All language subtitles for Kudimahaan (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,458 --> 00:01:46,291 Hey...get lost. 2 00:01:46,291 --> 00:01:48,333 Hey, pity on it. 3 00:02:10,791 --> 00:02:12,458 Hey, apply the password. 4 00:02:26,500 --> 00:02:29,000 Hello...Hello... 5 00:02:30,125 --> 00:02:33,000 Oh, no! Is it hurting more? 6 00:02:33,458 --> 00:02:35,250 Why can't you be careful? 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,541 I said about the cooking. 8 00:02:38,541 --> 00:02:42,958 Had I been with you, I'd have healed it. 9 00:02:45,166 --> 00:02:50,166 Instead of talking to a human, talking with you is far better. 10 00:02:50,166 --> 00:02:55,291 In fact you don't have a father or a wife like me. 11 00:02:55,291 --> 00:02:58,708 -Yes, it's there, about four to five. 12 00:02:58,708 --> 00:03:07,416 If the wife manages with what is given and stay quiet, then it will be very nice, right? 13 00:03:07,416 --> 00:03:09,083 Brother, why are you blabbering alone? 14 00:03:09,083 --> 00:03:11,958 Hey, I'm unable to live with a single wife. 15 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 How come you're able to manage a couple of women at same time? 16 00:03:14,083 --> 00:03:18,333 Look we have option of using two sim cards and some people use two cell phones, isn't it! 17 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 Then, why not we enjoy in life, brother? 18 00:03:20,083 --> 00:03:22,833 Don't irritate me further. 19 00:03:22,833 --> 00:03:23,916 Leave. 20 00:03:39,375 --> 00:03:42,833 You people go out, roam around happily. 21 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Are we happy? Touch my dicky, you will know. 22 00:03:45,291 --> 00:03:47,541 He said about van dicky. 23 00:03:47,541 --> 00:03:48,666 Why? 24 00:03:48,666 --> 00:03:53,083 He is sitting happily in a.c room, we're going out taking risk, he is irritating us. 25 00:03:53,416 --> 00:03:55,708 Hey, I'll go give the report to the manager and come. 26 00:03:55,708 --> 00:03:56,958 Wait, we'll leave together. 27 00:03:56,958 --> 00:03:57,833 Okay, brother. 28 00:03:59,291 --> 00:04:02,833 Take your seat. Sit down, Madhi. 29 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 It's okay, sir. 30 00:04:04,666 --> 00:04:07,958 Please have it, eat. 31 00:04:11,833 --> 00:04:14,166 How many ATMs did you cover today? 32 00:04:14,166 --> 00:04:15,791 Sir, twenty eight. 33 00:04:15,791 --> 00:04:17,791 Twenty eight! Excellent. 34 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Give me that. 35 00:04:22,291 --> 00:04:24,250 Give me the photo. 36 00:04:28,958 --> 00:04:30,083 Here it is, sir. 37 00:04:32,208 --> 00:04:33,041 Come here... 38 00:04:34,250 --> 00:04:39,541 Come here... You can't even properly take a photograph. 39 00:04:39,541 --> 00:04:41,750 For past eight years, what the hell are you doing here? 40 00:04:41,750 --> 00:04:43,625 Just only this photo... 41 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 Just only one photo, right? 42 00:04:45,000 --> 00:04:49,625 From your salary if just one... One thousand is reduced, will you agree? 43 00:04:49,625 --> 00:04:51,708 Sir, that is... Sorry sir. 44 00:04:51,708 --> 00:04:54,958 You're doing something to prove that you people are not to be trusted. 45 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 You'll say sorry and leave, I have to answer all the bankers. 46 00:04:59,541 --> 00:05:00,666 What? 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Is this hot enough... 48 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 Shall I pour on me and tell you? 49 00:05:04,000 --> 00:05:06,291 Okay. Sorry, sir. 50 00:05:06,291 --> 00:05:07,958 Get out! All of you get out. 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,291 Cool...cool...calm.. chill...chill 52 00:05:12,375 --> 00:05:12,958 Sir! 53 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 What? 54 00:05:13,958 --> 00:05:15,375 My phone! -Get lost. 55 00:05:16,625 --> 00:05:19,958 Cool...cool...calm.. chill...chill 56 00:05:20,916 --> 00:05:23,625 Mom, he will waste the water. 57 00:05:23,625 --> 00:05:25,916 Let him do whatever, you better write. 58 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 -Mom, come and clean up. 59 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 Cooking for your dad and cleaning up for you will shorten my life. 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,708 Wait, I'm coming. 61 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 Daddy! 