Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,500 --> 00:01:11,833
Helic�ptero da pol�cia 251, altera��o de rumo,
as novas coordenadas: 5-1-7-7-7-9-4.
2
00:01:11,917 --> 00:01:14,375
Compreendido. Prosseguindo.
3
00:01:36,875 --> 00:01:41,833
Vejo o mesmo a uma milha de dist�ncia.
Alguma coisa para come�ar? "C"!.
4
00:01:41,917 --> 00:01:47,167
Se n�o sabes, perdes esta.
5
00:01:47,250 --> 00:01:50,250
Chuva?...
6
00:01:52,875 --> 00:01:57,083
Thames House,
Sede do MI 5
7
00:02:28,000 --> 00:02:31,875
- Voc� quer um travesseiro?
- Control de opera��o: o pacote devia estar
sob cust�dia do CIA h� 90 minutos...
8
00:02:32,083 --> 00:02:34,875
O nosso avi�o est� � espera...
9
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
Compreendido. Aguardamos actualiza��o
do controle de tr�fego.
10
00:02:39,917 --> 00:02:43,542
Felizmente o nosso conviado n�o tem pressa.
11
00:02:57,042 --> 00:02:59,958
Transito a mover-se dentro de 8 minutos.
12
00:03:00,042 --> 00:03:05,583
O Minist�rio do Interior tem o cofre vazio.
N�o se pode ser criativo s recursos.
13
00:03:05,667 --> 00:03:10,583
- Talvez possamos fazer uma angaria��o de fundos.
- Nada de piadinhas.
14
00:03:10,667 --> 00:03:12,292
Onde diabo est� Oliver?
15
00:03:12,375 --> 00:03:16,958
- Onde est� a cobertura a�rea ?
- O helic�ptero foi requisitado.
16
00:03:17,042 --> 00:03:21,125
- Uma emerg�ncia de policia.
- Isso pode ser ultrapassado mas
� preciso uma ordem executiva.
17
00:03:21,208 --> 00:03:24,167
- Execute.
Quando o teremos de volta?
18
00:03:24,250 --> 00:03:27,958
- Dentro de menos de 10 minutos.
- Algo ter� de ser feito...
19
00:03:28,042 --> 00:03:33,250
A situa��o n�o � sustent�vel.
Os americanos tamb�m o sabem.
20
00:03:39,042 --> 00:03:41,708
- Sr. Diretor-Geral.
- Harry.
21
00:03:41,792 --> 00:03:46,250
Eu sei que voc� n�o gosta de sindicatos
mas para um pol�tico a reforma � certa.
22
00:03:46,333 --> 00:03:50,042
O Sr. sabe que o elevador � s� para emerg�ncias?
23
00:03:50,125 --> 00:03:56,750
Se eu viesse pela frente as pessoas quereriam falar comigo.
Chamo a isso "uma emerg�ncia".
24
00:04:00,958 --> 00:04:05,500
- Escort 2, qual � a situa��o?
- Posso responder na sua presen�a Juney?
25
00:04:05,583 --> 00:04:11,500
- Sabe, voc� seria menos r�gida se aceitasse
ser a minha namorada em Londres.
26
00:04:11,583 --> 00:04:14,708
A posi��o n�o se manter� por muito mais tempo...
27
00:04:14,750 --> 00:04:17,958
- Vejo daqui a uma milha de dist�ncia.
Alguma coisa a come�ar...
28
00:04:18,042 --> 00:04:22,125
- Motos. A toda a velocidade.
- Meta-os no ecr�.
29
00:04:24,375 --> 00:04:29,375
Equipe de transporte, v�rias motos em aproxima��o.
Correto e confirmado.
30
00:04:36,083 --> 00:04:40,708
- Controlo, temos unidades de pol��cia?
- Est�o a 3 milhas. Unidades de tr�nsito, desarmados.
31
00:04:40,792 --> 00:04:47,250
Controlo, Lead 2 h: levam passageiros.
32
00:04:47,333 --> 00:04:50,792
Accionem tudo o que temos! J�!
33
00:04:50,875 --> 00:04:52,792
- C�digo 1, c�digo 1!
- Est�o por todo o lado!
34
00:04:52,875 --> 00:04:55,458
- Ataque em progresso!
- Oh, meu Deus.
35
00:04:59,375 --> 00:05:03,500
- June, por amor de Deus, n�o!
- Fora! Saiam do carro. J�!
36
00:05:03,583 --> 00:05:06,083
Oficial de transporte, aqui Harry Pearce.
37
00:05:06,167 --> 00:05:10,208
O comboio est� sob ataque.
For�a letal autorizada.
38
00:05:12,750 --> 00:05:15,667
Voc� n�o diga uma palavra!
39
00:05:15,750 --> 00:05:18,583
- Abra a carrinha ou morrem todos.
- Eu n�o posso. Nem sequer tenho...
40
00:05:18,667 --> 00:05:21,708
Eu n�o estou a falar contigo!
41
00:05:23,500 --> 00:05:26,625
Abram a carrinha. J�!
42
00:05:26,708 --> 00:05:30,583
Pearce, h� civis a toda a volta.
Se eles come�am a disparar...
43
00:05:30,667 --> 00:05:33,750
A CIA quer que ele fale.
N�o podemos deix�-lo ir!
44
00:05:33,833 --> 00:05:37,042
- Pearce!...
- Os americanos v�o-nos crucificar!
45
00:05:37,125 --> 00:05:40,500
� a sua opera��o, Harry.
46
00:05:40,583 --> 00:05:43,625
- j�!
- Adem!
47
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
Adem!
48
00:05:45,667 --> 00:05:48,500
Qasim!
49
00:05:53,958 --> 00:05:56,958
Equipe de transporte, ignorem a �ltima ordem.
Entreguem o prisioneiro.
50
00:05:57,042 --> 00:05:58,875
- Repita, Control.
51
00:05:58,958 --> 00:06:02,875
- Deponham as armas e libertem Qasim. � uma ordem!
- Que raio � que est�s a fazer, Harry?
52
00:06:02,958 --> 00:06:07,750
Existe uma amea�a real a civis.
Eu n�o tenho escolha.
53
00:06:12,792 --> 00:06:16,333
Abram a grade! Abram a grade!
54
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
V�o, v�o, v�o!
55
00:06:43,208 --> 00:06:45,792
Control, est�o em fuga, dire��o norte.
56
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
- N�o, June! N�o!
-Deixa-me!
57
00:06:59,083 --> 00:07:00,792
Keaton!
58
00:07:00,875 --> 00:07:05,458
- Control, Lead 2 a persegui-los a p�.
- Existem mais c�meras? Sigam-na.
59
00:07:08,917 --> 00:07:12,208
A unidade de apoio mais perto est� a 8 minutos.
O helic�ptero est� a 30 milhas dali.
60
00:07:12,292 --> 00:07:14,625
- Bloqueio de estradas?
- Montados em toda a cidade nos �ltimos 10 minutos.
61
00:07:14,708 --> 00:07:17,250
N�o t�em para onde ir.
62
00:07:22,208 --> 00:07:25,583
SCO19 a 7 minutos de dist�ncia.
63
00:07:36,375 --> 00:07:38,458
Vai!
64
00:07:41,792 --> 00:07:45,042
Lead 2, relat�rio?
65
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Lead 2...
66
00:07:47,417 --> 00:07:49,500
...Responda.
67
00:07:51,042 --> 00:07:53,458
Ed, espera...
68
00:07:54,292 --> 00:07:57,333
- Lead 2, relat�rio?
- Lansbury abatido, Sir.
69
00:07:57,417 --> 00:08:00,500
Repito, oficial de liga��o CIA atingido.
70
00:08:00,583 --> 00:08:03,667
Lead 2, v� Qasim?
71
00:08:03,750 --> 00:08:05,708
Eu estou a ouvir um ve�culo...
72
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Foram-se, Sir.
73
00:08:23,625 --> 00:08:28,000
- Alguma coisa nas C�meras de CCTV?
- N�o h� c�meras ali. Estamos �s cegas.
74
00:08:28,083 --> 00:08:33,333
N�o temos cobertura a�rea, nada!
Acabou!
75
00:08:53,792 --> 00:08:58,625
A BBC confirmou que o lider
terrorista americano Adem Qasim...
76
00:08:58,708 --> 00:09:04,333
... foi libertado da cust�dia do MI5, num dos
mais graves desaires para a organiza��o.
77
00:09:04,417 --> 00:09:09,333
Sabemos que a coluna de transporte de Qasim
foi atacada � m�o armada...
78
00:09:22,083 --> 00:09:24,917
Voc� diz que n�o � guerra mas assassinato
se alguem � baleado em Washington...
79
00:09:25,000 --> 00:09:28,708
... porque voc� n�o o provocou em Nova York,
Washington ou Londres.
80
00:09:28,792 --> 00:09:32,167
- Mas as crian�as do Paquist�o
Tamb�m n�o a provocaram!
81
00:09:32,250 --> 00:09:35,792
Sempre s�o bombardeados por drones,
elas tamb�m chamam assassinato a isso.
82
00:09:35,875 --> 00:09:40,458
Qasim � um novo tipo de amea�a.
Ele � bem parecido, carism�tico, persuasivo...
83
00:09:40,542 --> 00:09:45,917
E no M�dio Oriente aprendeu a matar.
At� agora sem baixas civis.
84
00:09:59,250 --> 00:10:02,958
Proje��es mostram probabilidades de risco de
90% para um ataque em 48 horas.
85
00:10:03,042 --> 00:10:07,292
Quanto mais press�o,
maior hip�tese de isso acontecer.
86
00:10:13,625 --> 00:10:20,375
- Por que raio andar� ele por aqui?
- Porqu� n�s?
87
00:10:30,542 --> 00:10:36,708
O Director da CIA chega �manh�, para tentar resolver
a situa��o. Acha que poder� falar com ele na Sede do MI6?
88
00:10:36,792 --> 00:10:39,333
N�s servimos o povo brit�nico, n�o Washington.
89
00:10:39,417 --> 00:10:43,625
Se isso j� n�o � verdade,
ent�o j� acab�mos.
90
00:10:51,458 --> 00:10:55,792
Os americanos acham que n�s j� n�o damos conta do recado.
91
00:10:55,875 --> 00:10:58,833
Precisamos de um escalpe!
92
00:10:59,042 --> 00:11:02,458
SPOOKS,
POR UM BEM MAIOR
93
00:11:21,792 --> 00:11:27,333
- Acabou-se, estou fora.
- Ent�o � assim, arcou com a culpa?
94
00:11:27,417 --> 00:11:31,917
- Eu tinha o comando
mas fui demitido de manh�.
95
00:11:32,000 --> 00:11:37,042
- Voc� n�o ouviu nada sobre a fuga do Qasim?
- N�o. Eles cerraram fileiras.
96
00:11:37,125 --> 00:11:40,375
- Vai ter repres�lias?
- Eu penso que n�o.
97
00:11:40,458 --> 00:11:44,500
Harry, se voc� saiu,
que � que me vai acontecer?
98
00:11:44,583 --> 00:11:51,667
Voc� tamb�m sair�. Ningu�m sabe que est�
infiltrada na organiza��o do Qasim. Afaste-se.
99
00:11:51,750 --> 00:11:55,208
- E se eu puder encontr�-lo?
- � demasiado perigoso.
100
00:11:55,292 --> 00:11:59,375
Ent�o, agora acha que � perigoso! Porqu�?
101
00:11:59,458 --> 00:12:03,208
Porque eu n�o a conseguirei proteger.
