All language subtitles for Le.Mystere.Henri.Pick.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,533 --> 00:00:17,617 СУБТИТРЫ: Л.ГОРДЕЕВА, К.ФРЕГЕР, Е.НИКОЛАЕВА, Е.ФИРСОВА 2 00:00:32,158 --> 00:00:36,742 -Аристотель говорил: "С точки зрения поэтики, убеждение в невероятном - 3 00:00:36,867 --> 00:00:40,908 в том, что невозможно, - предпочтительнее, чем сомнение, 4 00:00:41,033 --> 00:00:44,783 пусть даже в том, что вполне вероятно". 5 00:00:44,908 --> 00:00:48,450 Признак современной эстетики - балансирование на грани 6 00:00:48,575 --> 00:00:53,033 между вымыслом и реальностью. И передо мной встает вопрос: 7 00:00:53,200 --> 00:00:57,492 возможно, каждой эпохе свойственны собственные методы? 8 00:00:57,617 --> 00:01:00,950 -Тот, кто ответит на ваш вопрос утвердительно, станет ломиться 9 00:01:01,075 --> 00:01:06,283 в открытую дверь. Так мне кажется. Ну а наша передача затянулась. 10 00:01:06,408 --> 00:01:10,200 Я быстренько перейду к новостям недели. 11 00:01:10,325 --> 00:01:12,158 Здесь у меня три дебютных романа... 12 00:01:12,283 --> 00:01:14,408 -Думаешь, одобрит? -Конечно, не трусь. 13 00:01:14,533 --> 00:01:19,408 -...довольно удачных. "Взаперти" Жана Рашида Шукри - о том, 14 00:01:19,533 --> 00:01:24,158 как хрупко в заключении коллективное самосознание. 15 00:01:24,283 --> 00:01:27,867 Слегка ученический, но небезынтересный роман "Забвение" 16 00:01:27,992 --> 00:01:32,408 Констанс Дюпле. Здесь, надеюсь, название не станет символом. 17 00:01:32,533 --> 00:01:40,325 Автор этого не заслужила. И, наконец, "Ванна" Фредерика Коска. 18 00:01:40,450 --> 00:01:42,575 Но о нем в другой раз. Простите, 19 00:01:42,700 --> 00:01:45,742 к сожалению, время передачи "Глагол" окончилось. 20 00:01:45,867 --> 00:01:46,867 -Надо же, не успел! 21 00:01:46,992 --> 00:01:50,742 -Встретимся через неделю. Желаю вам хорошего чтения! Как сказал Ницше, 22 00:01:50,867 --> 00:01:52,158 читать надо медленно. 23 00:01:52,283 --> 00:01:57,533 -Слушай, твоя книга и так будет иметь успех. 24 00:01:57,617 --> 00:02:00,783 Поверь. Огромный успех! 25 00:02:03,575 --> 00:02:06,658 ПОСЛЕ ПРОДАЖИ 237 ЭКЗЕМПЛЯРОВ 26 00:02:15,117 --> 00:02:16,700 О чем задумался? 27 00:02:19,950 --> 00:02:25,200 -Думаю, сколько экземпляров "Ванны" осталось у вас не распродано. 28 00:02:25,325 --> 00:02:30,200 Когда они пойдут на свалку? -Не волнуйся, нескоро. 29 00:02:30,325 --> 00:02:34,117 И тебя предупредят заранее. -Зачем? Позовут посмотреть, 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,992 как убьют мой труд? -Это прекрасная смерть. 31 00:02:37,117 --> 00:02:41,825 -Конечно! Сорвут обложки, распотрошат страницы! 32 00:02:41,950 --> 00:02:46,867 Чудесная картина! -Нет, просто отдадут во вторсырье 33 00:02:46,992 --> 00:02:49,408 для новых книг. Это будет возрождение. 34 00:02:49,533 --> 00:02:52,283 -Надеюсь, меня ты не отправишь на свалку? 35 00:02:52,408 --> 00:02:53,408 -Дурак. 36 00:02:59,867 --> 00:03:01,450 Здравствуй! -Как добрались? 37 00:03:01,575 --> 00:03:02,700 -Хорошо. 38 00:03:09,450 --> 00:03:13,033 -Привет! -Выспался? 39 00:03:13,158 --> 00:03:18,325 -Да, спасибо. Только я работал, я не спал. 40 00:03:18,450 --> 00:03:22,533 Лег только утром. -Да. Мне это не мешает. 41 00:03:22,658 --> 00:03:25,992 Спи хоть до обеда. Хорошая работа - никакого режима! 42 00:03:26,117 --> 00:03:29,492 -Не издевайся, папа! -Пишешь новую книгу, да? 43 00:03:29,617 --> 00:03:32,908 -Да. -Как прыжок с парашютом? 44 00:03:33,033 --> 00:03:37,117 Второй раз страшнее? -Не знаю, я с парашютом не прыгал. 45 00:03:38,783 --> 00:03:43,575 -Будь осторожен, не ошибись еще раз, а то эта "Ванна" дышала 46 00:03:43,700 --> 00:03:47,033 клаустрофобией. Так и хотелось вытащить героя оттуда! 47 00:03:47,158 --> 00:03:51,325 -Да, я думал об этом, но... не вытащил. 48 00:03:51,450 --> 00:03:52,700 -Жаль. -Папа! 49 00:03:52,825 --> 00:03:56,033 -Я старался ставить книгу в магазине на видное место, но, увы, 50 00:03:56,158 --> 00:03:58,200 людей покупать не заставишь. -Папа! 51 00:03:58,325 --> 00:04:01,700 -Спасибо, Жерар. -Не за что, Фред. 52 00:04:03,033 --> 00:04:08,450 -"Старые простыни", Дэмиен Булляр. Надоел Дэмиен Булляр? 53 00:04:08,575 --> 00:04:12,075 -Видно, я сделала что-то плохое предкам Дэмиена Булляра в прошлой 54 00:04:12,200 --> 00:04:15,075 жизни, и теперь он нагоняет на меня невыносимую скуку. 55 00:04:15,200 --> 00:04:17,992 -Это так плохо? -Скажешь бедняге, что его 56 00:04:18,117 --> 00:04:20,825 не напечатают? -Нет. Стажер пошлет ему типовое 57 00:04:20,950 --> 00:04:23,867 письмо. -Да. "Сообщаем: прочитав вашу 58 00:04:23,992 --> 00:04:27,533 рукопись, советуем вам поскорее сменить профессию ради душевного 59 00:04:27,617 --> 00:04:33,408 здоровья наших редакторов и во благо всего человечества". 60 00:04:33,533 --> 00:04:38,617 -Как-то один здешний житель, библиотекарь в Крозоне, 61 00:04:38,742 --> 00:04:42,283 решил собрать все отвергнутые издательствами рукописи. 62 00:04:42,408 --> 00:04:44,825 -Оригинально. -Отличная мысль. 63 00:04:44,950 --> 00:04:48,325 -"Библиотека отвергнутых книг". -Она еще существует? 64 00:04:48,450 --> 00:04:51,242 -Кажется, да. -Давай завтра туда съездим, 65 00:04:51,367 --> 00:04:54,033 посмотрим. -Нет, нет, отвергнутые книги - 66 00:04:54,158 --> 00:04:58,200 это не мое. Что, если это заразно? 67 00:04:58,325 --> 00:04:59,658 -А мне интересно. 68 00:05:22,783 --> 00:05:27,325 Здравствуйте! Где тут зал отвергнутых книг? 69 00:05:27,450 --> 00:05:28,492 УДИВЛЕННО: А? 70 00:05:35,492 --> 00:05:39,367 Свет не горит. Но сюда никто не ходит. 71 00:05:39,533 --> 00:05:42,033 Я вас оставлю. -Спасибо. 72 00:05:54,950 --> 00:05:58,033 "МАСТУРБАЦИЯ И СУШИ". САРА ДЕШАН 73 00:06:33,700 --> 00:06:36,950 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ". АНРИ ПИК 74 00:06:55,450 --> 00:06:59,825 Ну как? -От зависти готов повеситься. 75 00:06:59,950 --> 00:07:04,742 -Ты еще не знаешь самого интересного! Автор, Анри Пик, жил тут рядом 76 00:07:04,867 --> 00:07:09,117 и держал пиццерию. -Да. Писатель-пиццайоло. 77 00:07:09,242 --> 00:07:10,617 Такое бывает. 78 00:07:10,742 --> 00:07:11,783 -Папа! -М? 79 00:07:11,908 --> 00:07:15,658 -Не знаешь, где найти Анри Пика? -Ну... 80 00:07:15,783 --> 00:07:19,658 На кладбище. Он умер два года назад. Мадлен, его жена, живет там же. 81 00:07:19,783 --> 00:07:22,617 А что? -Я издам книгу ее мужа. 82 00:07:23,950 --> 00:07:26,742 -Странно. Я не верю, что Анри писал книгу. 83 00:07:26,867 --> 00:07:30,367 -Может, он просто не смел вам сказать? 84 00:07:30,492 --> 00:07:35,533 -Это что, книга рецептов? -Нет. Это роман. 85 00:07:35,658 --> 00:07:40,242 История любви на фоне смерти Пушкина. -Кого?! 86 00:07:40,367 --> 00:07:41,783 -Пушкин - это русский поэт. 87 00:07:44,117 --> 00:07:48,283 Мадлен, прочитайте рукопись. Я уверена, вы узнаете голос 88 00:07:48,408 --> 00:07:49,408 вашего мужа. 89 00:07:51,492 --> 00:07:53,450 "ПОСВЯЩАЕТСЯ М." 90 00:08:14,825 --> 00:08:16,242 -Да, прекрасно. 91 00:08:20,200 --> 00:08:24,533 Но почему он скрывал от нас? -Может быть, не верил в себя? 92 00:08:24,658 --> 00:08:29,075 Мало ценил свой талант? -Ты можешь представить, что папа 93 00:08:29,200 --> 00:08:34,742 писал это, готовя пиццу? Что он размышлял о Пушкине? 94 00:08:34,867 --> 00:08:36,367 Папа и Пушкин! 95 00:08:40,700 --> 00:08:45,200 И потом, эротические сцены... -При внешней стыдливости твой папа 96 00:08:45,325 --> 00:08:48,658 был... -Да, но об этом... потом. 97 00:08:48,783 --> 00:08:52,783 -Нет, мне интересно. -Допивай шоколад, милый. 98 00:08:52,908 --> 00:08:57,325 А эта библиотека тебя не удивляет? Вряд ли он знал, что она есть 99 00:08:57,450 --> 00:09:01,867 в Крозоне. -Может, он оставил роман для нас, 100 00:09:01,992 --> 00:09:03,783 чтобы мы его не забыли? 101 00:09:08,867 --> 00:09:10,075 -Где его вещи? 102 00:09:31,283 --> 00:09:33,617 ПУШКИН, "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН" 103 00:09:44,908 --> 00:09:48,117 "А счастье было так возможно, так близко!" 104 00:10:30,075 --> 00:10:32,200 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ" 105 00:10:57,200 --> 00:11:00,367 "ЗАГАДКА АНРИ ПИКА" 106 00:11:15,825 --> 00:11:20,117 -Венди, я же просил нумеровать страницы! Ничего не пойму. 107 00:11:20,242 --> 00:11:22,575 Ты в школу ходила, до 10 считать умеешь? 108 00:11:22,700 --> 00:11:25,158 -Да, Жан-Мишель. -Держи. 109 00:11:25,283 --> 00:11:29,033 -Держи. -Спасибо. 110 00:11:29,158 --> 00:11:33,242 Там какой-то свист. Это ужас. -Дай сюда. 111 00:11:35,075 --> 00:11:38,700 Я не слышу. -Давно ты в этой профессии? Лет 40? 112 00:11:38,825 --> 00:11:40,658 "Не слышу"! Ладно, все. 113 00:11:42,408 --> 00:11:45,200 -Начнем? -Привет, Жан-Мишель! Мы готовы. 114 00:11:45,325 --> 00:11:47,575 Все на местах. -20 секунд. 115 00:11:47,700 --> 00:11:50,117 -Жан-Мишель, меня слышно? -Да, слышно. 116 00:11:50,242 --> 00:11:53,908 -Итак, Мадлен Пик - наш эксклюзив. Это ее первое интервью, так что будь 117 00:11:54,033 --> 00:11:58,825 осторожен, она на нервах. Ясно? -Да, я понял. Кто-нибудь может убрать 118 00:11:58,950 --> 00:12:03,617 этот свист? -Внимание! Пять, четыре, 119 00:12:03,742 --> 00:12:05,492 три, две... -Эфир! 120 00:12:05,617 --> 00:12:09,033 -Добрый вечер! Спасибо за верность передаче "Глагол". Мы в эфире 121 00:12:09,158 --> 00:12:12,700 по воскресеньям говорим о писателях. -В розовом - мадам Пик, рядом - 122 00:12:12,825 --> 00:12:15,242 редакторша. -...О литературе. Если вы пишете 123 00:12:15,367 --> 00:12:18,992 и вас не публикуют, все издательства отказали вам, не отчаивайтесь - 124 00:12:19,117 --> 00:12:22,325 эта передача для вас! Вообразите библиотеку, где собраны все 125 00:12:22,450 --> 00:12:26,492 забракованные тексты. Такая библиотека существует - 126 00:12:26,617 --> 00:12:32,033 в Бретани, в департаменте Финистер, в городке Крозон. 127 00:12:32,117 --> 00:12:37,283 Ее называют "Библиотека отвергнутых книг", и именно там девушка-редактор 128 00:12:37,408 --> 00:12:42,783 издательства "Гроссе", мадемуазель Дафне Десперо (Она сегодня здесь. 129 00:12:42,908 --> 00:12:48,700 Спасибо, что пришли!), нашла рукопись, которую тут же решила 130 00:12:48,825 --> 00:12:56,117 опубликовать. "Последние часы любви". Автор - загадочный Анри Пик. 131 00:12:56,242 --> 00:13:00,200 Всего пара недель как эта книга вышла - и уже стала настоящим 132 00:13:00,325 --> 00:13:06,200 бестселлером! Вы расскажете об этом поподробнее, а потом Венди покажет 133 00:13:06,325 --> 00:13:11,033 нам свой репортаж об этой невероятной заброшенной библиотеке. 134 00:13:11,158 --> 00:13:14,033 Кто еще не читал? -Я сменю фото на экране. 135 00:13:14,158 --> 00:13:18,117 -Эта книга - рассказ об окончании любовного романа и параллельно 136 00:13:18,242 --> 00:13:22,742 о долгой агонии великого русского поэта Александра Пушкина 137 00:13:22,867 --> 00:13:28,325 после раны, полученной на дуэли. Автор показывает нам волнующие 138 00:13:28,450 --> 00:13:33,408 переплетения любви и смерти. Этот роман совершенно замечательный! 