62 00:05:41,833 --> 00:05:43,458 Hey, already I have stomach ache. 63 00:05:43,458 --> 00:05:45,791 Sorry...sorry... Buy me a pizza, daddy. 64 00:05:45,791 --> 00:05:48,041 I'll buy you, okay? 65 00:05:48,041 --> 00:05:50,333 Daddy! 66 00:05:50,333 --> 00:05:52,875 Hey, why do you also bump on my stomach, it's painful. 67 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 Dad, are you going to pee? 68 00:05:54,375 --> 00:05:55,416 Go, wear your trousers. 69 00:05:55,416 --> 00:05:56,500 Daddy, Pizza...Pizza... 70 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 I'll buy you, let me go refresh and come. 71 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Pavi, take care of them. 72 00:06:00,708 --> 00:06:02,458 Wear your trousers. -Stomach ache! 73 00:06:02,458 --> 00:06:06,250 Everyday you eat out and complain about stomach ache. 74 00:06:06,250 --> 00:06:07,625 Daddy please, buy us a pizza. -Unable to resist eating. 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 My fate, I got married to you. 76 00:06:09,375 --> 00:06:14,875 P-O-U-S-T-M-R. 77 00:06:14,875 --> 00:06:18,750 We are going to hold a massive protest against rise in liquor prices. 78 00:06:18,750 --> 00:06:21,375 Drinking is wrong and wonder they have an association too. 79 00:06:21,375 --> 00:06:23,833 It's great of them to study, what is the need to watch TV? 80 00:06:23,833 --> 00:06:25,750 Children who excel in studies will study at any situation. 81 00:06:25,750 --> 00:06:27,250 What is this? 82 00:06:28,250 --> 00:06:29,291 "Zebra" 83 00:06:29,291 --> 00:06:30,500 You said correctly. 84 00:06:30,500 --> 00:06:32,875 Hey, open the door. 85 00:06:32,875 --> 00:06:34,541 I have to do everything. 86 00:06:42,458 --> 00:06:44,250 "Stay blessed" 87 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Go. 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,375 Thank you, grandpa. 89 00:06:55,000 --> 00:06:56,958 Take it. -Thank you, grandpa. 90 00:06:58,083 --> 00:07:01,500 What is the need to eat immediately, better write properly. 91 00:07:01,500 --> 00:07:02,541 What kind of handwriting is this? 92 00:07:02,541 --> 00:07:07,375 Is handwriting important? Health is more important. 93 00:07:08,666 --> 00:07:10,750 Uncle, are you talking care of your health? 94 00:07:10,750 --> 00:07:14,791 I'm perfectly fine, I'm an iron man. 95 00:07:18,416 --> 00:07:19,541 Uncle! 96 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 What happened? 97 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Grandpa! -Dad! 98 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 Grandpa! Uncle! 99 00:07:23,541 --> 00:07:25,833 Dad, what happened? 100 00:07:25,833 --> 00:07:27,958 Grandpa! Uncle! 101 00:07:30,833 --> 00:07:34,500 It's said, blood is thicker than water. 102 00:07:34,500 --> 00:07:37,541 My dear family, all of you were panicked. 103 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 Uncle, why do you drink everyday and come home? 104 00:07:41,333 --> 00:07:44,375 Had mother-in-law been alive would you do like this? 105 00:07:47,541 --> 00:07:52,041 If she is alive, she'd make me an omelette. 106 00:07:52,041 --> 00:07:55,000 I'd have saved more money not spending on side dish. 107 00:07:55,000 --> 00:07:56,833 Hey, sit down. -But she passed away! 108 00:07:58,750 --> 00:08:01,333 Can you get an omlette for me? 109 00:08:20,708 --> 00:08:25,375 ♪Oh, man! What a struggle! ♪ 110 00:08:25,375 --> 00:08:30,208 ♪Life is like an old recorded disc ♪ 111 00:08:30,208 --> 00:08:35,125 ♪Oh, man! What a struggle! ♪ 112 00:08:35,125 --> 00:08:40,208 ♪Life is like an old recorded disc♪ 113 00:08:40,208 --> 00:08:49,916 ♪You question yourself For what and why are you running? ♪ 114 00:08:49,916 --> 00:08:59,625 ♪Why is this endless race in this fake world? ♪ 115 00:08:59,625 --> 00:09:08,041 ♪We are hopping, we are crawling, Why is this hard work? ♪ 116 00:09:09,833 --> 00:09:17,625 ♪We stoop down, still stoop down Why is this damn life for? ♪ 117 00:09:17,625 --> 00:09:24,416 ♪Oh, man! What a struggle! ♪ 118 00:09:24,416 --> 00:09:29,500 ♪Life is like an old recorded disc ♪ 119 00:09:59,125 --> 00:10:03,791 ♪The dream which never reach the shore is in search of the lighthouse ♪ 120 00:10:03,791 --> 00:10:08,208 ♪This is the stance of the middle class ♪ 121 00:10:08,208 --> 00:10:14,000 ♪Credit and debit of money happens on the same day in life ♪ 122 00:10:14,000 --> 00:10:18,041 ♪I was a debtor all my life ♪ 123 00:10:18,041 --> 00:10:21,000 ♪Ah, without interruption and without snatching... 