102
00:13:28,333 --> 00:13:32,708
Distrito Ramenki,
centro de Moscovo.
103
00:13:58,292 --> 00:14:02,125
Dan Holloway? Entre.
104
00:14:04,667 --> 00:14:07,250
V�!
105
00:14:08,208 --> 00:14:12,083
Ent�o, que tal a vida fora do MI5?
106
00:14:12,292 --> 00:14:15,333
Voc� n�o � da sec��o de Moscovo.
107
00:14:24,917 --> 00:14:27,958
Voc� deve voltar para Londres.
108
00:14:31,250 --> 00:14:34,708
Para qu�?
Apresentar as minhas condol�ncias?
109
00:14:35,792 --> 00:14:40,042
N�o. Eu j� n�o trabalho para voc�s.
N�o a conhe�o. Deixe-me aqui.
110
00:14:40,167 --> 00:14:43,458
Tem algu�m a quem dizer adeus?
111
00:14:56,792 --> 00:15:00,917
Whitehall, centro de Londres
112
00:15:04,625 --> 00:15:06,333
Obrigado.
113
00:15:06,417 --> 00:15:10,000
O.K.. Est�o prontos para nos receber.
114
00:15:32,792 --> 00:15:39,458
Sabemos da rela��o de Harry com a sua fam�lia,
por isso compreendemos n�o ser f�cil para si.
115
00:15:40,750 --> 00:15:43,917
Seria f�cil, se estivesse mesmo morto.
116
00:15:44,000 --> 00:15:47,458
Ap�s o falhan�o duma miss�o o Harry suicidou-se.
117
00:15:47,542 --> 00:15:50,417
Ele parecia prestes a faz�-lo.
Visitou a campa desta mulher,
118
00:15:50,500 --> 00:15:53,333
Ruth Eversheds.
119
00:15:53,375 --> 00:15:56,458
Uma analista do MI5
que morreu em a��o em 2011
120
00:15:56,542 --> 00:16:00,042
- Descreva seu relacionamento.
- Gostava da sua vida.
121
00:16:00,125 --> 00:16:04,042
A equipe de Harry notou altera��o
de comportamento ap�s a sua morte.
122
00:16:04,125 --> 00:16:08,375
Ele tornou-se emocionalmente
distante, frio e bebia muito.
123
00:16:08,458 --> 00:16:12,083
- Mudan�as...
- Ent�o, que h�? Ele nadou?
124
00:16:12,167 --> 00:16:18,167
A �gua estava a 9 graus. Ele teria sofrido hipotermia
antes de chegar � margem.
125
00:16:20,042 --> 00:16:25,333
Esta � uma foto antes de ele entrar em choque
e esta uma foto ap�s ter saltado.
126
00:16:25,417 --> 00:16:28,542
Canto superior esquerdo.
127
00:16:28,625 --> 00:16:33,875
P�ssaro igual. Diferente tempo, mesma imagem.
A CCTV foi adulterada.
128
00:16:33,958 --> 00:16:39,250
Como voc�s j� sabiam. Assim vamos deixar de perder tempo.
Isto n�o � sobre o Harry, � sobre Qasim n�o �?
129
00:16:39,333 --> 00:16:43,208
Antes de desaparecer, Harry fez
tr�s chamadas telef�nicas encriptadas.
130
00:16:43,292 --> 00:16:47,500
As duas primeiras n�o conseguimos localizar,
a terceira foi para si, registada no seu voice mail.
131
00:16:47,583 --> 00:16:50,500
Eu n�o verifico o voice mail h� meses.
Voc�s decerto sabem isso.
132
00:16:50,583 --> 00:16:53,667
- Por qu� telefonar-lhe?
- N�o fa�o id�ia. A �ltima vez que fal�mos...
133
00:16:53,750 --> 00:16:57,042
... foi quando ele me demitiu do MI5 h� tr� anos.
134
00:16:57,125 --> 00:17:01,542
Bem ele quer conversar agora.
Isso torna-o �til. Ajuda-nos a encontr�-lo?
135
00:17:01,625 --> 00:17:04,583
Vai ajudar-nos a encontr�-lo?
136
00:17:06,167 --> 00:17:08,792
N�o, obrigado.
137
00:17:11,083 --> 00:17:15,208
Voc� e o Harry chegaram a falar sobre Berlim?
138
00:17:15,292 --> 00:17:18,000
Sobre a noite em que seu pai morreu?
139
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
Sim, ele disse-me o que aconteceu.
140
00:17:24,333 --> 00:17:26,375
Ai disse?
141
00:17:31,208 --> 00:17:34,750
Se h� algo mais eu tenho o direito de saber.
142
00:17:34,833 --> 00:17:38,250
Oh! N�o creio caber-me a mim...
143
00:17:40,542 --> 00:17:45,292
Se voc� n�o quer mesmo mat�-lo,
creio que ele j� percebeu o seu ponto de vista.
144
00:17:50,000 --> 00:17:55,958
Encontre Harry e pode perguntar-lhe
sobre Berlim, voc� mesmo!
145
00:18:05,000 --> 00:18:08,667
Costa do Condado de Kent,
sul de Inglaterra.
146
00:19:17,208 --> 00:19:19,792
Quem � voc�?
147
00:19:20,875 --> 00:19:26,417
- Quem ... � voc�?
- Sir Harry Pearce.
148
00:19:26,500 --> 00:19:30,167
Mas eu duvido que leve o t�tulo para a campa!
149
00:19:30,250 --> 00:19:36,792
At� recentemente, chefe do Grupo de Contra-terrorismo
do Servi�o de Seguran�a de Sua Majestade.
150
00:19:37,167 --> 00:19:39,250
Tens a certeza que estava s�zinho?
151
00:19:41,542 --> 00:19:43,542
De qualquer modo vamos partir.
10 minutos. V�o!
152
00:19:44,333 --> 00:19:47,125
Engra�adinho. Mas quem � voc� realmente?
153
00:19:47,208 --> 00:19:51,167
Algu�m que sabe o que estas
duas palavras significam para voc�s:
154
00:19:51,250 --> 00:19:53,875
Asmi Shishani.
155
00:20:03,958 --> 00:20:07,583
- Como voc� me encontrou?
- S�zinho.
156
00:20:07,667 --> 00:20:11,292
- Ainda sei um ou outro truque....
- Ent�o, que quer voc�?
157
00:20:11,375 --> 00:20:15,042
Eu quero saber
quem o ajudou a escapar.
158
00:20:15,125 --> 00:20:19,083
Eu sei que foi
algu�m do meu lado.
159
00:20:19,167 --> 00:20:23,167
- Eles nunca disseram quem eram.
- Claro que n�o disseram, mas voc� devia ter um contato!
160
00:20:23,250 --> 00:20:27,208
- Um n�mero de telefone, apenas.
- Um n�mero de telefone serve muito bem.
161
00:20:27,292 --> 00:20:32,375
E em troca, eu lhe darei
o que voc� quer.
162
00:20:38,750 --> 00:20:42,375
N�o h� maneira de voc� conseguir isso.
163
00:20:42,458 --> 00:20:48,500
Vai levar alguns dias, mas como eu disse,
ainda sei uns truques.
164
00:21:00,500 --> 00:21:04,625
Leve-o para a �gua.
165
00:21:30,708 --> 00:21:33,542
Ela disse que � advogada dos Direitos Humanos.
166
00:21:33,625 --> 00:21:37,208
Dois dos meus irm�os foram feitos
prisioneiros pelo vosso governo,
167
00:21:37,292 --> 00:21:41,708
- Mas ap�s eu ser libertado,
ela tornou-se demasiado curiosa.
168
00:21:41,792 --> 00:21:45,333
- Foi com ela que voc� me encontrou.
Ela � uma agente sua.
169
00:21:45,417 --> 00:21:48,250
N�o conhe�o esta mulher. Se � uma espia, n�o � dos nossos.
Agora, temos acordo ou n�o?
170
00:21:48,333 --> 00:21:52,917
Se esta mulher n�o � ningu�m especial,
continua a ser uma testemunha.
171
00:21:53,000 --> 00:21:55,667
Ela tem de morrer.
172
00:21:55,750 --> 00:22:01,292
S� para clarificar, diga-me que ela n�o significa nada para si
173
00:22:09,750 --> 00:22:12,708
Tudo bem. Ela � minha agente.
174
00:22:12,792 --> 00:22:17,667
Mantenha-a viva. Ela � a sua garantia
de que cumpro a minha palavra.
175
00:22:20,750 --> 00:22:24,750
- N�o preciso de nenhuma garantia.
- Leve-a para um hospital agora, ou n�o h� acordo!
176
00:22:24,833 --> 00:22:27,417
Ela n�o precisa de hospita. Demasiado tarde.
177
00:22:27,500 --> 00:22:31,250
Do que ela precisa � miseric�rdia.
178
00:22:35,958 --> 00:22:41,292
A sua morte vai levar muito tempo, caso contr�rio.
E tanto sofrimento!
179
00:22:41,375 --> 00:22:43,375
N�o!
180
00:22:46,250 --> 00:22:49,042
Ela tem uma filha.
181
00:22:49,125 --> 00:22:54,625
E mesmo assim enviou-a � minha procura?
Voc� � que a p�s em perigo,
182
00:22:54,708 --> 00:22:59,167
- E agora recusa-se a poupar-lhe a dor?
183
00:23:01,542 --> 00:23:04,333
Que tipo de homem � voc�?
184
00:23:11,500 --> 00:23:14,458
Poupe a sua fam�lia ao v�deo.
185
00:23:19,583 --> 00:23:24,417
- Eu n�o quero isso em video.
- Sinto muito Erin...
186
00:23:24,500 --> 00:23:27,292
...Eu n�o consigo!
187
00:23:55,667 --> 00:23:58,250
Conseguiu o acordo.
188
00:24:11,000 --> 00:24:16,250
A BBC sabe n�o haver nenhuma pista na
ca�a ao terrorista Adem Qasim.
189
00:24:16,333 --> 00:24:21,000
O n�vel de amea�a nacional foi aumentado para "cr�tico".
Ele sugere um ataque iminente.
190
00:24:21,292 --> 00:24:25,375
O MI5 j� sugeito a intenso escrut�nio,
sofreu novo embara�o.
191
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Uma fuga de informa��o da Embaixada Americana...
192
00:24:28,542 --> 00:24:33,333
- Mencionando que os EUA exigem maior controlo
sobre opera��es conjuntas com U.K
193
00:24:33,417 --> 00:24:38,000
- Devido ao aumento da falta de confian�a
da capacidade de seguran�a do Reino Unido.
194
00:24:38,083 --> 00:24:41,583
E agora resumo da bolsa, FTSE 100 est� de volta esta manh�...
195
00:24:41,667 --> 00:24:45,208
...E a libra continua a deslizar em rela��o ao dolar...
196
00:24:45,292 --> 00:24:48,917
- E outras moedas de troca principais.
Os analistas reconhecem,
197
00:24:49,000 --> 00:24:55,167
... que as prespectivas s�o sombrias para o com�rcio
enquanto existir a amea�a de um ataque terrorista ...
198
00:24:55,250 --> 00:24:58,167
- Alguma novidade nas pasta que lhe envi�mos?
- Ainda n�o
199
00:24:58,250 --> 00:25:04,125
Um pouco de press�o para si: Harry fez um telefonema
de um pr�-pago na costa de Kent.
200
00:25:04,208 --> 00:25:07,667
Holloway, isto � informa��o classificada,
Qasim tamb�m l� estava...
