, tre afdelinger, 46.000 kvm. 120 00:32:16,893 --> 00:32:22,149 Og udstyr til at kunne behandle flere hundrede patienter. 121 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 Det ser ikke ud til at være 200 år gammelt. 122 00:32:25,902 --> 00:32:29,906 Bygningen er blevet renoveret gennem årene. 123 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Lige indtil kommunen lukkede stedet for 32 år siden. 124 00:32:33,618 --> 00:32:35,912 Vi kan gå ind her. 125 00:32:38,081 --> 00:32:40,250 Hvad er der sket her? 126 00:32:42,002 --> 00:32:46,339 Intet, som du ikke har vist i dine film, mr Winchester. 127 00:32:46,423 --> 00:32:50,927 - Kender du til mit arbejde? - Ja, lidt. 128 00:32:51,011 --> 00:32:53,096 Du er modig. 129 00:33:03,815 --> 00:33:07,068 Denne institution har hjulpet mange mennesker. 130 00:33:07,152 --> 00:33:13,158 - De var vist ikke altid så optimistiske. - Som min far plejede at sige: 131 00:33:13,241 --> 00:33:16,578 'Man kan ikke lave omelet uden at knække æg.' 132 00:33:16,661 --> 00:33:18,830 Nej, det er sandt. 133 00:33:36,431 --> 00:33:38,308 Ja! 134 00:33:39,351 --> 00:33:44,314 Velkommen til dårehuset! Jeg vil lige filme lidt. 135 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Fint. 136 00:33:46,816 --> 00:33:50,570 Godt... Så kører vi. 137 00:33:53,490 --> 00:33:59,663 Hej til mit fremtidige jeg og producenterne, som kigger med. 138 00:33:59,746 --> 00:34:02,082 Hej, mor. 139 00:34:02,165 --> 00:34:07,379 Jeg er på et af de mest skumle steder, jeg har set meget længe. 140 00:34:07,462 --> 00:34:11,341 Wavell Hill sanatorium, West Virginia. 141 00:34:15,512 --> 00:34:19,849 Heldigvis er ikke alt deprimerende her. 142 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Se, mormors møbelstof! 143 00:34:25,021 --> 00:34:30,944 Ifølge en ven, som bor her, blev Wavell Hill berygtet 144 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 for sine frygtelige eksperimenter på patienter 145 00:34:34,406 --> 00:34:38,994 i årene fra 1925 til 1928. 146 00:34:39,077 --> 00:34:43,164 Det mest kendte tilfælde er Mary Weaver. 147 00:34:43,248 --> 00:34:47,961 Det siges, at Mary stadig hjemsøger stedet i jagt på noget. 148 00:34:48,044 --> 00:34:51,172 Klassisk! Der er hun! 149 00:34:53,216 --> 00:34:56,136 Kom, denne vej. 150 00:34:57,387 --> 00:35:02,309 Så ifølge sygehusjournalerne 151 00:35:02,392 --> 00:35:06,521 lå Mary på stue 502. 152 00:35:07,772 --> 00:35:13,153 Det burde være for enden af denne korridor. 153 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 - Her er den. - Det her er fantastisk! 154 00:35:21,661 --> 00:35:27,042 Manner! Ikke engang en dum B-film ville have noget så indlysende. 155 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Det her er godt. 156 00:35:31,588 --> 00:35:34,716 - Gjorde du det her for min skyld? - Bild dig ikke noget ind. 157 00:35:34,799 --> 00:35:38,053 - Hjælp mig lige med det her. - Okay. 158 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 Det er noget skidt. 