Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,341 --> 00:01:41,341
Suth!
2
00:01:42,949 --> 00:01:44,246
Suth is dead?
3
00:01:44,342 --> 00:01:48,378
You can do whatever you want. I'll send you a wreath.
4
00:01:48,478 --> 00:01:50,426
I thought his sister might be okay.
5
00:01:51,006 --> 00:01:52,366
I was mistaken.
6
00:01:52,606 --> 00:01:53,966
They're all the same.
7
00:01:54,142 --> 00:01:56,126
Can you bring him to me?
8
00:01:56,302 --> 00:01:57,806
It's the last thing
9
00:01:57,918 --> 00:02:00,806
that I can do for Suth.
10
00:02:01,340 --> 00:02:02,606
I promise you.
11
00:02:10,964 --> 00:02:14,126
Here you go. A special coffee by me.
12
00:02:16,175 --> 00:02:20,086
Who the heck would drink coffee at this time?
13
00:02:21,734 --> 00:02:25,206
It's alright. I can't sleep well at night lately.
14
00:02:27,606 --> 00:02:29,126
I feel depressed.
15
00:02:29,806 --> 00:02:32,046
Sure. You can drink it all up.
16
00:02:32,218 --> 00:02:35,286
I brewed this for my best friend.
17
00:02:37,886 --> 00:02:39,126
Thank you.
18
00:02:39,861 --> 00:02:41,686
For letting us stay here.
19
00:02:42,002 --> 00:02:44,646
Hey, go thank the owner.
20
00:02:44,751 --> 00:02:46,166
I'm just an employee.
21
00:02:49,070 --> 00:02:51,526
But it's good that you're staying here tonight.
22
00:02:51,710 --> 00:02:54,206
The mountain is far. You can't drive back tonight.
23
00:02:57,495 --> 00:02:59,006
What about my parents?
24
00:02:59,998 --> 00:03:01,312
Have they slept?
25
00:03:02,286 --> 00:03:04,206
Your parents have gone to bed.
26
00:03:04,590 --> 00:03:07,046
Your nephew is sleeping over there.
27
00:03:13,406 --> 00:03:14,886
How is Tawan?
28
00:03:15,430 --> 00:03:20,206
He's the same. He played all day long, but he also asked about you.
29
00:03:24,570 --> 00:03:27,766
Did he ask about his parents?
30
00:03:32,006 --> 00:03:33,086
Yes.
31
00:03:33,223 --> 00:03:36,646
Dad, Mom, wait for me.
32
00:03:37,253 --> 00:03:39,926
Dad, Mom.
33
00:03:41,480 --> 00:03:42,606
Tawan.
34
00:03:42,726 --> 00:03:44,086
Tawan.
35
00:03:44,646 --> 00:03:45,846
Was it a nightmare?
36
00:03:46,086 --> 00:03:50,966
I had a nightmare. I saw that Dad and Mom left me.
37
00:03:53,126 --> 00:03:54,446
It's alright now.
38
00:03:57,350 --> 00:03:58,766
It's just a dream.
39
00:03:59,526 --> 00:04:00,966
It's fine.
40
00:04:01,166 --> 00:04:03,926
Why haven't they called us?
41
00:04:04,326 --> 00:04:06,966
Didn't they say they would call me?
42
00:04:07,726 --> 00:04:09,886
Is Dad angry at me?
43
00:04:14,353 --> 00:04:16,686
Your dad isn't angry at you.
44
00:04:20,270 --> 00:04:22,446
Don't cry, my boy.
45
00:04:24,486 --> 00:04:26,406
I'll take you to bed.
46
00:04:47,705 --> 00:04:49,006
Khun.
47
00:04:50,076 --> 00:04:51,766
I think you have to decide now
48
00:04:52,062 --> 00:04:54,046
how you would tell this to Tawan.
49
00:05:18,861 --> 00:05:20,534
Thank you.
50
00:05:30,086 --> 00:05:31,286
Hello, Namcha.
51
00:05:31,519 --> 00:05:34,126
I've arrived. The flight was delayed by three hours.
52
00:05:34,541 --> 00:05:36,286
I'm looking for the rental car.
53
00:05:36,797 --> 00:05:40,366
I've found it. I don't know if I can attend the cremation in time.
