All language subtitles for MarioSalieri 2002 - Faust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:04,489
Este filme Ă© inspirado nas obras de Goethe e Marlowe,
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,808
e sobretudo, a eterna luta entre o bem e o mal.
3
00:02:54,346 --> 00:02:58,439
Era 1358 quando estava na Alemanha
4
00:02:58,523 --> 00:03:01,587
guerreiro invencĂvel e cruel
5
00:03:01,671 --> 00:03:05,605
ele decidiu mudar sua vida e ir para o lado bom.
6
00:03:06,050 --> 00:03:09,123
Depois de se casar com uma mulher chamada Margaret,
7
00:03:09,207 --> 00:03:14,026
ele definitivamente disse adeus ao seu passado bĂĄrbaro
8
00:03:14,110 --> 00:03:17,275
e decidiu lutar pela paz e liberdade
9
00:03:17,359 --> 00:03:20,857
em nome do Império Germùnico Unido.
10
00:03:20,965 --> 00:03:26,381
Este homem era conhecido por todos como Fausto.
11
00:03:27,982 --> 00:03:31,831
FAUSTO
12
00:04:21,428 --> 00:04:24,313
Oi! NĂŁo tenha medo.
13
00:04:24,594 --> 00:04:26,807
Seu marido nĂŁo estĂĄ morto.
14
00:04:27,000 --> 00:04:31,188
Na verdade, vocĂȘ Ă© a pessoa por quem eu vim.
15
00:04:36,780 --> 00:04:38,940
VocĂȘ acordou?
16
00:04:39,024 --> 00:04:42,340
Ou vocĂȘ tem medo de que a morte o pegue durante o sono?
17
00:04:42,424 --> 00:04:45,238
Eu nĂŁo tenho medo da morte, seu bastardo!
18
00:04:45,379 --> 00:04:47,726
Eu sabia que vocĂȘ estava vindo para mim!
19
00:04:47,845 --> 00:04:51,103
- O que vocĂȘ fez, Margaret? - VocĂȘ me prometeu lealdade,
20
00:04:51,190 --> 00:04:53,990
e em troca eu te dei a vida eterna.
21
00:04:54,095 --> 00:04:56,973
Por sĂ©culos vocĂȘ honrou nosso contrato
22
00:04:57,057 --> 00:04:59,577
mas ultimamente vocĂȘ tem sido possuĂdo por pensamentos estranhos.
23
00:04:59,661 --> 00:05:03,937
- Perguntei o que vocĂȘ fez com ela?! - Como vocĂȘ ousa me interromper?!
24
00:05:04,321 --> 00:05:07,121
VocĂȘ estĂĄ falando de Deus... amor.
25
00:05:07,288 --> 00:05:11,592
VocĂȘ estĂĄ lutando para unir o povo da GermĂąnia.
26
00:05:11,699 --> 00:05:15,351
VocĂȘ estĂĄ esquecendo que eu sou o Ășnico governante do mundo?!
27
00:05:15,435 --> 00:05:18,484
Eu tenho sido obediente a vocĂȘ por sĂ©culos.
28
00:05:18,729 --> 00:05:20,176
entendi irmĂŁos...
29
00:05:20,260 --> 00:05:24,066
IrmĂŁos?! Como vocĂȘ pode chamĂĄ-los de irmĂŁos?
30
00:05:24,150 --> 00:05:29,192
- VocĂȘ Ă© meu servo! - NĂŁo posso continuar atendendo suas condiçÔes.
31
00:05:29,651 --> 00:05:33,018
Estou cansado de lutar constantemente do lado do mal.
32
00:05:33,102 --> 00:05:35,518
EntĂŁo eu tenho que tirar sua vida!
33
00:05:35,618 --> 00:05:37,696
Estou pronto!
34
00:05:38,336 --> 00:05:40,303
VocĂȘ Ă© patĂ©tico.
35
00:05:40,843 --> 00:05:44,711
Se eu me lembro, eu te dei tudo. Tudo!
36
00:05:44,908 --> 00:05:47,133
VocĂȘ nĂŁo conhece seus parentes.
37
00:05:47,226 --> 00:05:51,072
VocĂȘ nĂŁo sabe como atĂ© mesmo ideias nobres podem distorcer.
38
00:05:51,205 --> 00:05:53,585
VocĂȘ sonha com um grande impĂ©rio germĂąnico,
39
00:05:53,669 --> 00:05:56,478
que unirĂĄ o mundo sem travar guerras?
40
00:05:58,105 --> 00:05:59,224
Olha VocĂȘ aqui.
41
00:05:59,405 --> 00:06:04,206
VocĂȘ vai descobrir o que seu povo vale a pena.
42
00:06:16,927 --> 00:06:20,197
Abra a porta! PolĂcia!
43
00:06:27,264 --> 00:06:31,284
- NĂŁo vou deixar minha irmĂŁ sozinha. - Ele pode vir conosco.
44
00:06:31,398 --> 00:06:37,010
Corte. Foi bom. E agora para mais compromisso.
45
00:06:37,157 --> 00:06:40,279
Eu avisei que esta era a Ășltima vez.
46
00:06:40,478 --> 00:06:44,457
Se ela não fosse tão histérica, ela seria perfeita.
47
00:06:44,541 --> 00:06:48,227
E vocĂȘ se acha perfeito? Todos nĂłs temos nossas falhas.
48
00:06:48,333 --> 00:06:51,592
Esta mulher Ă© uma verdadeira jĂłia no seu filme.
49
00:06:51,676 --> 00:06:53,227
Eu vou te dizer uma coisa.
50
00:06:53,313 --> 00:06:58,475
VocĂȘ Ă© minha esposa hĂĄ anos, e eu ainda nĂŁo sei de que lado vocĂȘ estĂĄ.
51
00:06:58,582 --> 00:07:00,402
Eu tive o suficiente!
52
00:07:00,799 --> 00:07:03,150
Eu te disse que esta era a Ășltima cena
53
00:07:03,234 --> 00:07:06,897
Estou na frente da cĂąmera o dia todo e jĂĄ estou conseguindo!
54
00:07:06,981 --> 00:07:09,515
- JĂĄ tive o suficiente. - Caroline, por favor.
55
00:07:09,607 --> 00:07:12,455
Vamos tocar no estĂșdio amanhĂŁ. Um pouco de paciĂȘncia.
56
00:07:12,539 --> 00:07:14,022
Eu tenho um estĂșdio em algum lugar.
57
00:07:14,106 --> 00:07:17,826
Minha cabeça dói e eu quero ir para casa! à claro?!
58
00:07:18,999 --> 00:07:22,069
Calma, vou falar com ela.
59
00:07:22,153 --> 00:07:25,564
NĂŁo espere por mim. Talvez eu esteja atrasado.
60
00:07:28,772 --> 00:07:34,012
NĂŁo fique nervoso. PaciĂȘncia. As atrizes sĂŁo assim.
61
00:07:34,648 --> 00:07:38,742
- A paciĂȘncia tambĂ©m tem seus limites. - NĂŁo fica assim.
62
00:07:38,826 --> 00:07:43,401
Minha opiniĂŁo Ă© que a menina vai se tornar uma estrela.
63
00:07:43,517 --> 00:07:48,856
Felizmente, estou voltando para a AmĂ©rica. Essa Ă© a Ășnica razĂŁo pela qual eu aguento.