201
00:25:07,750 --> 00:25:12,833
... A contrabandear armas para o
Norte de �frica. Harry encontrou-o.
202
00:25:12,917 --> 00:25:17,458
- N�o o apanharam?
- N�o. Encontramos tamb�m vest�gios de esplosivos.
Qasim planeia um ataque.
203
00:25:17,542 --> 00:25:20,167
- Em Londres, pensamos n�s.
204
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
Voc� conhece-o h� mais tempo
que qualquer outra pessoa
205
00:25:23,333 --> 00:25:30,292
Voc� acha poss�vel que Qasim o tenha recrutado,
de algum modo, dado-lhe a volta?
206
00:25:36,958 --> 00:25:42,208
- Eu n�o sei.
- De qualquer modo, encontre Harry e encontramos Qasim.
207
00:27:00,917 --> 00:27:03,667
Dan Holloway?
208
00:27:07,167 --> 00:27:09,250
Aqui tem.
209
00:27:21,333 --> 00:27:25,458
Ainda bem que se lembra do contato "chap�u de chuva".
Temos de nos encontrar.
210
00:27:25,542 --> 00:27:28,708
Amanh�. �s 12h00
Terminal 5 de Heathrow.
211
00:27:28,792 --> 00:27:31,792
Estacionamento de curto prazo 1, fila A, lugar 1.
212
00:27:31,875 --> 00:27:35,250
Dan, mantem-te alerta!
213
00:27:36,458 --> 00:27:39,458
Eu espero que voc� venha sozinho.
214
00:27:43,375 --> 00:27:47,708
Espere. Veja no porta-luvas.
215
00:27:50,500 --> 00:27:54,750
Apenas como prote��o. Se n�o conseguir
capturar uma rel�quia...
216
00:27:54,833 --> 00:27:58,167
-... Sem tiros, ent�o
temos mesmo um problema.
217
00:27:58,833 --> 00:28:01,458
N�o prometo nada.
218
00:28:20,500 --> 00:28:23,250
Usa o capuz. Verifica.
Balc�o de informa��es
219
00:28:29,667 --> 00:28:32,708
- Um envelope.
- Abra.
220
00:28:32,792 --> 00:28:37,917
Diz para n�o o fazer ainda.
Vamos jogar como o Harry quer.
221
00:28:38,000 --> 00:28:40,875
- At� o podermos ver.
222
00:28:45,000 --> 00:28:49,083
Equipe Alpha, fiquem cientes
Alfa 1 veste jaqueta com capuz branco.
223
00:28:49,167 --> 00:28:53,917
- Fiquem fora de vista. Pode estar a ser observado.
Entendido.
224
00:29:05,958 --> 00:29:08,083
- Vai subir.
225
00:29:10,833 --> 00:29:12,875
- Terceiro n�vel.
226
00:29:15,583 --> 00:29:17,792
Vamos.
227
00:29:23,583 --> 00:29:26,708
Piso t�rreo.
228
00:29:27,833 --> 00:29:30,333
Terceiro n�vel.
229
00:29:30,417 --> 00:29:35,500
- Avisto multiplas sa�das poss�veis.
- Repita Holloway.
- S�o os requesitos de Harry para uma fuga limpa.
230
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
Bom dia. Alguma mensagem
para Dan Holloway?
231
00:29:39,083 --> 00:29:41,625
Vou ver...
232
00:29:41,708 --> 00:29:46,500
Sim, Sr. Holloway. O seu tio aguarda-o junto da Coffe-shop.
- Deve demorar cerca de uma hora...
233
00:29:46,583 --> 00:29:49,792
Obrigado. � t�o t�pico do tio Harry!
234
00:30:13,208 --> 00:30:15,958
N�o abra ainda.
235
00:30:26,417 --> 00:30:29,167
- O tipo no estacionamento, livre-se dele.
236
00:30:29,250 --> 00:30:32,667
- Mais valia usar uma t-shirt do MI5!
237
00:30:32,750 --> 00:30:37,625
Oi�a, pare de subestimar Harry.
Se continuar, perdemo-lo.
238
00:30:37,708 --> 00:30:40,875
- N�o pense que a sua gente n�o corre perigo!
239
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Tudo bem. Que se segue?
240
00:30:44,292 --> 00:30:48,000
Esperamos. At� ele fazer...
241
00:30:49,042 --> 00:30:51,792
Que se passa Alpha 1?
242
00:31:00,042 --> 00:31:02,625
Holloway, o que �?
243
00:31:03,375 --> 00:31:05,958
Holloway? Para onde vai?
244
00:31:06,042 --> 00:31:09,958
- Terminal 5B. O autocarro est� a sair agora!
- Espere. N�o estamos organizados l�.
245
00:31:10,000 --> 00:31:12,667
Cancelar. Holloway, cancelar.
246
00:31:12,750 --> 00:31:15,667
Equipe Alpha, v�o atr�s dele! Corram!
247
00:31:15,750 --> 00:31:18,833
- Edif�cio errado! j�!
Terminal 5B
248
00:31:33,833 --> 00:31:36,333
Portas a fechar.
249
00:31:44,292 --> 00:31:49,708
Ele reservou-me num voo.
PA309 para Glasgow, port�o B34.
250
00:31:49,792 --> 00:31:52,125
- N�o entre nesse avi�o.
Temos de verificar isso.
251
00:31:52,208 --> 00:31:55,750
- Fa�a isso. Eu vou para Glasgow.
252
00:31:55,833 --> 00:31:58,417
Chame Glasgow. Mande-os para o aeroporto j�.
253
00:32:02,125 --> 00:32:07,083
C�digo de prioridade Sigma9.
Dirijam-se ao terminal B e chamem a seguran�a.
254
00:32:07,333 --> 00:32:11,333
Passageiros do v�o PA309
para Glasgow...
255
00:32:11,417 --> 00:32:14,792
- Repito, passageiros voo PA309
dirijam-se imediatamente � porta B34.
256
00:32:16,792 --> 00:32:20,708
Passageiros do voo PA309
para Glasgow ...
257
00:32:24,083 --> 00:32:26,792
Tenho do de ficar" �s escuras",
a arma tamb�m, vou livrar-me dela
258
00:32:26,875 --> 00:32:31,792
- Holloway,n�o entre, n�o corte contato.
Ouve? N�o fique �s escuras.
259
00:32:40,583 --> 00:32:44,708
... PA309 para Glasgow.
A embarcar agora na porta B34.
260
00:33:25,250 --> 00:33:29,083
- Porque que � que estou aqui, Harry?
- Preciso de algu�m fora do servi�o em quem possa confiar.
261
00:33:29,167 --> 00:33:34,833
... e � uma lista curta tirando
os b�bados, os loucos e os mortos!
262
00:33:34,917 --> 00:33:39,333
- � significativo o facto de que
o mais parecido com um amigo..
263
00:33:39,417 --> 00:33:44,250
-... � algu�m que pensa que arruinei a sua vida!
- Porqu� tudo isto?
264
00:33:44,333 --> 00:33:48,500
- Queres-te entregar?
- A fuga de Qasim foi sancionada por
alguem mesmo no topo do Servi�o.
265
00:33:48,583 --> 00:33:54,292
- Por um daqueles que te pediram para me localizares.
Foi por isso que tive de desaparecer.
266
00:33:54,375 --> 00:33:57,458
Tu tinhas o Qasim.
Deixaste-o fugir!
267
00:33:57,542 --> 00:34:01,625
- Eu n�o tive alternativa.
Ele � a �nica liga��o ao traidor!
268
00:34:01,708 --> 00:34:05,625
- Uma vez no sistema, ser� apagado.
269
00:34:05,708 --> 00:34:10,500
Ele planeia um ataque. Se n�o o
poderem impedir, culpar-te-�o a ti.
270
00:34:10,583 --> 00:34:16,958
Isto � maior que o Qasim.
Algu�m quer mesmo � destruir o Servi�o.
271
00:34:17,042 --> 00:34:20,167
Endoideceste!
272
00:34:20,250 --> 00:34:23,208
- Demasiada press�o!
- N�o...
273
00:34:23,292 --> 00:34:28,333
- N�o espero que confies em mim.
Investiga a possibilidade, � tudo o que pe�o.
274
00:34:31,708 --> 00:34:34,875
Que � que estavas � espera, Harry?
Lealdade? Gratid�o?
275
00:34:34,958 --> 00:34:38,833
... Por teres ajudado a minha m�e com a renda e
apareceres duas vezes por ano para me dares serm�es?
276
00:34:38,917 --> 00:34:43,208
- O MI5 era tudo que eu tinha,
e tu tiraste-mo.
277
00:34:43,292 --> 00:34:48,625
- E nada...
- Odeia-me qunto quiseres mas eu penso que
acreditas no Servi�o! No que representa.
278
00:34:48,708 --> 00:34:51,625
- Tal como o teu pai fez.
279
00:34:52,667 --> 00:34:55,292
- Que aconteceu em Berlim?
280
00:34:55,375 --> 00:34:58,333
- Ent�o foi assim que eles te apanharam?
281
00:34:59,833 --> 00:35:03,292
Isto pode n�o terminar com tu contavas...
282
00:35:03,375 --> 00:35:07,208
- Receio ter de lhes dar uma pista...
V� o forro do teu casaco
283
00:35:07,292 --> 00:35:13,542
-N�o h� l� nada, mas eles ter�o de verificar.
Vou-te enviar um n�mero, liga dentro de 24 horas, por favor.
284
00:35:13,625 --> 00:35:16,375
Senhor, por favor pare.
Receio termos de o revistar..
285
00:35:16,458 --> 00:35:22,500
Oi�a. Sou do Servi�o de Seguran�a.
Aquele homem ali � o alvo de uma opera��o do MI 5.
286
00:35:22,583 --> 00:35:27,417
- Deixe-me fazer apenas uma chamada.
- M�os no ar. Para baixo, j�! J�! J�!
287
00:35:27,500 --> 00:35:29,625
- M�os atr�s das costas.
288
00:35:32,333 --> 00:35:35,917
- Desviem-se, abram caminho!
289
00:35:51,542 --> 00:35:54,125
Ent�o, tudo o que fez foi deix�-lo ir embora!
290
00:35:54,208 --> 00:35:58,458
Acalme-se Francis. N�o queremos que
tenha um ataque! Pelo menos fatal...
291
00:35:58,542 --> 00:36:01,292
Sabem, o MI5 parece um completo falhan�o,
neste momento.
292
00:36:01,375 --> 00:36:04,208
E eu sou o vosso �ltimo amigo no Governo,
aqui em casa.
293
00:36:04,292 --> 00:36:07,292
- Por isso voc�s devem ser simp�ticos comigo!
294
00:36:07,375 --> 00:36:10,125
Ignore-os. Que � que Harry lhe disse?
295
00:36:10,208 --> 00:36:14,750
Ele quer apanhar o Qasim ele pr�prio.
Corrigir a situa��o
296
00:36:14,833 --> 00:36:17,500
Por outras palavras, perdeu o juizo!
297
00:36:17,583 --> 00:36:21,208
- Isso contradiz os seus �ltimos tr�s testes psicol�gicos.
N�o acha Superintendente?
298
00:36:21,292 --> 00:36:24,750
- N�o. Ele n�o deixou de ser o Harry Pearce.
299
00:36:24,833 --> 00:36:28,500
Mesmo que ele estivesse completamente gaga,
eu ainda o preferiria...
300
00:36:29,000 --> 00:36:31,583
- Pelo menos a este tipo, por exemplo.
