All language subtitles for MarioSalieri 2002 - Faust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:04,489 Este filme Ă© inspirado nas obras de Goethe e Marlowe, 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,808 e sobretudo, a eterna luta entre o bem e o mal. 3 00:02:54,346 --> 00:02:58,439 Era 1358 quando estava na Alemanha 4 00:02:58,523 --> 00:03:01,587 guerreiro invencĂ­vel e cruel 5 00:03:01,671 --> 00:03:05,605 ele decidiu mudar sua vida e ir para o lado bom. 6 00:03:06,050 --> 00:03:09,123 Depois de se casar com uma mulher chamada Margaret, 7 00:03:09,207 --> 00:03:14,026 ele definitivamente disse adeus ao seu passado bĂĄrbaro 8 00:03:14,110 --> 00:03:17,275 e decidiu lutar pela paz e liberdade 9 00:03:17,359 --> 00:03:20,857 em nome do ImpĂ©rio GermĂąnico Unido. 10 00:03:20,965 --> 00:03:26,381 Este homem era conhecido por todos como Fausto. 11 00:03:27,982 --> 00:03:31,831 FAUSTO 12 00:04:21,428 --> 00:04:24,313 Oi! NĂŁo tenha medo. 13 00:04:24,594 --> 00:04:26,807 Seu marido nĂŁo estĂĄ morto. 14 00:04:27,000 --> 00:04:31,188 Na verdade, vocĂȘ Ă© a pessoa por quem eu vim. 15 00:04:36,780 --> 00:04:38,940 VocĂȘ acordou? 16 00:04:39,024 --> 00:04:42,340 Ou vocĂȘ tem medo de que a morte o pegue durante o sono? 17 00:04:42,424 --> 00:04:45,238 Eu nĂŁo tenho medo da morte, seu bastardo! 18 00:04:45,379 --> 00:04:47,726 Eu sabia que vocĂȘ estava vindo para mim! 19 00:04:47,845 --> 00:04:51,103 - O que vocĂȘ fez, Margaret? - VocĂȘ me prometeu lealdade, 20 00:04:51,190 --> 00:04:53,990 e em troca eu te dei a vida eterna. 21 00:04:54,095 --> 00:04:56,973 Por sĂ©culos vocĂȘ honrou nosso contrato 22 00:04:57,057 --> 00:04:59,577 mas ultimamente vocĂȘ tem sido possuĂ­do por pensamentos estranhos. 23 00:04:59,661 --> 00:05:03,937 - Perguntei o que vocĂȘ fez com ela?! - Como vocĂȘ ousa me interromper?! 24 00:05:04,321 --> 00:05:07,121 VocĂȘ estĂĄ falando de Deus... amor. 25 00:05:07,288 --> 00:05:11,592 VocĂȘ estĂĄ lutando para unir o povo da GermĂąnia. 26 00:05:11,699 --> 00:05:15,351 VocĂȘ estĂĄ esquecendo que eu sou o Ășnico governante do mundo?! 27 00:05:15,435 --> 00:05:18,484 Eu tenho sido obediente a vocĂȘ por sĂ©culos. 28 00:05:18,729 --> 00:05:20,176 entendi irmĂŁos... 29 00:05:20,260 --> 00:05:24,066 IrmĂŁos?! Como vocĂȘ pode chamĂĄ-los de irmĂŁos? 30 00:05:24,150 --> 00:05:29,192 - VocĂȘ Ă© meu servo! - NĂŁo posso continuar atendendo suas condiçÔes. 31 00:05:29,651 --> 00:05:33,018 Estou cansado de lutar constantemente do lado do mal. 32 00:05:33,102 --> 00:05:35,518 EntĂŁo eu tenho que tirar sua vida! 33 00:05:35,618 --> 00:05:37,696 Estou pronto! 34 00:05:38,336 --> 00:05:40,303 VocĂȘ Ă© patĂ©tico. 35 00:05:40,843 --> 00:05:44,711 Se eu me lembro, eu te dei tudo. Tudo! 36 00:05:44,908 --> 00:05:47,133 VocĂȘ nĂŁo conhece seus parentes. 37 00:05:47,226 --> 00:05:51,072 VocĂȘ nĂŁo sabe como atĂ© mesmo ideias nobres podem distorcer. 38 00:05:51,205 --> 00:05:53,585 VocĂȘ sonha com um grande impĂ©rio germĂąnico, 39 00:05:53,669 --> 00:05:56,478 que unirĂĄ o mundo sem travar guerras? 40 00:05:58,105 --> 00:05:59,224 Olha VocĂȘ aqui. 41 00:05:59,405 --> 00:06:04,206 VocĂȘ vai descobrir o que seu povo vale a pena. 42 00:06:16,927 --> 00:06:20,197 Abra a porta! PolĂ­cia! 43 00:06:27,264 --> 00:06:31,284 - NĂŁo vou deixar minha irmĂŁ sozinha. - Ele pode vir conosco. 44 00:06:31,398 --> 00:06:37,010 Corte. Foi bom. E agora para mais compromisso. 45 00:06:37,157 --> 00:06:40,279 Eu avisei que esta era a Ășltima vez. 46 00:06:40,478 --> 00:06:44,457 Se ela nĂŁo fosse tĂŁo histĂ©rica, ela seria perfeita. 47 00:06:44,541 --> 00:06:48,227 E vocĂȘ se acha perfeito? Todos nĂłs temos nossas falhas. 48 00:06:48,333 --> 00:06:51,592 Esta mulher Ă© uma verdadeira jĂłia no seu filme. 49 00:06:51,676 --> 00:06:53,227 Eu vou te dizer uma coisa. 50 00:06:53,313 --> 00:06:58,475 VocĂȘ Ă© minha esposa hĂĄ anos, e eu ainda nĂŁo sei de que lado vocĂȘ estĂĄ. 51 00:06:58,582 --> 00:07:00,402 Eu tive o suficiente! 52 00:07:00,799 --> 00:07:03,150 Eu te disse que esta era a Ășltima cena 53 00:07:03,234 --> 00:07:06,897 Estou na frente da cĂąmera o dia todo e jĂĄ estou conseguindo! 54 00:07:06,981 --> 00:07:09,515 - JĂĄ tive o suficiente. - Caroline, por favor. 55 00:07:09,607 --> 00:07:12,455 Vamos tocar no estĂșdio amanhĂŁ. Um pouco de paciĂȘncia. 56 00:07:12,539 --> 00:07:14,022 Eu tenho um estĂșdio em algum lugar. 57 00:07:14,106 --> 00:07:17,826 Minha cabeça dĂłi e eu quero ir para casa! É claro?! 58 00:07:18,999 --> 00:07:22,069 Calma, vou falar com ela. 59 00:07:22,153 --> 00:07:25,564 NĂŁo espere por mim. Talvez eu esteja atrasado. 60 00:07:28,772 --> 00:07:34,012 NĂŁo fique nervoso. PaciĂȘncia. As atrizes sĂŁo assim. 61 00:07:34,648 --> 00:07:38,742 - A paciĂȘncia tambĂ©m tem seus limites. - NĂŁo fica assim. 62 00:07:38,826 --> 00:07:43,401 Minha opiniĂŁo Ă© que a menina vai se tornar uma estrela. 63 00:07:43,517 --> 00:07:48,856 Felizmente, estou voltando para a AmĂ©rica. Essa Ă© a Ășnica razĂŁo pela qual eu aguento. 