64
00:07:49,010 --> 00:07:51,662
NĂŁo Ă© difĂcil ser uma estrela na AmĂ©rica.
65
00:07:51,746 --> 00:07:55,459
A Europa Ă© o palco certo para tais gĂȘnios.
66
00:07:55,543 --> 00:07:58,939
Posso garantir que atĂ© o FĂŒhrer Ă© seu fĂŁ.
67
00:07:59,023 --> 00:08:02,536
Se vocĂȘ tivesse enfatizado mais a cultura alemĂŁ em seus filmes,
68
00:08:02,620 --> 00:08:04,650
seria um sucesso total.
69
00:08:04,836 --> 00:08:08,520
Se o ministério te mandou aqui
70
00:08:08,640 --> 00:08:11,976
saiba que nĂŁo seguirei suas ordens.
71
00:08:12,106 --> 00:08:15,079
NĂŁo estou aqui para dar ordens.
72
00:08:15,200 --> 00:08:19,953
Eu sĂł quero sugerir a vocĂȘ como vocĂȘ pode ficar rico.
73
00:08:20,252 --> 00:08:23,719
Sabe, vocĂȘ parece ser uma pessoa legal.
74
00:08:23,805 --> 00:08:27,826
Se vocĂȘ gosta de cafĂ© americano, convido vocĂȘ para minha casa
75
00:08:27,910 --> 00:08:31,166
para que possamos continuar esta conversa maravilhosa.
76
00:08:31,286 --> 00:08:34,569
Por que nĂŁo? Eu aceitaria o convite com prazer.
77
00:08:42,307 --> 00:08:46,567
Por que vocĂȘ tratou Richard assim na frente de toda a banda?
78
00:08:46,694 --> 00:08:50,195
Sinto muito, mas nĂŁo aguento mais.
79
00:08:50,279 --> 00:08:52,448
Sua presença me deixa nervoso
80
00:08:52,532 --> 00:08:55,215
e quando o ouço, sinto vontade de matå-lo.
81
00:08:55,299 --> 00:08:58,705
Uma visita ao nosso cinema o acalmaria.
82
00:08:58,789 --> 00:09:00,597
VocĂȘ estĂĄ louco?
83
00:09:01,097 --> 00:09:05,750
Eu lhe disse que nunca mais pisaria neste lugar.
84
00:09:05,963 --> 00:09:11,009
- E se alguém me reconhecer? - Não tenha medo de nada!
85
00:09:11,149 --> 00:09:14,916
Adoro ver-te nestes braços de porcos.
86
00:09:15,523 --> 00:09:19,463
Meu problema Ă© que eu te amo demais para dizer nĂŁo.
87
00:09:19,547 --> 00:09:23,537
Vou pegar Ăłculos escuros, jĂĄ volto.
88
00:09:29,198 --> 00:09:32,125
- Senhorita, ele estĂĄ aqui. - Onde? - Na sala de estar.
89
00:09:32,209 --> 00:09:35,181
Traga-me alguns Ăłculos de sol.
90
00:09:39,308 --> 00:09:41,017
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
91
00:09:41,101 --> 00:09:44,694
- Ninguém te seguiu? - Não se preocupe, eu fui cuidadoso.
92
00:09:44,794 --> 00:09:49,107
Eu preciso de um esconderijo. Entrarei em contato com a organização amanhã.
93
00:09:49,227 --> 00:09:51,973
- Como isso aconteceu? - Alguém me traiu.
94
00:09:52,640 --> 00:09:56,172
Deixe-me te abraçar. Eu quero sentir vocĂȘ perto de mim.
95
00:09:56,300 --> 00:10:00,120
Me desculpe, mas eu tenho que ir. Cathy estĂĄ esperando no carro.
96
00:10:00,204 --> 00:10:05,072
- Encontre uma desculpa! Diga que nĂŁo pode. - Ela vai suspeitar de algo.
97
00:10:05,359 --> 00:10:10,259
Eu voltarei em breve. Diga à empregada que lhe faça algo para comer.
98
00:10:11,577 --> 00:10:12,935
Eu tenho que ir.
99
00:10:17,381 --> 00:10:20,201
- Senhorita, Ăłculos. - Obrigada.
100
00:10:23,907 --> 00:10:27,987
- Por que tĂŁo demorado? - NĂŁo consegui encontrar meus Ăłculos.
101
00:10:28,074 --> 00:10:32,166
Minha cabeça dói um pouco. Podemos remarcar?
102
00:10:32,250 --> 00:10:35,419
- NĂŁo esteja brincando. Me beija.
103
00:10:35,511 --> 00:10:41,611
- Que hĂĄ com vocĂȘ? O motorista pode notar. - Eu disse para vocĂȘ me beijar.
104
00:10:49,700 --> 00:10:55,285
OK. Adoro quando vocĂȘ Ă© tĂŁo obediente. Agora podemos ir.
105
00:10:56,563 --> 00:10:59,243
Vou te contar um segredo.
106
00:10:59,327 --> 00:11:02,297
Meu maior projeto serĂĄ...
107
00:11:02,381 --> 00:11:07,043
fazendo um filme que mostrarĂĄ a vitĂłria da Alemanha na Segunda Guerra Mundial.
108
00:11:07,127 --> 00:11:11,758
Que coincidĂȘncia. Recentemente, o MinistĂ©rio da Cultura alemĂŁo
109
00:11:11,884 --> 00:11:15,129
revelou documentos sobre Odette Marchez.
110
00:11:15,282 --> 00:11:17,300
- Caminhada Odete?
111
00:11:17,384 --> 00:11:20,534
Vejo que sua grande cultura tem falhas.
112
00:11:20,618 --> 00:11:23,170
Quanto a Odette, Ă© uma histĂłria extraordinĂĄria.
113
00:11:23,254 --> 00:11:26,030
Se vencemos a guerra, foi por causa dela.
114
00:11:26,114 --> 00:11:29,783
E quem Ă© a mulher a quem vocĂȘ dĂĄ tanta importĂąncia?
115
00:11:29,867 --> 00:11:32,404
Puta comum.
116
00:11:32,488 --> 00:11:37,517
Caro Richard, o destino do mundo Ă s vezes estĂĄ relacionado a circunstĂąncias estranhas.
117
00:11:37,610 --> 00:11:42,010
me interessei. Agora vocĂȘ tem que me contar sobre isso.
118
00:11:42,782 --> 00:11:44,159
Como vocĂȘ jĂĄ sabe,
119
00:11:44,288 --> 00:11:46,583
nosso exército ganhou com os americanos,
120
00:11:46,680 --> 00:11:51,950
porque nossa inteligĂȘncia conseguiu descobrir a data do desembarque na Normandia.
121
00:11:52,061 --> 00:11:56,880
Odette fazia parte da ResistĂȘncia e era amante de um dos nossos oficiais.
122
00:11:56,964 --> 00:12:00,308
Se não tivéssemos descoberto por acaso,
123
00:12:00,392 --> 00:12:06,319
continuaria a passar informaçÔes que destruiriam nosso exército.
124
00:12:06,445 --> 00:12:09,742
- E assim vencemos a guerra. - InacreditĂĄvel.
125
00:12:09,851 --> 00:12:14,011
Um filme baseado em tal histĂłria seria fantĂĄstico.