- Porque � que o contatou?
301
00:36:32,583 --> 00:36:36,000
- Ele pensa que ainda temos uma liga��o.
Pediu-me para o ajudar a desaparecer!
302
00:36:36,208 --> 00:36:39,542
- N�o lhe ocorreu aceitar e entreg�-lo a n�s?
303
00:36:39,625 --> 00:36:42,083
- Ele conhece-me desde sempre...
Topava-me logo!
304
00:36:42,167 --> 00:36:45,958
- L� porque a sua vida n�o vale um chavo
desde que o harry o lixou,
305
00:36:46,042 --> 00:36:49,958
- N�o pense que n�s n�o podemos f�cilmente
torn�-la ainda menos satisfat�ria.
306
00:36:50,042 --> 00:36:52,583
- J� que estamos a amea�ar uns aos outros...
307
00:36:52,667 --> 00:36:56,375
- Voc�s os tr�s n�o devem ter a ilus�o
de que n�o est�o a andar na corda bamba.
308
00:36:56,458 --> 00:37:02,333
- Toda a vossa organiza��o parece ser
bastante dispens�vel, neste momento.
309
00:37:02,417 --> 00:37:07,375
Encontrem o Qasim. Encontrem o Harry. Hoje.
310
00:37:16,458 --> 00:37:21,500
- E essas? Eu quero as
armas carregadas ao nosso lado.
311
00:37:48,917 --> 00:37:51,750
- P�e o contentor de lado.
312
00:37:54,958 --> 00:37:57,417
Est�o prontos, irm�o.
313
00:39:25,833 --> 00:39:29,792
- Roubaram-me duas vezes no ano passado.
Entraram da mesma maneira.
314
00:39:30,625 --> 00:39:34,458
- Qasim escapou.
Que aconteceu realmente?
315
00:39:34,542 --> 00:39:37,083
- Quem � voc�?
316
00:39:41,792 --> 00:39:44,958
- Parece-me que � um "case study".
N�o o demitiram?
317
00:39:45,042 --> 00:39:49,208
-Demitiram. E agora,
que aconteceu realmente?
318
00:39:52,917 --> 00:39:56,792
- A fuga pode ter sido arranjada
por algu�m dentro so Servi�o.
319
00:39:56,875 --> 00:40:00,000
Voc� sabe alguma coisa sobre isso?
320
00:40:10,375 --> 00:40:13,000
- Que � que procura?
- Um cigarro.
321
00:40:13,083 --> 00:40:17,250
- Eu s� parei h� seis semanas,
deve haver um por aqui...
322
00:40:17,333 --> 00:40:23,458
- Que � que entrou no MI5?
- Qu�?
- Diga-me s� porque � que se candidatou?
323
00:40:23,542 --> 00:40:26,125
Eu n�o me candidatei.
324
00:40:26,208 --> 00:40:29,167
- Quando tinha 17 andava com um tipo
que fazia transfer�ncias de dinheiro...
325
00:40:29,250 --> 00:40:35,083
- Tinha umna dessas lojas manhosas...
Eles detetaram-me a enviar dinheiro para casa
326
00:40:35,167 --> 00:40:38,792
- A Sec��o K estava interessada em alguns
tipos que o usavam, e fizeram-me uma proposta.
327
00:40:38,875 --> 00:40:42,583
- E ent�o tornou-se uma agente?
- Sim. E eu era boa.
328
00:40:42,667 --> 00:40:46,667
Depois de os apanharem, sugeriram-me
que fizesse o curso para oficial.
329
00:40:46,750 --> 00:40:49,875
A minha fam�lia riu-se
qundo lhes contei.
330
00:40:49,958 --> 00:40:54,167
- Bom, l� passei por isso e passei no exame.
Se eu me arrependo?
331
00:40:54,250 --> 00:40:59,000
Eu n�o.
Eu fiz a minha escolha.
332
00:40:59,083 --> 00:41:01,917
Ent�o o trabalho significa muito?
333
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
- Se algu�m para quem trabalha
ajudou o Qasim a fugir...
334
00:41:07,083 --> 00:41:09,958
- Isso importaria muito. Certo?
335
00:41:13,500 --> 00:41:19,000
Tudo bem. Algo n�o pareceu certo naquele dia.
336
00:41:19,083 --> 00:41:24,625
Rob Fuss, o meu lider de equipa,
ele estava no carro da frente comigo.
337
00:41:25,958 --> 00:41:29,167
Ele disse me para n�o abrir
o porta-luvas.
338
00:41:29,250 --> 00:41:32,458
- Ele ordenou-me
para n�o iniciar a persegui��o.
339
00:41:33,625 --> 00:41:35,833
- Onde � que ele mora?
340
00:42:07,292 --> 00:42:11,458
Acho que temos o nosso homem.
Verifique quarto.
341
00:42:54,000 --> 00:42:59,458
- Carregado. Feita na China. N�o autorizado.
N�o prova que � culpado.
342
00:42:59,542 --> 00:43:05,167
- Oh! Mas isto talvez prove. Ele � man�aco da limpeza.
Mant�m tudo limpo e arquivado exceto isto
que deitou no lixo.
343
00:43:05,250 --> 00:43:10,833
- Verifica 17 de mar�o.
- Titular prefixo W78.
344
00:43:10,917 --> 00:43:13,625
Cidade do Panam�.
345
00:43:14,625 --> 00:43:17,583
Ent�o? � um fundo de reserva?
346
00:43:21,917 --> 00:43:24,583
June, o que diabos...
347
00:43:24,667 --> 00:43:26,208
Quem � voc�?
348
00:43:26,292 --> 00:43:29,583
- Vo� disse-me para n�o perseguir o Qasim.
- O qu�?
349
00:43:29,667 --> 00:43:33,000
Voc� disse-o quando empunhei a arma.
350
00:43:33,083 --> 00:43:35,292
Isto � um teste, certo?
351
00:43:38,000 --> 00:43:41,792
Um agente deu-me isto. � uma lembran�a.
Mas June, o que quer que...
352
00:43:41,875 --> 00:43:46,708
Voc� fez um juramento Rob.
Voc� ficou no carro quando Lansbury foi morto!
353
00:43:46,792 --> 00:43:49,625
Porqu�? Por 65.000 milenas?
354
00:43:49,708 --> 00:43:54,208
Eu n�o digo nada at� chegarmos a Thames House.
355
00:43:55,542 --> 00:43:58,458
N�o vamos para Thames House.
356
00:44:07,917 --> 00:44:11,792
- Will, o que � que descobriste?
- A escolta do Qasim era fraca de prop�sito.
357
00:44:11,875 --> 00:44:15,792
- O Chefe da equipa � desonesto.
- Ele � s� um pe�o. Descobre que deu a ordem.
358
00:44:15,875 --> 00:44:20,583
N�o. Se tu queres a minha ajuda,
primeiro diz-me o que sabes.
359
00:44:20,667 --> 00:44:25,208
Os americanos v�em o MI5 como o elo fraco
e eu acho que alguem aqui concorda com eles.
360
00:44:25,292 --> 00:44:30,083
O Qasim escapa, ca�mos em desgra�a,
A CIA assume o comando discretamente.
361
00:45:21,375 --> 00:45:26,042
Ele...
Ele ia disparar!
362
00:45:26,125 --> 00:45:30,458
Quem te pagou?
Quem organizou a fuga?
363
00:45:30,542 --> 00:45:32,917
N�o...
364
00:45:33,000 --> 00:45:35,833
Podemos verificar ...
Podemos ver o pulso. Ele pode...
365
00:45:35,917 --> 00:45:39,375
Est� morto. Est� morto. 'T� morto!
366
00:45:40,208 --> 00:45:43,333
Escuta. Tens de voltar para casa.
367
00:45:43,417 --> 00:45:49,083
Nunca estiveste aqui. Ningu�m te viu.
N�o uses um transporte p�blico. Entendes?
368
00:45:50,292 --> 00:45:55,000
June, eu encarrego-me disto aqui.
Mas tu tens de ir. J�!
369
00:46:12,208 --> 00:46:17,792
Gala do Conselho NATO.
Albery Theatre, Londres
370
00:46:41,000 --> 00:46:45,625
Eu nunca ouvi uma pe�a com tanto sentimento.
371
00:46:47,083 --> 00:46:51,417
- Com quem est� o Warren a falar?
- Landon Miller, CIA.
372
00:46:51,500 --> 00:46:54,333
Ele quer assegurar a continua��o do apoio.
373
00:46:54,417 --> 00:46:58,542
Espero que o consiga sem entregar as chaves do Reino.
374
00:47:05,417 --> 00:47:09,917
- Cada vez que o vejo Francis,
parece mais emerso...
375
00:47:10,000 --> 00:47:14,333
- Em algum esquema profundo
de Langley ou do Pent�gono.
376
00:47:14,417 --> 00:47:19,750
- E quanto a voc� Oliver?
Voc� deixou escapar outro "mais procurado".
377
00:47:19,833 --> 00:47:22,792
Por amor de Deus. O americanos pensam...
378
00:47:22,875 --> 00:47:26,208
- Que todo o sistema de espionagem est� corrompido.
379
00:47:26,292 --> 00:47:30,417
N�o precisa de mo dizer.
Eu penso � que em situa��es destas...
380
00:47:30,500 --> 00:47:35,958
- Todos n�s precisamos de recordar
que bandeira voa sobre as nossas cabe�as.
381
00:47:41,375 --> 00:47:43,667
- Francis ...
382
00:47:45,208 --> 00:47:50,625
Relaxe. Oliver est� sob grande press�o.
N�o consegue resistir a provocar.
383
00:47:50,708 --> 00:47:56,458
Eu estou a tentar ajudar e ele pr�ticamente
acusa-me de namorar a CIA.
384
00:47:58,083 --> 00:48:02,042
Sinceramente, Geraldine,
Quase me saltou a tampa ali.
385
00:48:05,583 --> 00:48:08,000
- Francis.
386
00:48:08,083 --> 00:48:09,917
Eu conhe�o-o?
387
00:48:21,167 --> 00:48:26,625
Esta noite, os vossos generais, os vossos pol�ticos,
e espi�es, juntaram-se para uma celebra��o...
388
00:48:26,708 --> 00:48:30,667
Esta noite n�s atacamos de volta
no cora��o do seu centro de poder.
389
00:48:30,750 --> 00:48:34,167
Mas ao povo brit�nico
eu digo:
390
00:48:34,250 --> 00:48:39,417
Voc�s n�o s�o o inimigo.
Os nossos inimigos s�o os pol�ticos...
391
00:48:39,500 --> 00:48:43,583
- Que enviam os vossos filhos e filhas
para morrerem em guerras ilegais...
392
00:48:43,667 --> 00:48:47,583
- E os espi�es que vos vigiam
como se voc�s fossem criminosos.
393
00:48:47,667 --> 00:48:51,542
Esta batalha vai
para al�m de diferen�as religiosas...
394
00:48:51,625 --> 00:48:56,417
Resistam conosco
Expulsem os vossos mandantes.
395
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
O v�deo foi emitido apenas
momentos ap�s a explos�o.
396
00:49:00,583 --> 00:49:04,083
- No vest�bulo do Albery Theatre em Londres,
matando seis pessoas...
397
00:49:04,167 --> 00:49:08,208
- Incluindo o chefe da Comiss�o Conjunta
de Seguran�a...
398
00:49:08,292 --> 00:49:12,625
- Francis Warren e o
presum�vel bombista suicida.