159 00:35:55,779 --> 00:36:01,618 - Hvad havde du håbet på? - Tja... Noget mere sexet. 160 00:36:07,040 --> 00:36:10,627 Vil du præsentere dig for kameraet? 161 00:36:10,710 --> 00:36:17,550 Hej, jeg hedder Sarah Davis. Jeg arbejder i Tucker Kommune i West Virginia. 162 00:36:17,634 --> 00:36:20,512 Fortæl, hvor vi er. 163 00:36:20,595 --> 00:36:25,141 Vi er på stue 502 på Wavell Hill sanatorium. 164 00:36:25,225 --> 00:36:29,854 Kan du forklare seerne, hvorfor jeg så gerne ville herind? 165 00:36:29,938 --> 00:36:33,525 På grund af historien om Mary Weaver. 166 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 Og hvordan lyder den? 167 00:36:36,653 --> 00:36:43,660 I 1927 fandt man liget af Mary Weaver på denne stue. 168 00:36:43,743 --> 00:36:48,581 Hun lå i en blodpøl, og det siges, at hun begik selvmord, 169 00:36:48,665 --> 00:36:54,003 efter et psykotisk sammenbrud efter mordet på hendes baby. 170 00:36:54,087 --> 00:36:59,759 Da hun blev gravid, blev hun indlagt her på grund af sin angst. 171 00:36:59,843 --> 00:37:02,804 Den behandlende læge troede, at hun ventede djævelens barn. 172 00:37:02,887 --> 00:37:09,310 Så straks efter barnets fødsel skar han halsen over på det, foran Mary. 173 00:37:12,063 --> 00:37:16,568 Han havde ikke engang klippet navlestrengen over først. 174 00:37:16,651 --> 00:37:23,366 Hun gik fra forstanden og blev låst inde her for at rådne op. 175 00:37:25,243 --> 00:37:30,331 Hun skulle have gynget frem og tilbage og bedt om sit barn. 176 00:37:30,415 --> 00:37:36,212 En nat lykkedes det hende at knuse vinduet, og ved hjælp af et glasskår 177 00:37:36,296 --> 00:37:40,383 skar hun sine indvolde ud. 178 00:37:41,426 --> 00:37:45,096 Stop! Du er søreme god! 179 00:37:45,180 --> 00:37:48,099 Det var rigtig godt. 180 00:37:48,183 --> 00:37:53,730 - Og de andre rum? - Infirmeriet er længere nede ad gangen. 181 00:37:53,813 --> 00:37:56,483 Den er jeg med på. 182 00:38:06,618 --> 00:38:13,249 Er det sandt, at man af og til kan høre hende nynne for sit døde barn? 183 00:38:13,333 --> 00:38:17,670 Ja, det er en del af myten om stedet her. 184 00:38:17,754 --> 00:38:22,717 Men det er mest uhyggelige historier, som man kan skræmme børn med. 185 00:38:22,801 --> 00:38:27,722 Det var en skam. Hvis vi er heldige, kan vi måske høre noget. 186 00:38:32,852 --> 00:38:35,605 Mary? Mary? 187 00:38:37,607 --> 00:38:41,653 Se der! Det kan virke meget skræmmende. 188 00:38:56,835 --> 00:39:01,172 Sarah... 189 00:39:03,007 --> 00:39:07,595 - Du! Jeg tror, jeg har fundet det. - For pokker, altså! 190 00:39:07,679 --> 00:39:10,014 Kom, følg efter mig. 191 00:39:11,349 --> 00:39:13,393 Okay. 192 00:39:37,292 --> 00:39:40,211 Nu begynder det at ligne noget. 193 00:39:52,432 --> 00:39:56,561 Tror du, det var her, lægen dræbte barnet? 194 00:39:56,644 --> 00:39:59,063 Det er muligt. 195 00:39:59,147 --> 00:40:04,402 Hvis jeg husker rigtigt, kunne kvinderne kun føde herinde. 