126
00:12:14,158 --> 00:12:17,912
Pense Richard, pense.
127
00:12:18,125 --> 00:12:22,139
Essa pode ser sua grande oportunidade.
128
00:20:06,306 --> 00:20:10,986
Agora vĂĄ dar um passeio e nĂŁo volte por meia hora.
129
00:20:16,345 --> 00:20:18,971
NĂŁo gostei do seu comportamento.
130
00:20:19,145 --> 00:20:21,765
Por que vocĂȘ fugiu do cinema?
131
00:20:21,870 --> 00:20:26,118
- Eu disse que estava com dor de cabeça. - E eu nĂŁo minto para vocĂȘ.
132
00:20:26,258 --> 00:20:31,353
Eu conheço vocĂȘ. Dinheiro e popularidade mudaram seu personagem.
133
00:20:31,458 --> 00:20:34,148
Fomos nĂłs e meu marido que fizemos de vocĂȘ uma estrela...
134
00:20:34,232 --> 00:20:36,459
e podemos destruĂ-lo.
135
00:20:36,572 --> 00:20:39,620
-Isso é uma ameaça? - Aviso.
136
00:20:39,787 --> 00:20:43,214
NĂŁo seja tĂŁo arrogante ou vocĂȘ estarĂĄ em apuros.
137
00:20:43,298 --> 00:20:44,700
O que estĂĄ acontecendo?
138
00:20:44,853 --> 00:20:49,127
Carro de polĂcia. Fique quieto e faça o que eu digo.
139
00:21:04,590 --> 00:21:09,117
- Quaisquer problemas? - EstĂĄ tudo bem, obrigado.
140
00:21:10,285 --> 00:21:14,346
- Eu nĂŁo posso acreditar nisso! Ă Caroline... - Sim, Ă© ela.
141
00:21:14,583 --> 00:21:18,383
Se vocĂȘ for gentil conosco, vocĂȘ receberĂĄ um autĂłgrafo.
142
00:21:18,467 --> 00:21:23,953
De qualquer forma, por favor, saia daqui. Este lugar solitĂĄrio pode ser perigoso.
143
00:21:24,136 --> 00:21:28,023
O que vocĂȘ estĂĄ falando? Afinal, temos vocĂȘ para proteger.
144
00:21:30,474 --> 00:21:33,687
Juntamente com um amigo, queremos mostrar-lhe algo.
145
00:21:37,700 --> 00:21:40,241
VocĂȘ estĂĄ se sentindo mal?
146
00:21:40,415 --> 00:21:42,528
Precisas de alguma coisa?
147
00:21:42,635 --> 00:21:44,321
NĂŁo, obrigado.
148
00:21:44,436 --> 00:21:46,343
à apenas uma cabeça.
149
00:21:46,507 --> 00:21:48,360
Por favor, nĂŁo se preocupe.
150
00:25:10,611 --> 00:25:13,228
- Sra. - Obrigada.
151
00:25:23,075 --> 00:25:27,533
EntĂŁo vocĂȘ decidiu vir. Olhe para o que vocĂȘ parece.
152
00:25:27,648 --> 00:25:32,620
Talvez vocĂȘ mereça que essa cadela brinque com vocĂȘ como um brinquedo, afinal.
153
00:25:32,802 --> 00:25:35,046
Eu nĂŁo vou me deixar falar assim.
154
00:25:35,130 --> 00:25:39,122
Cheira como uma destilaria de vocĂȘ. NĂŁo me julgue.
155
00:25:39,218 --> 00:25:44,738
- Isso Ă© tudo? - Andrew, sem Kathy nossos planos nĂŁo vĂŁo funcionar.
156
00:25:45,258 --> 00:25:50,379
Precisamos de muito dinheiro para a resistĂȘncia. NĂŁo se esqueça disso.
157
00:25:50,492 --> 00:25:54,458
VocĂȘ nĂŁo se importa com o movimento, nĂŁo arrisca sua vida como nĂłs.
158
00:25:54,542 --> 00:25:58,410
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ na maldita lista negra, mas eu estou.
159
00:25:58,494 --> 00:26:02,270
Por que vocĂȘ acha que Ă© tĂŁo fĂĄcil para mim?
160
00:26:02,393 --> 00:26:05,982
Sua dedicação Ă© maior porque vocĂȘ luta com uma arma na mĂŁo,
161
00:26:06,066 --> 00:26:08,308
porque vocĂȘ organiza bombardeios.
162
00:26:08,392 --> 00:26:12,869
Mas lembre-se que Ă© possĂvel graças ao dinheiro de mim.
163
00:26:12,987 --> 00:26:14,340
VocĂȘ Ă© ingrato!
164
00:26:14,553 --> 00:26:17,720
VocĂȘ Ă© uma puta por isso!
165
00:26:36,392 --> 00:26:40,965
Eu posso ver que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ perdendo tempo. Quem sĂŁo essas putas?
166
00:26:41,261 --> 00:26:44,995
Eles sĂŁo amigos. Como foi com aquela garota louca?
167
00:26:45,079 --> 00:26:49,937
Estou exausto. Faça vocĂȘ mesmo da prĂłxima vez.
168
00:26:50,992 --> 00:26:54,885
Eu vou lidar com isso mais tarde. Eu vou conversar com ela.
169
00:26:55,458 --> 00:26:58,182
E o que vem a seguir? Devo ir embora?
170
00:26:58,329 --> 00:26:59,901
NĂŁo querida.
171
00:27:00,141 --> 00:27:02,647
Eu espero que vocĂȘ se junte a nĂłs.
172
00:27:03,241 --> 00:27:06,347
VocĂȘ Ă© sempre bem-vindo.
173
00:27:10,035 --> 00:27:12,182
VocĂȘ estĂĄ bem senhorita?
174
00:27:12,609 --> 00:27:15,971
- Eu quero morrer. - Por favor, nĂŁo diga isso.
175
00:27:16,055 --> 00:27:19,208
Afinal, até os momentos ruins passam.
176
00:27:19,676 --> 00:27:22,836
Vou fazer um chĂĄ de camomila.
177
00:29:19,458 --> 00:29:22,102
Coloque isso nela.
178
00:31:38,756 --> 00:31:43,564
Passe alguns para um amigo. VocĂȘ vĂȘ que ele estĂĄ esperando.
179
00:32:00,593 --> 00:32:02,246
Me perdoe.
180
00:32:03,479 --> 00:32:06,045
Eu nĂŁo quis dizer isso.
181
00:32:06,390 --> 00:32:09,865
VocĂȘ tem que me entender, os tempos sĂŁo terrĂveis.
182
00:32:10,335 --> 00:32:13,021
A polĂcia estĂĄ rastreando todos nĂłs.
183
00:32:13,555 --> 00:32:17,348
Ă por isso que Ă s vezes sou assim.
184
00:32:18,867 --> 00:32:23,703
Tente beber menos e verĂĄ que melhora.
185
00:32:25,687 --> 00:32:29,327
Agora vamos lĂĄ e nĂŁo pense nisso.
186
00:32:29,507 --> 00:32:32,041
Lembre-se que eu te amo.
187
00:32:34,853 --> 00:32:38,660
- Senhorita, o carro! - RĂĄpido, corra!