139 00:13:33,533 --> 00:13:37,367 Я бы даже сказал, шедевр. Вы прочли его, да? 140 00:13:37,492 --> 00:13:40,492 -Да. Написано мощно. -Он перекликается с вашим 141 00:13:40,617 --> 00:13:45,492 творчеством в плане тонкого эротизма. Конечно, было бы чудесно сейчас 142 00:13:45,617 --> 00:13:49,867 поговорить с самим Анри Пиком. К сожалению, два года назад 143 00:13:49,992 --> 00:13:55,450 он оставил нас. Но я рад вам представить Мадлен Пик - его супругу. 144 00:13:55,575 --> 00:13:58,158 Мадлен, здравствуйте! -Здравствуйте! 145 00:13:58,283 --> 00:14:00,658 -Мы рады вас видеть. -Спасибо. 146 00:14:00,783 --> 00:14:05,992 -Вы без колебаний согласились на эту публикацию. Скажите, по-вашему, 147 00:14:06,117 --> 00:14:12,408 автор хотел бы этого? Я спрашиваю, потому что в нем... ощущается 148 00:14:12,533 --> 00:14:18,117 некий отказ от мира, желание уйти в тень, как у великого португальского 149 00:14:18,283 --> 00:14:22,117 поэта Фернандо Пессоа, который скрывался за псевдонимами. 150 00:14:22,242 --> 00:14:25,200 Что скажете? -Откуда я знаю, хотел он или нет? 151 00:14:25,325 --> 00:14:28,617 Его уже не спросишь. -Н-да, ясно, его уже не спросишь. 152 00:14:28,742 --> 00:14:31,950 -Позвольте, я скажу. Соглашаясь на публикацию книги мужа, 153 00:14:32,075 --> 00:14:38,575 Мадлен как бы продлевает его жизнь. -Конечно. Какие книги любил ваш муж? 154 00:14:38,700 --> 00:14:44,658 Классику или современных авторов? -Не знаю, я не видела его за книгой. 155 00:14:44,783 --> 00:14:48,325 -Вы не видели его за книгой? -Нет. 156 00:14:48,450 --> 00:14:51,908 -То есть вы никогда не видели, как он читал, и не видели, 157 00:14:52,033 --> 00:14:54,617 как он писал? Вам это не странно? 158 00:14:56,575 --> 00:15:01,075 -Если он писал тайком, мог и читать тайком. 159 00:15:01,200 --> 00:15:05,117 ХМЫКАЕТ -Где именно он писал тайком? 160 00:15:05,242 --> 00:15:10,200 В подсобке вашего ресторана, да? -Да. Он всегда там сидел - 161 00:15:10,367 --> 00:15:13,825 вел там бухгалтерию. -Я хочу уточнить для телезрителей: 162 00:15:13,950 --> 00:15:18,492 вы с мужем держали пиццерию в Крозоне. А ныне, я уверен, 163 00:15:18,617 --> 00:15:22,158 вся Франция ринулась туда посмотреть, где ваш муж написал роман. 164 00:15:22,283 --> 00:15:25,325 -Да, но пиццы им не отведать - там теперь блинная. 165 00:15:25,450 --> 00:15:30,325 -Блинная! И как вы относитесь к этому повальному увлечению? 166 00:15:30,450 --> 00:15:37,075 -Я его не понимаю. Все просят у меня интервью, 167 00:15:37,200 --> 00:15:41,117 лезут в нашу жизнь. Я даже нашла журналиста у себя в саду 168 00:15:41,242 --> 00:15:43,992 под яблоней. -Успокойте нас: вам скрывать нечего? 169 00:15:44,117 --> 00:15:49,033 -Нет. А что? -Как вам сказать, могут возникнуть 170 00:15:49,158 --> 00:15:54,950 сомнения в авторстве этого романа, если вы меня понимаете. 171 00:15:55,075 --> 00:15:57,908 -Что?! -Что ты несешь, Жан-Мишель? Ты что? 172 00:15:58,033 --> 00:16:02,242 -Я спросил вслух то, о чем думают все. 173 00:16:02,367 --> 00:16:06,408 Вы уверены, что автор этого романа - ваш муж? 174 00:16:06,533 --> 00:16:09,533 -Вы о чем? Не поняла. -Не поняли? 175 00:16:09,658 --> 00:16:11,742 -Сейчас же прекрати, Жан-Мишель! 176 00:16:11,867 --> 00:16:16,367 -Я это сказал, потому что, поверьте, трудно дочитать этот роман 177 00:16:16,492 --> 00:16:18,825 без таких сомнений. В ЭФИРНОЙ: Черт! 178 00:16:18,950 --> 00:16:22,450 -Извините, вы на что намекаете? -Все это похоже на какой-то 179 00:16:22,575 --> 00:16:26,200 издательский трюк. Да, роман замечательный, признаю, 180 00:16:26,325 --> 00:16:33,742 но вокруг романа - вокруг романа! - целый спектакль о литературном кладе, 181 00:16:33,867 --> 00:16:37,908 найденном в бретонской глубинке. Это гениальная постановка. 182 00:16:38,033 --> 00:16:39,867 Вы меня понимаете? -Крупный план! 183 00:16:39,992 --> 00:16:43,033 -Скажите правду, Дафне. -Правда очень проста. 184 00:16:43,158 --> 00:16:45,700 -Еще увеличь. -Узнав о "Библиотеке отвергнутых 185 00:16:45,825 --> 00:16:49,658 книг", я интуитивно почувствовала, что надо туда съездить. 186 00:16:49,783 --> 00:16:57,200 Оказавшись там, я ощутила странное чувство - некий призыв как будто. 187 00:16:57,325 --> 00:17:03,117 -Вас поманил призрак Анри Пика, да? Будто вы святая Тереза Авильская. 188 00:17:03,242 --> 00:17:06,825 -Прекратите! Что это за цирк? Вы смеетесь над моим мужем! 189 00:17:06,950 --> 00:17:10,325 -Что эта старуха творит? Нет, нет! Дай репортаж из Крозона. 190 00:17:10,450 --> 00:17:13,283 -Давай, живо! -Городок Крозон стал местом 191 00:17:13,367 --> 00:17:14,700 паломничества... 192 00:17:14,825 --> 00:17:18,200 -Не уходите! Что вы себе позволяете? -Мадлен, спокойно. 193 00:17:18,325 --> 00:17:22,075 -Что за спектакль вы устроили? -Помогите мне снять микрофон! 194 00:17:22,200 --> 00:17:26,033 -Какой-то пиццайоло из Бретани раз в жизни написал книгу - 195 00:17:26,158 --> 00:17:29,533 и сразу шедевр! Незаурядный был человек! 196 00:17:29,658 --> 00:17:34,367 -Как он смеет говорить в таком тоне?! -Уймитесь наконец. Я вам назову 197 00:17:34,492 --> 00:17:37,492 множество авторов, у которых были другие профессии. 198 00:17:37,617 --> 00:17:41,158 Буковски был почтальоном, Кафка - страховым агентом, Ламартин... 199 00:17:41,283 --> 00:17:44,867 -Ламартин - телохранителем, как... Кевин Костнер. А вы кто? 200 00:17:44,992 --> 00:17:48,325 -Жозефина Пик, дочь пиццайоло, который не прочел ни одной книги 201 00:17:48,450 --> 00:17:51,325 и говорит вам из могилы: "Идите к черту, месье!" Пошли. 202 00:17:51,450 --> 00:17:54,242 -Простите, одну минутку... Постойте! Извините нас! 203 00:17:54,367 --> 00:17:57,783 -Идите к черту! -Я разоблачу эту редакторшу! 204 00:17:57,908 --> 00:18:02,158 -Извините! Что ты устроил?! -Моя работа - литературная критика. 205 00:18:02,283 --> 00:18:05,450 Я не просто ведущий! -Нет, ты ведущий. Другого от тебя 206 00:18:05,575 --> 00:18:10,700 не требуют. Сядь на место, извинись и закончи программу. 207 00:18:10,825 --> 00:18:13,367 А ты иди и верни их. -Их нет, Серж. 208 00:18:13,492 --> 00:18:16,117 -Почему?! -Они уехали. 209 00:18:16,242 --> 00:18:18,700 -Я представляю книги, но я не просто ведущий! 210 00:18:18,825 --> 00:18:20,700 -Внимание! Пять секунд. -Учтите! 211 00:18:20,825 --> 00:18:22,408 -Четыре. -Со мной нельзя так! 212 00:18:22,533 --> 00:18:24,492 -Три, два... -Ну хорошо! 213 00:18:24,617 --> 00:18:27,575 -Эфир! -Добрый вечер! Мы снова в прямом 214 00:18:27,700 --> 00:18:28,742 эфире. 215 00:18:33,325 --> 00:18:37,450 -Ты ополчился на старушек? -Вовсе нет. 216 00:18:37,575 --> 00:18:41,700 Вся эта история шита белыми нитками. Ты прочла эту книгу, 217 00:18:41,783 --> 00:18:42,950 должна понимать. 218 00:18:46,783 --> 00:18:49,117 -Ты стал очень циничным. -Нет. 219 00:18:49,200 --> 00:18:52,408 -Да. Ты ни во что не веришь, не видишь красоты мира. 220 00:18:52,533 --> 00:18:54,575 -Нет. -Когда мы с тобой познакомились, 221 00:18:54,700 --> 00:18:58,992 ты был увлечен, жил только литературой, молился на нее. 222 00:18:59,117 --> 00:19:02,617 А теперь на телевидении ты измельчал. 223 00:19:04,867 --> 00:19:08,950 На экране это видно. Меня эта книга потрясла, для меня это был 224 00:19:09,075 --> 00:19:13,533 настоящий шок. -Уж прямо-таки шок! 225 00:19:13,658 --> 00:19:15,533 -Мы расстаемся, Жан-Мишель. 226 00:19:18,033 --> 00:19:21,492 -Расстаться из-за какой-то книжки? Смешно! 227 00:19:21,617 --> 00:19:27,117 -Не нервничай. Расстанемся мирно. Расставание может быть поэтичным, 228 00:19:27,242 --> 00:19:32,075 как показал Анри Пик в своем романе. Спокойно, пожалуйста. 229 00:19:32,200 --> 00:19:36,950 -Нет, ты что, серьезно? -Между нами все давно кончено, 230 00:19:37,075 --> 00:19:40,325 ты сам знаешь. -Не спеши. Может, подумаем? 231 00:19:40,450 --> 00:19:43,492 -Нет, поздно. -Поздно? 232 00:19:43,617 --> 00:19:47,575 -Да, уже поздно. Бери пример с Пушкина. 233 00:19:47,700 --> 00:19:50,950 Когда стало ясно, что бороться бесполезно и смерть вот-вот 234 00:19:51,075 --> 00:19:55,658 овладеет им, он смирился и ушел достойно. 235 00:19:55,783 --> 00:19:57,325 Он проявил силу. 236 00:19:59,200 --> 00:20:03,200 Я помогу тебе собрать вещи на первое время, 237 00:20:03,325 --> 00:20:06,242 чтобы и ты мог уйти достойно. 238 00:20:22,700 --> 00:20:25,450 "КТО ТАКОЙ АНРИ ПИК?" 239 00:20:38,908 --> 00:20:41,117 -Вот, месье Руш, ваш коктейль. 240 00:20:44,117 --> 00:20:45,533 -Спасибо, Жюльен. 241 00:21:01,992 --> 00:21:06,533 -Неприятности? -Жена меня выгнала, словно крысу, 242 00:21:06,658 --> 00:21:12,283 и мне сообщили, что я уволен... эсэмэской. 243 00:21:14,742 --> 00:21:17,075 Можно мне еще? -Сейчас. 244 00:21:28,325 --> 00:21:31,700 А счастье было так возможно! 245 00:21:37,200 --> 00:21:39,075 Белье! 246 00:21:44,117 --> 00:21:49,950 -Бриджит! Это я. Да. Я ночью подумал. Я с тобой не согласен. 247 00:21:50,075 --> 00:21:54,908 Ты находишь в этом поэзию, а я - насилие. Эта женщина жестока, 248 00:21:55,033 --> 00:22:00,367 когда говорит, уходя из дома... Одну минутку, я найду абзац. 249 00:22:01,783 --> 00:22:05,533 Когда она уходит из дома и говорит... 250 00:22:08,825 --> 00:22:13,742 Постой. Я... не могу найти абзац. Перезвони, пожалуйста. 251 00:22:16,908 --> 00:22:19,283 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ", АНРИ ПИК 252 00:22:28,242 --> 00:22:30,283 ИЗДАТЕЛЬСТВО "ГАЛЛЕМАР" 253 00:22:30,408 --> 00:22:35,450 -В этом компьютере список всех рукописей, поступивших с 1992 года. 254 00:22:35,575 --> 00:22:41,533 -А до 1992-го? -В этих папках - с 1919-го. 255 00:22:41,658 --> 00:22:44,200 -Ясно. Что ж, спасибо. 256 00:22:46,533 --> 00:22:50,658 "ПОИСК. АВТОР: АНРИ ПИК. НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО" 257 00:22:56,408 --> 00:23:00,367 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ". НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО" 258 00:23:38,992 --> 00:23:40,533 ИЗДАТЕЛЬСТВО "ГРОССЕ" 259 00:23:41,700 --> 00:23:46,033 -Ты не представляешь, как ты нам помог, Жан-Мишель! 260 00:23:46,158 --> 00:23:50,867 Эта книга и так продавалась бойко, а после твоей передачи ее просто 261 00:23:50,992 --> 00:23:54,158 смели с полок. -Ты моя должница. 262 00:23:54,283 --> 00:23:57,950 -Скажи, что ты хочешь? -Хочу правду. 263 00:23:58,075 --> 00:24:02,908 Кто был у вас "негром"? Этот человек очень, очень одарен. 264 00:24:03,033 --> 00:24:07,283 -"Негры" пишут за футболистов и звезд телешоу, 265 00:24:07,408 --> 00:24:10,492 но не за неизвестного деревенского пиццайоло. 266 00:24:10,617 --> 00:24:16,492 -Рукопись отдавали на экспертизу? -Конечно! А можно сделать анализ ДНК 267 00:24:16,617 --> 00:24:23,450 и ленты машинки. Да, еще потребовать эксгумацию тела Пика! 268 00:24:23,617 --> 00:24:25,742 -Смешно. -Жан-Мишель! 269 00:24:25,867 --> 00:24:29,575 -Ты знала, что он никогда не посылал рукопись в издательство? 270 00:24:29,700 --> 00:24:34,158 Никому и никогда! Я проверял. Она не по праву попала в "Библиотеку 271 00:24:34,283 --> 00:24:37,617 отвергнутых книг". Тебе это не странно? 272 00:24:37,742 --> 00:24:42,033 -И что? Не запрещено держать свой роман при себе. Садись. 273 00:24:43,950 --> 00:24:48,700 Считается, что люди достойные не ищут славы. 274 00:24:48,825 --> 00:24:54,117 -Каждый писатель мечтает о признании своего таланта. Тебе ли не знать! 