64 00:07:49,010 --> 00:07:51,662 NĂŁo Ă© difĂ­cil ser uma estrela na AmĂ©rica. 65 00:07:51,746 --> 00:07:55,459 A Europa Ă© o palco certo para tais gĂȘnios. 66 00:07:55,543 --> 00:07:58,939 Posso garantir que atĂ© o FĂŒhrer Ă© seu fĂŁ. 67 00:07:59,023 --> 00:08:02,536 Se vocĂȘ tivesse enfatizado mais a cultura alemĂŁ em seus filmes, 68 00:08:02,620 --> 00:08:04,650 seria um sucesso total. 69 00:08:04,836 --> 00:08:08,520 Se o ministĂ©rio te mandou aqui 70 00:08:08,640 --> 00:08:11,976 saiba que nĂŁo seguirei suas ordens. 71 00:08:12,106 --> 00:08:15,079 NĂŁo estou aqui para dar ordens. 72 00:08:15,200 --> 00:08:19,953 Eu sĂł quero sugerir a vocĂȘ como vocĂȘ pode ficar rico. 73 00:08:20,252 --> 00:08:23,719 Sabe, vocĂȘ parece ser uma pessoa legal. 74 00:08:23,805 --> 00:08:27,826 Se vocĂȘ gosta de cafĂ© americano, convido vocĂȘ para minha casa 75 00:08:27,910 --> 00:08:31,166 para que possamos continuar esta conversa maravilhosa. 76 00:08:31,286 --> 00:08:34,569 Por que nĂŁo? Eu aceitaria o convite com prazer. 77 00:08:42,307 --> 00:08:46,567 Por que vocĂȘ tratou Richard assim na frente de toda a banda? 78 00:08:46,694 --> 00:08:50,195 Sinto muito, mas nĂŁo aguento mais. 79 00:08:50,279 --> 00:08:52,448 Sua presença me deixa nervoso 80 00:08:52,532 --> 00:08:55,215 e quando o ouço, sinto vontade de matĂĄ-lo. 81 00:08:55,299 --> 00:08:58,705 Uma visita ao nosso cinema o acalmaria. 82 00:08:58,789 --> 00:09:00,597 VocĂȘ estĂĄ louco? 83 00:09:01,097 --> 00:09:05,750 Eu lhe disse que nunca mais pisaria neste lugar. 84 00:09:05,963 --> 00:09:11,009 - E se alguĂ©m me reconhecer? - NĂŁo tenha medo de nada! 85 00:09:11,149 --> 00:09:14,916 Adoro ver-te nestes braços de porcos. 86 00:09:15,523 --> 00:09:19,463 Meu problema Ă© que eu te amo demais para dizer nĂŁo. 87 00:09:19,547 --> 00:09:23,537 Vou pegar Ăłculos escuros, jĂĄ volto. 88 00:09:29,198 --> 00:09:32,125 - Senhorita, ele estĂĄ aqui. - Onde? - Na sala de estar. 89 00:09:32,209 --> 00:09:35,181 Traga-me alguns Ăłculos de sol. 90 00:09:39,308 --> 00:09:41,017 Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui? 91 00:09:41,101 --> 00:09:44,694 - NinguĂ©m te seguiu? - NĂŁo se preocupe, eu fui cuidadoso. 92 00:09:44,794 --> 00:09:49,107 Eu preciso de um esconderijo. Entrarei em contato com a organização amanhĂŁ. 93 00:09:49,227 --> 00:09:51,973 - Como isso aconteceu? - AlguĂ©m me traiu. 94 00:09:52,640 --> 00:09:56,172 Deixe-me te abraçar. Eu quero sentir vocĂȘ perto de mim. 95 00:09:56,300 --> 00:10:00,120 Me desculpe, mas eu tenho que ir. Cathy estĂĄ esperando no carro. 96 00:10:00,204 --> 00:10:05,072 - Encontre uma desculpa! Diga que nĂŁo pode. - Ela vai suspeitar de algo. 97 00:10:05,359 --> 00:10:10,259 Eu voltarei em breve. Diga Ă  empregada que lhe faça algo para comer. 98 00:10:11,577 --> 00:10:12,935 Eu tenho que ir. 99 00:10:17,381 --> 00:10:20,201 - Senhorita, Ăłculos. - Obrigada. 100 00:10:23,907 --> 00:10:27,987 - Por que tĂŁo demorado? - NĂŁo consegui encontrar meus Ăłculos. 101 00:10:28,074 --> 00:10:32,166 Minha cabeça dĂłi um pouco. Podemos remarcar? 102 00:10:32,250 --> 00:10:35,419 - NĂŁo esteja brincando. Me beija. 103 00:10:35,511 --> 00:10:41,611 - Que hĂĄ com vocĂȘ? O motorista pode notar. - Eu disse para vocĂȘ me beijar. 104 00:10:49,700 --> 00:10:55,285 OK. Adoro quando vocĂȘ Ă© tĂŁo obediente. Agora podemos ir. 105 00:10:56,563 --> 00:10:59,243 Vou te contar um segredo. 106 00:10:59,327 --> 00:11:02,297 Meu maior projeto serĂĄ... 107 00:11:02,381 --> 00:11:07,043 fazendo um filme que mostrarĂĄ a vitĂłria da Alemanha na Segunda Guerra Mundial. 108 00:11:07,127 --> 00:11:11,758 Que coincidĂȘncia. Recentemente, o MinistĂ©rio da Cultura alemĂŁo 109 00:11:11,884 --> 00:11:15,129 revelou documentos sobre Odette Marchez. 110 00:11:15,282 --> 00:11:17,300 - Caminhada Odete? 111 00:11:17,384 --> 00:11:20,534 Vejo que sua grande cultura tem falhas. 112 00:11:20,618 --> 00:11:23,170 Quanto a Odette, Ă© uma histĂłria extraordinĂĄria. 113 00:11:23,254 --> 00:11:26,030 Se vencemos a guerra, foi por causa dela. 114 00:11:26,114 --> 00:11:29,783 E quem Ă© a mulher a quem vocĂȘ dĂĄ tanta importĂąncia? 115 00:11:29,867 --> 00:11:32,404 Puta comum. 116 00:11:32,488 --> 00:11:37,517 Caro Richard, o destino do mundo Ă s vezes estĂĄ relacionado a circunstĂąncias estranhas. 117 00:11:37,610 --> 00:11:42,010 me interessei. Agora vocĂȘ tem que me contar sobre isso. 118 00:11:42,782 --> 00:11:44,159 Como vocĂȘ jĂĄ sabe, 119 00:11:44,288 --> 00:11:46,583 nosso exĂ©rcito ganhou com os americanos, 120 00:11:46,680 --> 00:11:51,950 porque nossa inteligĂȘncia conseguiu descobrir a data do desembarque na Normandia. 121 00:11:52,061 --> 00:11:56,880 Odette fazia parte da ResistĂȘncia e era amante de um dos nossos oficiais. 122 00:11:56,964 --> 00:12:00,308 Se nĂŁo tivĂ©ssemos descoberto por acaso, 123 00:12:00,392 --> 00:12:06,319 continuaria a passar informaçÔes que destruiriam nosso exĂ©rcito. 124 00:12:06,445 --> 00:12:09,742 - E assim vencemos a guerra. - InacreditĂĄvel. 125 00:12:09,851 --> 00:12:14,011 Um filme baseado em tal histĂłria seria fantĂĄstico. 