188
00:32:38,800 --> 00:32:42,373
Diga que me sinto mal e nĂŁo quero visitas.
189
00:32:42,457 --> 00:32:44,900
Ok, nĂŁo se preocupe.
190
00:32:49,829 --> 00:32:54,622
- Boa noite senhor. - Gostaria de falar com Caroline. Eu sou o produtor.
191
00:32:54,856 --> 00:33:01,114
Eu sinto Muito. A jovem nĂŁo estĂĄ se sentindo muito bem e nĂŁo quer visitas.
192
00:33:02,025 --> 00:33:03,545
Eu vejo.
193
00:33:03,931 --> 00:33:07,334
Faça-me um favor e passe para ela.
194
00:33:07,418 --> 00:33:11,731
- Diga-me que te ligo amanhĂŁ. - Claro, boa noite.
195
00:33:20,022 --> 00:33:23,415
Saia do pĂĄtio e espere por mim lĂĄ.
196
00:33:33,530 --> 00:33:36,690
Um cavalheiro se apresentou como seu produtor.
197
00:33:36,774 --> 00:33:39,349
Ele me fez dar a vocĂȘ. Ele vai te ligar amanhĂŁ.
198
00:33:39,433 --> 00:33:44,303
- Coloque-os em um vaso. Ele se foi? -Sim, mas vou verificar.
199
00:33:50,422 --> 00:33:53,236
- Ele foi embora. - Ok.
200
00:33:53,489 --> 00:33:55,729
- Que Ă© aquele? - Ricardo.
201
00:33:56,095 --> 00:33:58,726
- O que ele queria? - NĂŁo sei.
202
00:33:58,810 --> 00:34:01,368
Eu lhe direi amanhĂŁ quando ele ligar.
203
00:34:01,475 --> 00:34:04,748
- NĂŁo ignore essas coisas. - NĂŁo exagere.
204
00:34:04,832 --> 00:34:10,959
Entenda que em um assunto tĂŁo delicado, devemos estar atentos a cada pequeno detalhe.
205
00:34:11,392 --> 00:34:15,347
VocĂȘ Ă© paranĂłico. O mundo nĂŁo gira em torno de nĂłs.
206
00:34:15,431 --> 00:34:17,770
O império nunca foi tão frågil.
207
00:34:17,854 --> 00:34:21,513
Os americanos estĂŁo cansados ââde ver alemĂŁes em suas prĂłprias cidades.
208
00:34:21,597 --> 00:34:23,078
O fim estĂĄ prĂłximo.
209
00:34:23,171 --> 00:34:25,751
Toda a organização estå envolvida.
210
00:34:25,835 --> 00:34:29,983
- Para quando estĂŁo planejados os prĂłximos ataques? - Em trĂȘs dias.
211
00:34:31,656 --> 00:34:35,826
Washington, Nova York e Los Angeles se transformarĂŁo no inferno.
212
00:34:35,941 --> 00:34:37,561
Tudo estĂĄ pronto.
213
00:34:37,645 --> 00:34:40,767
Temos mais de um milhão de pessoas à nossa disposição.
214
00:34:41,339 --> 00:34:43,880
Que Deus nos ajude.
215
00:34:51,404 --> 00:34:54,300
De onde veio essa reuniĂŁo urgente?
216
00:34:54,384 --> 00:34:59,338
Enquanto estava na villa de Caroline, descobri que Andrew Jules estava com ele.
217
00:34:59,565 --> 00:35:01,552
Tem certeza que Ă© ele?
218
00:35:01,636 --> 00:35:04,892
Este Ă© um dos terroristas mais perigosos.
219
00:35:04,976 --> 00:35:07,275
Eu vi com meus prĂłprios olhos!
220
00:35:08,313 --> 00:35:10,042
Temos de ter cuidado.
221
00:35:10,126 --> 00:35:14,282
Se acontecer que uma atriz famosa estĂĄ em contato com terroristas
222
00:35:14,366 --> 00:35:16,702
haverĂĄ problemas com a opiniĂŁo pĂșblica.
223
00:35:16,786 --> 00:35:21,115
VocĂȘ deve ligar para ela imediatamente e dizer-lhe para sair da vila.
224
00:35:21,199 --> 00:35:23,286
Eu cuido do resto.
225
00:35:27,719 --> 00:35:30,878
- E se falhar? - Ă importante tentar,
226
00:35:30,962 --> 00:35:34,372
para o mundo ver que a libertação Ă© possĂvel.
227
00:35:34,456 --> 00:35:36,688
A Alemanha nĂŁo Ă© indestrutĂvel.
228
00:35:36,772 --> 00:35:38,888
Vamos deixar um rastro...
229
00:35:38,978 --> 00:35:43,447
O Sr. Richard estĂĄ ligando. Ele insiste muito e diz que Ă© urgente.
230
00:35:43,531 --> 00:35:48,758
CĂłlera! Isso Ă© tudo que vocĂȘ precisa. Desculpe, vou ver o que ele quer.
231
00:35:56,496 --> 00:36:00,533
OlĂĄ Ricardo. Desculpe a demora, mas me sinto mal.
232
00:36:00,767 --> 00:36:02,327
NĂŁo se preocupe.
233
00:36:02,453 --> 00:36:06,553
Agora escute. Enviei um motorista para buscĂĄ-lo.
234
00:36:06,673 --> 00:36:11,217
- VocĂȘ tem que estar aqui o mais rĂĄpido possĂvel. - Aconteceu alguma coisa?
235
00:36:11,309 --> 00:36:14,622
Temos algo importante para discutir.
236
00:36:14,776 --> 00:36:16,327
E a CĂĄtia?
237
00:36:17,134 --> 00:36:21,813
Ela nĂŁo sabe nada sobre isso. Conversaremos quando vocĂȘ chegar.
238
00:36:34,052 --> 00:36:37,270
Devemos nos apressar, esperando uma visita.
239
00:36:37,354 --> 00:36:42,753
Quanto ao seu papel no filme, nĂŁo se preocupe. NĂŁo haverĂĄ problemas.
240
00:36:43,356 --> 00:36:46,476
Por favor, entre na vila com muito cuidado.
241
00:36:46,595 --> 00:36:51,900
Ninguém pode descobrir que Caroline estå escondendo um terrorista.
242
00:36:51,984 --> 00:36:55,313
Escolhi vocĂȘs dois porque vocĂȘs sĂŁo os melhores.
243
00:36:55,553 --> 00:36:58,366
Tente nĂŁo me decepcionar.
244
00:41:35,752 --> 00:41:40,177
Por que vocĂȘ me chamou aqui? O que hĂĄ de tĂŁo urgente?
245
00:41:40,709 --> 00:41:44,285
Eu vi tudo Caroline, pare de fingir.
246
00:41:44,417 --> 00:41:49,003
Um telefonema Ă© suficiente para acabar com sua carreira...
247
00:41:49,150 --> 00:41:51,800
e provavelmente sua vida.
248
00:41:52,833 --> 00:41:55,708
NĂŁo entendo. O que isto significa?
249
00:41:55,828 --> 00:41:58,271
AndrĂ© JĂșlio. Ele diz alguma coisa?
250
00:41:58,395 --> 00:42:02,758
Eu sei que ele estĂĄ na sua casa. Eu vi com meus prĂłprios olhos.