196 00:40:06,029 --> 00:40:10,450 - Du ved meget om stedet her. - Ja. 197 00:40:10,533 --> 00:40:15,455 Min far tog mig ofte med hertil, da jeg var barn, inden det blev lukket. 198 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 Jaså? Arbejdede han her? 199 00:40:20,209 --> 00:40:23,963 Ligesom hans far og farfar før ham. 200 00:40:24,047 --> 00:40:27,258 Jeg er den eneste, som ikke har læst... 201 00:40:29,385 --> 00:40:31,846 medicin. 202 00:40:31,930 --> 00:40:38,019 Kan din oldefar have arbejdet her, da det med Mary fandt sted? 203 00:40:38,102 --> 00:40:41,272 Ja, det tror jeg. 204 00:40:41,356 --> 00:40:44,484 Jeg har faktisk ikke tænkt over det. 205 00:40:52,075 --> 00:40:54,911 Det der er min oldefar. 206 00:40:57,664 --> 00:41:01,084 Han er den eneste læge på alle fotografierne. 207 00:41:01,167 --> 00:41:06,714 Ja, her var kun ham. Kommunen havde ikke råd til flere læger. 208 00:41:09,217 --> 00:41:14,263 For dælen! Så lægen, der dræbte Marys barn, må have været... 209 00:41:14,347 --> 00:41:17,141 Min oldefar. 210 00:41:28,319 --> 00:41:32,073 Det der var sgu da ikke at nynne! For fanden! 211 00:41:32,156 --> 00:41:35,034 Vi er nødt til at gå nu. 212 00:41:38,204 --> 00:41:40,790 Hvad helvede var det? 213 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Hvem er det? 214 00:41:47,296 --> 00:41:49,632 Hvem er det, sagde jeg! 215 00:41:50,758 --> 00:41:52,844 Fandens! 216 00:41:55,805 --> 00:41:58,266 Mit barn... 217 00:41:58,349 --> 00:42:00,977 Det er kraftedeme løgn, mand! 218 00:42:07,066 --> 00:42:10,028 Hvorfor kan man ikke åbne den? 219 00:42:35,595 --> 00:42:39,182 Hvad vil du mig? 220 00:42:40,433 --> 00:42:42,685 Lad mig være... 221 00:43:43,287 --> 00:43:50,086 Giv mig mit barn tilbage. 222 00:44:03,432 --> 00:44:05,935 Chad? 223 00:44:07,311 --> 00:44:08,855 Chad? 224 00:44:11,858 --> 00:44:14,443 Gode Gud! 225 00:44:17,905 --> 00:44:21,826 Mit barn. 226 00:44:25,329 --> 00:44:27,582 Sarah. 227 00:44:54,317 --> 00:44:57,862 Giv mig mit barn tilbage. 228 00:45:36,317 --> 00:45:39,362 Mit barn... 229 00:45:42,782 --> 00:45:45,952 Giv mig mit barn tilbage! 230 00:46:01,676 --> 00:46:04,470 - Jeg tror dig ikke. - Jeg sværger, at det er sandt. 231 00:46:04,553 --> 00:46:08,641 Det var okay frem til det med vinduet. Slutningen var noget fis. 232 00:46:08,724 --> 00:46:12,353 Jeg har ikke fundet på det. Min ven fortalte, at hendes ven... 233 00:46:12,436 --> 00:46:17,608 Maria, det skete ikke for nogens ven. Det er en vandrehistorie. 234 00:46:17,692 --> 00:46:22,196 - Det kan ikke stemme. - Hvad hedder din vens ven? 235 00:46:22,280 --> 00:46:26,617 - Det husker jeg ikke, men hun sagde det. - Find ud af det og ring igen. 236 00:46:27,868 --> 00:46:33,541 En time tilbage, og jeg hører gerne flere af jeres historier. Vi har en lytter med. 237 00:46:34,750 --> 00:46:37,378 Hej, Candy. 