Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,222 --> 00:00:05,667
"Man of Vengeance"
2
00:01:17,864 --> 00:01:21,911
"Man of Vengeance"
3
00:01:22,061 --> 00:01:25,204
"Episode 25"
4
00:01:26,641 --> 00:01:28,814
Mrs. Sida, Mr. Sawit is on the phone.
5
00:01:34,056 --> 00:01:35,474
Hello, Ae.
6
00:01:35,920 --> 00:01:39,101
I've told you not to call me
using your phone.
7
00:01:39,239 --> 00:01:41,233
I don't want the police
to trace the call.
8
00:01:41,807 --> 00:01:43,207
Hi, Mrs. Sida.
9
00:01:45,817 --> 00:01:46,897
Tor.
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,480
Why would you have my son's phone?
11
00:01:52,599 --> 00:01:57,280
I get his phone the way
you get my people's phone,
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,160
ever since I found out that you want
to do something to my beloved person.
13
00:02:07,297 --> 00:02:13,356
Do you think I'll let yours escape...
14
00:02:14,512 --> 00:02:16,353
and leave like as though
nothing has happened?
15
00:02:17,184 --> 00:02:20,400
Tor, let me go.
16
00:02:23,360 --> 00:02:25,120
Tor, you can't do anything to me!
17
00:02:25,279 --> 00:02:26,680
All of you will die a terrible death!
18
00:02:27,779 --> 00:02:28,899
Sawit.
19
00:02:30,455 --> 00:02:33,183
Mom, quickly kill him.
20
00:02:33,535 --> 00:02:34,775
Mom, don't spare him.
21
00:02:37,272 --> 00:02:38,423
Let me go!
22
00:02:46,495 --> 00:02:47,505
Don't worry.
23
00:02:48,784 --> 00:02:50,237
Use your loved one
in exchange for mine.
24
00:02:50,646 --> 00:02:52,179
Let's settle the score.
25
00:02:55,824 --> 00:02:57,064
I hate you.
26
00:02:58,166 --> 00:02:59,355
You let me die.
27
00:02:59,840 --> 00:03:00,795
You killed me, aunt.
28
00:03:01,694 --> 00:03:02,894
As for you...
29
00:03:04,912 --> 00:03:06,813
you hate me for ruining your life.
30
00:03:09,023 --> 00:03:10,909
Don't drag others into this.
31
00:03:12,321 --> 00:03:14,296
Let this end between us.
32
00:03:18,193 --> 00:03:21,113
Where do you want my men...
33
00:03:24,088 --> 00:03:26,648
to take your beloved to
in exchange for mine?
34
00:03:30,424 --> 00:03:32,344
I'll get my man to contact you again.
35
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
All right.
36
00:04:35,361 --> 00:04:36,481
Where are you?
37
00:04:37,688 --> 00:04:40,604
I hope you won't let me
and your son wait in vain.
38
00:04:51,761 --> 00:04:52,817
I've arrived.
39
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
Let my son get down from the car.
40
00:04:56,468 --> 00:04:59,588
Only then I'll believe that
you're not pulling any tricks.
41
00:05:12,390 --> 00:05:13,946
Get down. Hurry.
42
00:05:16,912 --> 00:05:19,384
On your knees!
43
00:05:23,000 --> 00:05:24,165
Here's Sawit.
44
00:05:24,359 --> 00:05:25,679
Send Ms. Min over.
45
00:05:25,954 --> 00:05:27,893
Let me see Mr. Sawit's face.
46
00:05:28,081 --> 00:05:29,395
Let Ms. Min get down first.
47
00:05:41,984 --> 00:05:43,224
Hello, Mrs. Sida.
48
00:05:43,777 --> 00:05:45,632
I'm not sure if that's Mr. Sawit,
49
00:05:46,312 --> 00:05:47,752
because they won't reveal his face.
50
00:05:49,544 --> 00:05:51,264
They didn't reveal Sawit's face?
51
00:05:51,488 --> 00:05:52,408
That's right.
52
00:05:54,438 --> 00:05:57,598
Pull Mingkwan out there and kill her.
53
00:05:57,695 --> 00:06:02,103
Let Tor see another person is dead
because of him.
54
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
All right, Mrs. Sida.
55
00:06:09,064 --> 00:06:10,383
Mrs. Sida, don't.
56
00:06:18,773 --> 00:06:20,573
Move. Get down.
57
00:06:20,656 --> 00:06:22,625
Get down.