124 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 ...I wish to live a life ♪ 125 00:10:23,250 --> 00:10:27,708 ♪In the life where mind and heart doesn't meld .♪ 126 00:10:27,708 --> 00:10:30,791 ♪Ah, without interruption and without snatching... 127 00:10:30,791 --> 00:10:33,000 ...I wish to live a life ♪ 128 00:10:33,000 --> 00:10:37,458 ♪In the life where mind and heart doesn't meld .♪ 129 00:10:37,458 --> 00:10:42,375 ♪We were blabbering then and still blabbering ♪ 130 00:10:42,375 --> 00:10:45,833 ♪Why is this damn life for? ♪ 131 00:10:47,541 --> 00:10:52,458 ♪Oh, man! What a struggle! ♪ 132 00:10:52,458 --> 00:10:57,125 ♪Life is like an old recorded disc ♪ 133 00:10:57,750 --> 00:11:07,458 ♪You question yourself For what and why are you running? ♪ 134 00:11:07,458 --> 00:11:17,166 ♪Why is this endless race in this fake world? ♪ 135 00:11:17,166 --> 00:11:25,541 ♪We are hopping, we are crawling, Why is this hard work? ♪ 136 00:11:27,125 --> 00:11:34,916 ♪We stoop down, still stoop down Why is this damn life for? ♪ 137 00:11:36,875 --> 00:11:38,333 ♪Oh, man! ♪ 138 00:12:55,708 --> 00:12:59,500 Hey, daddy! -Hey, don't step on the mattress. 139 00:12:59,500 --> 00:13:00,750 Just now I changed the bedspread. 140 00:13:00,750 --> 00:13:03,250 Don't spoil the bed. 141 00:13:03,250 --> 00:13:07,791 What's there to spoil more? Have it. 142 00:13:07,791 --> 00:13:09,958 They had pissed off all over the mattress. 143 00:13:09,958 --> 00:13:13,083 How many times to put it back and forth and use it? 144 00:13:13,083 --> 00:13:15,125 He had pissed a thousand times. 145 00:13:16,166 --> 00:13:18,458 Hey, I told you just now. 146 00:13:18,458 --> 00:13:20,666 Sorry...sorry... 147 00:13:20,666 --> 00:13:24,208 I'm asking for a new mattress for years together but it's futile. 148 00:13:24,208 --> 00:13:25,041 Hey, lie down. 149 00:13:25,041 --> 00:13:27,791 Do I wish to sleep on this musty mattress? 150 00:13:27,791 --> 00:13:30,125 Good times will come, let's buy then. 151 00:13:30,125 --> 00:13:32,125 You're expecting good time for years together. 152 00:13:32,125 --> 00:13:32,875 Have it. 153 00:13:33,416 --> 00:13:34,458 Move away. 154 00:13:38,958 --> 00:13:39,916 Take your leg. 155 00:13:39,916 --> 00:13:40,833 A ghost is coming... 156 00:13:40,833 --> 00:13:42,583 Hey, it won't come when your mom is here. 157 00:13:42,583 --> 00:13:44,250 Wonder, it's said by a devil. 158 00:13:44,250 --> 00:13:49,458 (Humming) 159 00:13:49,458 --> 00:13:50,583 What are you doing, dad? 160 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 I'm making "8". 161 00:13:52,041 --> 00:13:54,250 Without a bike, you are making 8. 162 00:13:56,041 --> 00:13:59,291 You've great humour sense though bald-headed. 163 00:13:59,291 --> 00:14:00,708 Go dad. 164 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Why is this bag? 165 00:14:01,833 --> 00:14:03,583 I'm celebrating my child's first birthday. 166 00:14:05,291 --> 00:14:08,500 You've struggled all these years, have a child now... 167 00:14:08,500 --> 00:14:11,833 ...and celebrating it's first birthday too. You've made it. 168 00:14:12,416 --> 00:14:13,583 Don't make fun, dad. 169 00:14:13,583 --> 00:14:14,625 Isn't Madhi sir there? 170 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 He will be inside, go see. 171 00:14:15,500 --> 00:14:17,958 Hey, it's time for school, Come...come... 172 00:14:18,458 --> 00:14:20,333 Hi, bald-headed uncle! 173 00:14:20,333 --> 00:14:22,125 I will hit you. Mind your words. 174 00:14:22,125 --> 00:14:22,791 Sorry, sir. 175 00:14:22,791 --> 00:14:23,916 Your son is better. 176 00:14:23,916 --> 00:14:29,041 Prathap's son asks me why am I shaving half-head everyday? 177 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 Next week is my child's first birthday. 178 00:14:31,166 --> 00:14:33,333 You must definitely attend with your family. 179 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 You too must come with your family. 180 00:14:35,000 --> 00:14:35,375 Sure. 181 00:14:35,375 --> 00:14:37,666 I'll also come with my family, okay? 182 00:14:37,666 --> 00:14:38,791 Good kids. 183 00:14:38,791 --> 00:14:41,750 Madhi sir, my child will cut the cake only after your arrival. 