251
00:42:04,280 --> 00:42:08,128
Por favor, nĂŁo me entregue. Ă apenas um velho amigo.
252
00:42:08,212 --> 00:42:12,213
Se vocĂȘ nĂŁo chamar a polĂcia, eu farei qualquer coisa por vocĂȘ.
253
00:42:12,297 --> 00:42:14,948
Vou jogar de graça em seus filmes.
254
00:42:15,034 --> 00:42:18,395
NĂŁo vou mais causar problemas, prometo!
255
00:42:18,665 --> 00:42:20,831
Não te reconheço, Caroline.
256
00:42:20,984 --> 00:42:23,711
Para onde foi toda a sua arrogĂąncia?
257
00:42:23,824 --> 00:42:27,290
Talvez eu encontre tempo para falar sobre nosso futuro.
258
00:42:27,557 --> 00:42:33,324
Desde que vocĂȘ me mostre sua vontade de cooperar.
259
00:42:37,587 --> 00:42:40,341
Boa noite AndrĂ© JĂșlio.
260
00:42:40,508 --> 00:42:43,821
NĂŁo se mexa. Isso mesmo.
261
00:42:43,984 --> 00:42:48,357
Um amigo virĂĄ e falarĂĄ com vocĂȘ em um momento.
262
00:48:07,940 --> 00:48:11,526
Compartilhe com aquele bebĂȘ prostituta.
263
00:48:27,603 --> 00:48:30,376
- Nos deixe em paz. - Ă perigoso!
264
00:48:30,460 --> 00:48:33,482
Eu disse que vocĂȘ deveria nos deixar!
265
00:48:49,597 --> 00:48:51,724
Eu co, Jules?
266
00:48:51,810 --> 00:48:56,044
- VocĂȘ tem algo para me dizer? - Eu nĂŁo vou falar com vocĂȘ.
267
00:48:56,707 --> 00:49:00,588
Tem certeza? Talvez sua memĂłria esteja falhando?
268
00:49:00,672 --> 00:49:05,752
Talvez esta viagem tenha te deixado tĂŁo cansado que vocĂȘ nĂŁo me reconhece?
269
00:49:11,953 --> 00:49:14,006
O que vocĂȘ fez comigo?
270
00:49:14,619 --> 00:49:15,658
- Nada!
271
00:49:15,742 --> 00:49:20,592
Eu sĂł queria te mostrar o ImpĂ©rio GermĂąnico pelo qual vocĂȘ lutou.
272
00:49:20,730 --> 00:49:22,643
NĂŁo assim.
273
00:49:22,727 --> 00:49:27,963
E que tipo? O homem nĂŁo pode mudar o futuro.
274
00:49:28,050 --> 00:49:30,664
VocĂȘ acha que Ă© meu Ășnico servo?
275
00:49:30,748 --> 00:49:37,814
VocĂȘ acha que o mundo seria menos cruel se essa histĂłria tivesse sido diferente?
276
00:49:38,848 --> 00:49:40,992
Pobre tolo!
277
00:49:44,872 --> 00:49:49,836
Vou ajudĂĄ-lo a conhecer melhor seus companheiros.
278
00:50:13,911 --> 00:50:15,453
Françoise.
279
00:50:17,633 --> 00:50:19,773
- O que Ă©? - Fio.
280
00:50:21,498 --> 00:50:25,131
Tinha que ser... uma alucinação.
281
00:50:54,408 --> 00:50:55,721
Vamos!
282
00:50:55,823 --> 00:50:58,648
Por favor, nĂŁo aqui. Muitas pessoas.
283
00:50:58,732 --> 00:51:02,700
- Temos tĂŁo pouco tempo para ficarmos juntos. - Parar!
284
00:51:02,953 --> 00:51:07,241
Odette, estou farto destes caprichos. Se vocĂȘ tem vergonha, vamos embora.
285
00:51:07,325 --> 00:51:11,185
- Eu quero fazer amor com vocĂȘ. - Eu nĂŁo sou sua propriedade.
286
00:51:11,274 --> 00:51:14,367
Faremos amor quando tiver vontade.
287
00:51:14,451 --> 00:51:19,894
Estou apenas perdendo meu tempo. VocĂȘ Ă© minha noiva e eu mal estou conseguindo um beijo.
288
00:51:20,062 --> 00:51:23,804
VocĂȘ me rejeita mesmo sabendo que posso ter todos os outros!
289
00:51:23,939 --> 00:51:28,466
Estou farto deste comportamento. Eu realmente estou farto!
290
00:51:29,952 --> 00:51:31,998
Vejo vocĂȘ amanhĂŁ.
291
00:51:36,233 --> 00:51:39,173
- Altleber 54. -NĂŁo, senhor.
292
00:51:48,962 --> 00:51:51,589
Seu oficial se foi?
293
00:51:51,709 --> 00:51:55,382
Felizmente. Eu mataria aquele bastardo!
294
00:52:01,672 --> 00:52:04,638
Agora me beije. -O que?!
295
00:52:04,739 --> 00:52:06,478
Me beija.
296
00:52:18,249 --> 00:52:21,751
De onde veio esse beijo? VocĂȘ estĂĄ louco?
297
00:52:21,835 --> 00:52:25,581
NĂŁo se vire. No final da sala estĂĄ o meu alvo.
298
00:52:25,665 --> 00:52:28,745
Eu tenho que chamar a atenção dela.
299
00:52:28,829 --> 00:52:35,755
Esta ninfomanĂaca Ă© a esposa do General Vorllen. Graças a ele, obteremos as informaçÔes necessĂĄrias.
300
00:53:22,204 --> 00:53:26,845
Tentamos chegar perto da vila, mas Ă© difĂcil passar despercebido.
301
00:53:26,929 --> 00:53:30,359
- Como entramos em contato com Odette? - NĂŁo se preocupe.
302
00:53:30,443 --> 00:53:31,819
Eu conheço minha irmã.
303
00:53:31,903 --> 00:53:37,196
Quando chegar a hora, ela saberĂĄ o que fazer. Ele sabe onde temos pessoas.
304
00:58:12,320 --> 00:58:16,107
Finalmente, capitĂŁo! Faz muito tempo que vocĂȘ nĂŁo nos visita.
305
00:58:16,191 --> 00:58:20,250
- VocĂȘ estava ocupado com uma linda noiva. - NĂŁo fale bobagem.
306
00:58:20,367 --> 00:58:22,841
Parto amanhĂŁ e hoje quero descansar.
307
00:58:22,925 --> 00:58:27,368
- Vou levar um para relaxar. - Eu tenho uma namorada fantĂĄstica.
308
00:58:27,525 --> 00:58:32,533
Ă caro, mas se vocĂȘ acabar se masturbando, ganha um desconto.
309
00:58:32,805 --> 00:58:37,201
Devemos ir agora. Se ficarmos aqui, corremos o risco de ser pegos.
310
00:58:37,321 --> 00:58:39,087
Esta Ă© a nossa Ășnica chance.
311
00:58:39,171 --> 00:58:41,861
Temos que ter certeza de que Odette estĂĄ no trem.
312
00:58:41,945 --> 00:58:44,861
Após esta informação, começamos a agir.
313
00:58:44,945 --> 00:58:50,201
"Entre e pegue o General Lier." - Quantos soldados estĂŁo na vila?