58
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
Get down.
59
00:06:30,337 --> 00:06:31,297
Ms. Mingkwan.
60
00:06:35,582 --> 00:06:36,938
Don't hurt me!
61
00:06:37,414 --> 00:06:38,382
Let me go!
62
00:06:38,560 --> 00:06:40,485
I'm begging you. Let me go!
63
00:06:41,662 --> 00:06:43,302
Let me go!
64
00:06:47,263 --> 00:06:49,811
Let me go! I'm begging you.
65
00:06:50,681 --> 00:06:52,441
Don't hurt me!
66
00:06:53,400 --> 00:06:54,440
No!
67
00:06:57,128 --> 00:06:59,068
If you don't reveal that man's face,
this woman is dead.
68
00:07:10,287 --> 00:07:11,491
After her!
69
00:07:46,479 --> 00:07:47,519
Stand there!
70
00:07:50,600 --> 00:07:51,556
Come here!
71
00:07:52,688 --> 00:07:53,848
Don't hurt me!
72
00:07:53,936 --> 00:07:54,805
Come here!
73
00:07:55,799 --> 00:07:57,559
-Take her.
-Let me go.
74
00:07:57,656 --> 00:07:59,976
Move. Come here.
75
00:08:25,351 --> 00:08:26,442
Ms. Mingkwan!
76
00:08:27,120 --> 00:08:29,200
Ms. Mingkwan!
77
00:08:29,574 --> 00:08:31,374
Ms. Mingkwan, hold on.
78
00:08:31,760 --> 00:08:34,400
You're Tor's man.
79
00:08:34,678 --> 00:08:36,307
Did he send you to kill me?
80
00:08:36,440 --> 00:08:37,764
Ms. Mingkwan, hold on.
81
00:08:37,849 --> 00:08:40,009
Ms. Mingkwan, calm down.
82
00:08:40,249 --> 00:08:42,049
Mr. Sila didn't ask me to kill you.
83
00:08:42,175 --> 00:08:43,650
He sent me here to save you.
84
00:08:43,969 --> 00:08:45,853
I don't believe it. You're lying.
85
00:08:46,440 --> 00:08:48,080
Hold on, Ms. Mingkwan.
86
00:08:51,070 --> 00:08:52,325
I'm telling the truth.
87
00:08:52,725 --> 00:08:55,264
Mr. Sila knew Sida will use you
to replace Ms. Min.
88
00:08:55,591 --> 00:08:58,130
That's why I brought a fake Sawit
in exchange for you.
89
00:08:59,280 --> 00:09:01,000
It's not true. I don't believe it.
90
00:09:01,751 --> 00:09:04,742
Tor is mad at me
because I lured Min out.
91
00:09:04,912 --> 00:09:06,096
That's why he sent you to catch me.
92
00:09:06,254 --> 00:09:08,601
He'll humiliate me
and teach me a lesson, right?
93
00:09:08,952 --> 00:09:09,832
Right?
94
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I don't believe it.
95
00:09:11,607 --> 00:09:12,527
Ms. Mingkwan.
96
00:09:12,808 --> 00:09:14,854
Don't think everyone is as bad as you.
97
00:09:15,773 --> 00:09:17,053
Let me tell you.
98
00:09:17,789 --> 00:09:21,069
Mr. Sila didn't have to do that,
99
00:09:21,520 --> 00:09:23,320
because Mr. Sila
will let the law take its course,
100
00:09:23,520 --> 00:09:26,000
for the things you did to Ms. Min.
101
00:09:29,424 --> 00:09:30,864
If it was before,
102
00:09:31,280 --> 00:09:33,480
Mr. Sila might not
let the law take its course.
103
00:09:33,888 --> 00:09:35,808
But ever since Mr. Sila has Ms. Min,
104
00:09:36,312 --> 00:09:38,552
Ms. Min has changed Mr. Sila's mind.
105
00:09:39,247 --> 00:09:42,672
Ms. Mingkwan, you should thank
the sister that you hated.
106
00:10:04,904 --> 00:10:06,224
Let's go, Ms. Mingkwan.
107
00:10:08,329 --> 00:10:09,289
Get up.
108
00:10:16,375 --> 00:10:18,621
Take it easy. Let's go.
109
00:10:21,393 --> 00:10:22,553
Go slowly.
110
00:10:31,535 --> 00:10:32,813
Did you save Mingkwan?
111
00:10:35,159 --> 00:10:36,851
All right. Thanks, Plug.