54
00:05:40,502 --> 00:05:43,126
(Do you know which temple they are at?)
55
00:05:43,390 --> 00:05:47,126
I've already called the Air Force. I'll check the map. Don't worry.
56
00:05:47,238 --> 00:05:48,366
I'll hang up now.
57
00:06:02,351 --> 00:06:04,686
Suth, wait for me. I'm rushing to go there.
58
00:06:21,326 --> 00:06:22,465
What's wrong with you?
59
00:06:22,551 --> 00:06:25,211
You crashed into my car. Did you buy your license?
60
00:06:51,573 --> 00:06:54,286
Suth's family didn't come here at all.
61
00:06:55,166 --> 00:06:58,126
They're so heartless.
62
00:07:02,286 --> 00:07:04,846
Don't expect anything from them.
63
00:07:05,326 --> 00:07:06,606
Forget them.
64
00:07:14,766 --> 00:07:16,086
Khun.
65
00:07:16,526 --> 00:07:18,646
So, last night,
66
00:07:19,086 --> 00:07:22,126
what did you tell Tawan? About his parents.
67
00:07:23,452 --> 00:07:26,846
Yeah. I need to know how to talk with him.
68
00:07:28,817 --> 00:07:30,606
What did you say?
69
00:07:30,826 --> 00:07:34,326
Should we tell him that his parents go overseas?
70
00:07:35,286 --> 00:07:36,446
Aunt Bua,
71
00:07:36,582 --> 00:07:41,206
we can call anyone overseas with our phones these days.
72
00:07:43,102 --> 00:07:46,766
Tawan doesn't have a phone. He can't call anyway.
73
00:07:47,806 --> 00:07:49,926
Did you tell Tawan that
74
00:07:50,079 --> 00:07:53,126
his parents have become angels in Heaven?
75
00:07:53,349 --> 00:07:55,006
That's good too.
76
00:07:55,111 --> 00:07:57,366
Tawan will be a good boy.
77
00:07:57,447 --> 00:07:59,726
Uncle, children these days
78
00:07:59,806 --> 00:08:01,806
don't believe in Heaven anymore.
79
00:08:03,383 --> 00:08:05,086
They're so smart now.
80
00:08:05,806 --> 00:08:09,366
So, what did you tell him last night?
81
00:08:09,534 --> 00:08:10,966
Don't keep me guessing.
82
00:08:13,077 --> 00:08:17,406
I believe that Tawan is smart and strong,
83
00:08:22,366 --> 00:08:24,846
so I told him the truth.
84
00:08:28,326 --> 00:08:29,966
The truth...
85
00:08:38,809 --> 00:08:39,926
Tawan.
86
00:08:41,686 --> 00:08:44,326
- I have something to tell you. - Yes.
87
00:08:44,966 --> 00:08:46,446
Tawan, do you...
88
00:08:46,950 --> 00:08:51,206
Do you remember the birds' family that you've been feeding with worms?
89
00:08:51,526 --> 00:08:52,526
I remember.
90
00:08:52,607 --> 00:08:56,280
Kaning said a snake climbed up and ate the birds' parents.
91
00:08:56,360 --> 00:08:58,366
Their nest fell down
92
00:08:58,598 --> 00:09:00,766
and the baby birds are all dead.
93
00:09:04,086 --> 00:09:05,526
Do you know
94
00:09:06,102 --> 00:09:09,166
what "death" is?
95
00:09:11,437 --> 00:09:15,086
Kaning said "death" is like sleeping.
96
00:09:19,375 --> 00:09:20,646
Yes.
97
00:09:22,045 --> 00:09:23,726
When we die, we sleep
98
00:09:25,446 --> 00:09:26,926
and won't wake up again.
99
00:09:33,846 --> 00:09:34,966
Tawan.
100
00:09:39,926 --> 00:09:41,606
Your parents...
101
00:09:43,597 --> 00:09:44,886
Your parents have died.
102
00:09:49,606 --> 00:09:52,246
Why did they die?
103
00:09:52,614 --> 00:09:54,614
Is it because I'm naughty?
104
00:10:02,406 --> 00:10:03,646
No.
105
00:10:04,742 --> 00:10:07,286
When will they wake up again?