238 00:46:37,461 --> 00:46:42,091 - Stop dog. Er det her en joke? - Ikke en joke, min pige. 239 00:46:42,174 --> 00:46:45,261 Du skylder mig noget. 240 00:46:45,344 --> 00:46:50,308 Tror du, jeg er bange for dig? Du ser for mange film. 241 00:46:50,391 --> 00:46:54,145 Du tror, du kan skræmme mig med din psykopatstemme. 242 00:46:54,228 --> 00:46:57,606 Du bor sikkert hjemme hos mor. Tager jeg fejl? 243 00:46:57,690 --> 00:47:02,194 Det her vil du fortryde. Jeg kommer og tager dig... 244 00:47:02,278 --> 00:47:06,407 Så hold dog kæft og hør efter, din skiderik! 245 00:47:06,490 --> 00:47:12,121 Jeg kender godt perverse svin som dig. Du gør intet, for du tør ikke. 246 00:47:12,204 --> 00:47:16,042 Din chikane slutter her! Ringer du igen, sporer vi samtalen. 247 00:47:16,125 --> 00:47:19,670 Jeg vil ødelægge dit liv! 248 00:47:25,801 --> 00:47:29,472 Undskyld, lyttere. Han gjorde mig vred. 249 00:47:29,555 --> 00:47:33,684 Nu tager vi lidt musik. Vi har en halv time tilbage. 250 00:48:14,016 --> 00:48:16,685 Hallo? 251 00:48:16,769 --> 00:48:20,231 Jeg ringer til politiet, skiderik. 252 00:48:21,732 --> 00:48:23,567 Hallo? 253 00:49:13,367 --> 00:49:16,078 Candy? 254 00:49:17,913 --> 00:49:20,458 Candy? 255 00:49:22,585 --> 00:49:25,421 Hvor er du? 256 00:49:25,504 --> 00:49:30,092 Jeg skal nok finde dig, Candy. 257 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 Candy? 258 00:49:41,854 --> 00:49:45,149 Jeg ved, at du er derinde. 259 00:49:53,782 --> 00:49:56,869 Jeg vil fortælle en historie. 260 00:49:58,287 --> 00:50:01,540 Den handler om kvinder, der går ud om aftenen. 261 00:50:03,501 --> 00:50:08,756 Det er mørkt, og de er helt alene. 262 00:50:17,515 --> 00:50:22,019 Jeg sagde: 'Jeg så dig på skadestuen i sidste uge.' 263 00:50:23,145 --> 00:50:26,106 Så forstod jeg, at han ville have selskab. 264 00:50:26,190 --> 00:50:31,195 Tænk at være så ensom, at man vil have ting stukket op i rumpen! 265 00:50:33,030 --> 00:50:35,908 Det er også helt utrolige øjeblikke. 266 00:50:35,991 --> 00:50:39,370 Jeg hjælper jo folk, og det er alt besværet værd. 267 00:50:39,453 --> 00:50:43,832 Oftest skifter man bare bækken... 268 00:50:43,916 --> 00:50:48,546 - Hvor langt væk flyttede hun? - Ikke langt nok. 269 00:50:52,383 --> 00:50:56,178 - Har du en gave med til hende? - Kun dig. 270 00:50:58,806 --> 00:51:02,101 Vent... Man skal vist dreje fra her. 271 00:51:12,695 --> 00:51:16,490 - Ser du meget til hende? - Et par gange. 272 00:51:16,574 --> 00:51:21,036 - Et par gange? - Nej, det er næste frakørsel. 273 00:51:26,083 --> 00:51:30,379 Liz, otte måneder. Et par gange? 274 00:51:31,422 --> 00:51:34,008 En gang. 275 00:51:34,091 --> 00:51:37,344 Hun forsøger ikke engang at foregive noget længere. 276 00:51:37,428 --> 00:51:42,349 Lige siden du forsvandt, har der været fotos af dig overalt. 277 00:51:43,851 --> 00:51:47,479 Det er lidt komisk, faktisk. Ikke et eneste foto af mig. 278 00:51:47,563 --> 00:51:51,400 Jeg magter ikke den kvinde uden dig. 279 00:51:51,483 --> 00:51:54,111 Jeg vil have tyggegummi. 