399
00:49:46,833 --> 00:49:50,542
Tiveste-o na m�o! Uma chamada, Uma chamada
e essas pessoas poderiam estar vivas.
400
00:49:50,625 --> 00:49:55,625
- Warren estaria vivo.
- Isto � culpa do traidor.
401
00:49:55,708 --> 00:50:00,833
- Eles libertaram Qasim.
- O jogo de espi�es acabou. Se sabes
como encontrar Qasim, desiste, j�!
402
00:50:00,917 --> 00:50:07,833
H� outra maneira.
A esposa de Qasim, Asma Shishani.
403
00:50:07,917 --> 00:50:10,333
O F.S.B. tem-na em cust�dia.
404
00:50:11,417 --> 00:50:16,667
- Se eu descobrir onde a manteem,
ele denunciar� o traidor.
405
00:50:17,875 --> 00:50:20,417
- Fizeste um acordo com ele!
- Sim.
406
00:50:20,500 --> 00:50:24,083
E se o cumprirmos, o acordo leva-nos a ele.
407
00:50:24,167 --> 00:50:29,042
- Regressa agora e vamos resolver isto.
- Se eu volto o traidor far� com que eu morra.
408
00:50:29,125 --> 00:50:32,417
Tem de ser apenas tu e eu.
409
00:50:36,667 --> 00:50:40,458
- Como sabes que os russos teem a sua mulher?
- N�s � que lha demos!
410
00:50:40,542 --> 00:50:43,417
Em troca de um agente CIA
exposto em Moscovo.
411
00:50:43,500 --> 00:50:47,000
Ah! � por isso que ele nos odeia.
� por isso que ele est� motivado.
412
00:50:47,083 --> 00:50:53,625
A localiza��o est� numa pasta arquivada
num server de baixa seguran�a no GCHQ.
413
00:50:53,708 --> 00:50:58,333
Eu consigo aceder-lhe remotamente
mas preciso que me d�s acesso pela porta de tr�s.
414
00:50:58,417 --> 00:51:02,250
- Isto � um endere�o de IP.
- Est�s a gozar!
415
00:51:02,333 --> 00:51:05,083
� a �nica maneira Will
416
00:51:13,958 --> 00:51:20,792
- Se estiveres a explorar outro �ngulo,
se estiveres a mentir-me!...
417
00:51:30,250 --> 00:51:36,500
Harry est� a receber ajuda de algu�m.
Verifiquei todos os contatos mas preciso
de acesso ao registros de pessoal para confirmar.
418
00:51:36,583 --> 00:51:39,667
- Dou-lhe acesso restrito de n�vel 1.
419
00:51:44,500 --> 00:51:48,708
- At� conseguir algo definitivo para si.
420
00:51:48,792 --> 00:51:54,167
Todo arquivo que voc� abrir tem um registo,
por isso n�o o "extravie".
421
00:52:13,458 --> 00:52:17,208
Mercado de Brixton
Sul de Londres.
422
00:52:23,625 --> 00:52:26,250
No local.
423
00:52:27,917 --> 00:52:32,375
E aqui vamos n�s. Fique na linha Will
at� terminar, em caso de algum contratempo.
424
00:52:40,000 --> 00:52:43,042
Parece que vou ter de roubar
muita largura de banda extra.
425
00:52:43,125 --> 00:52:45,167
- Quanto?
- Todo o bairro!
426
00:52:45,250 --> 00:52:46,417
Malcolm?
427
00:52:53,250 --> 00:52:56,542
- Certo. J� entrei.
- A mostrar os registos agora.
428
00:53:01,458 --> 00:53:03,000
Harry, temos de nos apressar.
429
00:53:03,083 --> 00:53:07,625
- Podemos fazer um liga��o oculta?
- Podia, mas infelizmente este computador
� do mil�nio passado.
430
00:53:10,458 --> 00:53:13,583
- Tr�s processos 22B,
já desenvolveu o h? r.
431
00:53:13,667 --> 00:53:17,750
Erin Watts. Trabalhou com Harry.
Paradeiro deconhecido.
432
00:53:17,833 --> 00:53:20,625
Pode valer a pena dar uma olhada.
433
00:53:24,208 --> 00:53:29,625
Vamos l� ent�o.
O que h� entre voc� e o Harry?
434
00:53:29,708 --> 00:53:31,875
Preencha as minhas lacunas.
435
00:53:35,292 --> 00:53:38,542
- Eu estava a dirigir uma opera��o "da pesada"
que deu para o torto. Tivemos de cancelar.
436
00:53:40,500 --> 00:53:44,125
- Mas eu tinha um agente prestes a ser descoberto.
Harry disse-me para o largar...
437
00:53:44,208 --> 00:53:46,625
- E decidi ignorar essa ordem.
438
00:53:47,417 --> 00:53:50,417
- Quase que consegui retir�-lo dali
439
00:53:52,583 --> 00:53:58,500
- Eu pr�prio mal escapei e o Harry,
demitiu-me no local.
440
00:53:58,583 --> 00:54:01,292
- Eu estava a trabalhar h� menos de um ano...
441
00:54:03,625 --> 00:54:08,208
- Estive em fun��es apenas
o tempo suficiente para compreender...
442
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
- Pode-se fazer o bem, ou o certo.
443
00:54:11,042 --> 00:54:14,250
- Mais tarde ou mais cedo obrigam-nos a escolher.
444
00:54:19,625 --> 00:54:23,208
Bom, vou deix�-lo trabalhar.
445
00:54:30,625 --> 00:54:32,292
- Estamos quase l�...
446
00:54:35,458 --> 00:54:40,208
- Assim que carregar "enter" n�o h� volta a dar.
Tens a certeza sobre isto?
- A certeza sobre o qu�?
447
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
- Lamento Will.
448
00:54:47,417 --> 00:54:52,292
- A descarregar os arquivos.
T�-los-emos em 11 segundos.
449
00:54:54,000 --> 00:54:56,792
Harry?
450
00:54:56,875 --> 00:54:59,000
Harry!
451
00:55:08,583 --> 00:55:10,792
- Ele desconectou-nos.
- Conseguimos?
452
00:55:14,708 --> 00:55:17,958
- Harry, que fizeste?
453
00:55:20,000 --> 00:55:23,042
- Fique afastado do computador.
454
00:55:26,750 --> 00:55:31,708
- Eu j� te disso isto antes,mas,
espero que saibas o que est�s a fazer.
455
00:55:48,833 --> 00:55:51,958
- O Harry est� a colaborar com Qasim?
456
00:55:53,125 --> 00:55:56,917
Ele roubou um registo completo
de dados do arquivo do HCHQ.
457
00:55:57,000 --> 00:56:01,292
- Tudo o que temos sobre agentes
ocidentais amigos na R�ssia.
458
00:56:13,250 --> 00:56:15,542
- Porque Harry voaria para Berlim?
459
00:56:15,625 --> 00:56:19,125
Ele apareceu numa foto da CCTV
do aeroporto de Schippol.
460
00:56:19,208 --> 00:56:21,750
- N�o sei.
461
00:56:21,875 --> 00:56:26,833
Mace quer escalar este interrogat�rio,
p�-lo num avi�o para Marrocos.
462
00:56:26,917 --> 00:56:30,958
- N�o posso impedi-lo.
A menos que nos d� algo...
463
00:56:36,375 --> 00:56:40,125
- Harry n�o executou a intrus�o ele pr�prio.
464
00:56:40,208 --> 00:56:43,958
Portanto, quem o ajuda?
465
00:56:44,042 --> 00:56:46,250
- Para al�m de si.
466
00:56:46,333 --> 00:56:51,500
- O Harry atirou-o fora do Servi�o e agora
usa-o para roubar segredos de Estado.
467
00:56:51,583 --> 00:56:55,292
- E mesmo assim est� a proteg�-lo. Porqu�?
468
00:56:55,375 --> 00:57:01,208
- N�o estou. Deixem-me ir para Berlim,
e eu posso encontr�-lo.
469
00:57:08,500 --> 00:57:11,958
- Keaton, senhor. O arquivo que pediu.
470
00:57:14,250 --> 00:57:20,000
Devo chamar-lhe a aten��o, a an�lise indica um ataque
em grande escala dentro de 48 horas.
471
00:57:20,083 --> 00:57:23,500
- Sugerindo multiplos alvos.
472
00:57:27,917 --> 00:57:31,333
- Um oficial presente na fuga do Qasim
est� desaparecido.
473
00:57:31,417 --> 00:57:36,917
H� sinais deluta em sua casa.
Voc� sabe algo sobre isso?
474
00:57:53,833 --> 00:57:58,750
Como est� sua m�e, Hollway?
N�o est� l� muito bem, segundo sei.
475
00:57:58,833 --> 00:58:01,708
Nunca ficou desde que seu pai morreu.
476
00:58:01,792 --> 00:58:06,042
- � compreens�vel de verdade.
Todos esses anos a tentar um b�b�...
477
00:58:06,125 --> 00:58:09,750
- A alegria quando finalmente acontece!
478
00:58:09,833 --> 00:58:13,250
- E ent�o, as pancadas na porta...
479
00:58:17,208 --> 00:58:19,833
- Eu sei, eu sei ...
480
00:58:39,167 --> 00:58:42,250
Numa coisa o Harry tinha raz�o.
481
00:58:43,708 --> 00:58:46,625
Voc� n�o � suficientemente bom.
482
00:59:01,667 --> 00:59:05,750
O ataque fan�tico de Qasim a alvos pol�ticos...
483
00:59:05,833 --> 00:59:09,708
O Ministro do Interior, est� confiante
que impedir�o de atacar novamente.
484
00:59:09,792 --> 00:59:12,375
- Tenho a dizer a Adem Qasim,
485
00:59:12,458 --> 00:59:16,458
- N�s n�o nos encobardamos, nem seremos assediados.
486
00:59:16,542 --> 00:59:19,875
- Temos enfrentado amea�as � nosso modo
de viver em liberdade desde sempre.
487
00:59:19,958 --> 00:59:27,042
A sua capacidade de nos ferir talvez seja
grande, mas � limitada.
488
00:59:27,125 --> 00:59:31,333
Voc� vai perceber que a
nossa determina��o n�o tem limites.
489
00:59:31,417 --> 00:59:34,500
Eles n�o ouvem.
490
00:59:34,583 --> 00:59:40,208
- Eles nunca nos matar�o.
As nossas mulheres, as nossas crian�as...
491
00:59:41,292 --> 00:59:44,083
- Se matarmos centenas dos deles...
492
00:59:44,167 --> 00:59:49,583
- N�o teremos cobrado um mil�simo da d�vida.
493
00:59:53,833 --> 00:59:58,792
- Estamos a criar um mundo melhor, irm�o.
494
01:00:22,500 --> 01:00:27,125
- Equipe de tr�nsito em posi��o da City para o Aeroporto.
A pol�cia recebeu autoriza��o para ...
495
01:00:27,208 --> 01:00:29,708
Manter um corredor para o transporte
do prisioneiro, quando necess�rio.
496
01:00:29,792 --> 01:00:33,500
- Compreendido. Chegaremos em 20 minutos.
497
01:00:35,458 --> 01:00:38,250
Puxa!
498
01:01:27,417 --> 01:01:29,917
- Keaton.
- Fico a dever-te uma!
499
01:01:30,000 --> 01:01:34,167
Voc� ficou calado quanto ao Reed.
Era o m��nimo que eu podia fazer.
500
01:01:38,042 --> 01:01:41,625
Aumuller Bank.
Antiga Berlim Oriental
501
01:01:41,708 --> 01:01:43,542
Obrigado.