184 00:14:41,750 --> 00:14:43,833 Come definitely with the gift. 185 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 Okay, sir I'll come. 186 00:14:46,750 --> 00:14:47,916 Oh, no! 187 00:14:47,916 --> 00:14:49,291 Oh, god! -Oh, dad! 188 00:14:49,291 --> 00:14:51,083 Here I am comimg, hold him. Oh, no! 189 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 Sir! -Oh, no! 190 00:14:52,333 --> 00:14:54,000 Hold him. -Oh, no! 191 00:14:54,000 --> 00:14:55,583 Come, dad. -I'll hold. 192 00:14:55,583 --> 00:14:57,625 Don't worry, dad. -Step on, dad. 193 00:14:57,625 --> 00:14:58,375 Auto! 194 00:14:58,375 --> 00:15:00,375 Go...go... Go bring water. 195 00:15:00,375 --> 00:15:02,041 Let him sit. -Bring a chair, go. 196 00:15:02,041 --> 00:15:02,958 Move away, kids. 197 00:15:02,958 --> 00:15:04,041 What to do? 198 00:15:04,041 --> 00:15:07,416 Step slowly. Why do you keep screaming, dad? 199 00:15:09,458 --> 00:15:11,166 Sit. -Sit on this... 200 00:15:11,166 --> 00:15:12,416 Dad, let the vessel be safe. It might damage. 201 00:15:12,416 --> 00:15:14,041 Dad! Dad! 202 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 Oh, no! Have water. 203 00:15:15,875 --> 00:15:19,291 Take it and drink, dad. 204 00:15:21,416 --> 00:15:23,250 Shouldn't you step carefully? 205 00:15:23,250 --> 00:15:25,250 I'll bang your head. 206 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 Why am I going to fall if I was careful? 207 00:15:27,250 --> 00:15:29,333 Dear, take uncle to the hospital. 208 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Hey, it's getting late to office. 209 00:15:31,125 --> 00:15:31,750 What, dear! 210 00:15:31,750 --> 00:15:35,000 Is the office more important to you than me? 211 00:15:35,000 --> 00:15:36,750 What to do? You suddenly fell down. 212 00:15:36,750 --> 00:15:39,958 Hey, Sundar's dad fell in a ditch. 213 00:15:39,958 --> 00:15:40,500 -What? 214 00:15:40,500 --> 00:15:44,458 He fell suddenly in a ditch. Bring the auto soon. 215 00:15:44,458 --> 00:15:49,958 Why are you wantedly saying I fell in ditch? 216 00:15:49,958 --> 00:15:51,083 Hey, what happened? 217 00:15:51,083 --> 00:15:52,875 Sundar's dad fell in ditch. 218 00:15:52,875 --> 00:15:55,291 Hey, Sundaram's dad was drunk and fell in ditch it seems. 219 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 Just tolerate for a while, please. 220 00:15:58,958 --> 00:16:04,458 Someone is showing mercy on me but he is not bothered. 221 00:16:04,458 --> 00:16:07,333 Someone? Do you know about my birth? 222 00:16:07,333 --> 00:16:10,916 Oh, no! I said in a flow. I'm in terrible pain. 223 00:16:16,875 --> 00:16:19,000 I will change my attire and come. 224 00:16:19,000 --> 00:16:20,125 There is no time for it, come dad. 225 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 I'll change the shirt atleast. 226 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Get on. 227 00:16:22,500 --> 00:16:23,375 The auto is waiting. 228 00:16:24,916 --> 00:16:27,458 Be careful, uncle. 229 00:16:31,750 --> 00:16:33,500 Go safe, uncle. 230 00:16:33,500 --> 00:16:34,791 Call after reaching, okay? 231 00:16:34,791 --> 00:16:38,041 Hey, jolly! It's a holiday today! 232 00:16:38,041 --> 00:16:41,291 Does it stink? 233 00:16:41,291 --> 00:16:42,458 Don't irritate me. 234 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 I'm feared what the manager will say. 235 00:16:44,916 --> 00:16:46,041 Sundaram. 236 00:16:48,416 --> 00:16:49,875 Sundaram, come. 237 00:16:49,875 --> 00:16:51,666 You go, I'll have tea and come later. 238 00:16:51,666 --> 00:16:53,375 Get me perfume also. 239 00:16:56,916 --> 00:16:57,500 Sorry, sir. 240 00:16:57,500 --> 00:17:01,083 He will be furious only on me. 241 00:17:16,375 --> 00:17:19,500 Saravanan, handle the manager. I'll come soon. 242 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 It's stinking. 243 00:17:27,500 --> 00:17:29,916 It's okay, why to bother? How did it happen? 244 00:17:29,916 --> 00:17:32,291 I thought of beautifying our area like Goa. 245 00:17:32,291 --> 00:17:34,333 But they pushed me into drainage. 246 00:17:34,333 --> 00:17:35,666 Social service. 247 00:17:35,666 --> 00:17:38,125 Oh, okay. You take off your shirt. 248 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 Let me tie a bandage. 249 00:18:32,000 --> 00:18:36,166 Madhi, let's go home as soon as the doctor visits. 250 00:18:41,625 --> 00:18:43,166 I sense something fetid. 251 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 It seems to be a routine one. 252 00:18:49,250 --> 00:18:51,041 Someone has come drunk. 253 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 I'm dubious on a guy. 254 00:19:02,208 --> 00:19:05,666 Hey Madhi, your favorite song is playing. 