126 00:12:14,158 --> 00:12:17,912 Pense Richard, pense. 127 00:12:18,125 --> 00:12:22,139 Essa pode ser sua grande oportunidade. 128 00:20:06,306 --> 00:20:10,986 Agora vĂĄ dar um passeio e nĂŁo volte por meia hora. 129 00:20:16,345 --> 00:20:18,971 NĂŁo gostei do seu comportamento. 130 00:20:19,145 --> 00:20:21,765 Por que vocĂȘ fugiu do cinema? 131 00:20:21,870 --> 00:20:26,118 - Eu disse que estava com dor de cabeça. - E eu nĂŁo minto para vocĂȘ. 132 00:20:26,258 --> 00:20:31,353 Eu conheço vocĂȘ. Dinheiro e popularidade mudaram seu personagem. 133 00:20:31,458 --> 00:20:34,148 Fomos nĂłs e meu marido que fizemos de vocĂȘ uma estrela... 134 00:20:34,232 --> 00:20:36,459 e podemos destruĂ­-lo. 135 00:20:36,572 --> 00:20:39,620 -Isso Ă© uma ameaça? - Aviso. 136 00:20:39,787 --> 00:20:43,214 NĂŁo seja tĂŁo arrogante ou vocĂȘ estarĂĄ em apuros. 137 00:20:43,298 --> 00:20:44,700 O que estĂĄ acontecendo? 138 00:20:44,853 --> 00:20:49,127 Carro de polĂ­cia. Fique quieto e faça o que eu digo. 139 00:21:04,590 --> 00:21:09,117 - Quaisquer problemas? - EstĂĄ tudo bem, obrigado. 140 00:21:10,285 --> 00:21:14,346 - Eu nĂŁo posso acreditar nisso! É Caroline... - Sim, Ă© ela. 141 00:21:14,583 --> 00:21:18,383 Se vocĂȘ for gentil conosco, vocĂȘ receberĂĄ um autĂłgrafo. 142 00:21:18,467 --> 00:21:23,953 De qualquer forma, por favor, saia daqui. Este lugar solitĂĄrio pode ser perigoso. 143 00:21:24,136 --> 00:21:28,023 O que vocĂȘ estĂĄ falando? Afinal, temos vocĂȘ para proteger. 144 00:21:30,474 --> 00:21:33,687 Juntamente com um amigo, queremos mostrar-lhe algo. 145 00:21:37,700 --> 00:21:40,241 VocĂȘ estĂĄ se sentindo mal? 146 00:21:40,415 --> 00:21:42,528 Precisas de alguma coisa? 147 00:21:42,635 --> 00:21:44,321 NĂŁo, obrigado. 148 00:21:44,436 --> 00:21:46,343 É apenas uma cabeça. 149 00:21:46,507 --> 00:21:48,360 Por favor, nĂŁo se preocupe. 150 00:25:10,611 --> 00:25:13,228 - Sra. - Obrigada. 151 00:25:23,075 --> 00:25:27,533 EntĂŁo vocĂȘ decidiu vir. Olhe para o que vocĂȘ parece. 152 00:25:27,648 --> 00:25:32,620 Talvez vocĂȘ mereça que essa cadela brinque com vocĂȘ como um brinquedo, afinal. 153 00:25:32,802 --> 00:25:35,046 Eu nĂŁo vou me deixar falar assim. 154 00:25:35,130 --> 00:25:39,122 Cheira como uma destilaria de vocĂȘ. NĂŁo me julgue. 155 00:25:39,218 --> 00:25:44,738 - Isso Ă© tudo? - Andrew, sem Kathy nossos planos nĂŁo vĂŁo funcionar. 156 00:25:45,258 --> 00:25:50,379 Precisamos de muito dinheiro para a resistĂȘncia. NĂŁo se esqueça disso. 157 00:25:50,492 --> 00:25:54,458 VocĂȘ nĂŁo se importa com o movimento, nĂŁo arrisca sua vida como nĂłs. 158 00:25:54,542 --> 00:25:58,410 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ na maldita lista negra, mas eu estou. 159 00:25:58,494 --> 00:26:02,270 Por que vocĂȘ acha que Ă© tĂŁo fĂĄcil para mim? 160 00:26:02,393 --> 00:26:05,982 Sua dedicação Ă© maior porque vocĂȘ luta com uma arma na mĂŁo, 161 00:26:06,066 --> 00:26:08,308 porque vocĂȘ organiza bombardeios. 162 00:26:08,392 --> 00:26:12,869 Mas lembre-se que Ă© possĂ­vel graças ao dinheiro de mim. 163 00:26:12,987 --> 00:26:14,340 VocĂȘ Ă© ingrato! 164 00:26:14,553 --> 00:26:17,720 VocĂȘ Ă© uma puta por isso! 165 00:26:36,392 --> 00:26:40,965 Eu posso ver que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ perdendo tempo. Quem sĂŁo essas putas? 166 00:26:41,261 --> 00:26:44,995 Eles sĂŁo amigos. Como foi com aquela garota louca? 167 00:26:45,079 --> 00:26:49,937 Estou exausto. Faça vocĂȘ mesmo da prĂłxima vez. 168 00:26:50,992 --> 00:26:54,885 Eu vou lidar com isso mais tarde. Eu vou conversar com ela. 169 00:26:55,458 --> 00:26:58,182 E o que vem a seguir? Devo ir embora? 170 00:26:58,329 --> 00:26:59,901 NĂŁo querida. 171 00:27:00,141 --> 00:27:02,647 Eu espero que vocĂȘ se junte a nĂłs. 172 00:27:03,241 --> 00:27:06,347 VocĂȘ Ă© sempre bem-vindo. 173 00:27:10,035 --> 00:27:12,182 VocĂȘ estĂĄ bem senhorita? 174 00:27:12,609 --> 00:27:15,971 - Eu quero morrer. - Por favor, nĂŁo diga isso. 175 00:27:16,055 --> 00:27:19,208 Afinal, atĂ© os momentos ruins passam. 176 00:27:19,676 --> 00:27:22,836 Vou fazer um chĂĄ de camomila. 177 00:29:19,458 --> 00:29:22,102 Coloque isso nela. 178 00:31:38,756 --> 00:31:43,564 Passe alguns para um amigo. VocĂȘ vĂȘ que ele estĂĄ esperando. 179 00:32:00,593 --> 00:32:02,246 Me perdoe. 180 00:32:03,479 --> 00:32:06,045 Eu nĂŁo quis dizer isso. 181 00:32:06,390 --> 00:32:09,865 VocĂȘ tem que me entender, os tempos sĂŁo terrĂ­veis. 182 00:32:10,335 --> 00:32:13,021 A polĂ­cia estĂĄ rastreando todos nĂłs. 183 00:32:13,555 --> 00:32:17,348 É por isso que Ă s vezes sou assim. 184 00:32:18,867 --> 00:32:23,703 Tente beber menos e verĂĄ que melhora. 185 00:32:25,687 --> 00:32:29,327 Agora vamos lĂĄ e nĂŁo pense nisso. 186 00:32:29,507 --> 00:32:32,041 Lembre-se que eu te amo. 187 00:32:34,853 --> 00:32:38,660 - Senhorita, o carro! - RĂĄpido, corra! 188 00:32:38,800 --> 00:32:42,373 Diga que me sinto mal e nĂŁo quero visitas. 189 00:32:42,457 --> 00:32:44,900 Ok, nĂŁo se preocupe. 