314
00:58:50,363 --> 00:58:54,776
Apenas dez. Mas eles sĂŁo treinados e devemos ter cuidado.
315
00:58:54,909 --> 00:58:58,376
Acho que a surpresa nos ajudarĂĄ a entrar.
316
00:58:58,486 --> 00:59:01,292
Espero que saiamos.
317
01:00:07,253 --> 01:00:08,981
Finalmente!
318
01:00:09,065 --> 01:00:11,928
Nao foi facil. HĂĄ pessoas em todos os lugares.
319
01:00:12,012 --> 01:00:14,739
- VocĂȘ tem que sair daqui. - Como estĂĄ Odete?
320
01:00:14,823 --> 01:00:17,789
NĂŁo se preocupe. Ela partiu no trem da manhĂŁ.
321
01:00:17,880 --> 01:00:19,747
VocĂȘ conhece o plano?
322
01:00:19,884 --> 01:00:24,713
Odette entra na casa do general Vorllen e encontra os papéis.
323
01:00:24,859 --> 01:00:28,030
Ăs duas da manhĂŁ, ele darĂĄ o sinal combinado.
324
01:00:28,191 --> 01:00:33,042
TrĂȘs bipes de telefone significam que eles tĂȘm a data de pouso errada.
325
01:00:33,384 --> 01:00:35,764
Então a ação pode começar.
326
01:00:35,848 --> 01:00:39,974
Se o telefone não tocar, a operação é cancelada.
327
01:00:40,058 --> 01:00:45,356
Sem um desembarque na Normandia, não hå esperança de vencer esta guerra.
328
01:00:45,502 --> 01:00:49,669
- Conto com a ajuda de Deus. - Não se preocupe, vamos alcançar o sucesso.
329
01:00:51,600 --> 01:00:56,180
Ă para vocĂȘ. No caso de nĂŁo nos vermos novamente.
330
01:00:56,353 --> 01:00:59,748
- Tudo vai ficar bem. - Espero que sim, querida.
331
01:01:41,861 --> 01:01:45,166
Onde vocĂȘ estava ontem? VocĂȘ partiu tĂŁo de repente.
332
01:01:45,252 --> 01:01:49,060
Ă meu negĂłcio. JĂĄ pensou no que eu te disse?
333
01:01:49,144 --> 01:01:53,129
- Ainda se perguntando. - Use o tempo de viagem,
334
01:01:53,213 --> 01:01:58,224
porque se vocĂȘ nĂŁo mudar seu comportamento, vocĂȘ pode ir para casa.
335
01:01:59,219 --> 01:02:02,386
VocĂȘ estĂĄ duas horas atrasado. Aconteceu alguma coisa?
336
01:02:02,470 --> 01:02:05,652
Tivemos que ter cuidado porque a floresta estĂĄ cheia de alemĂŁes.
337
01:02:05,736 --> 01:02:08,871
- Odete foi? - Sim, no trem da manhĂŁ.
338
01:02:08,998 --> 01:02:11,914
Agora vamos. O tempo Ă© curto.
339
01:02:11,998 --> 01:02:15,038
- Estou dando as ordens aqui. - Quem Ă© VocĂȘ?
340
01:02:15,122 --> 01:02:19,182
Capitão Johnson. Divisão de påra-quedas do Exército dos EUA.
341
01:02:19,266 --> 01:02:23,140
O General Washington me encarregou da operação.
342
01:02:42,773 --> 01:02:46,470
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - VocĂȘ queria que eu pensasse sobre isso.
343
01:02:46,604 --> 01:02:50,335
EntĂŁo eu fiz. VocĂȘ estava certo.
344
01:03:24,248 --> 01:03:25,985
Mais difĂceis!
345
01:03:37,847 --> 01:03:40,206
Bem desse jeito.
346
01:03:58,201 --> 01:04:02,871
NĂłs estamos lĂĄ. Entraremos pela janela do pĂĄtio.
347
01:04:02,983 --> 01:04:06,218
Temos que ficar muito quietos.
348
01:11:52,656 --> 01:11:57,350
Boa noite, general. Vejo que vocĂȘ tem companhia.
349
01:11:57,460 --> 01:12:00,657
Amarre-os e deixe o guarda.
350
01:12:00,741 --> 01:12:04,480
- Amarre-o na cadeira. - Com prazer.
351
01:12:08,285 --> 01:12:11,845
Temos um general. Deixei Ramon com ele.
352
01:12:11,931 --> 01:12:15,125
Ok, vamos nos preparar para uma longa noite.
353
01:12:15,299 --> 01:12:17,172
Ouça com atenção.
354
01:12:17,551 --> 01:12:22,056
O menor movimento ou tentativa de fuga Ă© a morte.
355
01:12:22,651 --> 01:12:27,340
E posso dizer que vai me dar um grande prazer.
356
01:12:27,458 --> 01:12:29,405
VĂȘ o que eles estĂŁo fazendo na guerra?
357
01:12:29,489 --> 01:12:33,998
A gente rola na merda e eles rolam nos lençóis.
358
01:12:34,082 --> 01:12:37,899
Que hĂĄ com vocĂȘ? VocĂȘ nĂŁo entende meu discurso sujo?
359
01:12:38,701 --> 01:12:42,504
Para vocĂȘ, sou apenas um selvagem, um homem mau.
360
01:12:48,043 --> 01:12:53,356
Calma, nĂŁo vou te machucar. Junto com um amigo, queremos animĂĄ-lo.
361
01:12:53,440 --> 01:12:57,212
VocĂȘ vai ser legal, isso nĂŁo vai acontecer com vocĂȘ. Certo, RamĂłn?
362
01:12:57,319 --> 01:12:59,246
Ă claro.
363
01:13:01,505 --> 01:13:06,569
Nossa contrainteligĂȘncia conseguiu decifrar a data do desembarque.
364
01:13:06,653 --> 01:13:11,365
- VocĂȘ informarĂĄ o General Lier amanhĂŁ. - Tem certeza sobre esta notĂcia?
365
01:13:11,449 --> 01:13:14,370
Isso Ă© confirmado por vĂĄrias fontes.
366
01:13:14,490 --> 01:13:18,085
O desembarque ocorrerĂĄ dentro de um mĂȘs.
367
01:13:18,685 --> 01:13:23,250
Temos tempo suficiente para enviar tropas da RĂșssia para a Normandia.
368
01:13:23,453 --> 01:13:28,562
E prepare uma recepção agradåvel para os ingleses e americanos.
369
01:13:28,723 --> 01:13:33,043
- Somente o FĂŒhrer leva Ă vitĂłria. - Ă claro.
370
01:13:33,662 --> 01:13:36,329
Mas a guerra vai continuar por um tempo.
371
01:13:36,761 --> 01:13:40,481
Devemos aproveitar o momento de calma.
372
01:13:42,240 --> 01:13:46,737
- Preparei um quarto para vocĂȘ e Odette. - Obrigado, Ă© uma honra.
373
01:13:47,344 --> 01:13:51,609
VocĂȘ Ă© um dos meus amigos, mas estou curioso sobre algo.
374
01:13:51,693 --> 01:13:56,496
Seu relacionamento com Odette é sério?
375
01:13:56,580 --> 01:13:59,603
Eu nunca levo as mulheres a sério.