280 00:51:59,199 --> 00:52:03,746 Det sidste, hun sagde til mig, var, at jeg er uduelig. 281 00:52:09,376 --> 00:52:12,087 Du har aldrig været uduelig. 282 00:53:15,818 --> 00:53:19,571 Politi! Politi, sagde jeg! 283 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 Han har min søster. 284 00:53:48,475 --> 00:53:52,438 Vej 72, tæt på affartsvej Ridge Road, tror jeg. 285 00:54:00,821 --> 00:54:02,823 Tæt på... 286 00:57:10,677 --> 00:57:13,513 Ellie! Nej! 287 00:57:50,258 --> 00:57:55,514 Der ser du, Candy. Skinnet kan bedrage. 288 00:57:55,597 --> 00:58:00,060 Pas på med at dømme andre. 289 00:58:01,103 --> 00:58:08,110 Man kan tage fejl. Tingene kan gå meget galt. 290 00:58:19,496 --> 00:58:21,957 Candy. 291 00:58:22,040 --> 00:58:25,377 Er du parat til mig? 292 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Candy? 293 00:58:44,104 --> 00:58:47,899 Hvordan kunne ende sådan her? 294 00:58:50,694 --> 00:58:56,324 Lige siden den aften i baren har jeg tænkt på dig. 295 00:58:56,408 --> 00:58:59,786 Jeg skal bare have dig. 296 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 Og jeg får dig. 297 00:59:03,206 --> 00:59:07,669 Uanset om du vil eller ej. 298 00:59:07,753 --> 00:59:12,507 Dette er dine to muligheder. Hører du efter, Candy? 299 00:59:13,759 --> 00:59:19,514 Mulighed A: Du åbner døren og lukker mig ind. 300 00:59:19,598 --> 00:59:22,684 Du lader mig få dig. 301 00:59:22,768 --> 00:59:25,771 Og så... 302 00:59:25,854 --> 00:59:28,482 lader jeg dig være. 303 00:59:28,565 --> 00:59:33,361 Jeg skåner dit liv og går væk herfra. 304 00:59:33,445 --> 00:59:36,323 Lyder det ikke godt? 305 00:59:36,406 --> 00:59:41,703 Mulighed B: Jeg smadrer døren og tager dig med vold. 306 00:59:41,787 --> 00:59:46,333 Så dræber jeg dig, og jeg giver mig god tid. 307 00:59:47,959 --> 00:59:50,212 Hvordan vil du have det? 308 00:59:50,295 --> 00:59:54,508 Mulighed A eller mulighed B? 309 00:59:55,634 --> 00:59:59,346 Du skal vælge en af dem, Candy. Hvad foretrækker du? 310 00:59:59,429 --> 01:00:02,849 A eller B? Jeg tæller til tre. 311 01:00:02,933 --> 01:00:05,519 En... 312 01:00:05,602 --> 01:00:07,229 to... 313 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 tre. 314 01:00:26,873 --> 01:00:30,210 Få det overstået og gå så din vej. 315 01:03:04,614 --> 01:03:07,075 Er det her hele udbyttet? 316 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Vi må tage flere end en ad gangen. 317 01:03:21,923 --> 01:03:24,092 Far, jeg kan hjælpe... 318 01:03:26,553 --> 01:03:29,222 For helvede, Nicolas! 319 01:03:46,865 --> 01:03:49,492 Hun får det værre. 320 01:04:12,307 --> 01:04:16,394 - Er det her Château Sauvignon? - Ja. 321 01:04:16,478 --> 01:04:19,522 Har I stadig åbent? 322 01:04:21,399 --> 01:04:26,446 - Ja, det klarer vi. Jeg kommer om lidt. - Tak! 323 01:04:49,928 --> 01:04:53,306 - Vi har fået gæster. - Send dem væk. Klokken er mange. 