275 00:25:02,075 --> 00:25:06,450 -Скажу честно: будь эта история фальшивой, я бы знала. 276 00:25:06,575 --> 00:25:10,617 -Думаешь? -Поверь, Жан. Дафне Десперо не могла 277 00:25:10,742 --> 00:25:15,992 меня подвести. Уверяю тебя, когда она принесла мне рукопись Пика, 278 00:25:16,117 --> 00:25:19,533 ее глаза блестели, словно она открыла новую страну. 279 00:25:19,658 --> 00:25:24,367 Она продала права на экранизацию. Кажется, фильм будет об Анри Пике, 280 00:25:24,492 --> 00:25:28,742 а не о романе. Киношники платят, дело хозяйское. 281 00:25:28,867 --> 00:25:34,867 -Все думают только о форме! -А ты? Теперь вернешься в газету? 282 00:25:34,992 --> 00:25:39,575 Мы будем снова с тревогой ждать твоих статей в "Фигаро Литтре"? 283 00:25:39,700 --> 00:25:45,158 -Ты что, их боялась? -Я - нет, а другие - да. 284 00:25:45,283 --> 00:25:51,908 Кстати, держи. Приходи отпраздновать с нами триумф Пика. 285 00:25:52,033 --> 00:25:57,117 Придешь? -Инес, я докажу, что автор 286 00:25:57,200 --> 00:26:01,158 этого романа не Анри Пик. -Похоже, у тебя личный интерес. 287 00:26:01,283 --> 00:26:06,075 -Я не знаю, кто настоящий автор, почему там стоит имя Анри Пика, 288 00:26:06,200 --> 00:26:12,492 как рукопись попала в эту библиотеку, но... я выясню. 289 00:26:12,617 --> 00:26:18,492 -И ты готов пуститься во все тяжкие, лишь бы доказать, что ты прав? 290 00:26:18,617 --> 00:26:19,658 Да? 291 00:26:21,783 --> 00:26:25,242 -Уже иду, спускаюсь. -Здравствуйте! 292 00:26:25,367 --> 00:26:30,617 -Месье Руш? Что вам угодно? -Я только что от Инес де Креси. 293 00:26:30,742 --> 00:26:33,325 Вы ее не обманули? -Что за вопрос? 294 00:26:33,450 --> 00:26:36,742 -Это опасная игра, вы рискуете погубить свою карьеру. 295 00:26:36,867 --> 00:26:40,450 Вы что, не понимаете? -Опять эти ваши намеки. 296 00:26:40,575 --> 00:26:42,075 Простите, меня ждут на обед. 297 00:26:43,742 --> 00:26:46,575 Идем. -Постой. Здравствуйте! 298 00:26:46,700 --> 00:26:50,283 Фредерик Коска. Вы собирались представить мою первую книгу, 299 00:26:50,408 --> 00:26:54,200 "Ванна", но не успели. Помните? -"Ванна"? Да, возможно. 300 00:26:54,325 --> 00:26:58,492 -Можно сейчас спросить ваше мнение? -Да, конечно, спросить можно. 301 00:26:58,617 --> 00:27:00,867 -Фред, у меня 30 минут. -Сейчас. 302 00:27:00,992 --> 00:27:06,033 -Жду в ресторане. -Убегаете от меня? Чего вы боитесь? 303 00:27:06,158 --> 00:27:09,242 -Вы слишком самоуверенны, полагая, что я вас боюсь. 304 00:27:09,367 --> 00:27:13,742 Уверяю, вы ошибаетесь. Роман Анри Пика нравится людям. 305 00:27:13,867 --> 00:27:16,950 Что вас тревожит? -Анри Пик в жизни не написал 306 00:27:17,075 --> 00:27:19,700 ни строчки! -Я не позволю вам порочить 307 00:27:19,825 --> 00:27:22,200 его память. -Не волнуйтесь. Можно подумать, 308 00:27:22,325 --> 00:27:25,325 вы оправдываетесь. -Нет, просто вы задели Дафне 309 00:27:25,450 --> 00:27:29,783 за живое. Анри Пик стал для нее почти смыслом жизни, 310 00:27:29,950 --> 00:27:33,283 божеством, на фоне которого все другие - ничто. 311 00:27:33,408 --> 00:27:37,658 -Что ты несешь? Ты что, ревнуешь? -Как я могу не ревновать? 312 00:27:37,783 --> 00:27:41,908 Ладно, ты спешишь, а я не голоден. Пока. Надеюсь, мы с вами еще 313 00:27:42,033 --> 00:27:45,617 поговорим о моей книге. -Слушайте, мадемуазель, 314 00:27:45,742 --> 00:27:49,533 что я вам скажу. Литературных мистификаторов в конце концов 315 00:27:49,658 --> 00:27:52,200 разоблачают. -Не обижайтесь, но все это - 316 00:27:52,325 --> 00:27:56,450 бред сумасшедшего. Фред! Постой! 317 00:28:42,283 --> 00:28:46,533 -Послушайте, действительно, все детали точны, 318 00:28:46,658 --> 00:28:51,742 нравы правдоподобны. Несомненно, автор отлично знает Россию. 319 00:28:51,867 --> 00:28:55,033 Возможно, он историк и знает русский язык. 320 00:28:55,158 --> 00:28:59,575 -Откуда именно это видно? -Он явно пользовался исследованием, 321 00:28:59,700 --> 00:29:04,700 дающем спорную гипотезу смерти Пушкина, 322 00:29:04,825 --> 00:29:07,867 а эта книга не была переведена на французский. 323 00:29:12,450 --> 00:29:16,325 -Бриджит! Ты не перезвонила, ну да ладно, ничего страшного. 324 00:29:16,450 --> 00:29:24,283 Я уезжаю из Парижа туда, где вряд ли есть мобильные сети. 325 00:29:24,367 --> 00:29:28,533 Пожалуйста, пересылай мою почту в отель "Бристоль". 326 00:29:28,700 --> 00:29:31,783 Свои вещи я заберу, но немного позже. 327 00:30:33,117 --> 00:30:34,242 ОТЕЛЬ 328 00:30:50,658 --> 00:30:52,117 Есть кто-нибудь? 329 00:30:54,492 --> 00:30:55,742 Да, иду! 330 00:31:06,200 --> 00:31:11,367 -Встретимся через неделю в программе "Глагол" и обязательно поговорим 331 00:31:11,492 --> 00:31:15,950 о писателях, о читателях и о литературе. 332 00:31:30,492 --> 00:31:33,325 -Кто там? -Жан-Мишель Руш. 333 00:31:33,450 --> 00:31:39,700 -Нет! Оставьте нас в покое. Уйдите! -Я приехал извиниться перед вами, 334 00:31:39,783 --> 00:31:41,825 Мадлен. 335 00:31:42,325 --> 00:31:47,158 Я проехал ради этого 600 км! Уделите мне минуту! 336 00:31:47,283 --> 00:31:50,992 Всего лишь! Мадлен! 337 00:31:51,117 --> 00:31:56,825 Вы сказали, что для вас эта книга - способ продлить жизнь мужа. 338 00:31:56,950 --> 00:32:03,033 Ну так продлите ее! Объясните, почему вы уверены, что эту книгу написал 339 00:32:03,158 --> 00:32:08,867 именно он! Будьте добры, Мадлен, откройте. 340 00:32:08,950 --> 00:32:10,325 Мадлен, пожалуйста! 341 00:32:14,075 --> 00:32:15,075 -Прошу. 342 00:32:16,075 --> 00:32:21,617 Шестнадцать лет он служил на флоте в Индийском океане, представляете? 343 00:32:21,742 --> 00:32:25,492 И когда вернулся, мы поклялись больше не расставаться и были вместе 344 00:32:25,617 --> 00:32:30,617 до его смерти. Я думаю, что страх потерять меня не оставлял Анри, 345 00:32:30,742 --> 00:32:33,492 и спустя годы он отразил это в книге. 346 00:32:35,200 --> 00:32:39,408 -Скажите, ваш муж говорил по-русски? -Нет, а что? 347 00:32:39,533 --> 00:32:42,908 -Из книги ясно, что автор много знал о России. 348 00:32:43,033 --> 00:32:48,367 -Ну... он очень любил водку. Даже придумал пиццу с красным перцем 349 00:32:48,492 --> 00:32:52,408 и назвал ее "Сталин". -Какой русофил ваш Анри. 350 00:32:53,825 --> 00:32:58,700 Он не страдал депрессией? -Нет. А почему вы так думаете? 351 00:32:58,825 --> 00:33:03,825 -На снимке у него тяжелый взгляд. -Нет, он тут улыбается. 352 00:33:03,950 --> 00:33:08,367 -По-вашему, улыбается? -Я же знаю своего мужа. 353 00:33:08,492 --> 00:33:15,742 -Может быть, это не видно из-за усов. -Под усами он улыбается. 354 00:33:15,867 --> 00:33:20,450 -Я верю, верю. -Сомневаюсь. Вы не верите ничему, 355 00:33:20,575 --> 00:33:24,367 что я рассказала. -Ваша реакция нормальна. 356 00:33:24,492 --> 00:33:28,867 Вам сказали, что ваш муж написал книгу, и вы стараетесь найти 357 00:33:28,992 --> 00:33:31,283 в ней историю. -Вы не видите сходства 358 00:33:31,408 --> 00:33:34,575 моих воспоминаний с книгой Анри - это не совпадение? 359 00:33:34,700 --> 00:33:38,992 -Люди всегда находят себя в книгах. -Ясно, я вас не убедила. Ну что ж... 360 00:33:39,450 --> 00:33:43,492 Вас проводить? -Скажите, а вам вернули 361 00:33:43,617 --> 00:33:45,908 оригинал рукописи? -Да. 362 00:33:46,033 --> 00:33:47,950 -Позвольте мне на него взглянуть? 363 00:33:50,783 --> 00:33:53,450 Мадлен, вы меня не поняли! 364 00:33:58,117 --> 00:34:00,575 Здравствуйте, сестры! 365 00:34:10,908 --> 00:34:13,033 -Большое спасибо. -Спасибо. 366 00:34:13,158 --> 00:34:14,825 -До свидания! Приходите. 367 00:34:18,950 --> 00:34:21,075 Ну как, доели? -Да. 368 00:34:21,200 --> 00:34:23,575 -Да? Хотите посмотреть? -Да. 369 00:34:23,700 --> 00:34:24,783 -Пойдемте. 370 00:34:25,242 --> 00:34:29,033 -Вот, четыре сыра. -Спасибо. 371 00:34:32,575 --> 00:34:36,408 -Все хорошо, месье? -Отлично! Все вкусно, спасибо. 372 00:34:36,533 --> 00:34:40,825 -Благодарю вас за то, что заказали блины. Большое спасибо. 373 00:34:40,950 --> 00:34:45,450 -Пожалуйста. Но ведь это блинная. -Да. Но после книги Пика приезжие 374 00:34:45,575 --> 00:34:49,325 думают, что это все еще пиццерия, и просят пиццу. 375 00:34:49,450 --> 00:34:53,492 Приходится ее делать. -Да... Присядьте, пожалуйста. 376 00:34:53,617 --> 00:34:58,783 А вас это не радует? -Мой конек - блины. Я не пиццайоло. 377 00:34:58,867 --> 00:35:03,950 Мне это непросто. Жена советует пойти к психиатру. 378 00:35:04,075 --> 00:35:08,117 А все чертова книга. -Вы знали Анри Пика? 379 00:35:08,283 --> 00:35:14,033 -Нет. Мы приехали после его смерти. Я принесу вам выпить. За мой счет. 380 00:35:14,450 --> 00:35:15,575 -Спасибо. 381 00:35:15,700 --> 00:35:18,158 -Приходите. До свидания. -До свидания. 382 00:35:18,283 --> 00:35:21,325 -До свидания. -Мадам! Принесите, пожалуйста, счет. 383 00:35:24,117 --> 00:35:29,742 Скажите, а не могу ли я посмотреть... сами знаете что? 384 00:35:30,325 --> 00:35:34,450 -Да, конечно, можете. Пойдемте. -С удовольствием. 385 00:35:39,450 --> 00:35:43,825 -Вот. Здесь он и писал. -Да. 386 00:35:45,742 --> 00:35:49,908 Я сделаю фото. Вы не против? -Нисколько. Мы все оставили 387 00:35:50,033 --> 00:35:52,950 точно так, как было при нем. 388 00:35:57,033 --> 00:35:59,075 -Это его стол? -Да. 389 00:35:59,200 --> 00:36:01,575 -Можно? -Да, конечно. 390 00:36:09,617 --> 00:36:14,533 Помните, в книге сцена - Пушкин в агонии на смертном ложе? 391 00:36:15,242 --> 00:36:19,533 И в окне своей комнаты он видит колокольню. Она вон там. 392 00:36:20,367 --> 00:36:24,325 -Я не вижу. -Подайтесь назад. Еще. Еще. 393 00:36:24,450 --> 00:36:28,075 -Нет, не вижу. -Еще чуть-чуть назад. 394 00:36:28,200 --> 00:36:33,867 -Да, действительно. Вон она. -Вот, выпейте рюмочку. 395 00:36:33,992 --> 00:36:37,117 -Большое спасибо. -И благодарю за блины. 396 00:36:37,658 --> 00:36:40,783 -Думаете, мне стоит брать деньги за показ? 397 00:36:41,283 --> 00:36:44,075 -Не знаю. -Например, сторож кладбища 398 00:36:44,200 --> 00:36:47,575 за показ могилы берет. -Да? 399 00:36:56,033 --> 00:36:59,408 Вот. -Спасибо. Вам туда. 400 00:36:59,992 --> 00:37:01,867 -Спасибо. Всего доброго. 401 00:37:07,408 --> 00:37:10,992 -Увядшие лепестки мы оборвем. -Хорошо. 402 00:37:16,658 --> 00:37:18,200 -Что вам тут нужно? 403 00:37:21,658 --> 00:37:24,158 -Я... -Мама звонила. 404 00:37:24,283 --> 00:37:27,783 Говорит, вы трепали ей нервы. А теперь и сюда заявились? 405 00:37:27,908 --> 00:37:30,992 Как вам не стыдно! Что вы о себе возомнили? 406 00:37:31,117 --> 00:37:35,033 -Я уйду. Извините. До свидания. Простите. 407 00:38:01,492 --> 00:38:06,283 -Вы хотите меня разжалобить? -Вовсе нет. Просто заблудился. 408 00:38:08,700 --> 00:38:12,908 Надо же, влез. Как я устал! 409 00:38:17,575 --> 00:38:23,825 -Зачем вы сюда приехали? -Думаю, вам ответ не понравится. 410 00:38:23,950 --> 00:38:27,950 -Говорите. Я крепкая, как танк. Так зачем? 411 00:38:31,117 --> 00:38:36,742 Вы что, издеваетесь? Вы хотели найти доказательства на его могиле? 412 00:38:36,867 --> 00:38:42,200 -Надо же с чего-то начать. -Куда вас отвезти? 413 00:38:42,658 --> 00:38:44,783 -В отель. -Нет! 414 00:38:44,908 --> 00:38:46,950 -Это недолго, сынок. 