All language subtitles for Love You Self-evident episode 01 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,990
[English subtitles are available]
2
00:00:04,990 --> 00:00:06,270
[It's been six years.]
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,460
[It's been six years. Haven't you thought about going back and taking back everything that originally belonged to you?]
4
00:00:12,650 --> 00:00:15,380
It's been six years?
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,300
All the chaos and mischief.
6
00:00:17,620 --> 00:00:17,820
[Jingdu Anshun Obstetrics and Gynecology Hospital]
7
00:00:18,980 --> 00:00:20,780
All the humiliation.
8
00:00:27,290 --> 00:00:28,330
Six years ago,
9
00:00:29,070 --> 00:00:31,590
after I gave birth to the first boy for the Li family...
10
00:00:29,330 --> 00:00:31,900
[1st Birthday Party]
11
00:00:29,330 --> 00:00:31,900
[Happy birthday to Li Sikun]
12
00:00:37,500 --> 00:00:38,310
Xi.
13
00:00:38,830 --> 00:00:39,760
Thank you.
14
00:00:51,650 --> 00:00:52,450
Grandpa.
15
00:00:59,760 --> 00:01:00,550
Take him to the hospital.
16
00:01:01,320 --> 00:01:01,860
Grandpa.
17
00:01:01,860 --> 00:01:02,540
Hurry.
18
00:01:03,420 --> 00:01:04,860
Grandpa.
19
00:01:09,500 --> 00:01:11,060
After grandpa passed away,
20
00:01:11,480 --> 00:01:13,200
everything started to change.
21
00:01:14,410 --> 00:01:15,080
Look
22
00:01:15,100 --> 00:01:16,230
what she has done
23
00:01:16,260 --> 00:01:17,660
behind your back.
24
00:01:19,430 --> 00:01:20,310
This is not me.
25
00:01:21,810 --> 00:01:22,550
This is not me.
26
00:01:22,580 --> 00:01:23,610
Someone shot it on the phone.
27
00:01:23,630 --> 00:01:24,270
How can you still quibble?
28
00:01:24,300 --> 00:01:25,220
It's synthesized by AI.
29
00:01:25,240 --> 00:01:26,730
This really isn't me.
30
00:01:27,620 --> 00:01:29,310
Xicheng, you know it's not me.
31
00:01:29,350 --> 00:01:30,220
Right?
32
00:01:32,479 --> 00:01:33,320
Get lost!
33
00:01:33,820 --> 00:01:34,700
The Li family
34
00:01:34,740 --> 00:01:36,479
won't accept a shameless woman like you.
35
00:01:36,670 --> 00:01:37,830
Mom.
36
00:01:37,850 --> 00:01:38,590
Xicheng.
37
00:01:38,620 --> 00:01:40,910
Please trust me.
38
00:01:41,300 --> 00:01:42,940
In a week,
39
00:01:42,960 --> 00:01:45,110
I successively lost my grandpa who loved me deeply,
40
00:01:46,160 --> 00:01:47,729
my beloved husband,
41
00:01:49,330 --> 00:01:50,490
my child,
42
00:01:54,650 --> 00:01:55,930
and...
43
00:01:59,070 --> 00:02:04,900
[Jingdu Anshun Obstetrics and Gynecology Hospital]
44
00:01:59,150 --> 00:02:01,180
the gift I hadn't got the chance to send.
45
00:02:13,170 --> 00:02:14,820
Thank you for your company these years.
46
00:02:15,750 --> 00:02:17,360
Although we never met,
47
00:02:17,760 --> 00:02:19,000
you're right about it.
48
00:02:20,140 --> 00:02:21,350
It seems
49
00:02:21,450 --> 00:02:24,780
it's time to take back everything that originally belongs to me.
50
00:02:26,970 --> 00:02:31,110
[Love You Self-evident]
51
00:02:26,970 --> 00:02:31,110
[Episode 1]
52
00:02:32,990 --> 00:02:36,530
[Britain London] [Jingdu]
53
00:02:36,570 --> 00:02:37,750
According to the latest financial report,
54
00:02:37,840 --> 00:02:38,800
Li's Group's performance
55
00:02:38,829 --> 00:02:40,550
has declined year-on-year for five consecutive years.
56
00:02:40,579 --> 00:02:43,060
Does Li's Group's performance decline mean that
57
00:02:43,079 --> 00:02:44,770
the weaving and dyeing techniques that they've been proud of
58
00:02:44,820 --> 00:02:46,010
are no longer competitive?