255 00:19:25,375 --> 00:19:27,916 Hey, sit here and watch. Why are you going there? 256 00:19:43,708 --> 00:19:46,500 Oh, sinner! Have you drunk? 257 00:19:47,250 --> 00:19:50,041 I didn't, it's you who was drunk. 258 00:20:15,333 --> 00:20:19,750 Hey, how dare you watch porn being hospitalised? 259 00:20:19,750 --> 00:20:21,583 No, I'm not. I did by mistake. 260 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 Did you do by mistake? 261 00:20:22,958 --> 00:20:25,833 Okay...okay...stay good. Come... 262 00:20:25,833 --> 00:20:28,500 My hand...my hand... 263 00:20:28,500 --> 00:20:32,291 You've redeemed, right? Then, we are friends. 264 00:20:32,291 --> 00:20:36,375 Why are you stretching your finger instead of hand? 265 00:20:42,083 --> 00:20:44,250 Sorry, bro. I'll take this glucose. 266 00:20:50,125 --> 00:20:53,041 Altogether are holding me. Am I highly inebriated? 267 00:20:53,041 --> 00:20:55,458 Hey, excellent! Who is he, sir? 268 00:20:55,458 --> 00:20:57,833 He is inebriated and creating ruckus. Call the cop. 269 00:20:57,833 --> 00:20:59,375 Oh, no! Mam, he is my son. 270 00:20:59,375 --> 00:21:01,916 Don't know where he went and boozed. 271 00:21:01,916 --> 00:21:03,583 Forgive him for my sake. 272 00:21:03,583 --> 00:21:04,333 Hey, leave me. 273 00:21:04,333 --> 00:21:05,583 Such a bad son for you? 274 00:21:05,583 --> 00:21:07,125 Such a bad son for you? 275 00:21:07,916 --> 00:21:08,958 Sorry. 276 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 Hey, throw the ball. 277 00:21:41,208 --> 00:21:42,291 Oh, gosh! 278 00:21:43,500 --> 00:21:47,000 This is for me to booze. This is for you. 279 00:21:47,000 --> 00:21:49,958 This is also to booze. -Happy. 280 00:21:49,958 --> 00:21:51,500 Sir, what about him? 281 00:21:51,500 --> 00:21:53,333 He is not at all my son. 282 00:21:53,333 --> 00:21:55,375 If you can, sell him and booze. 283 00:21:56,666 --> 00:21:59,291 Sir...sir...sir... 284 00:21:59,291 --> 00:22:01,458 Oh, no! My dad is not here. 285 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 He went inside. 286 00:22:05,625 --> 00:22:07,875 Pavithra! 287 00:22:07,875 --> 00:22:11,166 Uncle, such a big bandage on hand! 288 00:22:11,166 --> 00:22:13,375 Dear, leave the bandage. Yell him. 289 00:22:13,375 --> 00:22:14,083 What happened? 290 00:22:14,083 --> 00:22:15,375 Wondering what happened? 291 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 I lost my pride. 292 00:22:16,708 --> 00:22:18,958 Your husband and my son... 293 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Look at the water tanker. 294 00:22:20,333 --> 00:22:21,458 Go inside and take rest. 295 00:22:21,458 --> 00:22:23,125 The nurse told you not to strain, right? 296 00:22:23,125 --> 00:22:24,625 Is that all she said? 297 00:22:24,625 --> 00:22:29,708 I too booze but a little. 298 00:22:29,708 --> 00:22:33,458 But he boozed high and was inebriated. 299 00:22:33,458 --> 00:22:34,833 What kind of alcohol you boozed? 300 00:22:34,833 --> 00:22:36,083 Hey, when did I booze? 301 00:22:36,083 --> 00:22:38,791 You got hurt on hand, right? But talking like you got hurt on head? 302 00:22:38,791 --> 00:22:42,625 Don't twist. He is cheating all as if he is good. 303 00:22:42,625 --> 00:22:43,541 Drunkard. 304 00:22:43,541 --> 00:22:45,583 Is it true what uncle says? Did you booze? 305 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 I swear on your dad, I didn’t booze. 306 00:22:47,791 --> 00:22:49,583 Why can't you swear on your dad? 307 00:22:49,583 --> 00:22:52,083 I got hurt just and tied a bandage. 308 00:22:52,083 --> 00:22:54,333 You are asking to swear on me. Do you have sense? 309 00:22:54,333 --> 00:22:56,291 Why are you scolding me, uncle? 310 00:22:56,291 --> 00:22:57,166 Sorry, dear...Sorry... 311 00:22:57,166 --> 00:23:00,000 Hey, do you have sense? Drinking alcohol is not a mistake. 312 00:23:00,000 --> 00:23:03,625 But you hid it from us, that's a mistake. That's a big mistake. 313 00:23:03,625 --> 00:23:05,833 I feel ashame to speak to him. 314 00:23:05,833 --> 00:23:08,458 You ask him. Strictly ask him. 315 00:23:09,333 --> 00:23:13,250 Hey, is this enough? Do you believe what he says. 316 00:23:13,250 --> 00:23:13,958 Leave him. 317 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 I'm starving. Serve me food. 318 00:23:15,125 --> 00:23:16,166 No food at home. 319 00:23:16,166 --> 00:23:17,833 Hey, atleast get me dosa. 320 00:23:17,833 --> 00:23:18,625 There is no batter. 