502
01:02:25,917 --> 01:02:27,917
- Coronel?
- Ol� Harry.
503
01:02:28,000 --> 01:02:31,417
Alexanderplatz,
Sa�da lado norte do Metro, �s 11:00 pm.
504
01:02:31,500 --> 01:02:37,167
- Porqu� a�? Temos uma casa segura.
- Chama-lhe nostalgia.
505
01:02:37,292 --> 01:02:41,750
- Recebeste o teu presente?
- Sim. Foi muita considera��o.
506
01:02:41,833 --> 01:02:47,250
- N�o te esque�as de trazer o arquivo.
- N�o te esque�as de trazer a sua esposa.
507
01:03:14,542 --> 01:03:18,792
- Como � que me encontraste?
- S� h� um lugar para ter um encontro em Berlim.
508
01:03:18,833 --> 01:03:22,125
- Custumavas dizer-me:
"Canto nordeste da Alexanderplatz."
509
01:03:22,208 --> 01:03:28,208
- Vista livre e multipla escolha de fuga.
- O sentimentalismo lixou-me.
510
01:03:31,583 --> 01:03:36,458
- Isto � o pre�o da mulher do Qasim.
Uma vez livre da cust�dia do FSB...
511
01:03:36,542 --> 01:03:40,083
- Ele d�-me um n�mero de telefone
que me levar� ao traidor.
512
01:03:40,167 --> 01:03:43,792
- Qasim vai atacar nas pr�ximas 48 horas.
Vais ajudar-me a encontr�-lo.
513
01:03:43,875 --> 01:03:47,542
- N�o tenho controlo sobre o Qasim.
Nunca tive.
514
01:03:47,625 --> 01:03:53,583
- Ent�o acabou.
- Eles v�o destru�-lo Will. V�o destabilizar o Servi�o
ao ponto de ser justific�vel tomar conta dele.
515
01:03:53,667 --> 01:03:57,083
- Entra no carro Harry.
- H� um hotel do Servi�o a dez minutos daqui.
516
01:03:57,167 --> 01:04:01,583
O meu contato pode juntar-se-nos l�
com passaportes limpos para n�s os tr�s.
517
01:04:01,667 --> 01:04:04,292
- Vais regressar a casa.
518
01:04:25,042 --> 01:04:29,125
- Desculpem l� isto.
Ele � um pouco paran�ico. Por aqui.
519
01:04:29,208 --> 01:04:32,667
- Por que est� aqui menina Keaton?
- Continua a andar Harry.
520
01:04:32,750 --> 01:04:37,250
- Eu matei algu�m por sua causa.
Rob Ross, um agente. Quero saber porqu�.
521
01:04:37,333 --> 01:04:39,292
- Voc� � uma C2, n�o �?
522
01:04:39,375 --> 01:04:44,708
Um jovem operacional C2 que pode obter passaportes
limpos numa cidade estrangeira? Impressionante!
523
01:04:44,792 --> 01:04:47,667
- Que queres dizer, Harry?
- A reconhecer talento. Lembre-me...
524
01:04:47,750 --> 01:04:53,750
- Qual foi a prova conclusiva
contra o Red?
525
01:04:53,792 --> 01:04:57,458
- Uma notifica��o do banco.
- E qual de voc�s o encontrou?
526
01:04:57,542 --> 01:04:59,083
Fui eu.
527
01:04:59,167 --> 01:05:03,292
- Will, ele est� a provocar.
O meu contato est� � espera.
528
01:05:05,833 --> 01:05:08,542
- Por amor de Deus, Will.
529
01:05:19,167 --> 01:05:22,083
- A prepara��o � a chave de tudo.
530
01:05:22,167 --> 01:05:26,750
- Era uma ordem. Era necess�rio.
- Ent�o e sobre o Ross?
531
01:05:29,750 --> 01:05:33,667
E sobre Ross?
532
01:05:33,750 --> 01:05:36,750
- Quando chegaste a minha casa,
telefonei para o Servi�o.
533
01:05:36,833 --> 01:05:40,125
Disse-lhes qe algu�m estava a
fazer perguntas sobre a fuga do Qasim.
534
01:05:40,208 --> 01:05:44,375
Ligaram-me ao Comando.
Eles disseram para eu alinhar.
535
01:05:46,042 --> 01:05:50,083
Eles colocaram as provas contra Reed
antes de n�s chegarmos
536
01:05:51,000 --> 01:05:53,417
Eu enganei o Ross para o fazer fugir.
537
01:05:53,500 --> 01:05:57,625
- Ele vai-te matar. Foge. J�!
538
01:06:09,625 --> 01:06:14,708
- O que eles te prometeram?
- N�o prometeram nada. Era uma ordem...
539
01:06:14,792 --> 01:06:21,000
- Achas que eu queria faz�-lo?
Eu fiquei doente por causa do Ross, sabes?
540
01:06:21,083 --> 01:06:24,125
- Mas temos de cumprir as ordens,
n�o temos de gostar delas.
- Obedi�ncia cega � antiga...
541
01:06:24,208 --> 01:06:29,375
Eu sei qual � o meu dever.
Sou a �nica aqui que o sabe.
542
01:06:33,708 --> 01:06:38,083
Eles usaram-te. Quem deu a ordem?
543
01:06:38,167 --> 01:06:42,833
Vamos l�. Tu n�o �s capaz!
544
01:06:45,500 --> 01:06:48,042
- Ela tem raz�o, Will.
545
01:06:48,125 --> 01:06:53,083
Mas eu pergunto-me se a menina Keaton
tem a mesma certeza sobre mim!
546
01:06:56,875 --> 01:07:01,625
Havia uma ordem. Disseram que eram
traidores. � tudo o que sei. Juro.
547
01:07:03,083 --> 01:07:06,917
Era uma linha segura do Comando.
Que outra coisa podia eu fazer?
548
01:07:07,000 --> 01:07:09,708
- Acreditas nela?
549
01:07:14,583 --> 01:07:16,417
Sim.
550
01:07:20,208 --> 01:07:26,583
- Avisa a tua gente onde te encontraem.
Talvez vivas se ainda te julgarem �til.
551
01:07:31,833 --> 01:07:38,000
Depois disto tudo se saber,
que pensas que te iriam fazer?
552
01:07:38,083 --> 01:07:41,667
- Tudo o que fiz foi o que me mandaram.
553
01:07:54,458 --> 01:07:59,042
- Vamos mudar o acordo.
Levamos a mulher do Qasim de volta para Londres...
554
01:07:59,125 --> 01:08:03,833
- E fazmos a troca pessoalmente,
ou ele nunca mais a v�.
555
01:08:03,917 --> 01:08:06,583
- Vamos l� busc�-la.
556
01:08:56,500 --> 01:09:01,625
- Que aconteceu em Alexanderplatz?
- Um ataque s�bito de agorafobia.
557
01:09:07,083 --> 01:09:11,042
- Receio nunca ter havido esperan�a
para a esposa de qasim!
558
01:09:12,708 --> 01:09:16,125
- Eu precisava dela viva!
- Ela estava gr�vida...
559
01:09:16,208 --> 01:09:20,000
... ela teve um aborto.
Foi um acidente.
560
01:09:20,083 --> 01:09:23,417
- Por favor tem a gentileza
de a porem no meu carro.
561
01:09:32,083 --> 01:09:34,083
Harry?
562
01:09:39,833 --> 01:09:45,833
- Coronel, detesto n�o ser um cavalheiro,
mas vamos precisar das tuas roupas.
563
01:09:45,917 --> 01:09:48,958
- A ca�a a Adem Qasim intensificou-se...
564
01:09:49,042 --> 01:09:54,125
Todos os passageiros que viajam na rede brit�nica
de comboios t�em de mostrar identifica��o v�lida...
565
01:09:54,208 --> 01:09:56,792
- E enfrentar verifica��es a bordo.
566
01:09:56,875 --> 01:10:00,875
O ministro do Interior tem autorizado
controlos policiais ...
567
01:10:00,958 --> 01:10:05,250
- Tenho a sua esposa.
- Deixe-me falar com ela.
568
01:10:05,333 --> 01:10:08,125
- Os russos drogaram-na.
- Por favor nada de tretas.
569
01:10:08,208 --> 01:10:12,208
- N�o interrompa. O acordo mudou.
Vou lev�-la para Londres. Diga quando e onde...
570
01:10:12,292 --> 01:10:16,208
- E se atacar antes da troca,
arranco o seu b�b� de dentro dela...
571
01:10:16,250 --> 01:10:19,000
E afogo-o na sanita.
572
01:10:21,000 --> 01:10:22,542
N�o.
573
01:10:22,625 --> 01:10:25,292
- Direi � sua puta que lhe disse adeus.
574
01:10:54,375 --> 01:10:58,667
- A cena do b�b� foi excessiva?
- N�o... Foi tipica de ti.
575
01:11:03,167 --> 01:11:09,875
- Confiei na June.
Tiveste raz�o em me demitir.
576
01:11:09,958 --> 01:11:13,500
- Apesar de tudo que eu fiz, continuas aqui
a tentar fazer algo de bom.
577
01:11:13,583 --> 01:11:17,417
- �s bem o filho do teu pai.
- Cuidadinho Harry.
578
01:11:21,292 --> 01:11:24,833
Por quê? G? Você é o h? R?
Por quê? R g? R-lhe não só o seu v? G?
579
01:11:24,917 --> 01:11:29,375
- Porque est�s a fazer tudo isto?
Porque n�o te afastas simplesmente?
- Porqu�? Erin Watts, Ruth Evershed, seu pai ...
580
01:11:29,458 --> 01:11:33,000
- Eles deram as suas vidas
para que o Servi�o n�o fosse destru�do,
581
01:11:33,083 --> 01:11:36,917
- Eu n�o deixarei que o sacrif�cio deles seja em v�o.
582
01:11:42,667 --> 01:11:45,708
- Foi ali em baixo...
583
01:11:45,792 --> 01:11:47,458
- Que aconteceu?
584
01:11:47,542 --> 01:11:51,292
- Onde morreu o teu pai.
585
01:11:51,375 --> 01:11:56,417
-N�o me fodas com a tuas tretas, Estou a avisar-te!
- N�o te estou a manipular. Desta vez, n�o!
586
01:12:02,833 --> 01:12:06,500
- Foi r�pido?
- Dois no cora��o.
587
01:12:08,125 --> 01:12:12,708
- Ele podia ter-me denunciado
mas escolheu n�o o fazer.
588
01:12:14,458 --> 01:12:16,375
- Sim?
- Amanh�, �s doze certas...
589
01:12:16,458 --> 01:12:19,333
- Encontramo-nos na Ponte Waterloo, lado sul.
590
01:12:19,417 --> 01:12:25,542
- Traga a minha esposa. Se tentar alguma coisa, qualquer coisa,
posso garantir-lhe que ningu�m estar� seguro. Ningu�m.
591
01:12:26,042 --> 01:12:30,625
- Traga a minha mulher e dou-lhe o n�mero de telefone.
592
01:12:33,458 --> 01:12:35,958
- Estamos combinados.
593
01:12:48,208 --> 01:12:52,083
Greenwich,
Sudeste de Londres.
594
01:13:05,125 --> 01:13:07,125
- Ol�?
595
01:13:12,250 --> 01:13:14,583
Holloway.
596
01:13:14,667 --> 01:13:19,625
- A mensagem veio do telefone de H.
- Caso contr�rio voc� traria apoio.
597
01:13:19,708 --> 01:13:22,833
- Quem diz que n�o o fiz?