106
00:10:11,373 --> 00:10:13,006
Your parents
107
00:10:15,606 --> 00:10:17,886
won't wake up to see you again.
108
00:10:18,958 --> 00:10:22,406
But if I'm a good boy and behave well,
109
00:10:22,559 --> 00:10:26,166
Dad and Mom will wake up to see me, right?
110
00:10:28,510 --> 00:10:31,006
I want to see Dad and Mom.
111
00:10:31,222 --> 00:10:35,286
Can you take me to see Dad and Mom, Uncle Khun?
112
00:10:35,646 --> 00:10:38,046
Please. I beg you.
113
00:10:51,590 --> 00:10:54,566
I can't do as you said this time.
114
00:10:58,446 --> 00:10:59,886
I'm sorry.
115
00:11:02,909 --> 00:11:04,686
I'm sorry, Tawan.
116
00:11:41,726 --> 00:11:42,806
Tawan.
117
00:11:43,526 --> 00:11:45,006
Do you want to go back?
118
00:11:46,006 --> 00:11:47,486
Should we go back?
119
00:11:48,406 --> 00:11:51,846
I'll never see Dad and Mom again, right?
120
00:11:52,757 --> 00:11:55,166
I miss Dad and Mom.
121
00:12:02,686 --> 00:12:04,286
Your parents
122
00:12:07,806 --> 00:12:09,286
are here.
123
00:12:13,166 --> 00:12:14,886
They're in your heart.
124
00:12:16,566 --> 00:12:20,406
But I want to hug Dad and Mom.
125
00:12:31,406 --> 00:12:32,846
You can hug me instead.
126
00:12:44,606 --> 00:12:46,126
From now on,
127
00:12:47,526 --> 00:12:50,526
I'll hug you instead of your parents.
128
00:12:53,367 --> 00:12:55,766
Will you die too?
129
00:12:59,981 --> 00:13:01,981
One day, I'll die eventually.
130
00:13:02,565 --> 00:13:04,606
But I won't die now.
131
00:13:05,606 --> 00:13:08,486
I'll stay with you as long as possible.
132
00:13:09,039 --> 00:13:11,606
I'll take care of you instead of your parents
133
00:13:11,926 --> 00:13:14,606
until you grow up. Is that good?
134
00:13:14,935 --> 00:13:16,460
Promise?
135
00:13:17,726 --> 00:13:19,006
I promise.
136
00:14:01,790 --> 00:14:05,022
Khun, we'll wait in the car.
137
00:14:05,189 --> 00:14:06,349
Okay, Mom.
138
00:14:32,253 --> 00:14:34,046
Are you here for the funeral?
139
00:14:34,766 --> 00:14:38,286
Why do you only arrive here now? They're already done with cremation.
140
00:14:55,180 --> 00:14:58,166
Suth, I didn't manage to come in time.
141
00:14:59,566 --> 00:15:01,246
I'm sorry.
142
00:15:02,366 --> 00:15:03,624
I'm sorry.
143
00:16:24,670 --> 00:16:26,526
Hey, Khun.
144
00:16:27,566 --> 00:16:29,966
Have you thought about what you would do?
145
00:16:34,411 --> 00:16:37,766
Have you thought about how you will raise Tawan?
146
00:16:42,006 --> 00:16:43,886
I'll be Tawan's father.
147
00:16:45,166 --> 00:16:46,606
His father?
148
00:16:48,670 --> 00:16:51,166
You can just raise him. You don't have to be his father.
149
00:16:52,102 --> 00:16:55,126
I promised Pasuth that I would take care of Tawan.
150
00:16:56,421 --> 00:17:00,526
And earlier, I just promised Tawan
151
00:17:00,917 --> 00:17:02,917
that I'll stay with him forever.
152
00:17:03,646 --> 00:17:05,006
It's like a father.
153
00:17:10,525 --> 00:17:12,166
Are you sure?
154
00:17:14,493 --> 00:17:16,526
He'll grow up with warmth.
155
00:18:49,604 --> 00:18:52,366
Achae, can I pull over?
156
00:18:52,518 --> 00:18:53,686
Why?
157
00:18:53,806 --> 00:18:56,966
I think I saw someone trying to commit suicide.