59
00:02:46,010 --> 00:02:48,370
Some pessimistic investors even think that
60
00:02:48,400 --> 00:02:50,460
Li's Group has entered the countdown to death.
61
00:02:50,500 --> 00:02:51,660
The R&D Department of the group
62
00:02:51,300 --> 00:02:54,960
[Li Xicheng]
63
00:02:51,300 --> 00:02:54,960
[CEO of Li's Group]
64
00:02:51,730 --> 00:02:54,660
not only hasn't improved the weaving and dyeing techniques,
65
00:02:54,680 --> 00:02:56,690
but even increased the company's R&D cost.
66
00:02:56,720 --> 00:02:58,550
The new collection released by the Design Department
67
00:02:58,640 --> 00:03:00,360
received the market reaction as outdated.
68
00:03:00,460 --> 00:03:01,770
The products are unsalable.
69
00:03:01,790 --> 00:03:03,600
The situation isn't optimistic.
70
00:03:03,630 --> 00:03:04,950
I think our priority
71
00:03:04,970 --> 00:03:07,180
is to replace the design director as soon as possible.
72
00:03:07,330 --> 00:03:09,010
He/she should have a keen market sense,
73
00:03:09,050 --> 00:03:11,170
and always be at the forefront of fashion.
74
00:03:11,480 --> 00:03:14,530
He/she should be bold in color and tailoring.
75
00:03:14,550 --> 00:03:15,790
In style,
76
00:03:15,820 --> 00:03:18,579
he/ she should highlight women's capability and simplicity.
77
00:03:18,610 --> 00:03:20,470
He/she should maximize
78
00:03:20,500 --> 00:03:21,810
the advantages of our weaving and dyeing techniques.
79
00:03:21,850 --> 00:03:22,480
He/she should be a designer with experience
80
00:03:22,520 --> 00:03:25,520
in internationally renowned brands.
81
00:03:31,930 --> 00:03:32,290
[Peach Blossom Valley]
82
00:03:32,290 --> 00:03:35,160
[Li's Residence]
83
00:03:38,920 --> 00:03:44,840
[Mo Ningxi]
84
00:03:38,920 --> 00:03:44,840
[Well-known fashion designer]
85
00:03:41,810 --> 00:03:42,850
It's been six years.
86
00:03:43,360 --> 00:03:44,590
I, Mo Ningxi,
87
00:03:45,490 --> 00:03:46,450
am back.
88
00:03:52,920 --> 00:03:53,490
Mrs. Li.
89
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
Happy birthday.
90
00:03:54,540 --> 00:03:55,230
Thank you.
91
00:03:55,850 --> 00:03:56,960
Come in, please.
92
00:04:07,740 --> 00:04:08,560
[Song Jiayin]
93
00:04:07,740 --> 00:04:08,560
[Famous actor]
94
00:04:08,840 --> 00:04:09,970
[Li Xicheng's mother]
95
00:04:12,330 --> 00:04:13,630
Mo Ningxi.
96
00:04:13,980 --> 00:04:14,420
You...
97
00:04:14,610 --> 00:04:15,760
Long time no see, Mother-in-law.
98
00:04:16,060 --> 00:04:17,410
Happy birthday.
99
00:04:17,860 --> 00:04:18,839
[Li Sikun]
100
00:04:30,040 --> 00:04:31,160
Mo Ningxi.
101
00:04:32,020 --> 00:04:33,360
How dare you come back?
102
00:04:33,550 --> 00:04:35,260
Isn't she Mr. Li's ex-wife?
103
00:04:35,290 --> 00:04:36,540
Ex-wife meeting fiancée?
104
00:04:36,570 --> 00:04:37,800
I brought you a gift
105
00:04:37,820 --> 00:04:39,830
that I prepared six years ago.
106
00:04:39,860 --> 00:04:41,240
What gift?
107
00:04:41,550 --> 00:04:43,909
Have you forgotten about the shitty things you did back then?
108
00:04:46,260 --> 00:04:48,550
Don't get thrown out again like before.
109
00:04:48,610 --> 00:04:49,980
It won't look good.
110
00:04:51,230 --> 00:04:52,760
Why didn't you die abroad?
111
00:04:52,820 --> 00:04:53,909
Why did you come back?
112
00:04:55,250 --> 00:04:57,240
I'm afraid it won't go as you wish this time.
113
00:04:57,620 --> 00:04:59,340
It's been six years.
114
00:04:59,380 --> 00:05:01,260
It's time to get back what belongs to me.