324 01:05:04,859 --> 01:05:07,195 Men vi har brug for deres... 325 01:05:08,238 --> 01:05:11,324 Send dem væk. Det er sent. 326 01:05:35,974 --> 01:05:38,685 Synes I om det, I ser? 327 01:05:39,894 --> 01:05:46,025 - Sig til, hvis I har spørgsmål. - Må vi smage husets vin? 328 01:05:47,444 --> 01:05:50,613 - I er heldige. - Hvordan det? 329 01:05:52,031 --> 01:05:55,368 Det er gratis for dagens sidste kunder. 330 01:06:08,631 --> 01:06:10,633 Tak. 331 01:06:11,885 --> 01:06:16,055 Så skål for min kommende, lille læge, 332 01:06:16,139 --> 01:06:19,642 og en herlig weekend sammen. 333 01:06:22,353 --> 01:06:25,273 Tillykke! Det er jo stort. 334 01:06:27,233 --> 01:06:29,027 Fyld det op. 335 01:06:29,110 --> 01:06:32,906 - Nåede du at nyde det? - Nej, mor. 336 01:06:32,989 --> 01:06:35,992 Hvilken rolle spiller det? 337 01:06:43,291 --> 01:06:45,835 Har I rejst langt? 338 01:06:45,919 --> 01:06:49,255 Montreal, faktisk. 339 01:06:53,176 --> 01:06:57,180 Jeg skal faktisk lukke for i dag, 340 01:06:57,263 --> 01:07:02,227 men jeg kan give jer en rundtur i vores grotte med egefade. 341 01:07:10,818 --> 01:07:12,529 Spændende! 342 01:07:26,960 --> 01:07:32,632 Franske huguenotter bosatte sig i området i 1600-tallet og dyrkede vin her. 343 01:07:32,715 --> 01:07:38,346 Det gør Château Sauvignon til en af de ældste vingårde i Den Nye Verden. 344 01:07:38,429 --> 01:07:42,517 Vi anvender de europæiske ranker i vores eksperimentelle fremstilling. 345 01:07:42,600 --> 01:07:48,481 På den måde sørger vi for, at de unikke og nuancerede smage bliver bevaret. 346 01:07:48,565 --> 01:07:52,402 Hvorfor er det eksperimentelt? 347 01:07:55,154 --> 01:07:57,073 Lugt. 348 01:08:08,167 --> 01:08:10,670 Det lugter næsten... 349 01:08:11,838 --> 01:08:13,840 Kødagtigt. 350 01:08:19,095 --> 01:08:21,306 Gode Gud! 351 01:08:23,766 --> 01:08:25,685 Mor? Mor? 352 01:08:26,936 --> 01:08:29,063 Vågn op! 353 01:08:29,939 --> 01:08:32,066 Gå ad helvede til! 354 01:08:32,942 --> 01:08:34,485 Gå ad... 355 01:08:40,491 --> 01:08:42,785 For helvede! 356 01:09:48,184 --> 01:09:53,439 Vil du gøre det? Kom herhen. 357 01:09:53,523 --> 01:09:55,358 Nu! 358 01:10:02,031 --> 01:10:05,118 Find pulsåren. 359 01:10:05,827 --> 01:10:08,037 Læg en vinkel. 360 01:11:04,343 --> 01:11:06,888 Vær nu ikke sådan. 361 01:11:13,603 --> 01:11:16,272 Han har brug for det her. 362 01:13:24,066 --> 01:13:26,444 Klokken er 3. 363 01:13:26,527 --> 01:13:28,571 Det her er slutningen. 364 01:13:30,656 --> 01:13:34,368 Vi plejer at afslutte udsendelsen med en historie, men ikke i aften. 365 01:13:34,452 --> 01:13:39,957 Ikke fordi jeg ikke har en historie. Men jeg har ikke lyst til at fortælle den. 366 01:13:52,470 --> 01:13:55,723 Dette er Nightmare Radio, 367 01:13:55,806 --> 01:14:00,770 hvor gyserhistorierne aldrig ender. 368 01:18:35,711 --> 01:18:38,839 Tekster: Alex Huus OrdioVision Group 2023 26921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.