190 00:32:49,829 --> 00:32:54,622 - Boa noite senhor. - Gostaria de falar com Caroline. Eu sou o produtor. 191 00:32:54,856 --> 00:33:01,114 Eu sinto Muito. A jovem nĂŁo estĂĄ se sentindo muito bem e nĂŁo quer visitas. 192 00:33:02,025 --> 00:33:03,545 Eu vejo. 193 00:33:03,931 --> 00:33:07,334 Faça-me um favor e passe para ela. 194 00:33:07,418 --> 00:33:11,731 - Diga-me que te ligo amanhĂŁ. - Claro, boa noite. 195 00:33:20,022 --> 00:33:23,415 Saia do pĂĄtio e espere por mim lĂĄ. 196 00:33:33,530 --> 00:33:36,690 Um cavalheiro se apresentou como seu produtor. 197 00:33:36,774 --> 00:33:39,349 Ele me fez dar a vocĂȘ. Ele vai te ligar amanhĂŁ. 198 00:33:39,433 --> 00:33:44,303 - Coloque-os em um vaso. Ele se foi? -Sim, mas vou verificar. 199 00:33:50,422 --> 00:33:53,236 - Ele foi embora. - Ok. 200 00:33:53,489 --> 00:33:55,729 - Que Ă© aquele? - Ricardo. 201 00:33:56,095 --> 00:33:58,726 - O que ele queria? - NĂŁo sei. 202 00:33:58,810 --> 00:34:01,368 Eu lhe direi amanhĂŁ quando ele ligar. 203 00:34:01,475 --> 00:34:04,748 - NĂŁo ignore essas coisas. - NĂŁo exagere. 204 00:34:04,832 --> 00:34:10,959 Entenda que em um assunto tĂŁo delicado, devemos estar atentos a cada pequeno detalhe. 205 00:34:11,392 --> 00:34:15,347 VocĂȘ Ă© paranĂłico. O mundo nĂŁo gira em torno de nĂłs. 206 00:34:15,431 --> 00:34:17,770 O impĂ©rio nunca foi tĂŁo frĂĄgil. 207 00:34:17,854 --> 00:34:21,513 Os americanos estĂŁo cansados ​​de ver alemĂŁes em suas prĂłprias cidades. 208 00:34:21,597 --> 00:34:23,078 O fim estĂĄ prĂłximo. 209 00:34:23,171 --> 00:34:25,751 Toda a organização estĂĄ envolvida. 210 00:34:25,835 --> 00:34:29,983 - Para quando estĂŁo planejados os prĂłximos ataques? - Em trĂȘs dias. 211 00:34:31,656 --> 00:34:35,826 Washington, Nova York e Los Angeles se transformarĂŁo no inferno. 212 00:34:35,941 --> 00:34:37,561 Tudo estĂĄ pronto. 213 00:34:37,645 --> 00:34:40,767 Temos mais de um milhĂŁo de pessoas Ă  nossa disposição. 214 00:34:41,339 --> 00:34:43,880 Que Deus nos ajude. 215 00:34:51,404 --> 00:34:54,300 De onde veio essa reuniĂŁo urgente? 216 00:34:54,384 --> 00:34:59,338 Enquanto estava na villa de Caroline, descobri que Andrew Jules estava com ele. 217 00:34:59,565 --> 00:35:01,552 Tem certeza que Ă© ele? 218 00:35:01,636 --> 00:35:04,892 Este Ă© um dos terroristas mais perigosos. 219 00:35:04,976 --> 00:35:07,275 Eu vi com meus prĂłprios olhos! 220 00:35:08,313 --> 00:35:10,042 Temos de ter cuidado. 221 00:35:10,126 --> 00:35:14,282 Se acontecer que uma atriz famosa estĂĄ em contato com terroristas 222 00:35:14,366 --> 00:35:16,702 haverĂĄ problemas com a opiniĂŁo pĂșblica. 223 00:35:16,786 --> 00:35:21,115 VocĂȘ deve ligar para ela imediatamente e dizer-lhe para sair da vila. 224 00:35:21,199 --> 00:35:23,286 Eu cuido do resto. 225 00:35:27,719 --> 00:35:30,878 - E se falhar? - É importante tentar, 226 00:35:30,962 --> 00:35:34,372 para o mundo ver que a libertação Ă© possĂ­vel. 227 00:35:34,456 --> 00:35:36,688 A Alemanha nĂŁo Ă© indestrutĂ­vel. 228 00:35:36,772 --> 00:35:38,888 Vamos deixar um rastro... 229 00:35:38,978 --> 00:35:43,447 O Sr. Richard estĂĄ ligando. Ele insiste muito e diz que Ă© urgente. 230 00:35:43,531 --> 00:35:48,758 CĂłlera! Isso Ă© tudo que vocĂȘ precisa. Desculpe, vou ver o que ele quer. 231 00:35:56,496 --> 00:36:00,533 OlĂĄ Ricardo. Desculpe a demora, mas me sinto mal. 232 00:36:00,767 --> 00:36:02,327 NĂŁo se preocupe. 233 00:36:02,453 --> 00:36:06,553 Agora escute. Enviei um motorista para buscĂĄ-lo. 234 00:36:06,673 --> 00:36:11,217 - VocĂȘ tem que estar aqui o mais rĂĄpido possĂ­vel. - Aconteceu alguma coisa? 235 00:36:11,309 --> 00:36:14,622 Temos algo importante para discutir. 236 00:36:14,776 --> 00:36:16,327 E a CĂĄtia? 237 00:36:17,134 --> 00:36:21,813 Ela nĂŁo sabe nada sobre isso. Conversaremos quando vocĂȘ chegar. 238 00:36:34,052 --> 00:36:37,270 Devemos nos apressar, esperando uma visita. 239 00:36:37,354 --> 00:36:42,753 Quanto ao seu papel no filme, nĂŁo se preocupe. NĂŁo haverĂĄ problemas. 240 00:36:43,356 --> 00:36:46,476 Por favor, entre na vila com muito cuidado. 241 00:36:46,595 --> 00:36:51,900 NinguĂ©m pode descobrir que Caroline estĂĄ escondendo um terrorista. 242 00:36:51,984 --> 00:36:55,313 Escolhi vocĂȘs dois porque vocĂȘs sĂŁo os melhores. 243 00:36:55,553 --> 00:36:58,366 Tente nĂŁo me decepcionar. 244 00:41:35,752 --> 00:41:40,177 Por que vocĂȘ me chamou aqui? O que hĂĄ de tĂŁo urgente? 245 00:41:40,709 --> 00:41:44,285 Eu vi tudo Caroline, pare de fingir. 246 00:41:44,417 --> 00:41:49,003 Um telefonema Ă© suficiente para acabar com sua carreira... 247 00:41:49,150 --> 00:41:51,800 e provavelmente sua vida. 248 00:41:52,833 --> 00:41:55,708 NĂŁo entendo. O que isto significa? 249 00:41:55,828 --> 00:41:58,271 AndrĂ© JĂșlio. Ele diz alguma coisa? 250 00:41:58,395 --> 00:42:02,758 Eu sei que ele estĂĄ na sua casa. Eu vi com meus prĂłprios olhos. 251 00:42:04,280 --> 00:42:08,128 Por favor, nĂŁo me entregue. É apenas um velho amigo. 252 00:42:08,212 --> 00:42:12,213 Se vocĂȘ nĂŁo chamar a polĂ­cia, eu farei qualquer coisa por vocĂȘ. 