112
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
Let me take care of the rest.
113
00:10:43,103 --> 00:10:46,031
I feel bad for you
that you didn't get to save your wife!
114
00:10:47,863 --> 00:10:50,562
I've told you there's no way
for you to do anything to my mom.
115
00:10:51,431 --> 00:10:52,813
Did you think you were very smart?
116
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
My mom is way smarter than you!
117
00:10:55,186 --> 00:10:58,646
Especially when my mom knows
how much you love your wife.
118
00:10:59,493 --> 00:11:04,079
My mom has told the men to rape
your wife and kill her after that.
119
00:11:04,159 --> 00:11:05,973
Shut your mouth!
120
00:11:06,105 --> 00:11:09,065
Tor, you will never
get to see Min again!
121
00:11:09,217 --> 00:11:11,240
Shut your mouth!
122
00:11:11,320 --> 00:11:12,921
-Bring it on!
-That's enough!
123
00:11:16,313 --> 00:11:17,353
Get in the car.
124
00:11:18,205 --> 00:11:19,407
Go after them.
125
00:11:22,993 --> 00:11:24,353
How will Min scream?
126
00:11:25,095 --> 00:11:26,142
How will Min scream?
127
00:11:31,623 --> 00:11:33,463
How will she scream?
128
00:11:35,281 --> 00:11:36,513
Not answering me?
129
00:11:43,080 --> 00:11:44,570
"Starting point,
Panshan Garden Village"
130
00:11:44,651 --> 00:11:46,603
"End point, Lampang Village,
Nantun, Lampang Province"
131
00:11:47,520 --> 00:11:49,592
-Start driving.
-Yes.
132
00:12:03,040 --> 00:12:06,720
Tor, you can never lay a finger on me.
133
00:12:07,441 --> 00:12:08,651
Speed up.
134
00:12:08,953 --> 00:12:10,033
All right.
135
00:12:20,392 --> 00:12:21,656
What are you going to do?
136
00:12:23,960 --> 00:12:25,680
After this, turn left
and run into anything you see.
137
00:12:26,487 --> 00:12:28,253
-All right, Boss.
-What?
138
00:12:28,568 --> 00:12:30,002
Stop!
139
00:12:46,783 --> 00:12:50,063
Don't tell me the car
that hit us is Tor!
140
00:12:51,414 --> 00:12:53,963
How did he know that I'm here?
141
00:13:03,570 --> 00:13:07,341
Min, put on this watch.
142
00:13:07,793 --> 00:13:09,713
There's a global positioning system
in the watch.
143
00:13:10,408 --> 00:13:12,092
Should anything go wrong,
144
00:13:12,921 --> 00:13:14,321
no matter where you are,
145
00:13:15,080 --> 00:13:16,157
I'll come to you.
146
00:13:35,328 --> 00:13:37,560
What is it?
147
00:13:38,512 --> 00:13:39,432
What is it?
148
00:13:40,647 --> 00:13:41,887
What were you shouting?
149
00:13:42,872 --> 00:13:43,952
What were you shouting?
150
00:13:46,279 --> 00:13:47,880
-Tor.
-Let me tell you.
151
00:13:48,797 --> 00:13:51,898
Fools are those who are careless.
152
00:13:52,415 --> 00:13:55,541
But your mother has taught me,
153
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
that I shouldn't be careless.
154
00:13:58,280 --> 00:13:59,240
Open the door.
155
00:14:12,392 --> 00:14:13,632
Sida, get down.
156
00:14:14,463 --> 00:14:15,503
The game is over.
157
00:14:16,720 --> 00:14:18,104
Ask your boss to come down.
158
00:14:24,904 --> 00:14:26,544
Take this woman along
and come with me.
159
00:14:42,915 --> 00:14:43,995
Mom.
160
00:14:50,976 --> 00:14:51,932
Tor.
161
00:14:58,320 --> 00:15:04,039
Is this fate or the punishment
of love for you to find me?
162
00:15:06,983 --> 00:15:08,103
Release Min.
163
00:15:09,007 --> 00:15:10,318
We have lost too much.
164
00:15:11,079 --> 00:15:12,359
Let's end it right here.
165
00:15:13,791 --> 00:15:15,077
How easy of you to say that?
166
00:15:15,446 --> 00:15:17,206
You talk just like your father.
167
00:15:17,407 --> 00:15:19,247
Back then, he walked over and told me.