115
00:05:01,370 --> 00:05:02,330
How can you do that?
116
00:05:03,050 --> 00:05:03,930
How can I do that?
117
00:05:05,370 --> 00:05:06,530
With this.
118
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
[Jingdu Anshun Obstetrics and Gynecology Hospital]
119
00:05:27,670 --> 00:05:28,910
What do you mean?
120
00:05:32,590 --> 00:05:35,960
[Jingdu People's Hospital Medical Laboratory Center]
121
00:05:35,600 --> 00:05:36,230
This is...
122
00:05:36,260 --> 00:05:37,770
Mr. Li has twins?
123
00:05:37,800 --> 00:05:39,310
I didn't expect that.
124
00:05:39,740 --> 00:05:40,909
No way.
125
00:05:40,930 --> 00:05:42,800
I have a pair of grandchildren.
126
00:05:43,670 --> 00:05:46,690
[Song Jiayin] [Li Xicheng]
127
00:05:51,450 --> 00:05:52,280
Xi.
128
00:05:56,950 --> 00:05:57,800
You're back.
129
00:05:58,860 --> 00:05:59,930
What?
130
00:05:59,950 --> 00:06:01,360
You stopped suspecting me?
131
00:06:01,770 --> 00:06:03,570
I've asked someone to verify the authenticity of the video.
132
00:06:04,190 --> 00:06:04,880
Six years ago,
133
00:06:04,900 --> 00:06:05,890
I wronged you.
134
00:06:05,990 --> 00:06:06,750
I'm sorry.
135
00:06:08,540 --> 00:06:10,220
You only apologize to me now.
136
00:06:10,840 --> 00:06:12,190
Don't you think it's too late?
137
00:06:12,230 --> 00:06:14,340
I know you and our children suffered a lot.
138
00:06:14,650 --> 00:06:15,390
Please come home.
139
00:06:15,910 --> 00:06:17,860
Li Xicheng, you'd better understand the current situation.
140
00:06:18,240 --> 00:06:19,750
We're already divorced.
141
00:06:20,450 --> 00:06:21,770
I only came back this time
142
00:06:22,180 --> 00:06:24,790
to get back what belongs to me.
143
00:06:25,130 --> 00:06:26,250
Dad.
144
00:06:41,920 --> 00:06:43,100
Kun.
145
00:06:47,040 --> 00:06:47,980
Kun.
146
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
How do you know my name?
147
00:06:52,000 --> 00:06:53,190
Who are you?
148
00:06:58,040 --> 00:06:59,710
I'm your mother, Kun.
149
00:07:01,200 --> 00:07:02,040
Kun.
150
00:07:02,500 --> 00:07:04,180
You've grown so tall.
151
00:07:04,730 --> 00:07:06,000
Kun.
152
00:07:06,210 --> 00:07:07,530
She's your mother.
153
00:07:07,790 --> 00:07:08,890
Besides,
154
00:07:08,910 --> 00:07:10,570
you have a pair of siblings.
155
00:07:14,680 --> 00:07:15,530
Xi.
156
00:07:15,860 --> 00:07:17,590
You're originally a board member of the group.
157
00:07:17,910 --> 00:07:20,060
You'll inherit grandpa's shares.
158
00:07:20,090 --> 00:07:21,860
You won't lose any money that belongs to you.
159
00:07:22,470 --> 00:07:23,940
You're a designer.
160
00:07:24,550 --> 00:07:26,900
I'll hand the Eternity Design Company under the group
161
00:07:26,920 --> 00:07:27,870
over to you.
162
00:07:29,970 --> 00:07:30,810
I don't need it.
163
00:07:31,700 --> 00:07:33,900
Li's Group has nothing to do with me anymore.
164
00:07:34,020 --> 00:07:35,570
Grandpa's weaving and dyeing techniques.
165
00:07:35,600 --> 00:07:36,530
I only want that.
166
00:07:36,870 --> 00:07:37,620
Of course.
167
00:07:38,260 --> 00:07:40,430
But can you really bear to see the group go bankrupt?
168
00:07:41,060 --> 00:07:42,610
Besides, you just came back from abroad.
169
00:07:42,840 --> 00:07:44,290
You need to think about
170
00:07:44,320 --> 00:07:45,560
our kids' education.
171
00:07:46,670 --> 00:07:48,720
I'll arrange the best school for our kids.
172
00:07:49,530 --> 00:07:50,990
As long as you're willing to come back.
173
00:07:55,620 --> 00:07:56,610
Fine.