253 00:42:12,297 --> 00:42:14,948 Vou jogar de graça em seus filmes. 254 00:42:15,034 --> 00:42:18,395 NĂŁo vou mais causar problemas, prometo! 255 00:42:18,665 --> 00:42:20,831 NĂŁo te reconheço, Caroline. 256 00:42:20,984 --> 00:42:23,711 Para onde foi toda a sua arrogĂąncia? 257 00:42:23,824 --> 00:42:27,290 Talvez eu encontre tempo para falar sobre nosso futuro. 258 00:42:27,557 --> 00:42:33,324 Desde que vocĂȘ me mostre sua vontade de cooperar. 259 00:42:37,587 --> 00:42:40,341 Boa noite AndrĂ© JĂșlio. 260 00:42:40,508 --> 00:42:43,821 NĂŁo se mexa. Isso mesmo. 261 00:42:43,984 --> 00:42:48,357 Um amigo virĂĄ e falarĂĄ com vocĂȘ em um momento. 262 00:48:07,940 --> 00:48:11,526 Compartilhe com aquele bebĂȘ prostituta. 263 00:48:27,603 --> 00:48:30,376 - Nos deixe em paz. - É perigoso! 264 00:48:30,460 --> 00:48:33,482 Eu disse que vocĂȘ deveria nos deixar! 265 00:48:49,597 --> 00:48:51,724 Eu co, Jules? 266 00:48:51,810 --> 00:48:56,044 - VocĂȘ tem algo para me dizer? - Eu nĂŁo vou falar com vocĂȘ. 267 00:48:56,707 --> 00:49:00,588 Tem certeza? Talvez sua memĂłria esteja falhando? 268 00:49:00,672 --> 00:49:05,752 Talvez esta viagem tenha te deixado tĂŁo cansado que vocĂȘ nĂŁo me reconhece? 269 00:49:11,953 --> 00:49:14,006 O que vocĂȘ fez comigo? 270 00:49:14,619 --> 00:49:15,658 - Nada! 271 00:49:15,742 --> 00:49:20,592 Eu sĂł queria te mostrar o ImpĂ©rio GermĂąnico pelo qual vocĂȘ lutou. 272 00:49:20,730 --> 00:49:22,643 NĂŁo assim. 273 00:49:22,727 --> 00:49:27,963 E que tipo? O homem nĂŁo pode mudar o futuro. 274 00:49:28,050 --> 00:49:30,664 VocĂȘ acha que Ă© meu Ășnico servo? 275 00:49:30,748 --> 00:49:37,814 VocĂȘ acha que o mundo seria menos cruel se essa histĂłria tivesse sido diferente? 276 00:49:38,848 --> 00:49:40,992 Pobre tolo! 277 00:49:44,872 --> 00:49:49,836 Vou ajudĂĄ-lo a conhecer melhor seus companheiros. 278 00:50:13,911 --> 00:50:15,453 Françoise. 279 00:50:17,633 --> 00:50:19,773 - O que Ă©? - Fio. 280 00:50:21,498 --> 00:50:25,131 Tinha que ser... uma alucinação. 281 00:50:54,408 --> 00:50:55,721 Vamos! 282 00:50:55,823 --> 00:50:58,648 Por favor, nĂŁo aqui. Muitas pessoas. 283 00:50:58,732 --> 00:51:02,700 - Temos tĂŁo pouco tempo para ficarmos juntos. - Parar! 284 00:51:02,953 --> 00:51:07,241 Odette, estou farto destes caprichos. Se vocĂȘ tem vergonha, vamos embora. 285 00:51:07,325 --> 00:51:11,185 - Eu quero fazer amor com vocĂȘ. - Eu nĂŁo sou sua propriedade. 286 00:51:11,274 --> 00:51:14,367 Faremos amor quando tiver vontade. 287 00:51:14,451 --> 00:51:19,894 Estou apenas perdendo meu tempo. VocĂȘ Ă© minha noiva e eu mal estou conseguindo um beijo. 288 00:51:20,062 --> 00:51:23,804 VocĂȘ me rejeita mesmo sabendo que posso ter todos os outros! 289 00:51:23,939 --> 00:51:28,466 Estou farto deste comportamento. Eu realmente estou farto! 290 00:51:29,952 --> 00:51:31,998 Vejo vocĂȘ amanhĂŁ. 291 00:51:36,233 --> 00:51:39,173 - Altleber 54. -NĂŁo, senhor. 292 00:51:48,962 --> 00:51:51,589 Seu oficial se foi? 293 00:51:51,709 --> 00:51:55,382 Felizmente. Eu mataria aquele bastardo! 294 00:52:01,672 --> 00:52:04,638 Agora me beije. -O que?! 295 00:52:04,739 --> 00:52:06,478 Me beija. 296 00:52:18,249 --> 00:52:21,751 De onde veio esse beijo? VocĂȘ estĂĄ louco? 297 00:52:21,835 --> 00:52:25,581 NĂŁo se vire. No final da sala estĂĄ o meu alvo. 298 00:52:25,665 --> 00:52:28,745 Eu tenho que chamar a atenção dela. 299 00:52:28,829 --> 00:52:35,755 Esta ninfomanĂ­aca Ă© a esposa do General Vorllen. Graças a ele, obteremos as informaçÔes necessĂĄrias. 300 00:53:22,204 --> 00:53:26,845 Tentamos chegar perto da vila, mas Ă© difĂ­cil passar despercebido. 301 00:53:26,929 --> 00:53:30,359 - Como entramos em contato com Odette? - NĂŁo se preocupe. 302 00:53:30,443 --> 00:53:31,819 Eu conheço minha irmĂŁ. 303 00:53:31,903 --> 00:53:37,196 Quando chegar a hora, ela saberĂĄ o que fazer. Ele sabe onde temos pessoas. 304 00:58:12,320 --> 00:58:16,107 Finalmente, capitĂŁo! Faz muito tempo que vocĂȘ nĂŁo nos visita. 305 00:58:16,191 --> 00:58:20,250 - VocĂȘ estava ocupado com uma linda noiva. - NĂŁo fale bobagem. 306 00:58:20,367 --> 00:58:22,841 Parto amanhĂŁ e hoje quero descansar. 307 00:58:22,925 --> 00:58:27,368 - Vou levar um para relaxar. - Eu tenho uma namorada fantĂĄstica. 308 00:58:27,525 --> 00:58:32,533 É caro, mas se vocĂȘ acabar se masturbando, ganha um desconto. 309 00:58:32,805 --> 00:58:37,201 Devemos ir agora. Se ficarmos aqui, corremos o risco de ser pegos. 310 00:58:37,321 --> 00:58:39,087 Esta Ă© a nossa Ășnica chance. 311 00:58:39,171 --> 00:58:41,861 Temos que ter certeza de que Odette estĂĄ no trem. 312 00:58:41,945 --> 00:58:44,861 ApĂłs esta informação, começamos a agir. 313 00:58:44,945 --> 00:58:50,201 "Entre e pegue o General Lier." - Quantos soldados estĂŁo na vila? 314 00:58:50,363 --> 00:58:54,776 Apenas dez. Mas eles sĂŁo treinados e devemos ter cuidado. 315 00:58:54,909 --> 00:58:58,376 Acho que a surpresa nos ajudarĂĄ a entrar. 316 00:58:58,486 --> 00:59:01,292 Espero que saiamos. 317 01:00:07,253 --> 01:00:08,981 Finalmente! 