168
00:15:22,480 --> 00:15:25,160
"Sorry, I love him."
169
00:15:25,663 --> 00:15:27,183
"I treat him like my own son."
170
00:15:29,408 --> 00:15:32,354
"Divorce me. I'm willing to bear
the full brunt of all my mistakes."
171
00:15:33,415 --> 00:15:34,535
Divorce?
172
00:15:35,456 --> 00:15:36,591
Divorce for what?
173
00:15:39,719 --> 00:15:41,816
So that your father
could magnify that wench,
174
00:15:41,920 --> 00:15:43,832
and make her the legal wife?
175
00:15:43,968 --> 00:15:44,956
What about me?
176
00:15:46,646 --> 00:15:49,402
I became a woman
who's abandoned by the husband.
177
00:15:51,488 --> 00:15:53,872
You made it sound so easy
like your father did.
178
00:15:55,954 --> 00:15:59,131
You and your dad ruined my life!
179
00:15:59,393 --> 00:16:00,633
I won't leave the matter at that!
180
00:16:04,110 --> 00:16:06,321
-That's why you killed me?
-Yes!
181
00:16:07,160 --> 00:16:10,040
If I didn't do that,
I would feel so uneasy.
182
00:16:13,472 --> 00:16:16,192
Your father had lost his mind for you.
183
00:16:16,551 --> 00:16:19,031
He actually brought you over
and wanted me to raise you.
184
00:16:19,160 --> 00:16:20,536
What about my son?
185
00:16:22,695 --> 00:16:24,033
What about my feelings?
186
00:16:24,440 --> 00:16:26,496
Doesn't he feel guilty towards me?
187
00:16:27,560 --> 00:16:29,240
The cops came to arrest me.
188
00:16:30,200 --> 00:16:32,182
It was all to protect you
and your aunt.
189
00:16:33,528 --> 00:16:35,431
All of these happened,
190
00:16:35,640 --> 00:16:39,432
because you and your dad
trampled over my son and me.
191
00:16:42,799 --> 00:16:44,562
It was my mom's fault
to be with dad.
192
00:16:45,375 --> 00:16:47,015
But you have no rights to kill her.
193
00:16:48,937 --> 00:16:50,273
Your mom and your aunt...
194
00:16:51,912 --> 00:16:53,312
have gone to the paradise.
195
00:16:56,208 --> 00:16:57,854
There's nothing left
after they are dead.
196
00:16:58,992 --> 00:17:02,192
But my life is a living hell!
197
00:17:04,920 --> 00:17:06,102
You and your dad...
198
00:17:07,167 --> 00:17:09,737
turned me into a heartless person...
199
00:17:12,047 --> 00:17:13,683
who only breathes the air.
200
00:17:14,440 --> 00:17:15,582
Today...
201
00:17:17,400 --> 00:17:18,832
I'll turn you...
202
00:17:19,663 --> 00:17:22,263
into a heartless person like me.
203
00:17:23,120 --> 00:17:25,800
Mom, Tor loves his wife very much.
204
00:17:26,064 --> 00:17:29,431
Shoot her. Sila!
205
00:17:32,497 --> 00:17:33,508
Try me.
206
00:17:34,607 --> 00:17:37,487
I'm still of a sane mind now.
207
00:17:38,880 --> 00:17:40,251
I won't hurt your son.
208
00:17:40,849 --> 00:17:42,489
But if you hurt Min,
209
00:17:44,121 --> 00:17:46,081
I don't have to stay sane
for anyone anymore.
210
00:17:47,872 --> 00:17:48,847
Try me.
211
00:17:49,647 --> 00:17:51,164
Do you think I'm scared of me?
212
00:17:53,999 --> 00:17:55,311
Try me.
213
00:18:16,040 --> 00:18:16,942
Release Min.
214
00:18:17,240 --> 00:18:19,062
-Release my son!
-I told you to release my wife.
215
00:18:19,255 --> 00:18:20,920
-Release my son!
-I said, release my wife.
216
00:18:21,001 --> 00:18:21,985
You release my son first.
217
00:18:31,336 --> 00:18:32,296
Release him.
218
00:18:43,896 --> 00:18:44,776
Release her.
219
00:19:37,745 --> 00:19:38,665
Tor!
220
00:19:45,493 --> 00:19:46,401
Be careful.
221
00:19:50,120 --> 00:19:51,040
Move.
222
00:20:08,517 --> 00:20:09,637
Tor, watch out!