415 00:38:50,367 --> 00:38:54,700 -А вы что думаете? -О чем? О книге отца? Не ваше дело. 416 00:38:56,908 --> 00:39:01,450 -Меня смущает, что он никогда не писал ничего другого. 417 00:39:01,575 --> 00:39:07,158 Вот если бы найти что-то... Например, письмо или открытку. 418 00:39:07,283 --> 00:39:09,992 -У меня есть его письма. А как же? Есть. 419 00:39:10,117 --> 00:39:13,867 -Вот как? -Да. Он прислал мне очень 420 00:39:13,950 --> 00:39:16,450 красивое письмо, когда я была в зимнем лагере. 421 00:39:16,575 --> 00:39:20,617 Там виден его талант. Вы бы поняли, что ошибаетесь. 422 00:39:21,325 --> 00:39:26,450 -Я готов рискнуть. -Не знаю, куда я его дела. 423 00:39:26,617 --> 00:39:31,742 Кажется, в книгу сунула. Но в какую? -Хотите, я помогу вам искать? 424 00:39:31,867 --> 00:39:35,742 -Посмотрим. Я вам не доверяю, месье Руш. 425 00:39:36,242 --> 00:39:38,450 -И правильно делаете. 426 00:39:41,742 --> 00:39:45,075 Мне налево. -Прочтете письмо и живо уедете. 427 00:39:45,825 --> 00:39:47,283 И заодно будете на виду. 428 00:39:51,992 --> 00:39:55,242 -Я войду? -Да. Сынок, положи планшет. 429 00:39:55,367 --> 00:39:57,408 -Дверь закрыть? -Да, пожалуйста. 430 00:39:57,533 --> 00:40:00,492 Проходите в гостиную. 431 00:40:00,617 --> 00:40:03,783 Детка, прими лекарство. -Ладно. 432 00:40:07,242 --> 00:40:11,783 -А я думал, это будет проще. -Думали, в провинции не читают? 433 00:40:11,908 --> 00:40:16,242 -Нет, наоборот. Вам же больше нечего делать. Шучу. 434 00:40:17,950 --> 00:40:23,325 Нет, я просто поражен, честно. Но по какому принципу вы их 435 00:40:23,450 --> 00:40:26,117 расставили? -По темам, по принципу 436 00:40:26,242 --> 00:40:32,117 добрососедства. Часто ищу книгу, а та, что действительно нужна, рядом. 437 00:40:32,200 --> 00:40:37,283 -Метод Варбурга? -Точно. Это позволяет ставить рядом 438 00:40:37,450 --> 00:40:41,658 Генри Миллера и Анаис Нин. Сядьте. Ничего не трогайте. 439 00:40:42,825 --> 00:40:45,867 Мельвиль, собирайся, папа за тобой заедет. 440 00:40:45,992 --> 00:40:47,658 -Хорошо. 441 00:40:52,242 --> 00:40:56,700 -Вы с его папой разведены? -Вам не кажется, что вы бестактны? 442 00:40:56,825 --> 00:41:01,658 -Да, вы правы. Простите. -Да, он бросил меня год назад. 443 00:41:02,367 --> 00:41:06,242 Хотя пытался вернуться, узнав, что нам светят авторские права. 444 00:41:06,367 --> 00:41:10,200 А когда понял, что мы все отдадим на благотворительность, 445 00:41:10,325 --> 00:41:14,075 бросил меня опять. -Вы не стали пользоваться 446 00:41:14,200 --> 00:41:15,783 авторскими правами? -Нет. 447 00:41:15,908 --> 00:41:22,617 -Вы знали, что это большие деньги? Можно спросить, куда вы их передали? 448 00:41:24,117 --> 00:41:30,783 -Фонду борьбы с болезнью Альцгеймера. Куда же я дела это письмо? 449 00:41:31,283 --> 00:41:33,533 -Может, все-таки вам помочь? 450 00:41:35,783 --> 00:41:38,783 -Ладно, смотрите. Но ничего не переставляйте. 451 00:41:42,658 --> 00:41:48,367 -Странно. У вас тут Пушкин. "Капитанская дочка". 452 00:41:49,700 --> 00:41:53,367 Рассказы Тургенева, "Анна Каренина". -Ну и что? 453 00:41:53,492 --> 00:41:56,367 -Возможно, вы и есть автор мистификации. 454 00:41:56,450 --> 00:42:01,908 -Вы серьезно? -Да. Вас бросил муж, и вы начали 455 00:42:02,033 --> 00:42:09,033 писать. Но вы не хотели ему льстить, делая героем романа, поэтому не стали 456 00:42:09,158 --> 00:42:12,825 его публиковать. -И, подписав именем отца, отдала 457 00:42:12,950 --> 00:42:17,825 в "Библиотеку отвергнутых книг"? Неплохо, у вас есть воображение. 458 00:42:17,950 --> 00:42:21,950 Но вы не учли одну деталь: я не способна написать роман. 459 00:42:22,075 --> 00:42:25,242 -Как имя вашего бывшего мужа? -Марк. 460 00:42:25,367 --> 00:42:31,533 -Марк? Книга посвящена М. -Он принес мне столько зла, 461 00:42:31,658 --> 00:42:35,908 я не стала бы ему ничего посвящать. -Мельвиль тоже на "М". 462 00:42:36,033 --> 00:42:40,033 -Да, будем считать, что роман написал Мельвиль и посвятил своей маме. 463 00:42:40,158 --> 00:42:44,158 Это ведь очень мило. -Я проверю любой след. 464 00:42:45,450 --> 00:42:49,742 -А вдруг автор - вы? -Я? Зачем тогда мне приезжать 465 00:42:49,867 --> 00:42:55,617 в Крозон, Финистер, на край света? Чтобы узнать то, что я уже знаю? 466 00:42:55,742 --> 00:42:59,575 Это уже психиатрия. -Да, это классика черного романа: 467 00:42:59,700 --> 00:43:05,658 детектив-шизофреник ищет сам себя. Кстати, вы очень хорошо пишете. 468 00:43:05,783 --> 00:43:09,783 Я вас читала в "Фигаро". Слушала вашу программу "Перо и маска". 469 00:43:09,908 --> 00:43:10,992 Было забавно. 470 00:43:12,742 --> 00:43:16,908 "Бабушка Дональда"! -Что "Бабушка Дональда"? 471 00:43:17,033 --> 00:43:21,325 -Папа подарил мне первую книгу рецептов. "Рецепты бабушки Дональда". 472 00:43:22,992 --> 00:43:24,617 Вот оно. 473 00:43:30,200 --> 00:43:34,825 "Дочка, я получил твое письмо. Был очень рад..." 474 00:43:46,700 --> 00:43:51,200 -Вы позволите? -Да-да, конечно. 475 00:43:52,408 --> 00:43:59,367 -"Дочка, я получил твое письмо. Был очень рад, ты многое рассказала. 476 00:43:59,492 --> 00:44:04,075 Я рад, что вместе с тобой в комнате твоя подруга Ортанс. 477 00:44:04,200 --> 00:44:07,575 Надеюсь, ты больше не боишься подъемника и научишься хорошо 478 00:44:07,700 --> 00:44:13,075 кататься. Мы очень скучаем по тебе. Отдохни как следует. В воскресенье 479 00:44:13,200 --> 00:44:18,492 ты будешь дома. У нас идут дожди, это грустно. Твой папа. 480 00:44:18,617 --> 00:44:21,408 П.С. Спасибо за красивый рисунок гор". 481 00:44:24,700 --> 00:44:29,992 -Да, я помнила его письмо не таким. -Не стоит доверять детским 482 00:44:30,117 --> 00:44:33,075 воспоминаниям. -Но в этом все-таки что-то есть. 483 00:44:34,742 --> 00:44:40,283 Сдержанно, как у Дюрас. -Да, немножко сдержанно, как у Дюрас. 484 00:44:40,408 --> 00:44:43,533 То есть сдержанно. -Да-да. 485 00:44:43,658 --> 00:44:50,242 -Но у Дюрас было бы так: "Это письмо отец написал дочери. 486 00:44:50,367 --> 00:44:54,617 Писать не то, что сказать. Письмо молчаливо, письмо - 487 00:44:54,742 --> 00:45:01,117 молчаливый крик. Отец пишет дочери, он молится на нее как на звезду. 488 00:45:01,242 --> 00:45:06,575 Он ничего не получит взамен, поэтому все надежды отца на нее". 489 00:45:06,700 --> 00:45:10,658 Пародия смешна, но сейчас неуместна. -Просто написать письмо ребенку 490 00:45:10,783 --> 00:45:16,325 и написать роман - это разные вещи. Читая список покупок, составленный 491 00:45:16,450 --> 00:45:22,408 Прустом, кто поверит, что семь томов написаны тоже им? 492 00:45:22,533 --> 00:45:26,950 -Да, но список покупок Пруста выглядит замечательно. 493 00:45:27,075 --> 00:45:30,325 Слушайте, я буду резок. Судя по стилю, по синтаксису, 494 00:45:30,450 --> 00:45:35,033 невозможно, чтобы ваш отец написал эту книгу. Простите. 495 00:45:38,992 --> 00:45:41,158 Что ж, я пойду. 496 00:45:43,200 --> 00:45:49,075 -Если это не он, то кто? -Не знаю. Но когда найду, надеюсь 497 00:45:49,200 --> 00:45:51,742 на ваше прощение. Всего хорошего. 498 00:46:15,283 --> 00:46:16,742 "БИБЛИОТЕКА" 499 00:46:38,825 --> 00:46:43,950 Здравствуйте, мадам! -Месье Руш? Здравствуйте! 500 00:46:44,075 --> 00:46:48,492 Какая честь видеть вас! Чем я могу вам помочь? 501 00:46:48,617 --> 00:46:53,033 -Я хотел бы осмотреть "Библиотеку отвергнутых книг". Это возможно? 502 00:46:53,408 --> 00:46:59,075 -Да, конечно. Позвольте? Пойдемте. 503 00:46:59,200 --> 00:47:03,408 -Скажите, вы были здесь, когда Дафне Десперо нашла рукопись 504 00:47:03,533 --> 00:47:07,700 "Последних часов любви"? -Да. Она пришла как-то вечером 505 00:47:07,825 --> 00:47:12,825 и перед уходом спросила разрешения забрать рукопись Анри Пика. 506 00:47:12,950 --> 00:47:17,242 -Вы уверены, что именно его? -Уверена. Она мне показала. 507 00:47:17,367 --> 00:47:21,950 Я подумала: "Красивое название". А книгу я прямо проглотила. 508 00:47:22,075 --> 00:47:25,117 -И я. -Мне понравилась. А вам? 509 00:47:25,908 --> 00:47:29,783 -Да, очень. -Вот. Это здесь. 510 00:47:29,908 --> 00:47:31,783 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 511 00:47:31,867 --> 00:47:36,033 -Здравствуйте! -Это новая прихоть издателей. 512 00:47:36,200 --> 00:47:39,450 Присылают стажеров, надеясь найти новые шедевры. 513 00:47:39,575 --> 00:47:42,492 -Нашли что-нибудь интересное? -Нет, не очень. 514 00:47:42,617 --> 00:47:47,950 -Можно взглянуть? "У резиновых кукол не бывает климакса". 515 00:47:50,617 --> 00:47:55,533 А у вас? -Месье Руш, очень рад. 516 00:47:55,950 --> 00:47:58,325 -И я. -У меня полная чушь. 517 00:47:58,450 --> 00:48:02,450 -Позвольте? "Как сварить суп на моторе машины". 518 00:48:02,575 --> 00:48:04,408 -Да. -Ясно. 519 00:48:04,533 --> 00:48:09,075 -Я никогда не понимала, зачем копить никому не нужные тексты. 520 00:48:09,200 --> 00:48:14,367 Но когда месье Гурвек заболел, он взял с меня слово сохранить их. 521 00:48:14,492 --> 00:48:19,575 Говорил: "Все эти авторы нам доверились, их нельзя предать". 522 00:48:19,700 --> 00:48:24,700 И после его смерти я все сохранила. -Гурвек? 523 00:48:24,825 --> 00:48:30,408 -Да. Основатель этой библиотеки. Вот он, посмотрите. 524 00:48:30,533 --> 00:48:35,867 Это был чудесный человек, очень увлеченный своей профессией. 525 00:48:35,992 --> 00:48:39,825 -Да, надо быть увлеченным, чтобы создать такое. 526 00:48:39,950 --> 00:48:44,283 -Знаете, поначалу о нем много писали. Приезжали с телевидения, 527 00:48:44,408 --> 00:48:46,075 снимали репортажи. -Правда? 528 00:48:46,200 --> 00:48:50,783 -Да. -А это правила библиотеки? 529 00:48:50,908 --> 00:48:52,200 -Да. -Вы позволите? 530 00:48:52,325 --> 00:48:53,533 -Пожалуйста. 531 00:48:54,867 --> 00:48:58,200 -И. Рукопись не должна быть опубликована. 532 00:48:58,367 --> 00:49:02,075 -Точно. -ИИ. Рукописи хранятся бесплатно. 533 00:49:02,200 --> 00:49:09,908 ЬЖИИ, ИЬ... А это что? "Пуан арериан сован де зуген". 534 00:49:10,033 --> 00:49:12,992 -Зуген. Это по-бретонски. -И что это значит? 535 00:49:13,117 --> 00:49:19,783 -Это значит: "Чужая ноша не тянет". Позвольте? Осторожно. 536 00:49:19,908 --> 00:49:25,658 -"Чужая ноша не тянет". У вас есть список рукописей? 537 00:49:25,783 --> 00:49:30,408 -Да, конечно. -"Последние часы любви". 538 00:49:30,533 --> 00:49:33,908 Пик принес рукопись одним из первых? -Да. 539 00:49:35,242 --> 00:49:42,117 -Случайно не вы ее регистрировали? -Нет. Я сюда пришла позднее. 540 00:49:42,200 --> 00:49:44,742 -Да? Вы позволите? 541 00:49:46,408 --> 00:49:49,450 У вас есть русские корни? -Нет. Откуда? 542 00:49:49,575 --> 00:49:53,075 -А у Жана-Пьера Гурвека? -Он чистокровный бретонец. 543 00:49:53,200 --> 00:49:56,617 -Я спросил, потому что вижу здесь подборку русских авторов. 544 00:49:56,742 --> 00:50:01,075 И вот что странно: у вас весь Пушкин, кроме "Евгения Онегина", 545 00:50:01,200 --> 00:50:03,117 а ведь он самый известный. 546 00:50:08,325 --> 00:50:11,950 -"Евгения Онегина" брали пять лет назад, но вернули. 547 00:50:12,575 --> 00:50:18,450 Должен быть где-то здесь. -Не скажете ли, кто брал эту книгу? 548 00:50:19,242 --> 00:50:22,908 Бенедикта Ле Флош? -Жан-Мишель Руш. Проходите, прошу. 549 00:50:23,033 --> 00:50:24,575 -Спасибо. 