158
00:18:57,366 --> 00:18:58,606
Commit suicide?
159
00:19:18,062 --> 00:19:19,526
Hold on to my hands.
160
00:19:21,658 --> 00:19:25,126
Help me. Help pull me back.
161
00:19:26,240 --> 00:19:29,227
Hold on tightly. Don't let go.
162
00:19:52,206 --> 00:19:54,246
Thank you for helping me.
163
00:19:56,461 --> 00:19:57,646
It's fine.
164
00:19:58,062 --> 00:20:00,686
Don't think of committing suicide again.
165
00:20:00,880 --> 00:20:03,280
But if you're this scared, there won't be a next time.
166
00:20:03,946 --> 00:20:06,606
Wait a minute. Committing suicide?
167
00:20:07,526 --> 00:20:10,686
I wasn't doing that. You've misunderstood me.
168
00:20:11,246 --> 00:20:14,206
If you weren't doing that, why would you jump off the bridge?
169
00:20:14,806 --> 00:20:17,926
I didn't jump off the bridge. I just fell off the bridge.
170
00:20:18,102 --> 00:20:22,086
If I really wanted to commit suicide, would I shout for your help?
171
00:20:22,686 --> 00:20:25,486
I thought you changed your mind halfway through.
172
00:20:26,126 --> 00:20:27,846
How did you fall off the bridge then?
173
00:20:30,206 --> 00:20:34,766
Well, I climbed over there to get my shoe.
174
00:20:41,213 --> 00:20:42,486
That?
175
00:20:43,143 --> 00:20:46,446
You almost died because of that high heel?
176
00:20:47,646 --> 00:20:49,606
It'll be a waste.
177
00:20:50,398 --> 00:20:51,598
A waste?
178
00:20:52,278 --> 00:20:55,286
What about your life that was almost wasted?
179
00:20:55,864 --> 00:20:59,166
Your life is worth only that hundred bath shoes?
180
00:21:00,766 --> 00:21:02,086
Thirty thousand.
181
00:21:05,206 --> 00:21:06,966
I said 30,000 baht.
182
00:21:07,285 --> 00:21:10,166
My shoes are limited edition.
183
00:21:11,574 --> 00:21:13,006
Thirty thousand?
184
00:21:16,460 --> 00:21:19,766
They're just for walking. Why are they that expensive?
185
00:21:22,854 --> 00:21:25,726
Can you pick it up for me?
186
00:21:29,815 --> 00:21:32,766
I asked whether you can pick it up for me.
187
00:21:32,942 --> 00:21:35,606
Do you want me to go back barefooted?
188
00:21:37,446 --> 00:21:40,406
Hey, who could pick it up from there?
189
00:21:40,823 --> 00:21:45,686
I don't want to risk it. You shouldn't risk it either. Just forget it.
190
00:21:47,830 --> 00:21:50,606
I understand. You won't help me.
191
00:21:51,020 --> 00:21:53,246
You can go anywhere you want now.
192
00:22:22,588 --> 00:22:23,588
I'll pick it up.
193
00:22:29,485 --> 00:22:31,886
Just a bit more. A bit more.
194
00:22:32,836 --> 00:22:34,166
A bit more.
195
00:22:42,166 --> 00:22:45,846
Hey, be careful. My shoe will fall. My shoe can't fall into the water.
196
00:22:47,622 --> 00:22:49,646
But I can fall into the water?
197
00:22:51,014 --> 00:22:52,726
I didn't mean it like that.
198
00:22:53,566 --> 00:22:55,806
Just a bit more. You're so close.
199
00:22:56,822 --> 00:22:59,166
Let's try again. Slowly and gently.
200
00:23:01,973 --> 00:23:03,766
Slowly...
201
00:23:03,950 --> 00:23:06,206
You nearly get it. Use your finger.
202
00:23:08,357 --> 00:23:10,357
Why is your arm so short?
203
00:23:10,886 --> 00:23:13,366
Hey, come pick it up yourself then.
204
00:23:14,518 --> 00:23:16,806
Fine. I won't say anything.
205
00:23:17,326 --> 00:23:18,726
You can continue.
206
00:23:18,870 --> 00:23:21,326
I believe you can do it.