223
00:20:12,160 --> 00:20:13,080
Go to hell!
224
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
Tor, watch out!
225
00:20:29,300 --> 00:20:30,740
Ae, step aside.
226
00:20:33,345 --> 00:20:35,520
Mom, pull the trigger!
227
00:20:55,237 --> 00:20:56,277
Tor!
228
00:21:10,755 --> 00:21:11,875
What should we do, Sir?
229
00:21:12,237 --> 00:21:13,717
Should we send people in
to rescue them?
230
00:22:01,080 --> 00:22:05,892
Ae, my son.
231
00:22:10,876 --> 00:22:14,316
Talk to me, Ae.
232
00:22:15,437 --> 00:22:16,385
Ae!
233
00:22:17,400 --> 00:22:18,601
-Come here!
-Let her go.
234
00:22:19,972 --> 00:22:20,851
Tor.
235
00:22:22,059 --> 00:22:22,942
Let her go.
236
00:22:35,120 --> 00:22:36,200
Does it hurt?
237
00:22:36,852 --> 00:22:37,880
I'm fine.
238
00:22:44,525 --> 00:22:47,552
Listen to me. Quickly get out of here.
239
00:22:47,708 --> 00:22:49,053
Mr. Peera is waiting outside.
240
00:22:49,893 --> 00:22:52,600
I'll be right behind you. All right?
241
00:22:54,956 --> 00:22:56,236
Take the gun for self-defence.
242
00:23:04,156 --> 00:23:05,276
Tor!
243
00:23:08,365 --> 00:23:09,233
Tor!
244
00:23:13,236 --> 00:23:14,580
After him!
245
00:23:22,301 --> 00:23:24,221
Darling, talk to me.
246
00:23:24,360 --> 00:23:25,852
Ae, talk to me.
247
00:23:27,070 --> 00:23:29,283
Ae!
248
00:23:38,673 --> 00:23:40,572
Talk to me.
249
00:23:46,565 --> 00:23:47,852
Talk to me.
250
00:23:50,206 --> 00:23:51,486
Mom.
251
00:23:52,995 --> 00:23:54,035
Mom.
252
00:23:55,480 --> 00:23:56,560
Mom.
253
00:23:58,862 --> 00:24:00,172
Am I great?
254
00:24:01,868 --> 00:24:04,543
Ae!
255
00:24:24,445 --> 00:24:27,405
Ae, talk to me!
256
00:24:28,429 --> 00:24:30,109
Talk to me!
257
00:24:34,414 --> 00:24:35,614
Ae.
258
00:24:40,388 --> 00:24:42,188
I love you, Mom.
259
00:25:48,696 --> 00:25:49,776
Sir.
260
00:25:52,549 --> 00:25:53,480
Min.
261
00:25:53,588 --> 00:25:54,809
-Sir.
-Min.
262
00:25:56,049 --> 00:25:58,289
You're injured.
Quickly attend to her wound.
263
00:25:58,387 --> 00:26:00,001
Sir, it's fine.
264
00:26:02,164 --> 00:26:03,084
I can endure it.
265
00:26:04,877 --> 00:26:06,757
Quickly get in there to save Tor.
266
00:26:08,621 --> 00:26:09,541
Let's go.
267
00:26:09,677 --> 00:26:10,517
All right.
268
00:26:34,576 --> 00:26:37,416
My gosh. Answer the call.
269
00:26:41,416 --> 00:26:44,336
Ms. Miyi, have you called Mr. Plug?
270
00:26:44,705 --> 00:26:46,225
Mr. Plug didn't pick up.
271
00:26:47,657 --> 00:26:49,097
Ms. Ao is in the intensive care unit.
272
00:26:49,233 --> 00:26:50,873
We couldn't reach Mr. Plug.
273
00:26:51,145 --> 00:26:54,313
How are Mr. Sila and Ms. Min now?
274
00:26:56,346 --> 00:26:57,666
Waen, what should we do?
275
00:28:53,687 --> 00:28:56,062
You took my house and my company.
276
00:28:56,769 --> 00:28:59,212
And you killed my son today.
277
00:28:59,682 --> 00:29:01,299
You ruined my life!
278
00:29:01,993 --> 00:29:03,893
You hurt me!
279
00:29:05,497 --> 00:29:07,057
What about the pain you caused others?
280
00:29:10,576 --> 00:29:12,353
Didn't you see other people's pain?
281
00:29:15,283 --> 00:29:17,603
Don't say that you love your son.