550 00:50:25,075 --> 00:50:31,617 -Дамы, сюрприз. У нас чудесный гость. Месье Руш, позвольте представить: 551 00:50:31,742 --> 00:50:38,117 члены клуба "Читатели Крозона". -Мы все ваши верные поклонницы. 552 00:50:38,533 --> 00:50:42,700 -Без вас передача "Глагол" не та. -Надо послать петицию, чтобы вас 553 00:50:42,825 --> 00:50:44,867 вернули. -Да. 554 00:50:44,992 --> 00:50:49,283 -Что вас привело в Крозон, месье Руш? -Захотелось посмотреть знаменитую 555 00:50:49,408 --> 00:50:55,158 "Библиотеку отвергнутых книг". Но я хочу задать вам неудобный 556 00:50:55,283 --> 00:51:00,700 вопрос. Пять лет назад вы взяли в библиотеке книгу 557 00:51:00,825 --> 00:51:06,075 "Евгений Онегин" Александра Пушкина. Вы ее вернули? 558 00:51:06,200 --> 00:51:12,867 -Да. Я всегда возвращаю взятые книги. И потом, эту я вообще не прочла. 559 00:51:12,992 --> 00:51:16,158 -Не понравилась? -Нет-нет. Я думала, 560 00:51:16,283 --> 00:51:20,450 что это детектив, - на обложке был герой с пистолетом. 561 00:51:20,575 --> 00:51:24,575 А оказалось, это стихи. А поэзия - вообще не мое. 562 00:51:24,700 --> 00:51:29,575 Надо сказать, месье Руш, мы в клубе читаем только детективы. 563 00:51:29,950 --> 00:51:33,700 -Сегодня мы обсуждаем новый Бьорна Олафссона - 564 00:51:33,825 --> 00:51:36,408 "Запах крови и сломанных костей". Читали? 565 00:51:36,533 --> 00:51:39,867 -Нет. -Давайте-ка мы его спросим? 566 00:51:39,992 --> 00:51:45,533 Месье Руш, как вы считаете, можно расчленить труп электрическим ножом? 567 00:51:47,325 --> 00:51:52,117 -Труп? -Да. Труп мужчины вашей комплекции. 568 00:51:59,742 --> 00:52:05,117 -Не знаю. Ну, я вас оставлю. -Нет, тут нужна только пила. 569 00:52:05,242 --> 00:52:08,117 -Или ножовка. -Бенедикта, у тебя в чулане 570 00:52:08,242 --> 00:52:11,700 нет электрического ножа? -Нет. Но я, пожалуй, 571 00:52:11,825 --> 00:52:13,492 закажу к Рождеству. 572 00:52:15,575 --> 00:52:19,867 -И все же, месье Руш, что именно вы искали в этой библиотеке? 573 00:52:20,450 --> 00:52:24,367 -Это имеет отношение к Анри Пику? -Сомневаетесь, что автор он? 574 00:52:24,492 --> 00:52:27,992 -Знаете, мы в Бретани видим и более странные вещи. 575 00:52:29,325 --> 00:52:36,283 -Нет. Меня интересует бывший библиотекарь месье Жан-Пьер Гурвек. 576 00:52:36,408 --> 00:52:39,700 Вы его знали? -Конечно. 577 00:52:39,825 --> 00:52:45,242 -А я хорошо знала его жену. -Он был женат? 578 00:52:45,367 --> 00:52:48,075 -Я думала, он любил мужчин. -И я. 579 00:52:48,200 --> 00:52:53,158 -Нет-нет. Но с тех прошло полвека. Она давала мне уроки музыки, 580 00:52:53,283 --> 00:52:58,450 но прожила она здесь только пару лет. А потом уехала в Париж. 581 00:52:58,575 --> 00:53:03,700 А Гурвек больше слышать о ней не хотел, хотя я думаю, что он 582 00:53:03,825 --> 00:53:08,783 очень переживал. -А как звали эту мадам Гурвек? 583 00:53:09,367 --> 00:53:16,158 -Людмила. -Людмила?! Это русское имя. 584 00:53:16,283 --> 00:53:18,658 -Да. Она была из России. 585 00:53:24,867 --> 00:53:27,992 "СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ. МУЖ: ЖАН-ПЬЕР ГУРВЕК. 586 00:53:29,367 --> 00:53:31,533 ЖЕНА: ЛЮДМИЛА БЛАВИЦКИ" 587 00:53:46,158 --> 00:53:50,492 -Здравствуйте, Жозефина! Я пришел попрощаться. 588 00:53:52,783 --> 00:53:55,158 -Уезжаете? -Да. Поеду в Париж, 589 00:53:55,283 --> 00:53:59,200 хочу кое-что проверить. И завтра в "Гроссе" прием - 590 00:53:59,325 --> 00:54:02,033 мне надо там быть. -То есть пойдете праздновать 591 00:54:02,158 --> 00:54:05,075 успех книги, которую считаете мистификацией? 592 00:54:05,825 --> 00:54:09,492 -У вас есть овца? 593 00:54:09,617 --> 00:54:14,700 -Нет. Это Хуан, соседский козел. -Да? А вы не поедете? 594 00:54:14,825 --> 00:54:17,783 Вас хотя бы пригласили? -Да, но я не собиралась. 595 00:54:17,908 --> 00:54:21,367 Я там ни с кем не знакома. -Вы знакомы со мной. 596 00:54:21,492 --> 00:54:26,117 -Вам нужна машина? -Нет, не нужна. Я поеду автобусом. 597 00:54:26,658 --> 00:54:29,992 -Доброго пути. -До свидания! 598 00:54:39,658 --> 00:54:42,033 -Идите сюда! 599 00:54:42,158 --> 00:54:44,783 Я все же решила поехать проветриться. 600 00:54:50,533 --> 00:54:58,825 -Хотите, чтобы я был на виду, да? -Я бы хотела понять, 601 00:54:58,950 --> 00:55:02,867 почему вам так важно доказать, что автор книги не мой отец. 602 00:55:02,992 --> 00:55:08,117 Вы кто, рыцарь чести? Защитник французской литературы? 603 00:55:08,283 --> 00:55:14,158 -Из-за этой книги я потерял почти все: мою работу, репутацию и жену. 604 00:55:14,283 --> 00:55:18,700 Однако, как ни странно, это дело меня словно разбудило. 605 00:55:18,825 --> 00:55:25,158 Я должен довести его до конца. -Понимаю. Но вы разрушаете 606 00:55:25,283 --> 00:55:28,950 наши жизни. -Их разрушает эта книга. 607 00:55:29,117 --> 00:55:30,825 Вы не согласны, Жозефина? 608 00:55:34,283 --> 00:55:36,408 Люблю смотреть, как вы ведете. 609 00:55:52,325 --> 00:55:57,742 -Теперь все мое прошлое видится иначе. Как привычный пейзаж, 610 00:55:57,867 --> 00:56:02,742 вдруг увиденный с другой стороны. Эта загадка - двойная жизнь 611 00:56:02,867 --> 00:56:06,783 моего отца... понимаете ли вы, какой это для меня шок? 612 00:56:06,908 --> 00:56:10,492 -Видимо, это сильное потрясение. -Я испугалась за маму. 613 00:56:10,617 --> 00:56:14,117 Думала, она не переживет. Однако нет, пережила. 614 00:56:14,242 --> 00:56:17,742 И даже испытала облегчение. Как и я. 615 00:56:17,867 --> 00:56:20,867 -Да. Но разница в том, что вас не проведешь. 616 00:56:20,992 --> 00:56:26,325 -Знаете, пока не доказали обратное... -А разве письмо вас не убедило? 617 00:56:27,825 --> 00:56:33,450 Хорошо, забудем письмо. Но признайте, здесь многое не стыкуется. 618 00:56:33,533 --> 00:56:40,033 Если ваш отец хотел сохранить тайну, зачем он отдал рукопись в библиотеку? 619 00:56:40,158 --> 00:56:45,658 И зачем подписал своим именем? Ее мог найти кто угодно. 620 00:56:45,783 --> 00:56:49,408 -Это как бросить бутылку в море - написать книгу и где-то оставить, 621 00:56:49,533 --> 00:56:53,908 думая, что вдруг ее однажды найдут. -В этом нет логики. 622 00:56:54,033 --> 00:56:57,867 -Но это очень по-человечески. Можно иметь тайную связь, 623 00:56:57,992 --> 00:57:02,075 однако мечтать о потомстве. И он мог считать, что никто 624 00:57:02,200 --> 00:57:06,033 не будет рыться в этой библиотеке. Кому интересны всеми отвергнутые 625 00:57:06,158 --> 00:57:12,450 рукописи? Нет, это наилучший тайник. -Но Гурвек, библиотекарь, 626 00:57:12,575 --> 00:57:15,700 был в курсе. -Наверняка он обещал приятелю 627 00:57:15,825 --> 00:57:18,575 молчать. -Представляю себе: 628 00:57:18,700 --> 00:57:22,533 "Жан-Пьер, друг мой, смотри не проговорись, когда будешь есть 629 00:57:22,617 --> 00:57:28,033 пиццу в моем ресторане". -Фраза слабовата для тайного гения 630 00:57:28,158 --> 00:57:31,450 французской литературы. -Вот видите. 631 00:57:32,742 --> 00:57:35,783 -Что вы делаете завтра? -Иду на телевидение смотреть 632 00:57:35,908 --> 00:57:40,908 архивные записи. Почему вы спросили? Хотите со мной? 633 00:57:41,575 --> 00:57:45,200 -Не хочу. С чего вы взяли? -Мне кажется, вы увлечены мной. 634 00:57:45,700 --> 00:57:48,783 -До свидания! -Стойте, мне тоже туда. 635 00:57:48,908 --> 00:57:50,825 Но это ничего не значит. 636 00:57:50,950 --> 00:57:53,325 "БИБЛИОТЕКА ОТВЕРГНУТЫХ КНИГ" 637 00:57:55,867 --> 00:57:58,075 "ФИЛЬМ ЯНА КЕРБЕКА" 638 00:58:04,658 --> 00:58:08,283 -Когда я начал работать, библиотека была в печальном состоянии, 639 00:58:08,408 --> 00:58:14,242 полузаброшена. Я приложил много сил, чтобы возродить ее. Кстати, мэрия 640 00:58:14,367 --> 00:58:19,367 помогла, выделила дополнительный зал. И я решил сохранить жизнь всем 641 00:58:19,492 --> 00:58:23,117 рукописям, которым издательства отказали в публикации. 642 00:58:24,283 --> 00:58:25,575 Пойдемте. 643 00:58:28,033 --> 00:58:31,867 Осторожно. В конце концов, это тоже книги, но книги-сироты, 644 00:58:31,992 --> 00:58:39,533 мечтающие о своей полке. И вот она - "Библиотека отвергнутых книг". 645 00:58:39,658 --> 00:58:43,242 Идея взята из романа Ричарда Бротигана, моего любимого 646 00:58:43,367 --> 00:58:47,033 автора. Да любой может оставить здесь свою рукопись, хоть... 647 00:58:48,075 --> 00:58:53,242 Эссе "Культура цветов при свечах в номере отеля". 648 00:58:53,367 --> 00:58:58,742 Хоть сборник рецептов, найденных в романах Достоевского. 649 00:58:58,867 --> 00:59:01,742 "Кулинария и наказание". 650 00:59:03,075 --> 00:59:08,908 Нет, мы их никогда не принимаем по почте. Их нужно принести лично. 651 00:59:09,033 --> 00:59:12,533 Отказ в публикации не говорит, что рукопись плоха. 652 00:59:12,658 --> 00:59:16,117 "Путешествие на край ночи", "Улисс" Джойса, 653 00:59:16,242 --> 00:59:19,783 "По направлению к Свану" тоже были когда-то отвергнуты. 654 00:59:19,908 --> 00:59:22,950 Да, для отвергнутых рукописей существует также сайт, 655 00:59:23,075 --> 00:59:25,367 но он почему-то не работает. 656 00:59:26,658 --> 00:59:32,283 И писатели через всю Францию везут сюда плоды своего провала. 657 00:59:32,408 --> 00:59:37,742 Некое паломничество, своего рода путь святого Иакова. 658 00:59:38,367 --> 00:59:43,575 За все время мы приняли более 1000 рукописей. Неплохо. 659 00:59:49,325 --> 00:59:53,325 -Смотрите! Гурвек тоже печатает на машинке. 660 00:59:53,450 --> 00:59:57,242 -Да. У него "Гермес 3000", как у моего отца. Странно. 661 00:59:57,783 --> 01:00:00,408 -Это подтверждает мою мысль. -Какую? 662 01:00:00,533 --> 01:00:02,200 -Пойдемте. -Куда? 663 01:00:02,325 --> 01:00:05,117 -Пойдемте! -Ваши вещи. 664 01:00:05,242 --> 01:00:08,908 Куда мы идем? -Надо еще кое-что проверить. 665 01:00:09,033 --> 01:00:12,117 -Вы не скажете, куда мы идем? Да уж, очень мило. 666 01:00:12,242 --> 01:00:14,950 -Недалеко. Недалеко! 667 01:00:17,575 --> 01:00:21,950 "ПОИСК. ЖАН-ПЬЕР ГУРВЕК. НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО" 668 01:00:23,533 --> 01:00:25,783 -Вы объясните, в чем дело? -Ничего нет. 669 01:00:25,908 --> 01:00:26,992 -А что мы ищем? 670 01:00:37,492 --> 01:00:39,742 Нашла! -Да? 671 01:00:41,283 --> 01:00:46,908 -Смотрите, Жан-Пьер Гурвек. -"Девушка из Сибири". 672 01:00:47,033 --> 01:00:49,325 Гурвек написал роман... 673 01:00:50,992 --> 01:00:55,533 Роман не приняли в "Галлемаре", а может, и в других издательствах. 674 01:00:55,658 --> 01:01:00,492 И он окончил свой путь на полке "Библиотеки отвергнутых книг". 675 01:01:00,617 --> 01:01:04,533 -Но при чем тут книга моего отца? -Книгу вашего отца написал Гурвек. 676 01:01:04,658 --> 01:01:09,242 Вы не поняли? Он сменил название и имя автора. 677 01:01:09,367 --> 01:01:12,950 Была "Девушка из Сибири", стала - "Последние часы любви". 678 01:01:13,075 --> 01:01:16,450 И автор - Анри Пик. -Это ваше предположение. 679 01:01:16,575 --> 01:01:20,908 Но зачем ему это? -Хороший вопрос. Зачем ему это? 680 01:01:21,033 --> 01:01:27,367 Затем, что он не хотел, чтобы думали, что он тратит столько сил на эту 681 01:01:27,492 --> 01:01:32,242 библиотеку, потому что у него личные мотивы. Ведь его целью было 682 01:01:32,367 --> 01:01:37,617 создать пристанище своему роману. Гурвек великолепен! Я потрясен. 683 01:01:37,700 --> 01:01:42,367 -Но зачем брать имя моего отца? -Вы сказали, они дружили. 