207
00:23:30,229 --> 00:23:32,766
You're nearly there. Just a bit more.
208
00:24:01,142 --> 00:24:03,966
I've caught your hand. You're alright.
209
00:24:04,103 --> 00:24:05,726
I'll pull you up.
210
00:24:12,216 --> 00:24:14,846
Why are you so heavy?
211
00:24:15,406 --> 00:24:17,366
Anyone, please help!
212
00:24:17,957 --> 00:24:19,957
Why is there no one here?
213
00:24:20,269 --> 00:24:21,526
Hey...
214
00:24:22,070 --> 00:24:23,646
If you can't, just let go.
215
00:24:23,950 --> 00:24:25,646
I won't die from falling into the water.
216
00:24:25,782 --> 00:24:29,006
Are you crazy? How could I let you fall into the water?
217
00:24:29,606 --> 00:24:31,006
Hold me tightly.
218
00:24:39,041 --> 00:24:40,806
What? Why are you screaming?
219
00:24:41,286 --> 00:24:43,526
My legs. My legs are cramping.
220
00:24:46,046 --> 00:24:47,606
I can't stand it anymore.
221
00:25:10,127 --> 00:25:12,526
Hey. Hey.
222
00:25:13,222 --> 00:25:14,966
Hey, wake up.
223
00:25:15,446 --> 00:25:16,686
Hey.
224
00:25:43,902 --> 00:25:45,022
Hey.
225
00:26:04,126 --> 00:26:05,446
Suth.
226
00:26:05,837 --> 00:26:08,006
Suth, wait for me.
227
00:26:16,006 --> 00:26:17,526
I have to go now, Fah.
228
00:26:19,253 --> 00:26:20,606
Where are you going, Suth?
229
00:26:21,408 --> 00:26:23,574
Can I go with you?
230
00:26:25,326 --> 00:26:26,966
You can't come with me.
231
00:26:27,646 --> 00:26:29,286
It's not your time yet.
232
00:26:29,870 --> 00:26:34,046
If you aren't here, how would I live?
233
00:26:57,941 --> 00:26:59,606
Don't worry, Fah.
234
00:27:00,486 --> 00:27:03,126
One day, you'll find someone...
235
00:27:05,406 --> 00:27:07,166
Someone who will loves you
236
00:27:08,371 --> 00:27:10,046
and takes care of you instead of me.
237
00:27:25,382 --> 00:27:26,726
Suth.
238
00:27:29,726 --> 00:27:31,206
Suth.
239
00:27:58,048 --> 00:27:59,438
How are you?
240
00:28:01,271 --> 00:28:03,686
(One day, you'll find someone...)
241
00:28:04,286 --> 00:28:06,086
(Someone who will loves you)
242
00:28:06,726 --> 00:28:08,646
(and takes care of you instead of me.)
243
00:28:29,990 --> 00:28:33,646
Hey, why is your clothing store so far away?
244
00:28:34,166 --> 00:28:35,966
Everyone's looking at us.
245
00:28:36,406 --> 00:28:38,166
This market is the closest to us.
246
00:28:39,359 --> 00:28:41,126
Why was I so unlucky?
247
00:28:41,789 --> 00:28:44,926
Unlucky? You just avoided death earlier.
248
00:28:45,246 --> 00:28:48,046
But I almost died from helping you.
249
00:28:48,158 --> 00:28:49,810
I picked up your shoe for you.
250
00:28:49,997 --> 00:28:53,806
And where is it? I should have done it myself.
251
00:28:55,655 --> 00:28:57,086
How could you say that?
252
00:28:57,646 --> 00:29:00,166
I also gave you mouth-to-mouth to save you.
253
00:29:07,373 --> 00:29:11,656
We're at the market now. Where are your clothing store and shoe store?
254
00:29:12,048 --> 00:29:13,846
My feet are hurting.
255
00:29:14,744 --> 00:29:18,006
If you didn't complain a lot, we would be there by now.
256
00:29:21,756 --> 00:29:22,878
Hey.
257
00:29:23,029 --> 00:29:24,484
There are stones here.
258
00:29:24,646 --> 00:29:29,766
Ouch, it hurts. It hurts. Wait for me.
259
00:29:32,998 --> 00:29:34,446
What is this shirt?