174
00:07:56,680 --> 00:07:57,950
But let's make it clear.
175
00:07:58,100 --> 00:07:59,830
I'm only back for my children.
176
00:08:04,670 --> 00:08:09,130
[Li's Group]
177
00:08:26,450 --> 00:08:27,160
Ms. Mo, you're here.
178
00:08:27,240 --> 00:08:28,170
The front door is getting repaired today.
179
00:08:28,190 --> 00:08:29,390
Please take the back door.
180
00:08:30,180 --> 00:08:30,870
Okay.
181
00:08:35,270 --> 00:08:36,820
Mo Ningxi.
182
00:08:36,929 --> 00:08:39,080
I was able to drive you away from the Li family six years ago.
183
00:08:39,100 --> 00:08:40,070
Auntie.
184
00:08:40,100 --> 00:08:42,010
I don't know if I should show you this.
185
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
Six years later,
186
00:08:45,750 --> 00:08:48,820
do you think you can push me away with two bastards?
187
00:08:49,150 --> 00:08:50,060
I am
188
00:08:50,210 --> 00:08:52,300
the hostess of the Li family.
189
00:09:11,890 --> 00:09:15,320
♫I dreamed of your eyes♫
190
00:09:15,320 --> 00:09:19,050
♫I couldn't see your heart clearly♫
191
00:09:19,050 --> 00:09:20,850
♫Go forward in the darkness♫
192
00:09:20,850 --> 00:09:22,810
♫I wanted to get close♫
193
00:09:22,810 --> 00:09:26,060
♫But I got no response♫
194
00:09:26,060 --> 00:09:29,650
♫Love is not a movie♫
195
00:09:29,650 --> 00:09:33,330
♫With a doomed ending♫
196
00:09:33,330 --> 00:09:35,470
♫I finally sobered up♫
197
00:09:35,470 --> 00:09:37,230
♫All dreams♫
198
00:09:37,230 --> 00:09:40,460
♫Turned into bubbles♫
199
00:09:40,460 --> 00:09:42,200
♫I wake up at night♫
200
00:09:42,230 --> 00:09:44,520
♫Alone in a daze♫
201
00:09:44,520 --> 00:09:47,590
♫Longing becomes blank♫
202
00:09:47,590 --> 00:09:49,790
♫Is it only a fool♫
203
00:09:49,790 --> 00:09:54,220
♫Who speak out his love?♫
204
00:09:54,220 --> 00:09:56,150
♫You are the bold♫
205
00:09:56,150 --> 00:09:58,470
♫And all-known love of my life♫
206
00:09:58,470 --> 00:09:59,800
♫But I dare not confess♫
207
00:09:59,820 --> 00:10:01,980
♫I dare not touch or leave♫
208
00:10:01,980 --> 00:10:03,570
♫How pitiful♫
209
00:10:03,570 --> 00:10:05,890
♫The one who fell in love first♫
210
00:10:05,890 --> 00:10:08,240
♫Hurts the most♫
211
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
♫She's the rose in your hand♫
212
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
♫Apple of your eye and love of your life♫
213
00:10:12,520 --> 00:10:14,080
♫How can you be indifferent?♫
214
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
♫No pain and no response♫
215
00:10:16,430 --> 00:10:18,310
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
216
00:10:18,310 --> 00:10:23,500
♫She's the exception♫
217
00:10:23,500 --> 00:10:25,540
♫You are the bold♫
218
00:10:25,540 --> 00:10:27,810
♫And all-known love of my life♫
219
00:10:27,810 --> 00:10:29,080
♫But I dare not confess♫
220
00:10:29,080 --> 00:10:31,420
♫I dare not touch or leave♫
221
00:10:31,420 --> 00:10:32,880
♫How pitiful♫
222
00:10:32,880 --> 00:10:35,210
♫The one who fell in love first♫
223
00:10:35,210 --> 00:10:37,700
♫Hurts the most♫
224
00:10:37,700 --> 00:10:39,860
♫She's the rose in your hand♫
225
00:10:39,860 --> 00:10:41,940
♫Apple of your eye and love of your life♫
226
00:10:41,940 --> 00:10:43,490
♫How can you be indifferent?♫
227
00:10:43,490 --> 00:10:45,790
♫No pain and no response♫
228
00:10:45,790 --> 00:10:47,690
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
229
00:10:47,690 --> 00:10:52,910
♫She's the exception♫
230
00:10:47,920 --> 00:10:49,770
[Name: Mo Ningxi]
14169