376
01:14:00,785 --> 01:14:04,365
Ajude-me com o problema. VocĂȘ conhece minha esposa?
377
01:14:04,476 --> 01:14:06,089
Ă claro.
378
01:14:06,256 --> 01:14:09,216
Hå uma grande diferença de idade entre nós.
379
01:14:09,570 --> 01:14:13,843
Tenho uma filha da idade dela do meu primeiro casamento.
380
01:14:14,136 --> 01:14:18,016
Embora os asiĂĄticos sejam muito submissos,
381
01:14:18,276 --> 01:14:23,521
Eu tenho que fazer algumas concessÔes de vez em quando.
382
01:14:24,004 --> 01:14:26,617
Ela gosta...
383
01:14:27,283 --> 01:14:29,190
sua noiva.
384
01:14:29,344 --> 01:14:31,203
Talvez vocĂȘ possa ...
385
01:14:32,089 --> 01:14:37,440
No que me diz respeito, nĂŁo hĂĄ problema. Ă apenas um de muitos.
386
01:14:37,643 --> 01:14:43,549
- Mas não serå fåcil. - Conheço suas habilidades de persuasão.
387
01:14:44,715 --> 01:14:49,469
Infelizmente, minha mĂŁe morreu quando eu tinha apenas doze anos.
388
01:14:49,553 --> 01:14:54,643
Meu pai sofreu muito, mas decidiu se casar novamente.
389
01:14:54,727 --> 01:14:58,199
Desculpe, mas como vocĂȘ estĂĄ se saindo com sua madrasta?
390
01:14:58,283 --> 01:15:02,527
Ele nĂŁo estĂĄ interessado em mim. Ela tem quase a minha idade.
391
01:15:02,681 --> 01:15:06,869
Ela nasceu na Ăsia e vĂȘ as coisas de forma diferente.
392
01:15:06,999 --> 01:15:11,220
- Eu realmente a odeio. - Desculpe-me por um momento.
393
01:15:11,304 --> 01:15:14,068
- Vamos conversar em particular. - Ă claro.
394
01:15:14,152 --> 01:15:16,695
Desculpe, jĂĄ volto.
395
01:15:24,330 --> 01:15:26,412
Sentar-se.
396
01:15:29,249 --> 01:15:32,606
Hoje temos a honra de passar a noite aqui.
397
01:15:32,690 --> 01:15:37,089
Isso Ă© Ăłtimo. Acho a filha dele muito linda.
398
01:15:37,276 --> 01:15:41,585
- Eu adoraria ficar aqui. "Espero que vocĂȘ se sinta assim sobre a esposa dele."
399
01:15:41,669 --> 01:15:44,568
- O que vocĂȘ quer dizer? - Eu quero contar...
400
01:15:44,652 --> 01:15:49,187
- Que vocĂȘ deveria ser legal com ela. - VocĂȘ acha que eu sou uma prostituta?
401
01:15:51,516 --> 01:15:55,658
Por favor, nĂŁo seja assim. Nosso futuro estĂĄ em jogo.
402
01:15:55,742 --> 01:15:59,751
Seu futuro, nĂŁo meu. Lembrar!
403
01:20:30,876 --> 01:20:35,556
- Vejo que vocĂȘ se preparou. - VocĂȘ quer me fazer uma prostituta.
404
01:20:35,758 --> 01:20:38,714
Quando faço algo, faço certo.
405
01:20:39,250 --> 01:20:43,302
Tenho certeza que ir para a cama com ela nĂŁo vai te machucar.
406
01:20:43,406 --> 01:20:48,856
- VocĂȘ me fez uma promessa. - Sim eu fiz.
407
01:20:48,985 --> 01:20:52,311
Pensei no valor da joia que vocĂȘ escolheu.
408
01:20:52,395 --> 01:20:57,516
VocĂȘ tem que trabalhar para obtĂȘ-lo esta noite.
409
01:20:57,600 --> 01:21:01,398
Por que o contato com Odette tem que ser em tal lugar?
410
01:21:01,490 --> 01:21:07,409
Este Ă© um risco desnecessĂĄrio. Posso pegar a mensagem em outro lugar.
411
01:21:07,493 --> 01:21:11,054
VocĂȘ sabe quem o general estĂĄ preso com seu povo?
412
01:21:11,138 --> 01:21:15,848
Para mim, todos os alemĂŁes sĂŁo iguais. Mesma merda.
413
01:21:16,102 --> 01:21:21,495
Exceto que essa merda pode te trazer para a costa da Normandia
414
01:21:21,579 --> 01:21:24,087
300.000 soldados com um telefone
415
01:21:24,171 --> 01:21:27,174
e ameaçar o desembarque do exército.
416
01:21:27,258 --> 01:21:30,704
Ă estranho que vocĂȘ sĂł tenha certeza das boas notĂcias.
417
01:21:30,788 --> 01:21:32,902
VocĂȘ tem que ser otimista.
418
01:21:32,986 --> 01:21:38,582
- VocĂȘ verĂĄ sua irmĂŁ ligar. - Como vocĂȘ sabe que Odette Ă© minha irmĂŁ?
419
01:21:40,766 --> 01:21:43,626
Porque eu sou o diabo!
420
01:22:08,477 --> 01:22:13,277
- Tenho algo importante para lhe mostrar. - O que vocĂȘ quer? Sai da sala!
421
01:22:13,361 --> 01:22:17,529
Relaxe, estou aqui para vocĂȘ. Eu sĂł quero te mostrar uma coisa.
422
01:22:17,613 --> 01:22:19,553
Ă sobre sua madrasta.
423
01:22:19,637 --> 01:22:24,086
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ em boas condiçÔes.
424
01:22:24,226 --> 01:22:28,197
Venha e vocĂȘ vai descobrir que tipo de mulher ela Ă©.
425
01:23:08,364 --> 01:23:10,347
Vamos.
426
01:24:14,676 --> 01:24:17,379
VocĂȘ viu Uma verdadeira puta.
427
01:24:17,469 --> 01:24:21,349
Ela quer te dar um sermĂŁo, e ela faz coisas assim.
428
01:24:21,549 --> 01:24:23,397
Me ouça com atenção.
429
01:24:23,481 --> 01:24:28,565
VĂĄ para o seu quarto e prepare-se porque vou visitĂĄ-lo.
430
01:24:28,742 --> 01:24:34,447
Eu vou fazer vocĂȘ virgem esta noite. NĂŁo tenha medo, vocĂȘ nĂŁo vai se arrepender.
431
01:29:11,172 --> 01:29:13,405
VocĂȘ demorou muito.
432
01:29:14,312 --> 01:29:16,071
Satisfeito?
433
01:29:16,345 --> 01:29:20,632
NĂŁo se faça de bobo e lembre-se das joias que vocĂȘ me prometeu.
434
01:29:20,716 --> 01:29:24,375
Eu disse que vocĂȘ precisa tentar.
435
01:29:24,459 --> 01:29:27,276
Seja paciente.
436
01:29:38,906 --> 01:29:41,931
Muito bem, querida.
437
01:29:42,039 --> 01:29:45,325
Vejo que vocĂȘ seguiu meu conselho.
438
01:29:45,844 --> 01:29:48,464
VocĂȘ Ă© realmente linda.
439
01:31:37,519 --> 01:31:43,489
VocĂȘ pode informar a Washington que a libertação da Europa começa amanhĂŁ!