684 01:01:42,492 --> 01:01:47,117 Подписать рукопись именем друга означало укрыть свое сокровище 685 01:01:47,242 --> 01:01:52,533 в самую надежную тень. Вы только подумайте! Ну и Гурвек! 686 01:01:52,658 --> 01:01:56,408 Вы не верите? -Нет. Нет. Но интересно, как вы 687 01:01:56,533 --> 01:02:02,992 хотите доказать вашу бредовую идею. -Людмила Блавицки, его бывшая жена, 688 01:02:03,117 --> 01:02:06,325 все подтвердит. Она и есть девушка из Сибири. 689 01:02:06,450 --> 01:02:10,033 -Если она еще жива. -Ее адрес: улица Монпансье, 690 01:02:10,117 --> 01:02:13,533 напротив театра Пале-Рояль. Она ждет нас к чаю. 691 01:02:14,242 --> 01:02:17,783 Нашел легко - по справочнику. Идем? 692 01:02:18,117 --> 01:02:23,867 -Значит, вы друзья Жан-Пьера? Как его дела? 693 01:02:27,242 --> 01:02:31,617 -В общем, он... он... Скажи ей. 694 01:02:32,867 --> 01:02:35,950 -Мне очень жаль, но он скончался. 695 01:02:36,825 --> 01:02:42,075 Несколько лет назад. -Для меня он навсегда остался 696 01:02:42,200 --> 01:02:47,575 20-летним красавцем. Не могу поверить, что он мог 697 01:02:47,700 --> 01:02:53,283 состариться, умереть. -Вы знали, что он написал роман? 698 01:02:53,408 --> 01:03:01,450 -Нет. Зато он очень любил читать, это да. А я любила слушать музыку. 699 01:03:01,575 --> 01:03:08,283 Вот мы и не смогли ужиться. -Да, это несовместимо. 700 01:03:08,408 --> 01:03:12,158 Вы расстались из-за этого? -Мы не были настоящей парой. 701 01:03:12,283 --> 01:03:17,325 Это фиктивный брак. Мне нужны были документы, а он был готов жениться. 702 01:03:17,450 --> 01:03:20,158 Но зачем я вам это рассказываю? 703 01:03:22,533 --> 01:03:28,408 -Жан-Пьер Гурвек написал роман и назвал его "Девушка из Сибири". 704 01:03:28,533 --> 01:03:32,408 Ведь вы оттуда родом? -Мои родители из Варшавы. 705 01:03:32,533 --> 01:03:36,242 Но в 1939-м им пришлось уехать из Польши в Сибирь. 706 01:03:36,367 --> 01:03:41,158 Да, я родилась там. -Вы его вдохновили на этот роман. 707 01:03:42,992 --> 01:03:48,575 Вы, ваш отъезд, слова, что он вам не сказал. Ведь он вас любил. 708 01:03:49,658 --> 01:03:55,575 -Любил меня? Жан-Пьер? -Он любил вас. Рукопись недавно нашли 709 01:03:55,700 --> 01:03:58,950 и издали под другим названием: "Последние часы любви". 710 01:03:59,367 --> 01:04:03,408 -Хотела бы я прочесть, но я почти ничего не вижу. 711 01:04:03,533 --> 01:04:07,867 -Мы вам прочтем, хотите? -Вы мне прочтете? 712 01:04:07,992 --> 01:04:12,700 -Конечно. А вы скажете нам, если узнаете себя. 713 01:04:12,825 --> 01:04:17,658 Роман посвящен М. Не знаете, кто это может быть, Людмила? 714 01:04:17,783 --> 01:04:21,533 -М - это Милочка, уменьшительное от Людмилы. 715 01:04:21,658 --> 01:04:23,117 -Вот! 716 01:04:25,158 --> 01:04:33,450 -"Глава первая. Жизнь не хочет меня покидать, цепляется за мое 717 01:04:33,575 --> 01:04:35,950 тело, причиняя мне страдания..." 718 01:04:36,075 --> 01:04:38,825 -Убедились? -Нисколечко. 719 01:04:38,950 --> 01:04:41,283 -Вы что, не видели, как она растрогалась? 720 01:04:41,908 --> 01:04:46,283 Все повторяла: "В этом весь он. Это он". Даже расплакалась. 721 01:04:46,408 --> 01:04:50,325 -Моя мама реагировала так же. Всегда кажется, что хорошая книга - 722 01:04:50,450 --> 01:04:51,783 про тебя. -Конечно. 723 01:04:51,908 --> 01:04:56,700 -И Людмила не русская, а полька. -А родилась в Омске, посреди Сибири. 724 01:04:56,825 --> 01:05:00,450 -Но кто сказал, что "Девушка из Сибири" и "Последние часы любви" - 725 01:05:00,575 --> 01:05:04,825 один и тот же роман? И вы забыли, у моего отца была пишущая машинка. 726 01:05:04,950 --> 01:05:07,950 -Прекратите со мной спорить. -Зачем лишать себя такого 727 01:05:08,075 --> 01:05:09,575 удовольствия? 728 01:05:10,367 --> 01:05:12,450 Вы куда? -Туда. Это все. 729 01:05:13,242 --> 01:05:14,742 -Моя машина там. 730 01:05:18,867 --> 01:05:23,783 Здравствуйте! Спасибо. Помалкивайте. -Почему? 731 01:05:23,867 --> 01:05:27,492 -Ваши теории - бредовые. -Нет, почему же они бредовые? 732 01:05:27,617 --> 01:05:33,658 -Не будем здесь пререкаться. -Ладно, пошли. Как скажете. 733 01:05:34,867 --> 01:05:36,700 Здравствуйте! -Здравствуйте! 734 01:05:36,825 --> 01:05:38,575 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 735 01:05:40,950 --> 01:05:44,408 -Здравствуйте, Жозефина! Хорошо, что приехали. Как вы? 736 01:05:44,533 --> 01:05:45,700 -Хорошо, спасибо. 737 01:05:45,867 --> 01:05:48,033 -Месье Руш? -Добрый вечер! 738 01:05:48,158 --> 01:05:52,617 -Странно, что вас пригласили. -Я знаю Инес де Креси дольше, 739 01:05:52,742 --> 01:05:56,992 чем вы живете на свете. -Странно. Она мне о вас не говорила. 740 01:05:57,117 --> 01:06:02,033 -Я все думал, не вы ли затеяли этот фарс. Но, похоже, 741 01:06:02,158 --> 01:06:07,033 вас так же одурачили, как и всех. -Начинается. Не обращайте внимания 742 01:06:07,158 --> 01:06:09,867 на его помешательство. -Я познакомлю вас кое с кем. 743 01:06:09,992 --> 01:06:11,450 Пойдемте? -Буду рада. 744 01:06:11,575 --> 01:06:13,283 До скорого! -Пока! 745 01:06:13,408 --> 01:06:15,867 -Журналист из "Монда" просит у вас интервью. 746 01:06:22,367 --> 01:06:25,950 -Жан-Мишель... -Инес! Как ты? 747 01:06:26,075 --> 01:06:28,283 -Ты пришел как друг? -Разумеется. 748 01:06:28,408 --> 01:06:30,325 -Выпьем? -С удовольствием. 749 01:06:30,450 --> 01:06:32,825 -Два бокала. -Ну что? 750 01:06:32,950 --> 01:06:37,575 -Видел, как нам подражают? Люди из "Альбена" нашли автора, 751 01:06:37,700 --> 01:06:41,492 которого отвергли 32 раза. На этом они будут строить 752 01:06:41,617 --> 01:06:47,200 свою рекламу. Спасибо. Роман, отвергнутый 32 раза. 753 01:06:47,325 --> 01:06:51,867 Не знаю, правда ли, но, говорят, Жак Ланг открывает журнал 754 01:06:51,992 --> 01:06:55,242 "Непубликуемые авторы". -Таких будет много, 755 01:06:55,367 --> 01:07:00,908 ведь пишет каждый третий француз. -В этом и счастье, и беда 756 01:07:01,033 --> 01:07:05,742 моей профессии. Во Франции больше писателей, чем читателей. 757 01:07:08,075 --> 01:07:12,200 Я к тебе еще подойду. Хорошо? -Конечно. До скорого. 758 01:07:16,450 --> 01:07:19,950 -Венди, вы молодчина. -Спасибо, Инес. 759 01:07:24,242 --> 01:07:26,033 -Удачи. 760 01:08:06,908 --> 01:08:08,533 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ" 761 01:08:18,492 --> 01:08:21,242 -Почему так срочно, Фред? -Почему ты мне лгала? 762 01:08:21,367 --> 01:08:22,492 -Что?! -Я спросил 763 01:08:22,617 --> 01:08:24,617 у Инес мнение о моем новом романе. 764 01:08:25,617 --> 01:08:29,533 -Я же тебя просила не спешить с этим! -Ты мне сказала, что она его прочла! 765 01:08:29,658 --> 01:08:33,575 -Ты слишком давил на меня! -Ты не сдержала слово! 766 01:08:33,700 --> 01:08:35,992 -Я скоро с ней поговорю. Потерпи. 767 01:08:37,200 --> 01:08:39,242 Мне надо в зал. Меня ждут. 768 01:08:42,867 --> 01:08:44,783 Поговорим потом. Идет? 769 01:09:07,950 --> 01:09:11,158 -Спасибо. Меня слышно? Отлично. 770 01:09:11,867 --> 01:09:16,992 Спасибо, что все вы собрались отпраздновать с нами огромный 771 01:09:17,117 --> 01:09:21,700 успех книги Анри Пика "Последние часы любви". 772 01:09:21,825 --> 01:09:28,158 Рядом со мной Дафне Десперо, редактор. Именно она и нашла 773 01:09:28,283 --> 01:09:31,950 эту потрясающую рукопись. Прошу, Дафне. 774 01:09:37,200 --> 01:09:42,658 -Простите, я немного волнуюсь. Спасибо вам, Инес... 775 01:09:43,617 --> 01:09:47,950 и всем нашим гостям, потому что все это ради вас. 776 01:09:48,075 --> 01:09:50,450 -Красивая, да? -Добрый вечер! 777 01:09:50,575 --> 01:09:52,950 Все в порядке? -Когда мы с ней познакомились, 778 01:09:53,075 --> 01:09:57,617 она мне показалась коротышкой. А сейчас она кажется выше ростом. 779 01:09:57,700 --> 01:10:02,742 -Может быть, из-за высоких каблуков? -Нет. Из-за больших амбиций. 780 01:10:02,867 --> 01:10:07,408 -Жаль, что я не знала Анри Пика. Но думаю, что в этот вечер 781 01:10:07,533 --> 01:10:11,700 он с нами благодаря Жозефине. Всем приятного вечера. 782 01:10:14,533 --> 01:10:18,158 -Это ужасно. -Вы по-прежнему не верите? 783 01:10:18,283 --> 01:10:21,367 Не можете иначе? Я тоже порой верю с трудом. 784 01:10:21,492 --> 01:10:25,117 -И правильно. Потому что все это маскарад. 785 01:10:26,200 --> 01:10:30,367 Ясно же - книгу писал не Анри Пик. -А кто же? 786 01:10:30,492 --> 01:10:32,367 -Еще рано говорить. 787 01:10:36,992 --> 01:10:40,617 -Раз уж вы рядом, может, скажете ваше мнение о моем романе? 788 01:10:43,200 --> 01:10:45,825 -"Душ", кажется? -Нет, "Ванна". 789 01:10:45,950 --> 01:10:51,992 -Ну да, "Ванна". Да-да... Я в туалет. Отвечу вам потом. 790 01:10:52,117 --> 01:10:53,950 -Я с вами! 791 01:10:59,450 --> 01:11:02,367 -Как я понял, вы от меня не отстанете. 792 01:11:02,492 --> 01:11:06,700 -Мне важно ваше мнение. Вы огромный авторитет 793 01:11:06,825 --> 01:11:08,783 для начинающего. 794 01:11:11,575 --> 01:11:13,283 Держите. -Да что вы! 795 01:11:13,408 --> 01:11:16,950 Я не курил с института. -Держите. Расслабьтесь. 796 01:11:17,075 --> 01:11:20,992 -По-вашему, я напряжен? -Нет. Я хочу, чтобы вы оценивали 797 01:11:21,117 --> 01:11:23,575 мой роман в благостном настроении. 798 01:11:25,492 --> 01:11:31,033 -В благостном? Нужно время, чтобы понять настроение текста. 799 01:11:31,158 --> 01:11:35,783 Особенно дебютных романов, в которых автор слишком старается 800 01:11:35,908 --> 01:11:38,992 сделать каждую фразу. -Вы его не читали. 801 01:11:39,783 --> 01:11:44,200 -Нет, не читал. Я получаю сотни дебютных романов. 802 01:11:44,325 --> 01:11:46,575 Поймите, все прочесть не могу. 803 01:11:48,825 --> 01:11:52,700 Но для меня делали подробный обзор, как я помню. 804 01:11:54,283 --> 01:11:57,200 -Может быть, вы когда-нибудь его прочтете. 805 01:11:57,700 --> 01:12:02,783 -Да, но куда я его дел? Может, он в столе... 806 01:12:02,908 --> 01:12:05,533 в моем бывшем кабинете или у моей бывшей жены... 807 01:12:05,658 --> 01:12:08,742 Трудно сказать. -Ясно. 808 01:12:10,117 --> 01:12:14,450 Прислать вам его? -Дадите затянуться? 809 01:12:17,867 --> 01:12:20,617 А сейчас пишете? -Да. 810 01:12:20,742 --> 01:12:25,450 Закончил новую книгу, но сегодня узнал, что публикация отложена, 811 01:12:25,575 --> 01:12:28,908 будет нескоро. -Это плохой знак. 812 01:12:30,117 --> 01:12:35,742 -А вы? Вы что-нибудь пишете? Я имею в виду не критику, 813 01:12:35,867 --> 01:12:40,950 а художественную. Прозу... -В юности я писал прозу. 814 01:12:42,408 --> 01:12:43,992 Теперь не пишу. 815 01:12:44,950 --> 01:12:49,242 А вы читали мои эссе? -Да, читал. 816 01:12:49,367 --> 01:12:51,908 "Введение в метафизику повествования". 817 01:12:53,533 --> 01:12:57,242 -И о чем оно было? -Признаться, 818 01:12:57,367 --> 01:13:00,158 я и название понял с большим трудом. 819 01:13:04,867 --> 01:13:07,075 -Пойдемте в зал. 820 01:13:07,908 --> 01:13:12,533 -А теперь приглашаю его дочь Жозефину Пик к микрофону. 821 01:13:12,658 --> 01:13:14,658 Прошу, Жозефина. 822 01:13:18,575 --> 01:13:26,367 -Здравствуйте! Спасибо за моего отца, за возможность рассказать о нем. 823 01:13:27,367 --> 01:13:33,700 Часто я пытаюсь представить, как он писал роман. По утрам он уходил рано, 824 01:13:33,825 --> 01:13:35,742 когда я еще спала. -Да. 825 01:13:35,867 --> 01:13:39,117 -Теперь я понимаю, почему он любил бывать один в ресторане. 