260
00:29:34,967 --> 00:29:37,366
What's the fabric?
261
00:29:41,381 --> 00:29:42,846
Can you decide?
262
00:29:43,215 --> 00:29:44,686
Just wear it.
263
00:29:48,006 --> 00:29:49,166
This one.
264
00:29:52,470 --> 00:29:53,686
This one is white.
265
00:29:53,838 --> 00:29:57,766
The fabric is thin. It's too revealing. You pervert.
266
00:29:57,967 --> 00:29:59,206
Go.
267
00:30:01,806 --> 00:30:03,206
This one.
268
00:30:03,958 --> 00:30:05,246
What about this?
269
00:30:06,446 --> 00:30:09,726
I might get itchy if I wear this.
270
00:30:10,126 --> 00:30:11,366
I don't want it.
271
00:30:14,166 --> 00:30:16,406
You can buy 30,000 baht shoes.
272
00:30:16,511 --> 00:30:19,446
These clothes are only a hundred baht. Why are you so picky?
273
00:30:20,433 --> 00:30:23,593
Hey, I wasn't thinking about the price. I don't care if it's cheap.
274
00:30:23,726 --> 00:30:25,406
I wonder if it's worth buying.
275
00:30:26,701 --> 00:30:30,806
Then, how are your 30,000 baht shoes worth your money?
276
00:30:31,389 --> 00:30:34,126
Because there are only a few of them in the world.
277
00:30:35,261 --> 00:30:37,646
There are only a few of these in this world.
278
00:30:38,557 --> 00:30:39,806
Ma'am.
279
00:30:40,486 --> 00:30:43,326
Do you have another shirt with this pattern?
280
00:30:43,407 --> 00:30:45,726
No. There is only this one on the clothes rack.
281
00:30:46,566 --> 00:30:48,926
See? There's only one of them.
282
00:30:51,061 --> 00:30:53,086
Listen, my shoes
283
00:30:53,301 --> 00:30:54,726
were made from quality calfskin.
284
00:30:54,886 --> 00:30:58,246
They are handmade without any use of machines.
285
00:30:58,414 --> 00:31:00,285
The design is carefully thought out.
286
00:31:00,366 --> 00:31:03,646
I can wear them comfortably. I can walk with them all day long.
287
00:31:03,791 --> 00:31:06,526
If you want to walk all day long, why don't you wear sneakers?
288
00:31:08,421 --> 00:31:10,366
You wouldn't understand even if I said it.
289
00:31:12,846 --> 00:31:15,646
I want this one and you'll pay for me.
290
00:31:18,126 --> 00:31:19,846
My wallet is in the car.
291
00:31:21,086 --> 00:31:22,926
Why didn't you keep it on you?
292
00:31:24,116 --> 00:31:28,326
We pay for goods via our phones these days. We don't hold cash.
293
00:31:28,407 --> 00:31:29,926
If I kept my wallet on me,
294
00:31:30,070 --> 00:31:32,646
it would fall into the water with my phone.
295
00:31:42,988 --> 00:31:48,566
There's no fitting room. Why is it so hard to take it off?
296
00:31:51,621 --> 00:31:52,806
What are you staring at?
297
00:31:53,086 --> 00:31:54,726
Choose your own clothes.
298
00:32:39,044 --> 00:32:40,846
Pretty sister,
299
00:32:40,943 --> 00:32:46,246
can I ask you to donate for our tuition?
300
00:32:47,733 --> 00:32:48,846
Hey.
301
00:32:49,286 --> 00:32:50,806
What did he say?
302
00:32:52,126 --> 00:32:55,926
He's asking for a donation for his tuition.
303
00:32:59,078 --> 00:33:01,078
Are you sure you'll use it to study?
304
00:33:01,357 --> 00:33:02,637
Yes.
305
00:33:04,798 --> 00:33:07,286
Hey, can I borrow your money?
306
00:33:15,965 --> 00:33:17,246
What's this?
307
00:33:17,862 --> 00:33:20,366
You just asked for my money.
308
00:33:21,190 --> 00:33:24,726
Twenty baht? How could they study with it?
309
00:33:26,230 --> 00:33:28,726
They won't ask from us only.
310
00:33:29,182 --> 00:33:31,446
They will ask for it from many people.