440
01:31:43,573 --> 01:31:46,875
Pernoitaremos aqui e, ao amanhecer, partimos para a costa.
441
01:31:46,959 --> 01:31:51,508
Esta noite estamos escrevendo uma histĂłria que mudarĂĄ o mundo.
442
01:31:53,763 --> 01:31:57,070
- Onde vocĂȘ estava? - Eu estava procurando por Hans.
443
01:31:57,164 --> 01:32:00,237
Quando voltei para o quarto, nĂŁo estava lĂĄ.
444
01:32:00,363 --> 01:32:03,667
Sem problemas. Ele foi para a filha do meu marido.
445
01:32:03,751 --> 01:32:08,872
- Todos os homens sĂŁo iguais. - E vocĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo no meu quarto?
446
01:32:09,140 --> 01:32:13,646
Eu te quis por muito tempo, e eu quero fazer amor com vocĂȘ novamente.
447
01:32:13,782 --> 01:32:16,748
- Venha até mim. - E se Hans voltar?
448
01:32:16,988 --> 01:32:20,401
Vamos. Eu nĂŁo sou ciumento.
449
01:32:36,660 --> 01:32:41,947
Que surpresa. Toda a famĂlia estĂĄ incluĂda!
450
01:32:42,253 --> 01:32:44,529
Olha, querida.
451
01:32:44,730 --> 01:32:48,323
Eu disse que era sua noite de iniciação.
452
01:32:48,938 --> 01:32:53,770
Agora vocĂȘ pode mostrar o que aprendeu com sua madrasta.
453
01:40:36,171 --> 01:40:40,485
Pare de se preocupar com sua irmĂŁ. Vai ficar tudo bem.
454
01:40:40,569 --> 01:40:43,004
Nada vai acontecer com ela.
455
01:40:43,533 --> 01:40:48,072
Eu ouço vocĂȘ falando, e isso me impressiona.
456
01:40:48,265 --> 01:40:51,631
VocĂȘ Ă© mais um profeta do que um soldado.
457
01:40:51,746 --> 01:40:57,669
Mas eu sou um profeta e meu nome verdadeiro Ă© MefistĂłfeles.
458
01:41:00,666 --> 01:41:03,566
E eu sou Belzebu!
459
01:41:03,659 --> 01:41:08,499
O suficiente! Fim dos jogos! VocĂȘ o reconhece?
460
01:41:08,583 --> 01:41:12,792
O colar da minha namorada. Onde vocĂȘ conseguiu isso?
461
01:41:12,876 --> 01:41:15,102
Seu presente para a noiva.
462
01:41:15,186 --> 01:41:20,479
Eu arranquei do pescoço dela logo depois de matå-la.
463
01:41:31,105 --> 01:41:33,622
VocĂȘ estĂĄ confuso.
464
01:41:33,706 --> 01:41:36,691
Primeiro vocĂȘ lutou pelo ImpĂ©rio GermĂąnico.
465
01:41:36,818 --> 01:41:38,664
EntĂŁo vocĂȘ queria destruĂ-lo.
466
01:41:38,748 --> 01:41:43,784
Agora vocĂȘ estĂĄ em guerra porque eu quero te mostrar que as ideologias estĂŁo mudando
467
01:41:43,868 --> 01:41:46,809
mas o mundo estĂĄ em minhas mĂŁos!
468
01:41:46,893 --> 01:41:47,986
Olhar!
469
01:41:48,118 --> 01:41:52,716
Veja onde as pessoas que vocĂȘ sempre defendeu te levam!
470
01:41:58,148 --> 01:42:03,528
Dirijo esta mensagem a todos os cidadãos da América
471
01:42:03,612 --> 01:42:07,349
que defendem a paz e a liberdade.
472
01:42:08,214 --> 01:42:13,169
Os paĂses ĂĄrabes atacaram nosso paĂs sem avisar.
473
01:42:13,269 --> 01:42:19,757
MilhÔes de pessoas morrem de infecção pelo Ebola.
474
01:42:20,868 --> 01:42:27,975
Não temos escolha a não ser responder com força e determinação semelhantes.
475
01:42:29,465 --> 01:42:33,107
Com o coração pesado, mandei disparar alguns minutos atrås
476
01:42:33,191 --> 01:42:36,345
nossos mĂsseis nucleares da ilha Diego Garcia.
477
01:42:36,429 --> 01:42:40,579
Provavelmente naquele momento nĂłs colocamos um fim
478
01:42:40,663 --> 01:42:43,479
terrorismo do mundo ĂĄrabe.
479
01:42:43,946 --> 01:42:48,509
Vårios milhares de terroristas mataram milhÔes.
480
01:42:48,941 --> 01:42:52,921
Nosso ministério informa que eles também se juntaram à guerra
481
01:42:53,005 --> 01:42:58,029
China e Coreia do Norte, que também possuem armas nucleares.
482
01:42:59,078 --> 01:43:04,898
Neste momento, o mundo inteiro estå em perigo, e se alguém sobreviver,
483
01:43:05,512 --> 01:43:11,132
ele saberĂĄ que nosso paĂs agiu por motivos nobres.
484
01:43:12,286 --> 01:43:16,013
Deus ajude a América e todos nós.
485
01:43:16,992 --> 01:43:21,268
Espero que agora vocĂȘ saiba o que as pessoas realmente sĂŁo.
486
01:43:21,457 --> 01:43:23,489
O que vocĂȘ fez Margarete?
487
01:43:24,345 --> 01:43:26,798
Eu vou dizer isso em uma voz suave.
488
01:43:26,882 --> 01:43:31,004
Margarida estå morta. Eu arranquei o coração dela do peito!
489
01:43:31,144 --> 01:43:34,567
Mantenha nosso acordo e vocĂȘ pode recuperĂĄ-lo.
490
01:43:34,657 --> 01:43:37,053
Eu escolhi meu destino.
491
01:43:37,375 --> 01:43:39,761
VocĂȘ nĂŁo vai me convencer.
492
01:43:40,619 --> 01:43:44,983
A vida nĂŁo Ă© o que vocĂȘ me mostrou.
493
01:43:46,388 --> 01:43:49,345
Eu rejeito nosso contrato!
494
01:43:51,696 --> 01:43:54,849
VocĂȘ nunca terĂĄ minha alma!
495
01:43:56,189 --> 01:44:01,116
VocĂȘ pode me matar, mas minha fĂ© no bem nĂŁo morrerĂĄ.
496
01:44:02,799 --> 01:44:07,958
Ainda vamos conversar, temos a eternidade para isso.
497
01:44:26,163 --> 01:44:28,477
Veja-o contar!
498
01:44:29,803 --> 01:44:31,904
Eu gosto de vocĂȘ, judeu!
499
01:44:33,235 --> 01:44:36,994
VocĂȘ vendeu sem escrĂșpulos o mestre por 30 escassas moedas.
500
01:44:37,078 --> 01:44:40,675
VocĂȘ merece muito mais do que tem!
501
01:44:43,518 --> 01:44:45,504
Tenho uma proposta para vocĂȘ.
502
01:44:45,731 --> 01:44:47,884
Como vocĂȘ se chama?
503
01:44:49,733 --> 01:44:53,630
Eu sou Judas, meu senhor. Judas Iscariotes.42690