826 01:13:39,242 --> 01:13:41,033 -Да... -В утренней тиши 827 01:13:41,158 --> 01:13:44,033 он садился... -И ловил вдохновение, 828 01:13:44,158 --> 01:13:50,200 пока замешивал тесто для пиццы. -А пока тесто подходило, 829 01:13:50,325 --> 01:13:56,283 он писал роман. Его пальцы в муке придавали фразам особый вкус. 830 01:13:56,408 --> 01:14:03,700 -В чем дело? Хотите что-то сказать? -Нет-нет, продолжайте. Простите. 831 01:14:03,825 --> 01:14:08,325 -Нет, скажите. Здесь журналисты, публика. Для вас это шанс. 832 01:14:08,450 --> 01:14:12,783 -Прекратите. Я молчу. Продолжайте! -Нет, скажите, если накипело! 833 01:14:12,950 --> 01:14:15,283 Идите сюда! -Месье Руш 834 01:14:15,408 --> 01:14:19,200 хотел сказать, что считает все это маскарадом. 835 01:14:19,283 --> 01:14:22,533 И ваш Анри Пик - фальшивка. 836 01:14:25,450 --> 01:14:30,533 Скажите же, месье Руш, кто настоящий автор "Последних часов любви". 837 01:14:30,617 --> 01:14:34,450 Мы хотим знать. -Сейчас мне нечего сказать! 838 01:14:34,700 --> 01:14:39,283 Дурак ты обдолбанный. -Итак, месье Руш не сделал 839 01:14:39,408 --> 01:14:42,158 заявления, и мы очень этому рады. 840 01:14:42,992 --> 01:14:47,825 -Жозефина... Жозефина, постойте. -Вечер в честь моего отца 841 01:14:47,950 --> 01:14:53,700 вы испортили вашим самолюбованием. -Жозефина, простите меня, я виноват. 842 01:14:53,825 --> 01:14:57,783 -Возможно, мой отец не писал романа. Но вам этого не доказать. 843 01:14:57,908 --> 01:15:01,158 Так что не смешите людей. Вы только себе навредите! 844 01:15:01,283 --> 01:15:04,658 -Вы не признаете очевидного, держитесь за иллюзии. 845 01:15:04,783 --> 01:15:09,658 -Очевидного? Мне очевидно, что мой отец умер, не узнавая близких, 846 01:15:09,783 --> 01:15:13,658 а мать чуть не умерла от тоски по нему. То, что для вас иллюзии, 847 01:15:13,783 --> 01:15:16,658 помогает выжить. -Вы нужны мне, 848 01:15:16,783 --> 01:15:20,992 чтобы продолжать поиски правды. Вы для меня доктор Ватсон. 849 01:15:21,117 --> 01:15:24,033 -А вы кто, Шерлок Холмс? -Я веду расследование. 850 01:15:24,158 --> 01:15:26,283 -Но Анри Пик - мой отец. Всего хорошего! 851 01:15:34,200 --> 01:15:36,617 Опять вы? -Поеду с вами. 852 01:15:36,742 --> 01:15:40,242 -Я сейчас домой, в Крозон. -Ну и отлично. 853 01:15:40,367 --> 01:15:44,908 После сегодняшнего вечера мне лучше поскорее удрать из Парижа. 854 01:15:45,367 --> 01:15:47,367 -Вы невыносимы. 855 01:15:52,617 --> 01:15:54,700 Я тут подумала: Магали Розе, 856 01:15:54,825 --> 01:15:57,200 библиотекарша, наверняка многое знает. 857 01:15:57,325 --> 01:15:59,492 -Да? -И вы правы: 858 01:15:59,617 --> 01:16:03,117 мне надо узнать правду, узнать, кем был мой отец. 859 01:16:05,450 --> 01:16:07,533 От вас пахнет травкой? Вы курили? 860 01:16:07,617 --> 01:16:10,117 -Нет! -Нет, у вас глаза 861 01:16:10,242 --> 01:16:13,950 красные. Вы совершенно спятили! -Я не курил с института. 862 01:16:14,950 --> 01:16:17,742 -Ладно... Пристегнитесь. 863 01:16:18,617 --> 01:16:22,450 -Веселая будет поездка. На пути много постов? 864 01:16:22,575 --> 01:16:24,367 -Помолчали бы лучше. 865 01:16:25,117 --> 01:16:26,867 Нас не остановят. 866 01:16:28,575 --> 01:16:32,117 -Вам знакомо название "Девушка из Сибири"? 867 01:16:33,075 --> 01:16:36,158 -Вы же знали, что Жан-Пьер Гурвек написал роман? 868 01:16:36,283 --> 01:16:41,325 -Да. Когда он умер, я собрала его вещи, чтобы отдать его кузену, 869 01:16:41,450 --> 01:16:46,242 и в столе нашла рукопись с таким названием. 870 01:16:46,367 --> 01:16:49,992 -Значит, название он не менял? Вы были неправы. 871 01:16:50,117 --> 01:16:53,075 -Он мог сохранить экземпляр с первым названием. 872 01:16:53,200 --> 01:16:56,075 А вам лишь бы поспорить. Где эта рукопись? 873 01:16:58,742 --> 01:17:00,450 -Я сожгла ее. 874 01:17:01,325 --> 01:17:04,033 -Вы что? -Я сожгла! 875 01:17:05,658 --> 01:17:08,075 Не могла вынести, что он написал о ней. 876 01:17:08,200 --> 01:17:13,992 -Вы ее сожгли?! Магали, сжечь книгу - это кощунство! 877 01:17:14,908 --> 01:17:19,867 Только фашисты сжигали книги! -Вы его любили, да? 878 01:17:20,450 --> 01:17:24,033 -Ну... да. -Но сначала 879 01:17:24,158 --> 01:17:26,492 вы ее хотя бы прочли? -Нет, не смогла. 880 01:17:27,658 --> 01:17:31,158 Я думала, он любит меня. Я верила в это. 881 01:17:31,992 --> 01:17:36,783 А он так никогда и не забыл эту женщину. 882 01:17:38,450 --> 01:17:41,158 Эту гадину! -Он пользовался 883 01:17:41,283 --> 01:17:45,033 пишущей машинкой "Гермес-3000"? -Да, верно. 884 01:17:45,158 --> 01:17:51,700 -Видели тут букву "К"? Посмотрите. У нее один фрагмент западает. 885 01:17:54,075 --> 01:17:56,033 -Да. Ну и что? -Надо зайти 886 01:17:56,158 --> 01:17:59,158 к вашей матери и сличить с оригиналом рукописи. 887 01:17:59,283 --> 01:18:01,783 -И не мечтайте. Мама вас не пустит. 888 01:18:04,742 --> 01:18:06,617 Не смотрите так. 889 01:18:10,075 --> 01:18:11,992 -Ну что? -Терпение. 890 01:18:12,117 --> 01:18:14,617 Она точна, как швейцарские часы. 891 01:18:16,492 --> 01:18:19,658 Три, два, один. 892 01:18:21,742 --> 01:18:23,325 -Ого! 893 01:18:27,158 --> 01:18:29,825 Вот это пунктуальность! 894 01:18:31,825 --> 01:18:34,158 Пошли? -Идем. 895 01:18:36,033 --> 01:18:42,700 -Ого! Просто алтарь Зевса в Пергаме. -Я разрешила вам смеяться? Нет. 896 01:18:44,242 --> 01:18:50,783 -Смотрите! У буквы "К" тот же дефект. Вот доказательство. Эта рукопись 897 01:18:50,908 --> 01:18:55,325 напечатана на машинке Гурвека, а не на машинке вашего отца. 898 01:18:58,408 --> 01:19:01,450 Проверьте. -Да, уже проверяю. 899 01:19:04,617 --> 01:19:06,492 Браво. Какая прозорливость. 900 01:19:07,408 --> 01:19:10,867 -Черт... Машинка та же. 901 01:19:11,867 --> 01:19:14,742 Ничего не пойму. -Вдруг они писали вдвоем, 902 01:19:14,867 --> 01:19:17,408 как Лагард и Мишар? -Извините... 903 01:19:19,492 --> 01:19:23,700 Это экземпляр из библиотеки! Видно, Гурвек его отдал 904 01:19:23,825 --> 01:19:27,742 вашему отцу, как и машинку, чтобы автором книги считали 905 01:19:27,867 --> 01:19:31,033 Анри Пика! -Как странно... 906 01:19:31,158 --> 01:19:32,617 -Что? -Чернила 907 01:19:32,700 --> 01:19:35,700 должны быть сухими. Машинка годами стояла в подвале. 908 01:19:35,867 --> 01:19:37,575 -И что? -Значит, 909 01:19:37,700 --> 01:19:40,658 ленту кто-то менял. -Кто ее менял? 910 01:19:40,783 --> 01:19:43,033 Да и зачем? -Только не Гурвек - 911 01:19:43,117 --> 01:19:45,950 он давно в могиле. Ваша гипотеза рушится. 912 01:19:46,075 --> 01:19:49,367 -Я так не считаю. Я запутался. 913 01:19:50,242 --> 01:19:54,242 Ничего не пойму... Блуждаю в полной тьме. 914 01:19:54,367 --> 01:19:57,867 -А кузен Гурвека? Может, он просветит нас? 915 01:19:57,992 --> 01:19:59,742 -Пора принять ванну! 916 01:20:00,158 --> 01:20:03,158 -Что-что? -"Гермес-3000", 917 01:20:03,283 --> 01:20:07,575 его пишущая машинка. -Да-да... Жан-Пьер 918 01:20:07,700 --> 01:20:15,158 дорожил ею, очень. Но я ее продал. Очищал подвал, когда унаследовал дом. 919 01:20:15,742 --> 01:20:21,950 Там было полно ненужных вещей. -Помните, кому вы ее продали? 920 01:20:22,075 --> 01:20:24,200 -Я... Погодите. 921 01:20:26,575 --> 01:20:29,408 Он был местный, но как его?.. 922 01:20:32,408 --> 01:20:34,908 -Не торопитесь. Это очень важно. 923 01:20:37,408 --> 01:20:41,992 -Как он выглядел? Какого был роста? Носил усы? 924 01:20:43,283 --> 01:20:47,450 -Нормально выглядел, отец семейства. -Вы видели его детей? 925 01:20:47,575 --> 01:20:49,700 -Нет, а что? -Вы сказали, 926 01:20:49,783 --> 01:20:55,242 что он был отцом семейства. -Да. Почему я так сказал? 927 01:20:56,700 --> 01:20:59,783 -Я не знаю. -Ах да... 928 01:20:59,908 --> 01:21:05,992 Я вспомнил. Он купил машинку в подарок дочери ко дню рождения. 929 01:21:07,700 --> 01:21:11,742 -Вот как? Мне никогда не дарили пишущую машинку. 930 01:21:12,700 --> 01:21:16,742 -Вы сказали, он был местный. Почему вы так решили? 931 01:21:16,867 --> 01:21:21,408 -Он приехал на велосипеде, и я решил привезти машинку ему домой. 932 01:21:22,117 --> 01:21:25,742 -Вы отвезли ему машинку. Значит, знаете, где он живет? 933 01:21:25,867 --> 01:21:28,367 -Ну да. -Почему сразу не сказали? 934 01:21:28,492 --> 01:21:32,617 -Вы спросили кто он, а не где живет. -Ну и где живет? 935 01:21:32,742 --> 01:21:35,408 -Его дом на самом краю... БУЛЬКАЮЩИЙ ЗВУК 936 01:21:35,533 --> 01:21:37,200 -Где? -Где? 937 01:21:38,992 --> 01:21:40,617 -На краю... 938 01:21:41,783 --> 01:21:43,950 -Сестра! -Человеку плохо! 939 01:21:45,033 --> 01:21:46,742 -Минутку. 940 01:21:49,242 --> 01:21:53,367 Вот, держите. -На краю парка... 941 01:21:54,617 --> 01:21:57,742 -Мы не добьемся толку. -Нет, прочитаем по губам. 942 01:21:57,867 --> 01:21:59,783 -Ну, читайте по губам. 943 01:22:01,492 --> 01:22:02,867 -Пенир! -Пенир! 944 01:22:02,992 --> 01:22:04,283 -На краю парка Пенир! 945 01:22:09,617 --> 01:22:12,533 Там Жерар Десперо, хозяин книжного. -Отец Дафне? 946 01:22:12,658 --> 01:22:14,117 -Да. 947 01:22:19,908 --> 01:22:21,700 Здравствуйте! 948 01:22:22,908 --> 01:22:27,658 Месье Десперо, вы дарили дочке на день рождения пишущую машинку? 949 01:22:27,783 --> 01:22:29,867 -Да. А что? 950 01:22:32,033 --> 01:22:36,158 -Значит, кое-кто попался. -Отстаньте от моей дочери. 951 01:22:36,283 --> 01:22:39,117 Что вам надо? Чтобы ее с работы уволили? 952 01:22:39,242 --> 01:22:42,992 -Только не угрожайте нам вашей тяпкой. 953 01:22:43,117 --> 01:22:45,033 -Нет, это мотыга. -Да? 954 01:22:45,158 --> 01:22:47,158 -Да, у нее два зубца. Это мотыга. 955 01:22:48,408 --> 01:22:52,700 -Ну пусть так. Главное, я узнал то, что и хотел узнать. 956 01:22:56,992 --> 01:23:02,408 Дафне Десперо, поразительно! Дафне Десперо... 957 01:23:03,075 --> 01:23:07,283 -Думаете, автор книги она? -Не знаю, не знаю. 958 01:23:07,408 --> 01:23:12,450 Порой мы не видим самого очевидного. -Как украденное письмо Эдгара По, 959 01:23:12,575 --> 01:23:16,492 она все время была на глазах. -Вот именно. Надо вернуться в Париж 960 01:23:16,617 --> 01:23:19,742 и поговорить с Дафне. -Это без меня, Жан-Мишель. 961 01:23:19,867 --> 01:23:22,117 Каникулы кончились, привезут Мельвиля. 962 01:23:22,242 --> 01:23:25,075 Завтра мне в школу. Может, вы на этом остановитесь? 963 01:23:25,200 --> 01:23:29,033 -Но я почти у цели! -Не знаю, зачем вам эта беготня. 964 01:23:29,200 --> 01:23:34,742 Остановитесь, сядьте на солнышке, с хорошей книгой... 965 01:23:35,658 --> 01:23:41,075 -Так и знал, вы в меня влюблены. Поэтому и не хотите, что я уехал. 966 01:23:41,200 --> 01:23:47,825 Я думал, вы готовы признать правду. -Да, готова. Но моя мама... 967 01:23:47,950 --> 01:23:51,950 -Эта зависимость от матери... -Нет, пожалуйста, не будем о маме. 968 01:23:52,117 --> 01:23:53,492 -Но... -Не надо 969 01:23:53,617 --> 01:23:56,075 говорить о ней. -Я не хочу вмешиваться... 970 01:23:56,200 --> 01:23:58,117 -И не надо. -Но я хотел... 971 01:23:58,242 --> 01:23:59,992 -Не надо. -Хорошо, 972 01:24:00,117 --> 01:24:02,117 раз у вас невроз. -Жан-Мишель... 