282
00:29:19,626 --> 00:29:21,466
Even dog loves its pups.
283
00:29:22,130 --> 00:29:23,727
But it never hurts others.
284
00:29:25,401 --> 00:29:29,080
I don't care about other people!
285
00:29:29,314 --> 00:29:31,003
But I want to kill you!
286
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
Go to hell!
287
00:29:56,801 --> 00:29:58,641
I thought you would shoot accurately.
288
00:29:59,657 --> 00:30:00,752
A good-for-nothing!
289
00:30:01,785 --> 00:30:02,705
A wimpy kid.
290
00:30:04,658 --> 00:30:06,698
Did you think you could kill me?
291
00:30:08,226 --> 00:30:11,582
Even if you die,
you'll see your aunt in hell.
292
00:30:11,680 --> 00:30:14,546
No matter how many reincarnations,
you could never defeat me.
293
00:30:16,512 --> 00:30:17,938
I didn't shoot right at you...
294
00:30:18,960 --> 00:30:20,935
because I didn't want to kill.
295
00:30:22,082 --> 00:30:23,082
Why?
296
00:30:24,354 --> 00:30:26,234
Didn't you want me dead?
297
00:30:26,387 --> 00:30:30,333
-Kill me!
-Because I've learned to be rational!
298
00:30:33,089 --> 00:30:34,683
Even if I killed you,
299
00:30:35,722 --> 00:30:37,562
my mom and aunt
would never come back to life.
300
00:30:38,761 --> 00:30:41,193
Even if I immerse myself in hatred,
301
00:30:42,169 --> 00:30:44,369
I'll end up being a bad person
like you.
302
00:30:55,041 --> 00:30:56,521
Why did you toss the gun?
303
00:30:56,866 --> 00:30:58,829
Pick up the gun and fight me!
304
00:31:02,152 --> 00:31:03,657
Pick up the gun and fight me!
305
00:31:10,874 --> 00:31:12,714
The things that I wanted from you...
306
00:31:15,056 --> 00:31:17,852
were to see you and your son suffer.
307
00:31:21,234 --> 00:31:22,852
Just like how you treated others.
308
00:31:23,841 --> 00:31:25,375
I wanted to see you lose.
309
00:31:26,883 --> 00:31:27,963
Right now...
310
00:31:29,930 --> 00:31:31,210
that's how you look like.
311
00:31:33,545 --> 00:31:35,003
My game is over.
312
00:31:36,128 --> 00:31:37,253
Your game is over.
313
00:31:37,696 --> 00:31:39,252
But not mine!
314
00:31:48,210 --> 00:31:49,979
I started using a gun when I was 16.
315
00:31:51,314 --> 00:31:52,754
Did you think I wouldn't know...
316
00:31:53,281 --> 00:31:55,657
what model gun are you holding?
317
00:31:55,961 --> 00:31:57,121
The number of bullets it has.
318
00:31:57,385 --> 00:31:58,825
And the number bullets
that you have used?
319
00:32:02,866 --> 00:32:04,902
Mrs. Sida, you've lost.
320
00:32:06,800 --> 00:32:08,933
Atone for your mistakes in the jail.
321
00:32:13,873 --> 00:32:16,920
Sida, that's enough.
322
00:32:17,505 --> 00:32:18,585
Put down the gun.
323
00:32:26,178 --> 00:32:27,603
Mrs. Sida is unarmed.
324
00:32:29,441 --> 00:32:30,881
Come in and arrest her.
325
00:32:35,952 --> 00:32:36,891
Come in.
326
00:32:56,066 --> 00:32:58,358
Did you think you were very smart?
327
00:32:59,010 --> 00:33:00,650
I'm smarter than you.
328
00:33:00,744 --> 00:33:02,064
Tor, watch out!
329
00:33:18,713 --> 00:33:20,123
Don't shoot. Arrest her.
330
00:33:25,963 --> 00:33:27,772
Tor, serves you right!
331
00:33:28,074 --> 00:33:30,022
Everyone died because of you.
332
00:33:33,153 --> 00:33:36,273
Had you not returned
and said that you are Tor,
333
00:33:36,717 --> 00:33:38,237
your aunt wouldn't have died.
334
00:33:40,387 --> 00:33:42,987
Your father died of serious injury
because of you too!
335
00:33:43,354 --> 00:33:48,800
Everyone gets hurt because of you
and your hatred, Tor!