321 00:23:18,625 --> 00:23:20,208 Will you come drunk and expect me to cook for you? 322 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 Wondering you believe his words! 323 00:23:21,791 --> 00:23:22,708 Uncle will never lie. 324 00:23:22,708 --> 00:23:24,625 Will he lie on you only today? 325 00:23:25,666 --> 00:23:28,708 You no need to cook, I'll order pizza. 326 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Pizza...pizza...pizza... 327 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 Grandpa, we are getting pizza. 328 00:23:36,958 --> 00:23:40,125 Why do I need pizza at this old age? 329 00:23:40,125 --> 00:23:42,500 Ask your dad to order for chicken pizza? 330 00:23:43,333 --> 00:23:46,708 Dad, order chicken pizza. 331 00:23:49,458 --> 00:23:50,541 I have ordered, dear. 332 00:23:53,666 --> 00:23:55,958 Why is he saying that I was drunk? 333 00:23:55,958 --> 00:23:58,125 She will be angry for no reason. 334 00:23:58,125 --> 00:24:00,375 When it'll arrive? -Wait, it'll come. 335 00:24:00,375 --> 00:24:02,625 Hey...hey... -Take it, dear. 336 00:24:02,625 --> 00:24:04,500 That's for me. -That's for me. 337 00:24:04,500 --> 00:24:05,791 Come...come... -Come, let's go. 338 00:24:08,041 --> 00:24:09,541 Oh, no! 339 00:24:10,583 --> 00:24:11,333 Sir, tell me. 340 00:24:11,333 --> 00:24:12,708 Won't you call back? 341 00:24:12,708 --> 00:24:14,583 Sir... -Sir... 342 00:24:14,583 --> 00:24:15,875 Give me, sir. 343 00:24:15,875 --> 00:24:18,458 Sir, I'll finish all work tomorrow. 344 00:24:18,458 --> 00:24:20,291 I'll work on Sunday also, sir. Please, sir. 345 00:24:20,875 --> 00:24:23,041 Sir, I have another delivery. It's getting late. 346 00:24:23,041 --> 00:24:24,416 Take it. 347 00:24:27,208 --> 00:24:29,416 Sir, give me the money in hand. 348 00:24:30,708 --> 00:24:32,000 Sir, don't fall on foot. 349 00:24:32,000 --> 00:24:33,333 Sir, take the money and give in hand. 350 00:24:33,333 --> 00:24:35,916 Sir, it's only my mistake. Leave me, let me take it. 351 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 Sir, why should you take it? 352 00:24:37,583 --> 00:24:40,125 Pizza, take it and go. I'm telling you, right? 353 00:24:40,125 --> 00:24:41,208 It was him who dropped the money. 354 00:24:41,208 --> 00:24:42,541 Did he drop money in your account? 355 00:24:42,541 --> 00:24:43,583 Do you know who he is? 356 00:24:43,583 --> 00:24:45,416 A great guy in this area. 357 00:24:45,416 --> 00:24:47,458 Sir, don't say all this. -He is a teetotaller. 358 00:24:47,458 --> 00:24:50,458 How dare you ask him to take it? You take it. 359 00:24:50,458 --> 00:24:52,041 Sir, don't speak disrespectfully. 360 00:24:52,041 --> 00:24:53,125 Shall we change the gender? 361 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 Dude, leave from here without creating ruckus. 362 00:24:55,208 --> 00:24:56,666 It's hell today. 363 00:24:56,666 --> 00:24:58,833 Sir, why are you explaining him? 364 00:24:58,833 --> 00:25:00,250 Don't we know about these people? 365 00:25:00,250 --> 00:25:02,875 They cross the traffic signals. 366 00:25:02,875 --> 00:25:06,625 They will complete a degree and take up this temporary job. 367 00:25:06,625 --> 00:25:08,041 Do you get PF? 368 00:25:08,791 --> 00:25:10,250 Even yesterday I saw about these people in news. 369 00:25:10,250 --> 00:25:12,833 They are selling weed in the name of delivery. 370 00:25:12,833 --> 00:25:15,333 If we open this container, it'll be clear whether it contains cannabis or opium. 371 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Sir, mind your words. 372 00:25:16,375 --> 00:25:19,125 Is he reading news to mind his words? 373 00:25:19,125 --> 00:25:21,083 Haughty! Haughty! 374 00:25:21,083 --> 00:25:22,375 Give the keys, sir. 375 00:25:22,375 --> 00:25:23,250 I have given it.. 376 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 Hey, what's the problem? -Hey, leave now. 377 00:25:24,708 --> 00:25:25,666 Go...go... 378 00:25:25,666 --> 00:25:27,291 He paid you, right? Better leave. 379 00:25:28,375 --> 00:25:29,666 I missed four quarter bottles. 380 00:25:29,666 --> 00:25:31,791 Okay, take the keys and go. 381 00:25:31,791 --> 00:25:34,333 Go...go... 382 00:25:34,333 --> 00:25:36,541 Hey, matted-head! 383 00:25:36,541 --> 00:25:37,875 Bald-headed! 384 00:25:37,875 --> 00:25:39,166 What are you looking at? -Go...go... 385 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Go away. 386 00:25:41,583 --> 00:25:46,916 We are weak in tress but too strong in war. 387 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 You become haughty when indulged in fight. 