311
00:33:32,686 --> 00:33:35,769
But with 20 baht, how many times do you think they have to do it
312
00:33:35,927 --> 00:33:38,646
until they can pay for the tuition? Give me more.
313
00:33:44,565 --> 00:33:49,046
Hey, why are you so stingy? I'll pay you back.
314
00:33:50,175 --> 00:33:52,175
How much do you want?
315
00:33:52,886 --> 00:33:54,246
Five thousand.
316
00:33:55,206 --> 00:33:56,486
Five thousand?
317
00:33:56,846 --> 00:33:59,246
With 5,000 baht, my village can live on for months.
318
00:33:59,327 --> 00:34:02,526
Don't exaggerate. It's only 5,000 baht. Quick.
319
00:34:08,614 --> 00:34:09,966
I have 2,000 baht.
320
00:34:10,606 --> 00:34:11,686
That's enough.
321
00:34:12,006 --> 00:34:13,446
Everything.
322
00:34:13,838 --> 00:34:17,566
You're beautiful and also kind.
323
00:34:19,566 --> 00:34:21,046
What did he say?
324
00:34:21,623 --> 00:34:23,661
He said the money you're going to give him
325
00:34:23,742 --> 00:34:25,086
is too much.
326
00:34:26,463 --> 00:34:29,446
Don't lie. Translate what he actually said for me.
327
00:34:30,846 --> 00:34:32,606
He said you're kind.
328
00:34:35,877 --> 00:34:37,126
And beautiful.
329
00:34:40,126 --> 00:34:41,446
Beautiful?
330
00:34:43,294 --> 00:34:46,166
Although you're a child, you're such a sweet talker.
331
00:34:46,934 --> 00:34:49,606
I think he's such a liar.
332
00:34:58,526 --> 00:35:01,886
After you get the money, make sure you use it for your study.
333
00:35:03,486 --> 00:35:04,846
Why did you threaten a child?
334
00:35:05,062 --> 00:35:07,486
Are you kind or mean to them?
335
00:35:09,086 --> 00:35:11,686
I'm teaching them to know the worth of money.
336
00:35:13,446 --> 00:35:15,966
You must study hard. Understand?
337
00:35:16,064 --> 00:35:18,206
- Understand. - Understand.
338
00:35:18,980 --> 00:35:20,086
Good.
339
00:35:23,047 --> 00:35:24,366
What's this?
340
00:35:25,672 --> 00:35:28,006
No. Stop.
341
00:35:54,855 --> 00:35:56,886
This is the money I borrowed from you.
342
00:36:00,366 --> 00:36:02,206
Then, I'll go now.
343
00:36:03,726 --> 00:36:06,966
I have to go back to my friend. He must be quite worried by now.
344
00:36:09,962 --> 00:36:11,293
Well...
345
00:36:13,886 --> 00:36:15,206
Thank you.
346
00:36:18,440 --> 00:36:19,646
Sure.
347
00:36:20,454 --> 00:36:21,686
Hey.
348
00:36:30,453 --> 00:36:31,646
It's nothing.
349
00:36:45,206 --> 00:36:48,566
I just wanted to ask for his name though.
350
00:37:07,149 --> 00:37:11,446
Hey, why didn't you ask for his name?
351
00:37:11,638 --> 00:37:15,806
I'm a woman. How could I ask for his name first? It's inappropriate.
352
00:37:16,006 --> 00:37:18,086
What year is it now?
353
00:37:18,253 --> 00:37:21,086
If you wait for a guy to act first, you might be single forever.
354
00:37:21,248 --> 00:37:24,286
Are you crazy? I didn't like him.
355
00:37:24,766 --> 00:37:28,486
Sure. You didn't like him.
356
00:37:28,726 --> 00:37:33,006
(You called me to talk only about one thing and it's all about this guy.)
357
00:37:35,038 --> 00:37:38,244
I told you that I fell into the water and there were some troubles.
358
00:37:38,320 --> 00:37:40,600
I didn't only talk about this guy.
359
00:37:40,709 --> 00:37:46,505
Sure. It's good that you had some troubles. You wouldn't be sad.
360
00:37:46,602 --> 00:37:52,206
(Remember to buy a new phone. I was surprised when I couldn't call you.)