- Digo eu.
598
01:13:22,917 --> 01:13:26,125
- Podemos apanhar o Qasim,
mas precisamos de ajuda.
599
01:13:26,208 --> 01:13:31,833
- Telefone e n�s desaparecemos.
� uma escolha simples, Annah:
600
01:13:31,917 --> 01:13:38,833
- Confie em mim, e, ajude-me!
Ou vire as costas e afaste-se.
601
01:13:43,458 --> 01:13:47,125
- "Fazer bem ou fazer o certo", hem?
602
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
- Merda!...
603
01:13:57,708 --> 01:14:02,292
- Eu pensei que voc� o mataria!
- Uma coisa de cada vez, menina Santo.
604
01:14:26,250 --> 01:14:30,375
- J� estou em posi��o.
Alguma coisa?
605
01:14:30,458 --> 01:14:32,000
- Nem uma mosca.
606
01:14:32,083 --> 01:14:38,583
O algoritmo que eu escrevi ontem � noite est� constantemente
a actualizar e defenir todas as posi��es estrat�gicas.
607
01:14:38,667 --> 01:14:42,500
- Ent�o, o sudoku �ao est� a funcionar!
- Por favor!...
608
01:14:42,750 --> 01:14:45,958
Certo. J� aqui estamos.
609
01:14:55,375 --> 01:15:00,542
- Quanto tempo temos?
- 30 segundos. Precisamos de uma pista.
610
01:15:00,625 --> 01:15:05,167
- Estou a monitorizar 300 c�meras.
- D�-me qualquer copisa. Assim que desconfiar
que o estamos a tramar, desaparece.
611
01:15:05,250 --> 01:15:09,917
- Esperem. O Teatro Nacional,
c�mera D...
612
01:15:10,667 --> 01:15:14,292
- Estava a funcionar h� 30 segundos atr�s
- Tens a certeza?
613
01:15:14,375 --> 01:15:17,583
- Sim, confimado.
A c�mera foi-se abaixo no �ltimo minuto.
614
01:15:17,667 --> 01:15:20,750
- Sim. O terceiro telhado. Canto Este.
615
01:15:21,208 --> 01:15:24,042
- Harry, precisamos de empatar.
616
01:15:44,417 --> 01:15:48,417
- N�o atendas, ele tefona outra vez.
- Tenho de atender.
617
01:15:48,500 --> 01:15:52,167
- Tenho de assumir que ele est�
a olhar diretamente para n�s.
618
01:15:52,250 --> 01:15:55,167
- Sim?
- Foi-lhe dito para estarem virados a sul.
619
01:15:55,250 --> 01:15:58,417
- Eu tenho sua esposa.
- Deviam estar virados para Sul.
620
01:15:58,500 --> 01:16:00,375
- D�-me o n�mero.
- Virem-se.
621
01:16:00,458 --> 01:16:05,750
- D�-me o n�mero agora ou vamo-nos embora.
- Virem-se agora ou abato-os.
622
01:16:10,625 --> 01:16:14,042
- Pronto.
- Ela tamb�m.
623
01:16:14,125 --> 01:16:17,125
- Estou quase l�, Harry.
624
01:16:17,208 --> 01:16:21,083
- Voc�s t�em 5 segundos para se virarem.
Virem-se.
625
01:16:21,125 --> 01:16:24,208
- Vou precisar de mais tempo. Inventa algo.
- Espera.
626
01:16:24,292 --> 01:16:28,333
- O que �?
- Talvez este tipo nunca a tenha visto.
627
01:16:28,417 --> 01:16:31,000
- Estou quase l�...
628
01:16:38,208 --> 01:16:40,583
- � ela?
629
01:16:42,958 --> 01:16:47,000
- N�o irm�o. Lamento.
630
01:16:48,292 --> 01:16:50,167
- Mata-a.
631
01:16:53,333 --> 01:16:55,250
- D�-me o n�mero.
632
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
- Quieto!
633
01:17:18,500 --> 01:17:20,417
- P�ra!
634
01:17:24,958 --> 01:17:28,792
- Onde est� o Qasim? Qual � o alvo?
635
01:17:30,250 --> 01:17:32,000
- N�o!
636
01:17:33,583 --> 01:17:35,708
- Est� tudo bem.
637
01:17:35,792 --> 01:17:38,542
- Acabaste de perder o f�lego!.
638
01:17:39,542 --> 01:17:42,292
- Will, ela est� bem.
639
01:17:45,833 --> 01:17:48,250
- O atirador est� morto.
640
01:17:48,333 --> 01:17:50,625
- Ent�o � o fim.
641
01:17:50,708 --> 01:17:54,000
- Malcolm, faz por desaparecer.
642
01:18:09,792 --> 01:18:11,458
Sim?
643
01:18:11,542 --> 01:18:15,917
- A minha esposa est� morta, n�o est�?
644
01:18:17,667 --> 01:18:20,708
- Harry, escuta...
645
01:18:20,792 --> 01:18:23,917
- Porque � que n�o veio?
646
01:18:26,167 --> 01:18:28,708
Harry?
647
01:18:29,750 --> 01:18:33,375
- Hannah, por que � que o Harry
n�o tem liga��o r�dio?
648
01:18:33,458 --> 01:18:36,833
- Ele est� ao telefone.
- Com quem est� a falar?
649
01:18:36,917 --> 01:18:39,583
- N�o tenho a m�nima id�ia.
650
01:18:48,417 --> 01:18:53,417
- Manda-nos recolher. Chama o SCO19 aqui j�!
651
01:18:59,167 --> 01:19:03,750
Quatro carrinhas cheias de RDX. A deixarem uma adega
no parque industrial a norte...
652
01:19:03,833 --> 01:19:06,833
- Nos pr�ximos 15 minutos.
653
01:19:06,917 --> 01:19:10,583
- Como sabe isso?
- O Qasim acaba de mo dizer.
654
01:19:28,500 --> 01:19:32,125
- ... bombas a partir em 15 minutos.
Precisamos de nos mexer j�!
655
01:19:32,208 --> 01:19:37,375
- Sr. Emerson, Sir,
penso que o apanh�mos.
656
01:19:47,875 --> 01:19:49,958
- Mexam-se!
657
01:19:55,708 --> 01:19:59,500
- Pol�cia! N�o se mexam!
658
01:20:04,500 --> 01:20:07,125
- Quieto! N�o!
659
01:20:07,208 --> 01:20:09,917
- Livre!
- Livre!
660
01:20:10,000 --> 01:20:11,667
- Identifiquem o "principal".
661
01:20:11,750 --> 01:20:13,292
- Negativo.
662
01:20:13,375 --> 01:20:15,042
- Negativo.
663
01:20:15,125 --> 01:20:17,792
- Negativo. senhor!
- Negativo.
664
01:20:17,875 --> 01:20:23,292
- Vamos. Est� limpo. O "principal" n�o est� presente.
Repito: Qasim n�o est� aqui.
665
01:20:25,125 --> 01:20:27,083
Harry!
666
01:20:29,750 --> 01:20:34,042
- Que � que lhe disseste,
para que revelasse o plano dele?
667
01:20:34,125 --> 01:20:38,500
- Ele sacrificou os seus pr�prios homens!
Porque � que fez isso?
668
01:20:39,417 --> 01:20:41,667
- Que � que fizeste?
669
01:20:41,708 --> 01:20:43,708
- Pol�cia armada. N�o se mexam!
670
01:20:43,792 --> 01:20:47,208
- Ponha-a no ch�o. Lentamente!
671
01:20:48,667 --> 01:20:50,875
- V�o.
672
01:21:39,708 --> 01:21:41,250
"Uma maneira de fugir"
673
01:22:10,542 --> 01:22:13,625
- Voc� tem de me dizer tudo, Harry.
674
01:22:16,708 --> 01:22:19,500
- Harry. Diria que temos de conversar.
675
01:22:19,583 --> 01:22:23,083
- Temos mesmo. Mas no entanto,
est� um pouco acima deste aqui.
676
01:22:23,167 --> 01:22:25,792
- Oh! Finalmente perdeu a sua utilidade, n�o �?
677
01:22:25,875 --> 01:22:29,167
- Nunca desde o canto sudueste da Alexanderplatz.
678
01:22:29,250 --> 01:22:33,667
Mantenham Holloway por perto.
Certifiquem-se de que est� em seguran�a.
679
01:22:41,875 --> 01:22:46,083
- Talvez n�o dev�ssemos ser apressados...
680
01:22:55,292 --> 01:22:58,083
- Encontrou o Qasim?
681
01:22:58,167 --> 01:23:00,958
- O Harry vai falar.
682
01:23:02,458 --> 01:23:05,542
- Ainda n�o o conhece!
683
01:23:12,208 --> 01:23:15,792
- Qasim sacrificou toda a sua opera��o.
684
01:23:17,250 --> 01:23:20,500
- O que � que lhe disse?
685
01:23:43,292 --> 01:23:47,083
- Pensei que iriam demitir-te
depois de Berlim.
686
01:23:48,125 --> 01:23:51,250
Eles querem oferecer-te um acordo.
687
01:23:51,333 --> 01:23:55,125
- E tudo o que se passou com o Harry
ser� esquecido.
688
01:23:55,208 --> 01:23:58,833
- Prepararam um documento.
Tudo o que tens a fazer � assinar.
689
01:24:01,542 --> 01:24:04,792
Eu disse-lhe que fazia isto e depois largava isto.
690
01:24:04,875 --> 01:24:08,000
- N�o h� maneira de sair.
691
01:24:13,500 --> 01:24:16,708
Estacionamento da rua Broadhurst
Sudoeste de Londres.
692
01:24:26,000 --> 01:24:29,458
- A porta atr�s de si leva a um t�nel de acesso. Abra-a.
693
01:24:29,542 --> 01:24:34,000
- N�o posso.
- Voc� tem um duplicado da chave de acesso
numa corrente no seu pesco�o.
694
01:24:48,333 --> 01:24:50,917
- O que � que voc� lhe deu?
695
01:24:51,000 --> 01:24:56,125
- Harry, o que quer que estejas a preparar...
696
01:24:56,208 --> 01:25:00,000
- Que pensaria a Ruth disso?
697
01:25:01,625 --> 01:25:06,625
- O que � que lhe deu?
698
01:25:09,667 --> 01:25:13,083
"C�digo de acesso necess�rio"
699
01:25:16,792 --> 01:25:18,250
- Abriu!
"Acesso permitido"
700
01:25:23,333 --> 01:25:24,875
- Verifica as traseiras.
701
01:25:35,500 --> 01:25:37,917
- Canto SudOESTE?...
- Qu�?
702
01:25:38,000 --> 01:25:44,208
- Encontrei o Harry no canto sudoESTE da Alexanderplatz.
Linhas de vigil�ncia e multiplas sa�das de fuga...
703
01:25:44,292 --> 01:25:47,542
- Agora mesmo ele disse "...canto sudOESTE"
704
01:25:49,958 --> 01:25:52,542
- O oposto.
705
01:25:54,417 --> 01:25:57,208
- Onde emboscaria algu�m?
706
01:26:01,250 --> 01:26:05,833
- O que � que lhe deu?
- Oliver, controle-se!
707
01:26:10,000 --> 01:26:12,750
- Temos uma falha de seguran�a.
708
01:26:19,125 --> 01:26:21,750
- Harry?
709
01:26:21,833 --> 01:26:24,375
- Eu dei-lhe voc�.
710
01:26:29,958 --> 01:26:32,208
- Deitem-se no ch�o!