336
00:33:53,162 --> 00:33:54,712
Remember that, Tor.
337
00:33:57,241 --> 00:33:58,762
If Min dies,
338
00:33:59,955 --> 00:34:01,355
it's because of you too.
339
00:34:03,521 --> 00:34:04,919
It's all because of you!
340
00:34:13,722 --> 00:34:16,102
Sila, quickly get Min out of here.
341
00:34:17,473 --> 00:34:18,433
Hurry.
342
00:34:28,881 --> 00:34:30,001
Tor.
343
00:34:35,794 --> 00:34:36,794
Min.
344
00:34:40,402 --> 00:34:41,402
Take her in.
345
00:34:57,184 --> 00:34:59,784
No! Take cover!
346
00:35:21,072 --> 00:35:22,392
Send out the men.
347
00:35:22,473 --> 00:35:24,472
-It's a must to find her!
-Yes.
348
00:36:09,536 --> 00:36:10,816
Min, does it hurt?
349
00:36:12,322 --> 00:36:13,362
No.
350
00:36:14,613 --> 00:36:16,679
Don't listen to Mrs. Sida.
351
00:36:16,760 --> 00:36:17,880
Min, calm down.
352
00:36:20,672 --> 00:36:22,293
I got hurt not because of you.
353
00:36:26,193 --> 00:36:28,313
Min, don't leave me behind.
354
00:36:28,440 --> 00:36:29,603
Don't leave me behind.
355
00:36:39,514 --> 00:36:41,702
Help!
356
00:36:42,242 --> 00:36:43,602
My wife got shot!
357
00:36:49,066 --> 00:36:51,091
Min.
358
00:37:23,161 --> 00:37:26,241
Min, don't be scared.
359
00:37:26,874 --> 00:37:28,314
We'll reach the hospital soon.
360
00:37:29,034 --> 00:37:30,194
Hang in there.
361
00:37:32,858 --> 00:37:34,082
Don't leave me behind.
362
00:37:34,910 --> 00:37:36,332
We'll reach the hospital soon.
363
00:37:36,785 --> 00:37:37,619
Hang in there.
364
00:37:38,993 --> 00:37:40,073
Sorry.
365
00:37:41,160 --> 00:37:42,360
Hang in there.
366
00:37:44,897 --> 00:37:47,137
Min!
367
00:37:49,028 --> 00:37:54,548
Min.
368
00:37:59,473 --> 00:38:00,894
Miss, my wife.
369
00:38:01,365 --> 00:38:03,341
Blood pressure is too low.
Put on the respirator.
370
00:38:03,422 --> 00:38:05,105
Min!
371
00:38:05,710 --> 00:38:08,788
Min.
372
00:38:09,354 --> 00:38:10,674
Miss, help!
373
00:38:11,400 --> 00:38:12,720
Min, I'm here!
374
00:38:12,834 --> 00:38:13,834
I'm here.
375
00:38:14,594 --> 00:38:15,954
Don't leave me alone.
376
00:38:17,889 --> 00:38:20,609
Min, don't fall asleep.
377
00:38:21,706 --> 00:38:22,946
Look at me.
378
00:38:24,266 --> 00:38:25,466
Wake up!
379
00:38:26,040 --> 00:38:28,400
Min!
380
00:38:29,754 --> 00:38:32,314
Sir, can you drive faster?
381
00:38:33,600 --> 00:38:36,283
-Min! Miss, save my wife.
-All right.
382
00:38:36,713 --> 00:38:37,553
Min!
383
00:38:40,554 --> 00:38:41,594
Min!
384
00:39:34,392 --> 00:39:35,672
Is she over there?
385
00:39:55,310 --> 00:39:57,760
Everyone, hold on.
386
00:39:58,327 --> 00:40:00,007
Let's spread out.
387
00:40:00,350 --> 00:40:02,190
Search everywhere. Let's move.
388
00:40:02,350 --> 00:40:03,550
-All right.
-All right.
389
00:41:01,879 --> 00:41:03,679
I found Mrs. Sida's bloodstain.
390
00:41:05,840 --> 00:41:07,950
-What did you get?
-Over here! The bloodstain.
391
00:41:17,869 --> 00:41:18,789
Follow the trail.
392
00:41:18,911 --> 00:41:19,791
Yes.
393
00:42:58,070 --> 00:42:59,150
What?
394
00:43:03,176 --> 00:43:06,416
Sorry, I went to take a leak.
395
00:43:06,702 --> 00:43:08,924
All right. I'm rushing over now.