973 01:24:02,242 --> 01:24:05,742 -Хорошо. Как мы теперь? -Обещайте держать меня в курсе. 974 01:24:05,867 --> 01:24:06,992 -Да. -Сразу. 975 01:24:07,117 --> 01:24:09,575 -Да. -Вас отвезти на вокзал? 976 01:24:09,700 --> 01:24:13,367 -Нет, поеду автобусом. -На автовокзал. 977 01:24:14,492 --> 01:24:16,492 -Ну и характер у вас... 978 01:24:50,575 --> 01:24:54,158 Здравствуйте! -Здравствуйте! 979 01:24:54,283 --> 01:24:56,075 -Я на минутку. 980 01:24:57,700 --> 01:25:00,700 -Как дела? -Что вам нужно? 981 01:25:00,867 --> 01:25:05,533 -Отец подарил вам пишущую машинку "Гермес-3000". Потом ее нашли 982 01:25:05,658 --> 01:25:07,367 у Анри Пика. 983 01:25:08,742 --> 01:25:10,575 -Пойдемте. 984 01:25:11,908 --> 01:25:19,617 Ну и что? Таких моделей полным-полно. -Да. Но рукопись была напечатана 985 01:25:19,742 --> 01:25:23,200 именно на этой машинке. Могу доказать. 986 01:25:24,117 --> 01:25:28,158 -Отец купил ее не новой. До меня на ней мог печатать любой. 987 01:25:28,742 --> 01:25:33,200 -Да. Но как вы объясните, что ее нашли в подвале 988 01:25:33,325 --> 01:25:37,783 месье и мадам Пик? -Слушайте, у меня полно работы. 989 01:25:37,908 --> 01:25:40,450 Меня ждут. -Нельзя убегать вечно, 990 01:25:40,533 --> 01:25:44,158 мадемуазель Десперо. -Я не убегаю. У меня работа. 991 01:25:44,283 --> 01:25:47,200 -Хорошо, я пойду к Инес де Креси. Ей будет интересно. 992 01:25:47,325 --> 01:25:48,950 -Ладно. 993 01:25:53,908 --> 01:25:57,742 Узнав, что Анри Пик был пиццайоло и ничего другого не писал, я поняла, 994 01:25:57,867 --> 01:26:02,158 что мне не поверят, и решила немного подтасовать факты. 995 01:26:02,283 --> 01:26:06,783 -И подбросили в подвал Мадлен Пик вашу пишущую машинку и экземпляр 996 01:26:06,908 --> 01:26:10,617 "Евгения Онегина"? -Да. Но, клянусь, 997 01:26:10,783 --> 01:26:13,575 рукопись я нашла в "Библиотеке отвергнутых книг". 998 01:26:13,700 --> 01:26:18,158 -Не вы ли ее туда подложили? -Проверьте! Спросите библиотекаршу! 999 01:26:18,283 --> 01:26:20,033 Давно могли бы спросить! 1000 01:26:20,783 --> 01:26:24,492 И я туда приехала без сумки! Где бы я спрятала рукопись? 1001 01:26:24,617 --> 01:26:30,242 В трусах? Все, мне надо работать. Анри Пик унес свою тайну в могилу. 1002 01:26:30,367 --> 01:26:31,908 Смиритесь. 1003 01:26:43,325 --> 01:26:46,492 -Ваш коктейль, месье Руш. -Спасибо, Жюльен. 1004 01:26:50,533 --> 01:26:57,117 -Все хорошо? Вы чем-то расстроены. -Я растерян. Вернулся к тому, 1005 01:26:57,242 --> 01:26:58,825 с чего начал. 1006 01:27:01,700 --> 01:27:06,242 Браво, Анри Пик. Я проиграл. 1007 01:27:35,492 --> 01:27:40,450 "ВАННА". ВДРУГ ВАМ БУДЕТ ЛЮБОПЫТНО? С УВАЖЕНИЕМ, ФРЕДЕРИК КОСКА" 1008 01:28:01,742 --> 01:28:04,492 Ах ты, прохвост! 1009 01:28:06,825 --> 01:28:08,825 Глазам не верю. 1010 01:28:16,783 --> 01:28:20,450 Здравствуйте! Садитесь. Спасибо, что пришли. 1011 01:28:20,575 --> 01:28:24,450 -Спасибо, что прочитали. Понравилось? 1012 01:28:25,908 --> 01:28:33,075 -Да. Да. Для первого романа отлично. Но ваш второй роман гораздо лучше. 1013 01:28:34,742 --> 01:28:38,367 Вам больше удались "Последние часы любви". 1014 01:28:38,492 --> 01:28:43,242 Вы отточили свой стиль. Знаете, набили руку. 1015 01:28:43,367 --> 01:28:49,783 Но вас выдают увлеченность, выбор темы, субъективность. 1016 01:28:49,908 --> 01:28:55,742 Конфликт реальности и вымысла. Ваша мания - использовать 1017 01:28:55,867 --> 01:29:00,783 не прямую речь и риторические обороты. Но я хотел бы понять, 1018 01:29:00,908 --> 01:29:04,950 почему Анри Пик? Почему "Библиотека забытых книг"? 1019 01:29:05,908 --> 01:29:09,783 Чего ради эта мистификация? -Чего ради? 1020 01:29:10,908 --> 01:29:14,492 Ради игры... на удачу. 1021 01:29:15,742 --> 01:29:20,950 А скорее - ради любви. Меня убил провал моей первой книги. 1022 01:29:21,075 --> 01:29:25,367 Я был уверен, что Дафне меня бросит. Я стал для нее неудачником. 1023 01:29:25,492 --> 01:29:30,117 И я придумал историю нашего разрыва - от страха потерять ее любовь. 1024 01:29:31,700 --> 01:29:35,950 И, как поэт Пушкин, я предсказал в романе то, что случится. 1025 01:29:36,075 --> 01:29:40,325 Я потерял Дафне. Может быть, из-за моей русской крови 1026 01:29:40,450 --> 01:29:42,325 я прирожденный фаталист. 1027 01:29:43,450 --> 01:29:47,825 В прошлом году мы гостили в Крозоне. Я взял свою рукопись - перечитать, 1028 01:29:47,950 --> 01:29:53,283 что-то поправить... Когда ее отец сказал нам об этой библиотеке, 1029 01:29:53,408 --> 01:29:55,450 я решил испытать Дафне. 1030 01:29:56,075 --> 01:29:58,825 -Она еще существует? -Кажется, да. 1031 01:29:58,950 --> 01:30:01,867 -Давай завтра туда съездим. -Посмотрим. 1032 01:30:02,033 --> 01:30:06,033 За ночь я продумал план, как бандит планирует налет. 1033 01:30:07,158 --> 01:30:09,450 Но я забыл придумать псевдоним. 1034 01:30:10,783 --> 01:30:15,200 Почему я взял именно этот? Дафне шутила, что любит авторов 1035 01:30:15,325 --> 01:30:18,450 на "К": Кафку, Клейста, Кундера, Коска... 1036 01:30:18,533 --> 01:30:20,867 С буквой "К" там был только Анри Пик. 1037 01:30:20,992 --> 01:30:24,325 "ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ ЛЮБВИ" АНРИ ПИК" 1038 01:30:24,450 --> 01:30:26,825 А красная папка - чтобы привлечь внимание. 1039 01:30:36,033 --> 01:30:41,117 Оставалось выбрать место для рукописи на высоте ее глаз. 1040 01:30:41,242 --> 01:30:44,200 Если мне повезет - кто знает?.. 1041 01:30:49,283 --> 01:30:53,033 Мне было очень приятно перечитать свою рукопись при Дафне. 1042 01:30:53,158 --> 01:30:55,033 -Ну как? -От зависти 1043 01:30:55,117 --> 01:30:56,783 готов повеситься. 1044 01:30:57,408 --> 01:31:00,367 А как тебе? -Потрясающе! 1045 01:31:00,492 --> 01:31:05,575 Это бомба! Ради таких находок я и работаю! Это книга мечты, Фред. 1046 01:31:05,700 --> 01:31:07,450 И я буду ее печатать! 1047 01:31:07,992 --> 01:31:11,575 Что с тобой? -Просто Пик - это я. 1048 01:31:12,950 --> 01:31:18,200 -Зачем вы это устроили? -Потому что утратил веру в себя, 1049 01:31:18,325 --> 01:31:23,867 в нее. Хотел узнать, признает ли она мой талант или помогала потому, 1050 01:31:23,992 --> 01:31:25,200 что была влюблена. 1051 01:31:26,283 --> 01:31:29,700 -Ты меня проверял? -И что? Ты же не сердишься? 1052 01:31:31,408 --> 01:31:35,283 -Нет. Ты нашел сказочный ход. -То есть? 1053 01:31:35,408 --> 01:31:39,867 -Представь: шедевр, забытый в "Библиотеке отвергнутых книг". 1054 01:31:39,992 --> 01:31:42,742 Это будет бестселлер! -Шедевр, да? 1055 01:31:42,867 --> 01:31:46,825 -Издам книгу такой. -Постой, не понял, о чем ты? 1056 01:31:46,950 --> 01:31:51,033 -Она выйдет под именем Анри Пика. -Если мой роман хорош, 1057 01:31:51,158 --> 01:31:56,450 глупо прятаться под псевдонимом. -Слушай, Фред, твой роман гениален. 1058 01:31:56,575 --> 01:32:00,575 Но твой маркетинговый ход еще лучше! Сам знаешь, 1059 01:32:00,700 --> 01:32:04,492 как трудно сейчас продать книгу! Тем более после провала первой! 1060 01:32:04,617 --> 01:32:08,950 -Это просто шутка, Дафне. -Да, я знаю. Но я чувствую: 1061 01:32:09,117 --> 01:32:14,533 это золотая жила. Читателю нужна история вокруг книги. 1062 01:32:14,658 --> 01:32:18,117 -Нет, не нужна. -Слушай, я издам ее. 1063 01:32:18,242 --> 01:32:24,408 Будет успех! А потом ты напишешь новый роман и все объяснишь публике. 1064 01:32:24,533 --> 01:32:28,575 Новость, что Пик - это ты, обеспечит и новому роману успех. 1065 01:32:29,325 --> 01:32:31,867 -Нет, я так не хочу. -Прошу! 1066 01:32:31,992 --> 01:32:37,408 -Пожалуйста, издай по правилам. -Чтобы и этот пошел на свалку? 1067 01:32:38,200 --> 01:32:41,033 Соглашайся, прошу. Доверься мне. 1068 01:32:48,533 --> 01:32:52,367 Пишущая машинка - это ее идея. Она хотела подлинности 1069 01:32:52,492 --> 01:32:56,950 и перепечатывала рукопись всю ночь. Дафне считала гениальным, 1070 01:32:57,075 --> 01:32:58,908 что Анри Пик был простым пиццайоло. 1071 01:32:59,033 --> 01:33:01,242 -Как зовут жену Анри Пика? 1072 01:33:02,325 --> 01:33:03,533 Ах да, Мадлен. 1073 01:33:03,658 --> 01:33:05,033 "ПОСВЯЩАЕТСЯ М." 1074 01:33:05,158 --> 01:33:09,033 -Все захотят быть как он. Исчезнет граница интеллектуальной элиты. 1075 01:33:09,158 --> 01:33:12,950 Но чтобы в авторство Пика верили, были нужны детали. 1076 01:33:13,075 --> 01:33:15,075 -"Баня"? -Нет, "Ванна" 1077 01:33:15,200 --> 01:33:17,700 Фредерика Коска. -Никогда не слышала. 1078 01:33:17,825 --> 01:33:20,117 -А критикам книга понравилась. 1079 01:33:22,950 --> 01:33:27,117 Кос... Вам бы стоило заказать ее. 1080 01:33:33,117 --> 01:33:36,408 Книга произвела фурор. Дафне была права, 1081 01:33:36,533 --> 01:33:41,325 успех был ваше ожиданий. А я, как и договорились, 1082 01:33:41,450 --> 01:33:43,450 написал новый роман. 1083 01:33:43,575 --> 01:33:45,950 "ПРИЗНАНИЕ". ФРЕДЕРИК КОСКА" 1084 01:33:46,075 --> 01:33:47,450 -Я же предупреждала! 1085 01:33:47,575 --> 01:33:49,492 -Потом все пошло не по плану. 1086 01:33:50,033 --> 01:33:51,575 Почему ты мне лгала? -Что?! 1087 01:33:51,700 --> 01:33:52,825 -И конец любви. 1088 01:33:52,950 --> 01:33:55,617 Я понял, ты и не собиралась заявлять, что автор я. 1089 01:33:55,742 --> 01:34:00,283 -Поздно! Если мы откроем правду, нас будут считать мошенниками. 1090 01:34:00,450 --> 01:34:04,117 -Это же твоя идея. Я тебе слепо доверился, 1091 01:34:04,242 --> 01:34:08,242 а ты меня просто использовала. -Ты сам начал эту игру! 1092 01:34:08,367 --> 01:34:12,700 Ты меня проверял, помнишь, Фред? -Думаешь, я буду молчать? 1093 01:34:12,825 --> 01:34:16,825 Останусь в роли неудачника? Нет, я все исправлю. 1094 01:34:17,283 --> 01:34:19,700 -Ты еще можешь написать кучу романов! 1095 01:34:20,867 --> 01:34:23,617 Но меня ты погубишь! Моей карьере конец, 1096 01:34:23,742 --> 01:34:25,783 а в ней вся моя жизнь, Фред! 1097 01:34:33,158 --> 01:34:34,950 -Не плачь. 1098 01:34:52,242 --> 01:34:57,825 Теперь вы знаете все о загадке Анри Пика. 1099 01:35:05,075 --> 01:35:07,658 -Что с вами будет дальше? 1100 01:35:11,783 --> 01:35:13,742 -Не знаю. 1101 01:35:14,783 --> 01:35:17,033 Положусь на волю случая. 1102 01:35:18,117 --> 01:35:19,908 А с вами? 1103 01:35:25,367 --> 01:35:26,867 -До свидания! 1104 01:35:27,033 --> 01:35:31,117 До понедельника! Все! Хороших выходных! 1105 01:35:32,200 --> 01:35:34,033 До свидания! 1106 01:35:51,492 --> 01:35:53,950 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 1107 01:35:54,075 --> 01:35:57,283 -Как вы? -Вы приехали почитать? 1108 01:35:57,408 --> 01:36:02,867 -Я чувствую себя Шатобрианом. Вокруг Бретань, природа... 1109 01:36:04,617 --> 01:36:07,283 -Что читаете? -Дебютный роман, 1110 01:36:07,408 --> 01:36:11,325 и неплохой. -Я о нем слышала. 1111 01:36:11,450 --> 01:36:15,200 -А слышали, что автор не дает интервью и не общается с прессой? 1112 01:36:15,325 --> 01:36:18,367 "Полночь на часах Судного дня". Необычно. 1113 01:36:18,492 --> 01:36:22,533 -Да, к нему есть вопросы. -Чтобы такой талантливый 1114 01:36:22,658 --> 01:36:27,617 и многообещающий автор прятался, как загнанный зверь? 1115 01:36:29,242 --> 01:36:31,033 Это загадка. 1116 01:37:51,742 --> 01:37:54,075 "ПРИЗНАНИЕ". ФРЕДЕРИК КОСКА" 132890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.