388 00:25:50,958 --> 00:25:53,416 Can I get twenty rupees? 389 00:25:54,291 --> 00:25:55,333 Leave now... 390 00:25:55,333 --> 00:25:56,708 Beggar. 391 00:25:56,708 --> 00:25:58,958 He isn't giving money. 392 00:25:58,958 --> 00:26:01,000 Then, how is your father doing? 393 00:26:01,000 --> 00:26:02,125 He is good. 394 00:26:02,125 --> 00:26:03,208 Will you taste pizza? 395 00:26:03,208 --> 00:26:05,416 No, no... I never eat foreign food. 396 00:26:06,041 --> 00:26:06,833 Thank you. 397 00:26:06,833 --> 00:26:08,666 He creeped me out. 398 00:26:10,166 --> 00:26:11,166 Chew and eat. 399 00:26:12,208 --> 00:26:14,250 Where's the pizza for me? 400 00:26:29,291 --> 00:26:32,250 Pavi, get it ready soon. 401 00:26:32,250 --> 00:26:34,541 Today the manager will be waiting to scold me. 402 00:26:34,541 --> 00:26:36,208 Show the leg properly. 403 00:26:38,250 --> 00:26:39,333 Dear! -Uncle! 404 00:26:39,333 --> 00:26:40,458 I'll go to check-up. 405 00:26:40,458 --> 00:26:41,666 Okay, go safe. 406 00:26:41,666 --> 00:26:43,291 Better take him along. 407 00:26:43,291 --> 00:26:45,250 No, dear! No need. 408 00:26:45,250 --> 00:26:48,041 Enough of what he did yesterday. I'll take care. 409 00:26:48,916 --> 00:26:50,375 Bye, dear kids! -Bye, grandpa. 410 00:26:50,375 --> 00:26:52,000 Be safe, uncle. 411 00:26:52,000 --> 00:26:53,291 Come. 412 00:26:53,291 --> 00:26:54,708 Are you ready? 413 00:26:54,708 --> 00:26:57,291 It's getting late, hurry up... 414 00:26:57,291 --> 00:26:58,583 Dad, I want to go to toilet. 415 00:26:58,583 --> 00:27:00,875 Hey, do you have to poop when leaving in hurry? 416 00:27:00,875 --> 00:27:02,333 It's urgent. 417 00:27:02,333 --> 00:27:03,000 Okay, go. 418 00:27:03,666 --> 00:27:05,500 Go, give me the bag. 419 00:27:05,500 --> 00:27:06,666 Already it's late. 420 00:27:08,875 --> 00:27:10,500 Dear, won't you check all this? 421 00:27:12,500 --> 00:27:15,208 Pavi, he doesn't understand my stance. 422 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Clean up and bring him soon. 423 00:27:16,458 --> 00:27:18,625 Oh, god! 424 00:27:22,541 --> 00:27:24,500 Hey, why are you stretching your hand instead of cleaning up? 425 00:27:24,500 --> 00:27:27,625 Swear me. Swear that you will never drink again. 426 00:27:27,625 --> 00:27:29,583 A drunkard must swear to it, why should I? 427 00:27:29,583 --> 00:27:32,333 You don't talk anything. Come...come... 428 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Swear now. 429 00:27:35,708 --> 00:27:36,916 Why should I swear? 430 00:27:36,916 --> 00:27:40,500 Mom! Mom, come and clean up. 431 00:27:40,500 --> 00:27:44,208 If you don't swear, you clean up and take him. 432 00:27:44,208 --> 00:27:48,125 Mom, come fast and clean up, it's getting late to school. 433 00:27:48,125 --> 00:27:50,333 Dad, do it fast. 434 00:27:57,250 --> 00:27:59,250 Swear on god now. 435 00:28:28,625 --> 00:28:29,791 One large beer. 436 00:29:03,958 --> 00:29:06,583 Hey, why can't you believe me when I say I didn't booze? 437 00:29:06,583 --> 00:29:09,375 Hey, I'm saying the truth. -Dear! 438 00:29:09,375 --> 00:29:10,500 Dear! Pavithra! 439 00:29:10,500 --> 00:29:14,041 I'll go for check-up. -Okay, uncle. 440 00:29:15,916 --> 00:29:19,833 Dear, Pavithra! I'll go for check-up. 441 00:29:22,333 --> 00:29:25,416 Dear, Pavithra! I'll go for check-up. 442 00:29:27,583 --> 00:29:29,541 Pavithra, I'm leaving. 443 00:29:29,541 --> 00:29:30,875 Uncle, are you going for check-up? 444 00:29:30,875 --> 00:29:32,458 No, dear. I'm going to watch a movie. 445 00:29:36,291 --> 00:29:37,375 Welcome. 446 00:29:37,375 --> 00:29:39,708 Beggar, he arrived so soon without a gift. 447 00:29:39,708 --> 00:29:41,708 You are doing the function grandeur. 448 00:29:41,708 --> 00:29:43,333 Isn't there hot drinks? 449 00:29:43,333 --> 00:29:45,250 Hey, don't wander. Let the function end. 450 00:29:45,250 --> 00:29:46,666 When will the function end? 451 00:29:46,666 --> 00:29:48,208 Go...go... 452 00:29:48,208 --> 00:29:50,583 Okay, let it end. 453 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 Hi, Madhi sir! I was expecting you. 454 00:29:52,833 --> 00:29:54,875 What a surprise, sir! Thank you for coming. 455 00:29:54,875 --> 00:29:56,000 Didn't you expect me then? 456 00:29:56,000 --> 00:29:56,583 Go, dad. 457 00:29:56,583 --> 00:29:58,916 Hey, invite those who have come instead you're saying to go. 458 00:29:58,916 --> 00:29:59,666 Welcome, mam! 459 00:30:00,875 --> 00:30:02,666 Hello! -Sir, the decoration is amazing! 