396
00:43:09,176 --> 00:43:10,105
Yes.
397
00:43:53,085 --> 00:43:54,353
Could she be over there?
398
00:43:55,671 --> 00:43:56,551
Let's go.
399
00:44:16,798 --> 00:44:17,918
Ae.
400
00:44:19,477 --> 00:44:21,117
I love you, Mom.
401
00:44:38,471 --> 00:44:43,071
Ae, my son.
402
00:44:45,200 --> 00:44:46,853
Don't leave me.
403
00:44:48,631 --> 00:44:50,311
Don't leave me.
404
00:44:52,766 --> 00:44:56,775
How am I going to live without Ae?
405
00:44:57,830 --> 00:44:59,602
Why do I need to live on?
406
00:45:03,982 --> 00:45:05,862
How am I going to live on?
407
00:45:23,406 --> 00:45:24,603
Tor.
408
00:45:37,520 --> 00:45:39,062
I can't die.
409
00:45:40,911 --> 00:45:44,062
I won't die if you're not dead.
410
00:46:10,231 --> 00:46:11,792
Min, can you hear me?
411
00:46:13,391 --> 00:46:14,711
Min, don't leave me behind.
412
00:46:17,671 --> 00:46:20,566
We'll arrive soon. You'll be fine.
413
00:46:21,711 --> 00:46:23,711
Min!
414
00:46:24,951 --> 00:46:25,840
Hurry!
415
00:46:26,471 --> 00:46:27,391
Min.
416
00:46:44,886 --> 00:46:45,856
Min, can you hear me?
417
00:46:46,469 --> 00:46:47,989
Sorry, please wait outside.
418
00:46:49,244 --> 00:46:50,382
She's my wife.
419
00:46:50,736 --> 00:46:52,382
Please wait outside. Help here!
420
00:46:52,603 --> 00:46:54,383
Sir, you can't go inside.
421
00:46:54,597 --> 00:46:57,882
-Sir, calm down.
-Let the doctor check your wound.
422
00:47:04,760 --> 00:47:06,400
-You need to get your wound treated.
-Come here.
423
00:47:06,497 --> 00:47:07,396
I'm fine!
424
00:47:07,640 --> 00:47:09,982
-You need to get your wound treated.
-Let me stay with my wife.
425
00:47:10,151 --> 00:47:11,185
Why do you care about me?
426
00:47:11,472 --> 00:47:13,986
Sir, calm down!
427
00:47:14,077 --> 00:47:15,397
Everyone, help out!
428
00:47:15,477 --> 00:47:18,077
Calm down.
Get your wound treated first.
429
00:47:18,206 --> 00:47:19,352
Calm down.
430
00:47:20,847 --> 00:47:23,047
I've told you! I'm fine!
431
00:47:23,590 --> 00:47:24,455
But...
432
00:47:24,752 --> 00:47:25,935
You want to treat the wound, right?
433
00:47:26,287 --> 00:47:27,527
I'll do it here.
434
00:47:27,681 --> 00:47:29,352
Do whatever you want.
435
00:47:30,317 --> 00:47:32,213
Sir, calm down.
436
00:47:32,415 --> 00:47:33,905
-Nurse, get prepared.
-All right.
437
00:47:33,991 --> 00:47:34,951
-Calm down.
-Hold him down.
438
00:47:35,032 --> 00:47:36,017
We can do it here.
439
00:47:38,631 --> 00:47:39,751
Take a seat.
440
00:47:44,601 --> 00:47:45,602
Take a seat.
441
00:47:46,550 --> 00:47:47,590
Hold him down.
442
00:47:49,103 --> 00:47:50,063
Calm down.
443
00:47:50,198 --> 00:47:51,998
Nurse, give me the gloves.
444
00:47:52,166 --> 00:47:53,006
All right.
445
00:48:01,151 --> 00:48:03,111
Doctor, the patient's blood pressure
has dropped.
446
00:48:08,396 --> 00:48:10,581
The patient's heartbeat has stopped.
Perform CPR.
447
00:48:15,901 --> 00:48:16,861
Min!
448
00:48:17,191 --> 00:48:18,391
Sir, calm down.
449
00:48:21,751 --> 00:48:24,550
Sir, calm down.
450
00:48:24,631 --> 00:48:27,391
This is a critical moment.
451
00:48:27,477 --> 00:48:30,294
If you get in there,
things will get worse for your wife.
28748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.