318 01:00:09,065 --> 01:00:11,928 Nao foi facil. HĂĄ pessoas em todos os lugares. 319 01:00:12,012 --> 01:00:14,739 - VocĂȘ tem que sair daqui. - Como estĂĄ Odete? 320 01:00:14,823 --> 01:00:17,789 NĂŁo se preocupe. Ela partiu no trem da manhĂŁ. 321 01:00:17,880 --> 01:00:19,747 VocĂȘ conhece o plano? 322 01:00:19,884 --> 01:00:24,713 Odette entra na casa do general Vorllen e encontra os papĂ©is. 323 01:00:24,859 --> 01:00:28,030 Às duas da manhĂŁ, ele darĂĄ o sinal combinado. 324 01:00:28,191 --> 01:00:33,042 TrĂȘs bipes de telefone significam que eles tĂȘm a data de pouso errada. 325 01:00:33,384 --> 01:00:35,764 EntĂŁo a ação pode começar. 326 01:00:35,848 --> 01:00:39,974 Se o telefone nĂŁo tocar, a operação Ă© cancelada. 327 01:00:40,058 --> 01:00:45,356 Sem um desembarque na Normandia, nĂŁo hĂĄ esperança de vencer esta guerra. 328 01:00:45,502 --> 01:00:49,669 - Conto com a ajuda de Deus. - NĂŁo se preocupe, vamos alcançar o sucesso. 329 01:00:51,600 --> 01:00:56,180 É para vocĂȘ. No caso de nĂŁo nos vermos novamente. 330 01:00:56,353 --> 01:00:59,748 - Tudo vai ficar bem. - Espero que sim, querida. 331 01:01:41,861 --> 01:01:45,166 Onde vocĂȘ estava ontem? VocĂȘ partiu tĂŁo de repente. 332 01:01:45,252 --> 01:01:49,060 É meu negĂłcio. JĂĄ pensou no que eu te disse? 333 01:01:49,144 --> 01:01:53,129 - Ainda se perguntando. - Use o tempo de viagem, 334 01:01:53,213 --> 01:01:58,224 porque se vocĂȘ nĂŁo mudar seu comportamento, vocĂȘ pode ir para casa. 335 01:01:59,219 --> 01:02:02,386 VocĂȘ estĂĄ duas horas atrasado. Aconteceu alguma coisa? 336 01:02:02,470 --> 01:02:05,652 Tivemos que ter cuidado porque a floresta estĂĄ cheia de alemĂŁes. 337 01:02:05,736 --> 01:02:08,871 - Odete foi? - Sim, no trem da manhĂŁ. 338 01:02:08,998 --> 01:02:11,914 Agora vamos. O tempo Ă© curto. 339 01:02:11,998 --> 01:02:15,038 - Estou dando as ordens aqui. - Quem Ă© VocĂȘ? 340 01:02:15,122 --> 01:02:19,182 CapitĂŁo Johnson. DivisĂŁo de pĂĄra-quedas do ExĂ©rcito dos EUA. 341 01:02:19,266 --> 01:02:23,140 O General Washington me encarregou da operação. 342 01:02:42,773 --> 01:02:46,470 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - VocĂȘ queria que eu pensasse sobre isso. 343 01:02:46,604 --> 01:02:50,335 EntĂŁo eu fiz. VocĂȘ estava certo. 344 01:03:24,248 --> 01:03:25,985 Mais difĂ­ceis! 345 01:03:37,847 --> 01:03:40,206 Bem desse jeito. 346 01:03:58,201 --> 01:04:02,871 NĂłs estamos lĂĄ. Entraremos pela janela do pĂĄtio. 347 01:04:02,983 --> 01:04:06,218 Temos que ficar muito quietos. 348 01:11:52,656 --> 01:11:57,350 Boa noite, general. Vejo que vocĂȘ tem companhia. 349 01:11:57,460 --> 01:12:00,657 Amarre-os e deixe o guarda. 350 01:12:00,741 --> 01:12:04,480 - Amarre-o na cadeira. - Com prazer. 351 01:12:08,285 --> 01:12:11,845 Temos um general. Deixei Ramon com ele. 352 01:12:11,931 --> 01:12:15,125 Ok, vamos nos preparar para uma longa noite. 353 01:12:15,299 --> 01:12:17,172 Ouça com atenção. 354 01:12:17,551 --> 01:12:22,056 O menor movimento ou tentativa de fuga Ă© a morte. 355 01:12:22,651 --> 01:12:27,340 E posso dizer que vai me dar um grande prazer. 356 01:12:27,458 --> 01:12:29,405 VĂȘ o que eles estĂŁo fazendo na guerra? 357 01:12:29,489 --> 01:12:33,998 A gente rola na merda e eles rolam nos lençóis. 358 01:12:34,082 --> 01:12:37,899 Que hĂĄ com vocĂȘ? VocĂȘ nĂŁo entende meu discurso sujo? 359 01:12:38,701 --> 01:12:42,504 Para vocĂȘ, sou apenas um selvagem, um homem mau. 360 01:12:48,043 --> 01:12:53,356 Calma, nĂŁo vou te machucar. Junto com um amigo, queremos animĂĄ-lo. 361 01:12:53,440 --> 01:12:57,212 VocĂȘ vai ser legal, isso nĂŁo vai acontecer com vocĂȘ. Certo, RamĂłn? 362 01:12:57,319 --> 01:12:59,246 É claro. 363 01:13:01,505 --> 01:13:06,569 Nossa contrainteligĂȘncia conseguiu decifrar a data do desembarque. 364 01:13:06,653 --> 01:13:11,365 - VocĂȘ informarĂĄ o General Lier amanhĂŁ. - Tem certeza sobre esta notĂ­cia? 365 01:13:11,449 --> 01:13:14,370 Isso Ă© confirmado por vĂĄrias fontes. 366 01:13:14,490 --> 01:13:18,085 O desembarque ocorrerĂĄ dentro de um mĂȘs. 367 01:13:18,685 --> 01:13:23,250 Temos tempo suficiente para enviar tropas da RĂșssia para a Normandia. 368 01:13:23,453 --> 01:13:28,562 E prepare uma recepção agradĂĄvel para os ingleses e americanos. 369 01:13:28,723 --> 01:13:33,043 - Somente o FĂŒhrer leva Ă  vitĂłria. - É claro. 370 01:13:33,662 --> 01:13:36,329 Mas a guerra vai continuar por um tempo. 371 01:13:36,761 --> 01:13:40,481 Devemos aproveitar o momento de calma. 372 01:13:42,240 --> 01:13:46,737 - Preparei um quarto para vocĂȘ e Odette. - Obrigado, Ă© uma honra. 373 01:13:47,344 --> 01:13:51,609 VocĂȘ Ă© um dos meus amigos, mas estou curioso sobre algo. 374 01:13:51,693 --> 01:13:56,496 Seu relacionamento com Odette Ă© sĂ©rio? 375 01:13:56,580 --> 01:13:59,603 Eu nunca levo as mulheres a sĂ©rio. 376 01:14:00,785 --> 01:14:04,365 Ajude-me com o problema. VocĂȘ conhece minha esposa? 377 01:14:04,476 --> 01:14:06,089 É claro. 