361
00:37:52,766 --> 00:37:54,766
I already bought one.
362
00:37:55,349 --> 00:37:58,708
Oh, right. Do you still have Tawan's photo?
363
00:37:58,846 --> 00:38:01,526
Send them to me. I lost all of them.
364
00:38:02,320 --> 00:38:05,766
Sure. I still keep them. I'll send them to you now.
365
00:38:07,968 --> 00:38:09,046
Done.
366
00:38:10,406 --> 00:38:12,286
(What would you do after this?)
367
00:38:17,006 --> 00:38:18,406
I didn't make it in time today.
368
00:38:18,683 --> 00:38:21,886
Tomorrow, they'll collect the ashes. I'll go there in the morning.
369
00:38:23,566 --> 00:38:25,966
I have to see Tawan no matter what.
370
00:38:52,925 --> 00:38:54,546
Don't worry about Tawan.
371
00:38:55,324 --> 00:38:57,766
Dad and I will take care of him for you.
372
00:39:23,446 --> 00:39:24,686
Hey.
373
00:39:45,702 --> 00:39:46,821
Tawan...
374
00:39:47,597 --> 00:39:49,603
Do you know me?
375
00:39:53,213 --> 00:39:55,366
I know your dad.
376
00:39:56,046 --> 00:39:58,406
Do you know my dad?
377
00:40:01,566 --> 00:40:04,766
But Dad is already dead.
378
00:40:05,126 --> 00:40:07,366
Mom is also dead.
379
00:40:15,044 --> 00:40:17,044
Do you miss your parents?
380
00:40:17,726 --> 00:40:22,326
I miss them. I want to hug them.
381
00:40:25,127 --> 00:40:26,527
It's alright.
382
00:40:27,148 --> 00:40:29,661
Your parents will stay in your heart.
383
00:40:34,614 --> 00:40:37,206
When you want to hug your parents,
384
00:40:37,758 --> 00:40:40,086
I'll hug you instead.
385
00:40:47,766 --> 00:40:49,326
Who are you?
386
00:40:49,440 --> 00:40:51,646
Why did you say the same thing as Uncle Khun?
387
00:40:51,742 --> 00:40:54,526
Uncle Khun also said the same thing to me.
388
00:40:55,709 --> 00:40:56,806
Uncle Khun?
389
00:40:56,982 --> 00:40:59,926
Uncle Khun-khao. He's my uncle.
390
00:41:01,558 --> 00:41:04,006
Tawan. Tawan.
391
00:41:04,686 --> 00:41:06,566
You can't just go off by yourself.
392
00:41:06,726 --> 00:41:08,046
Wait for me too.
393
00:41:08,957 --> 00:41:10,326
Uncle Khun.
394
00:41:18,806 --> 00:41:21,806
He's my Uncle Khun.
395
00:41:46,478 --> 00:41:50,656
Uncle Khun, she knows my dad.
396
00:41:54,924 --> 00:41:56,446
How did you come here?
397
00:41:58,284 --> 00:41:59,566
What about you?
398
00:42:00,766 --> 00:42:02,646
How did you know my nephew?
399
00:42:07,886 --> 00:42:09,726
I'm Namping's older brother,
400
00:42:10,318 --> 00:42:11,686
Tawan's mother.
401
00:42:13,981 --> 00:42:15,886
I'm Suth's younger sister,
402
00:42:16,326 --> 00:42:17,766
Tawan's father.
403
00:42:33,838 --> 00:42:35,862
- Tawan! - Tawan!
404
00:42:35,990 --> 00:42:37,846
What if anything happened to Tawan?
405
00:42:38,246 --> 00:42:41,366
You know how much it costs to do
406
00:42:41,501 --> 00:42:42,686
organic coffee farm.
407
00:42:42,767 --> 00:42:46,435
If you're still demanding, I won't come here to buy anything anymore.
408
00:42:46,589 --> 00:42:47,886
Thor-fah.
409
00:42:48,119 --> 00:42:49,446
Kawin.
410
00:42:50,166 --> 00:42:53,666
I'll use coffee as an excuse to go to that village
411
00:42:53,862 --> 00:42:55,726
and take Tawan back.
28029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.