711
01:26:34,917 --> 01:26:36,917
- Deitem-se no ch�o!
712
01:26:42,250 --> 01:26:45,167
- Feche-nos aqui.
713
01:26:47,292 --> 01:26:51,792
- Fiquem deitados!
- Mantenham deitados!
714
01:26:51,875 --> 01:26:54,875
- Voc� � um um psicopata.
715
01:27:00,625 --> 01:27:05,042
- Fiquem deitados!
- N�o estamos aqui por vossa causa.
716
01:27:05,125 --> 01:27:08,250
- Estamos aqui por eles!
Por isso fiquem deitados.
717
01:27:08,333 --> 01:27:12,875
- Pensem nas vossas fam�lias!
718
01:27:12,958 --> 01:27:15,625
- O vidro resiste a espingardas de assalto?
719
01:27:15,708 --> 01:27:18,167
- Aguentar�.
720
01:27:19,917 --> 01:27:22,083
- Hamza.
721
01:27:30,208 --> 01:27:32,792
- Porqu�?
722
01:27:36,458 --> 01:27:42,417
- Est�o cerca de 50 homens atr�s dessas portas.
Deviam-se renderem.
723
01:27:42,500 --> 01:27:44,917
- Venha c�.
724
01:27:45,000 --> 01:27:47,625
-Abre-a!
725
01:27:47,708 --> 01:27:50,833
- Se pensa que vamos negociar...
726
01:28:05,542 --> 01:28:09,458
- Abram a porta.
- Ele mata-nos.
727
01:28:34,000 --> 01:28:38,792
- Tanta maldade numa divis�o!
728
01:28:40,958 --> 01:28:47,000
- Voc� ainda pode escapar com vida se se render...
- Voc� pensa que eu quero fugir?
729
01:29:01,750 --> 01:29:06,833
- Quantas vidas humanas foram eliminadas nesta divis�o...
Vidas do meu povo?
730
01:29:06,917 --> 01:29:12,458
- O seu povo! Ningu�m pediu que falasse por eles,
que matasse por eles!
731
01:29:12,542 --> 01:29:15,958
- Se voc� quer um r�fem...
- Penso que ele deixou claro...
732
01:29:16,042 --> 01:29:19,333
... Que n�o est� interessado em r�fens.
733
01:29:19,417 --> 01:29:22,542
- Eu sou o Diretor Geral do MI5.
734
01:29:22,625 --> 01:29:27,667
- Mate-me e depois deponha a sua arma.
735
01:29:41,792 --> 01:29:46,625
- Mostre miseric�rdia.
Isso ecoar� em todo o mundo.
736
01:29:46,708 --> 01:29:50,292
- Caso contr�rio, voc� ser� apenas
mais um terrorista morto.
737
01:29:50,375 --> 01:29:53,000
- Para a sua metade do mundo...
738
01:29:53,083 --> 01:29:55,458
- Voc� n�o percebe!
739
01:29:55,542 --> 01:29:59,250
- Ningu�m o vai ver como um her�i...
740
01:29:59,333 --> 01:30:03,750
- Quando tivermos acabado consigo,
ser� um b�bado...
741
01:30:03,833 --> 01:30:08,708
-... abusador da esposa e impotente mouro!
742
01:30:12,708 --> 01:30:17,917
- Autorizaremos uns quanto meninos-prostitutos
de Marraqueche, damos-lhes bilhetes para a Disneyland...
743
01:30:18,000 --> 01:30:24,917
- Em troca de dizerem que voc� implorou
que lhe mijassem em cima. N�o podemos
permitir que o recordem por bem Adem, pois n�o?
744
01:30:25,000 --> 01:30:27,583
- Espere. Espere. P�re.
� culpa minha.
745
01:30:27,667 --> 01:30:32,292
- Eu preparei a fuga.
Desviei o helic�ptero, certo?
746
01:30:32,375 --> 01:30:35,917
- Eu n�o sabia ...
- Eu n�o devia ser o �nico...
747
01:30:38,667 --> 01:30:40,708
- Cobarde dum raio!
748
01:30:43,458 --> 01:30:46,708
- Pensava que lutava por melhores condi��es.
- Adem, lamento ...
749
01:30:46,792 --> 01:30:52,625
... pelo morte da sua esposa.
Eu sei o que isso pode fazer...
750
01:30:55,917 --> 01:30:59,250
- E ent�o? Isso � suposto parar-me?
751
01:32:03,875 --> 01:32:05,583
- Est� tudo bem!
752
01:32:50,375 --> 01:32:52,667
- Pare!
753
01:32:57,917 --> 01:33:00,417
- Por que � que o trousseste aqui?
754
01:33:00,500 --> 01:33:04,375
- Eu fiz uma escolha, evitar o
ataque em Londres e exp�r o traidor.
755
01:33:04,458 --> 01:33:07,958
- Sem um plano de apoio?
- Eu tinha um plano de apoio: tu.
756
01:33:08,042 --> 01:33:11,958
- Porque pensas que te mantive fora daquela divis�o?
- Mesmo assim morreram pessoas, Harry!
757
01:33:12,000 --> 01:33:15,792
- De longe muitas menos do que
as que morreriam com as bombas.
758
01:33:17,167 --> 01:33:20,375
- Como consegues fazer uma escolha dessas?
759
01:33:21,458 --> 01:33:24,083
- � o meu trabalho.
760
01:33:59,208 --> 01:34:02,750
Uma semana mais tarde
761
01:34:07,333 --> 01:34:12,083
- Tia G, n�o quer sair e vir jogar?
- Ainda me sinto um pouco cheia...
762
01:34:12,167 --> 01:34:14,583
- Talvez v� mais tarde.
- Est� bem...
763
01:34:14,667 --> 01:34:18,042
- Vamos l�, querida!
764
01:34:18,125 --> 01:34:20,375
-...Anda c� cachorrinhio...
765
01:34:20,458 --> 01:34:22,750
- Ol�, Geraldine.
766
01:34:22,833 --> 01:34:28,708
- No fim, � tudo sobre quem mente melhor,
por mais tempo.
767
01:34:28,833 --> 01:34:31,292
- N�o pensa assim?
768
01:34:32,417 --> 01:34:37,125
- Se n�s tivessemos cobertura
naquela manh�, o Qasim n�o se teria safado.
769
01:34:37,208 --> 01:34:40,500
Voc� enviou uma directiva secreta �
Unidade A da Pol��cia Metropolitana...
770
01:34:40,583 --> 01:34:44,958
- Ordenando que ignorassem todos
os pedidos do MI5, n�o enviou?
771
01:34:45,042 --> 01:34:49,458
- O Emerson tentou proteg�-la.
Quando ele confessou voc� pareceu...
772
01:34:50,417 --> 01:34:52,833
-...Aliviada!
773
01:34:54,375 --> 01:34:57,792
- Voc� � um man�aco solit�rio. Mesmo que
tivesse provas, elas n�o seriam aceites.
774
01:34:57,875 --> 01:35:03,000
- A vantagem de ser um man�aco solit�rio,
� que n�o preciso que sejam aceites.
775
01:35:03,083 --> 01:35:07,958
- Sacrificar o seu pr�prio Servi�o para
poder ser absorvido por um poder estrangeiro...
776
01:35:08,042 --> 01:35:11,167
Os americanos nome�-la-iam Diretor Geral,
sem d�vida.
777
01:35:11,250 --> 01:35:13,833
- Quantas mais vidas valia essa promo��o?
778
01:35:13,917 --> 01:35:18,583
- Que � que pensa que conseguiu, Harry.
O Servi�o est� moribundo...
779
01:35:18,667 --> 01:35:22,208
- Tudo o que conseguiu foi mais um pouco de tempo.
- Eu sei.
780
01:35:22,292 --> 01:35:28,500
- Se eu desistisse no momento em que perdi prespectiva,
a minha carreira teria sido muito curta.
781
01:35:30,292 --> 01:35:34,583
- Et�o qual � o seu plano?
- Estoirar-me os miolos para que
a minha sobrinha me encontre?
782
01:35:34,667 --> 01:35:41,417
- N�o. Eu apenas lhe ofere�o
uma sa�da.
783
01:35:42,458 --> 01:35:46,208
- Isto foi coisa sua, penso eu.
784
01:35:47,250 --> 01:35:49,458
- O que �?
785
01:35:51,083 --> 01:35:54,917
- � novo. Causa perfura��o do
intestino delgado em 6 horas...
786
01:35:55,000 --> 01:35:59,875
- Causando, entre outras coisas,
hemorragias irrevers�veis. Melhor que os velhos truques.
787
01:36:01,875 --> 01:36:04,458
- Que inteligente!
788
01:36:05,875 --> 01:36:10,417
- Est� louco. D�-me um tiro ou desapare�a.
Eu n�o engulo isso!
789
01:36:10,500 --> 01:36:13,167
- Receava que essa fosse a sua resposta.
790
01:36:13,250 --> 01:36:16,625
- Foi por isso que a aliviei da decis�o.
791
01:36:16,708 --> 01:36:21,458
- N�o foi o seu almo�o no pub
que a faz sentir esquisita...
792
01:36:21,542 --> 01:36:24,083
- Eu tamb�m comi o r�lo de carne...
793
01:36:28,958 --> 01:36:33,625
- Diga-me que est� a mentir, Harry.
Por favor!
794
01:36:33,708 --> 01:36:37,125
- Diga-me que n�o traiu o seu pa�s.
795
01:36:39,875 --> 01:36:43,750
- J� passaram 4 horas, Geraldine.
Pode passar as outras duas numa cama de hospital...
796
01:36:43,833 --> 01:36:49,583
- Mas se eu fosse voc�, iria brincar
com aquela sua linda sobrinha.
797
01:37:39,292 --> 01:37:44,375
- Ouvi que o Mace lhe oferecu trabalho.
Vais aceitar?
798
01:37:44,458 --> 01:37:47,000
- Estou a pensar nisso...
799
01:37:47,875 --> 01:37:51,708
- A tua mensagem dizia que tens algo para me dizer.
800
01:37:54,500 --> 01:37:59,042
- Eles monitorizam o t�mulo de Ruth.
N�o podes voltar l�.
801
01:38:06,750 --> 01:38:11,667
- Eu tenho algo que por direito, devia ser teu.
802
01:38:19,667 --> 01:38:22,917
- O teu pai usava-a na noite em que morreu.
803
01:38:23,000 --> 01:38:26,292
- A Stasi despojou o corpo de tudo
o que podia ter utilidade.
804
01:38:26,375 --> 01:38:30,458
- Ela acabou num arquivo qualquer da FSB.
805
01:38:31,583 --> 01:38:34,250
- Ele usava a alian�a de casamento na opera��o?
806
01:38:34,333 --> 01:38:39,792
- Normalmente n�o o faria, mas
tinha acabado de saber que ia ter um filho.
807
01:38:43,500 --> 01:38:47,083
- Eu n�o te demiti por
n�o seres suficientemente bom.
808
01:38:47,167 --> 01:38:50,583
- Depois do teu pai, eu n�o podia...
809
01:38:50,667 --> 01:38:54,000
- Eu tinha que te proteger.
810
01:38:54,083 --> 01:38:57,792
- Os bons t�eem tend�ncia a n�o durarem, Will.
811
01:39:00,208 --> 01:39:02,792
- Quem tem?
812
01:39:04,500 --> 01:39:06,917
- Os que s�o como eu.
813
01:39:40,542 --> 01:39:43,833
Tradu��o e Legendagem: E. S.
73876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.