378 01:14:06,256 --> 01:14:09,216 HĂĄ uma grande diferença de idade entre nĂłs. 379 01:14:09,570 --> 01:14:13,843 Tenho uma filha da idade dela do meu primeiro casamento. 380 01:14:14,136 --> 01:14:18,016 Embora os asiĂĄticos sejam muito submissos, 381 01:14:18,276 --> 01:14:23,521 Eu tenho que fazer algumas concessĂ”es de vez em quando. 382 01:14:24,004 --> 01:14:26,617 Ela gosta... 383 01:14:27,283 --> 01:14:29,190 sua noiva. 384 01:14:29,344 --> 01:14:31,203 Talvez vocĂȘ possa ... 385 01:14:32,089 --> 01:14:37,440 No que me diz respeito, nĂŁo hĂĄ problema. É apenas um de muitos. 386 01:14:37,643 --> 01:14:43,549 - Mas nĂŁo serĂĄ fĂĄcil. - Conheço suas habilidades de persuasĂŁo. 387 01:14:44,715 --> 01:14:49,469 Infelizmente, minha mĂŁe morreu quando eu tinha apenas doze anos. 388 01:14:49,553 --> 01:14:54,643 Meu pai sofreu muito, mas decidiu se casar novamente. 389 01:14:54,727 --> 01:14:58,199 Desculpe, mas como vocĂȘ estĂĄ se saindo com sua madrasta? 390 01:14:58,283 --> 01:15:02,527 Ele nĂŁo estĂĄ interessado em mim. Ela tem quase a minha idade. 391 01:15:02,681 --> 01:15:06,869 Ela nasceu na Ásia e vĂȘ as coisas de forma diferente. 392 01:15:06,999 --> 01:15:11,220 - Eu realmente a odeio. - Desculpe-me por um momento. 393 01:15:11,304 --> 01:15:14,068 - Vamos conversar em particular. - É claro. 394 01:15:14,152 --> 01:15:16,695 Desculpe, jĂĄ volto. 395 01:15:24,330 --> 01:15:26,412 Sentar-se. 396 01:15:29,249 --> 01:15:32,606 Hoje temos a honra de passar a noite aqui. 397 01:15:32,690 --> 01:15:37,089 Isso Ă© Ăłtimo. Acho a filha dele muito linda. 398 01:15:37,276 --> 01:15:41,585 - Eu adoraria ficar aqui. "Espero que vocĂȘ se sinta assim sobre a esposa dele." 399 01:15:41,669 --> 01:15:44,568 - O que vocĂȘ quer dizer? - Eu quero contar... 400 01:15:44,652 --> 01:15:49,187 - Que vocĂȘ deveria ser legal com ela. - VocĂȘ acha que eu sou uma prostituta? 401 01:15:51,516 --> 01:15:55,658 Por favor, nĂŁo seja assim. Nosso futuro estĂĄ em jogo. 402 01:15:55,742 --> 01:15:59,751 Seu futuro, nĂŁo meu. Lembrar! 403 01:20:30,876 --> 01:20:35,556 - Vejo que vocĂȘ se preparou. - VocĂȘ quer me fazer uma prostituta. 404 01:20:35,758 --> 01:20:38,714 Quando faço algo, faço certo. 405 01:20:39,250 --> 01:20:43,302 Tenho certeza que ir para a cama com ela nĂŁo vai te machucar. 406 01:20:43,406 --> 01:20:48,856 - VocĂȘ me fez uma promessa. - Sim eu fiz. 407 01:20:48,985 --> 01:20:52,311 Pensei no valor da joia que vocĂȘ escolheu. 408 01:20:52,395 --> 01:20:57,516 VocĂȘ tem que trabalhar para obtĂȘ-lo esta noite. 409 01:20:57,600 --> 01:21:01,398 Por que o contato com Odette tem que ser em tal lugar? 410 01:21:01,490 --> 01:21:07,409 Este Ă© um risco desnecessĂĄrio. Posso pegar a mensagem em outro lugar. 411 01:21:07,493 --> 01:21:11,054 VocĂȘ sabe quem o general estĂĄ preso com seu povo? 412 01:21:11,138 --> 01:21:15,848 Para mim, todos os alemĂŁes sĂŁo iguais. Mesma merda. 413 01:21:16,102 --> 01:21:21,495 Exceto que essa merda pode te trazer para a costa da Normandia 414 01:21:21,579 --> 01:21:24,087 300.000 soldados com um telefone 415 01:21:24,171 --> 01:21:27,174 e ameaçar o desembarque do exĂ©rcito. 416 01:21:27,258 --> 01:21:30,704 É estranho que vocĂȘ sĂł tenha certeza das boas notĂ­cias. 417 01:21:30,788 --> 01:21:32,902 VocĂȘ tem que ser otimista. 418 01:21:32,986 --> 01:21:38,582 - VocĂȘ verĂĄ sua irmĂŁ ligar. - Como vocĂȘ sabe que Odette Ă© minha irmĂŁ? 419 01:21:40,766 --> 01:21:43,626 Porque eu sou o diabo! 420 01:22:08,477 --> 01:22:13,277 - Tenho algo importante para lhe mostrar. - O que vocĂȘ quer? Sai da sala! 421 01:22:13,361 --> 01:22:17,529 Relaxe, estou aqui para vocĂȘ. Eu sĂł quero te mostrar uma coisa. 422 01:22:17,613 --> 01:22:19,553 É sobre sua madrasta. 423 01:22:19,637 --> 01:22:24,086 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ em boas condiçÔes. 424 01:22:24,226 --> 01:22:28,197 Venha e vocĂȘ vai descobrir que tipo de mulher ela Ă©. 425 01:23:08,364 --> 01:23:10,347 Vamos. 426 01:24:14,676 --> 01:24:17,379 VocĂȘ viu Uma verdadeira puta. 427 01:24:17,469 --> 01:24:21,349 Ela quer te dar um sermĂŁo, e ela faz coisas assim. 428 01:24:21,549 --> 01:24:23,397 Me ouça com atenção. 429 01:24:23,481 --> 01:24:28,565 VĂĄ para o seu quarto e prepare-se porque vou visitĂĄ-lo. 430 01:24:28,742 --> 01:24:34,447 Eu vou fazer vocĂȘ virgem esta noite. NĂŁo tenha medo, vocĂȘ nĂŁo vai se arrepender. 431 01:29:11,172 --> 01:29:13,405 VocĂȘ demorou muito. 432 01:29:14,312 --> 01:29:16,071 Satisfeito? 433 01:29:16,345 --> 01:29:20,632 NĂŁo se faça de bobo e lembre-se das joias que vocĂȘ me prometeu. 434 01:29:20,716 --> 01:29:24,375 Eu disse que vocĂȘ precisa tentar. 435 01:29:24,459 --> 01:29:27,276 Seja paciente. 436 01:29:38,906 --> 01:29:41,931 Muito bem, querida. 437 01:29:42,039 --> 01:29:45,325 Vejo que vocĂȘ seguiu meu conselho. 438 01:29:45,844 --> 01:29:48,464 VocĂȘ Ă© realmente linda. 439 01:31:37,519 --> 01:31:43,489 VocĂȘ pode informar a Washington que a libertação da Europa começa amanhĂŁ! 440 01:31:43,573 --> 01:31:46,875 Pernoitaremos aqui e, ao amanhecer, partimos para a costa. 441 01:31:46,959 --> 01:31:51,508 Esta noite estamos escrevendo uma histĂłria que mudarĂĄ o mundo. 442 01:31:53,763 --> 01:31:57,070 - Onde vocĂȘ estava? - Eu estava procurando por Hans. 443 01:31:57,164 --> 01:32:00,237 Quando voltei para o quarto, nĂŁo estava lĂĄ. 444 01:32:00,363 --> 01:32:03,667 Sem problemas. Ele foi para a filha do meu marido. 445 01:32:03,751 --> 01:32:08,872 - Todos os homens sĂŁo iguais. - E vocĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo no meu quarto? 446 01:32:09,140 --> 01:32:13,646 Eu te quis por muito tempo, e eu quero fazer amor com vocĂȘ novamente. 447 01:32:13,782 --> 01:32:16,748 - Venha atĂ© mim. - E se Hans voltar? 448 01:32:16,988 --> 01:32:20,401 Vamos. Eu nĂŁo sou ciumento. 449 01:32:36,660 --> 01:32:41,947 Que surpresa. Toda a famĂ­lia estĂĄ incluĂ­da! 450 01:32:42,253 --> 01:32:44,529 Olha, querida. 451 01:32:44,730 --> 01:32:48,323 Eu disse que era sua noite de iniciação. 452 01:32:48,938 --> 01:32:53,770 Agora vocĂȘ pode mostrar o que aprendeu com sua madrasta. 453 01:40:36,171 --> 01:40:40,485 Pare de se preocupar com sua irmĂŁ. Vai ficar tudo bem. 454 01:40:40,569 --> 01:40:43,004 Nada vai acontecer com ela. 455 01:40:43,533 --> 01:40:48,072 Eu ouço vocĂȘ falando, e isso me impressiona. 456 01:40:48,265 --> 01:40:51,631 VocĂȘ Ă© mais um profeta do que um soldado. 457 01:40:51,746 --> 01:40:57,669 Mas eu sou um profeta e meu nome verdadeiro Ă© MefistĂłfeles. 458 01:41:00,666 --> 01:41:03,566 E eu sou Belzebu! 459 01:41:03,659 --> 01:41:08,499 O suficiente! Fim dos jogos! VocĂȘ o reconhece? 460 01:41:08,583 --> 01:41:12,792 O colar da minha namorada. Onde vocĂȘ conseguiu isso? 461 01:41:12,876 --> 01:41:15,102 Seu presente para a noiva. 462 01:41:15,186 --> 01:41:20,479 Eu arranquei do pescoço dela logo depois de matĂĄ-la. 463 01:41:31,105 --> 01:41:33,622 VocĂȘ estĂĄ confuso. 464 01:41:33,706 --> 01:41:36,691 Primeiro vocĂȘ lutou pelo ImpĂ©rio GermĂąnico. 465 01:41:36,818 --> 01:41:38,664 EntĂŁo vocĂȘ queria destruĂ­-lo. 466 01:41:38,748 --> 01:41:43,784 Agora vocĂȘ estĂĄ em guerra porque eu quero te mostrar que as ideologias estĂŁo mudando 467 01:41:43,868 --> 01:41:46,809 mas o mundo estĂĄ em minhas mĂŁos! 468 01:41:46,893 --> 01:41:47,986 Olhar! 469 01:41:48,118 --> 01:41:52,716 Veja onde as pessoas que vocĂȘ sempre defendeu te levam! 470 01:41:58,148 --> 01:42:03,528 Dirijo esta mensagem a todos os cidadĂŁos da AmĂ©rica 471 01:42:03,612 --> 01:42:07,349 que defendem a paz e a liberdade. 472 01:42:08,214 --> 01:42:13,169 Os paĂ­ses ĂĄrabes atacaram nosso paĂ­s sem avisar. 473 01:42:13,269 --> 01:42:19,757 MilhĂ”es de pessoas morrem de infecção pelo Ebola. 474 01:42:20,868 --> 01:42:27,975 NĂŁo temos escolha a nĂŁo ser responder com força e determinação semelhantes. 475 01:42:29,465 --> 01:42:33,107 Com o coração pesado, mandei disparar alguns minutos atrĂĄs 476 01:42:33,191 --> 01:42:36,345 nossos mĂ­sseis nucleares da ilha Diego Garcia. 477 01:42:36,429 --> 01:42:40,579 Provavelmente naquele momento nĂłs colocamos um fim 478 01:42:40,663 --> 01:42:43,479 terrorismo do mundo ĂĄrabe. 479 01:42:43,946 --> 01:42:48,509 VĂĄrios milhares de terroristas mataram milhĂ”es. 480 01:42:48,941 --> 01:42:52,921 Nosso ministĂ©rio informa que eles tambĂ©m se juntaram Ă  guerra 481 01:42:53,005 --> 01:42:58,029 China e Coreia do Norte, que tambĂ©m possuem armas nucleares. 482 01:42:59,078 --> 01:43:04,898 Neste momento, o mundo inteiro estĂĄ em perigo, e se alguĂ©m sobreviver, 483 01:43:05,512 --> 01:43:11,132 ele saberĂĄ que nosso paĂ­s agiu por motivos nobres. 484 01:43:12,286 --> 01:43:16,013 Deus ajude a AmĂ©rica e todos nĂłs. 485 01:43:16,992 --> 01:43:21,268 Espero que agora vocĂȘ saiba o que as pessoas realmente sĂŁo. 486 01:43:21,457 --> 01:43:23,489 O que vocĂȘ fez Margarete? 487 01:43:24,345 --> 01:43:26,798 Eu vou dizer isso em uma voz suave. 488 01:43:26,882 --> 01:43:31,004 Margarida estĂĄ morta. Eu arranquei o coração dela do peito! 489 01:43:31,144 --> 01:43:34,567 Mantenha nosso acordo e vocĂȘ pode recuperĂĄ-lo. 490 01:43:34,657 --> 01:43:37,053 Eu escolhi meu destino. 491 01:43:37,375 --> 01:43:39,761 VocĂȘ nĂŁo vai me convencer. 492 01:43:40,619 --> 01:43:44,983 A vida nĂŁo Ă© o que vocĂȘ me mostrou. 493 01:43:46,388 --> 01:43:49,345 Eu rejeito nosso contrato! 494 01:43:51,696 --> 01:43:54,849 VocĂȘ nunca terĂĄ minha alma! 495 01:43:56,189 --> 01:44:01,116 VocĂȘ pode me matar, mas minha fĂ© no bem nĂŁo morrerĂĄ. 496 01:44:02,799 --> 01:44:07,958 Ainda vamos conversar, temos a eternidade para isso. 497 01:44:26,163 --> 01:44:28,477 Veja-o contar! 498 01:44:29,803 --> 01:44:31,904 Eu gosto de vocĂȘ, judeu! 499 01:44:33,235 --> 01:44:36,994 VocĂȘ vendeu sem escrĂșpulos o mestre por 30 escassas moedas. 500 01:44:37,078 --> 01:44:40,675 VocĂȘ merece muito mais do que tem! 501 01:44:43,518 --> 01:44:45,504 Tenho uma proposta para vocĂȘ. 502 01:44:45,731 --> 01:44:47,884 Como vocĂȘ se chama? 503 01:44:49,733 --> 01:44:53,630 Eu sou Judas, meu senhor. Judas Iscariotes.42690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.