460 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 Yes sir, all are original flowers. 461 00:30:05,041 --> 00:30:07,500 I have arranged for candid photography also. 462 00:30:07,500 --> 00:30:09,291 It seems you've spent more. 463 00:30:09,291 --> 00:30:11,041 -Pavithra, come and sit here. I haven't done like this. 464 00:30:11,041 --> 00:30:12,583 This will be a great memory to your son. 465 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 Yes, sir. Our life is a great memory. 466 00:30:15,791 --> 00:30:18,333 All these are like treasures. We must save it. 467 00:30:18,333 --> 00:30:20,041 Sir, stand together. 468 00:30:24,291 --> 00:30:25,625 Juice server! 469 00:30:25,625 --> 00:30:26,625 Sir, let it be. -Please. 470 00:30:29,208 --> 00:30:30,125 Have it, sir. 471 00:30:30,125 --> 00:30:31,416 No, not now, sir. 472 00:30:31,416 --> 00:30:32,625 It's okay, sir. -Let it be. 473 00:30:32,625 --> 00:30:33,791 Drink it, sir. 474 00:30:35,875 --> 00:30:39,250 Sir, but you feel shy even to have juice. 475 00:30:39,250 --> 00:30:41,541 You're the real teetotaller. 476 00:30:41,541 --> 00:30:43,541 I'm going to bring up my son like you, sir. 477 00:30:43,541 --> 00:30:45,125 You won't leave. 478 00:30:45,125 --> 00:30:48,291 Hey, Sundaram! It has been a long time since I saw you. 479 00:30:48,291 --> 00:30:49,416 How are you doing? 480 00:30:49,416 --> 00:30:50,833 Hey, don't bother about me. 481 00:30:50,833 --> 00:30:52,250 Will you be alive for next festival? 482 00:30:53,625 --> 00:30:54,625 I'm asking you too. 483 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 If I join these people, I too will get old. 484 00:30:56,541 --> 00:30:57,833 Old monks, damn it. 485 00:31:14,250 --> 00:31:16,125 -Why not I share with you? 486 00:31:16,125 --> 00:31:20,916 -I have borrowed money for interest and doing this function grandeur. 487 00:31:20,916 --> 00:31:25,291 -You can keep eating briyani till served last. 488 00:31:25,291 --> 00:31:27,041 Should you do this function by taking loan? 489 00:31:30,166 --> 00:31:31,625 Who is he? 490 00:31:31,625 --> 00:31:35,166 He just came, grabbed it and drinking. 491 00:31:38,708 --> 00:31:41,500 He must be thirsty but a great man! 492 00:31:43,375 --> 00:31:46,666 No..no...I'll be late. 493 00:31:46,666 --> 00:31:48,791 Briyani, sir! -Tell me, sir. 494 00:31:48,791 --> 00:31:50,208 The briyani smells great! 495 00:31:51,583 --> 00:31:54,208 Shall I eat briyani? 496 00:31:55,083 --> 00:31:59,375 A little...just a little... Shall I eat? 497 00:31:59,375 --> 00:32:00,541 Wait, I'll give. 498 00:32:02,166 --> 00:32:05,791 Sir! sir! What are you doing? 499 00:32:05,791 --> 00:32:06,583 Wait... -Sir! 500 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 Wait, I'm searching for good leg piece. -Sir, what are you doing? 501 00:32:08,333 --> 00:32:11,208 Sir, all are going to eat. Sir, first take off your hand. 502 00:32:11,208 --> 00:32:12,458 Sir, are you drunk? 503 00:32:12,458 --> 00:32:14,875 Yes, I had juice. 504 00:32:14,875 --> 00:32:15,666 Sir, go away. 505 00:32:15,666 --> 00:32:16,708 Were you not served? 506 00:32:16,708 --> 00:32:20,166 Saravanan sir, serve juice for him. 507 00:32:30,166 --> 00:32:33,708 Hey, move away. 508 00:32:36,458 --> 00:32:39,458 Oh, cake? 509 00:32:40,250 --> 00:32:43,458 Sir, you've made it a grandeur. 510 00:32:43,458 --> 00:32:45,333 Everything is amazing! 511 00:32:45,333 --> 00:32:47,500 Briyani is delicious! 512 00:32:47,500 --> 00:32:49,000 Thank you, sir. 513 00:32:49,000 --> 00:32:51,958 Sir, what function is this? 514 00:32:51,958 --> 00:32:53,916 Sir, are you making fun? It's a birthday function, sir. 515 00:32:53,916 --> 00:32:58,708 Happy birthday to Saravanan sir. 516 00:32:58,708 --> 00:33:03,250 Though bald-headed, you are enjoying the life well. 517 00:33:03,250 --> 00:33:05,500 Sir, it's my son's birthday. 518 00:33:05,500 --> 00:33:10,041 Oh, for your son? I forgot it. 519 00:33:10,041 --> 00:33:11,833 Come on, dear! 520 00:33:11,833 --> 00:33:13,708 What's this? -What? 521 00:33:13,708 --> 00:33:16,333 Your son too is having bald-head like you, sir. 522 00:33:16,333 --> 00:33:17,166 Sir, that's not bald-head. 523 00:33:17,166 --> 00:33:18,083 We have tonsured his head in temple. 524 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 Sorry, sister...sorry... 525 00:33:20,000 --> 00:33:22,041 Saravanan, hold the child. 526 00:33:23,250 --> 00:33:26,250 Your son's name seems to be wrong. 527 00:33:26,250 --> 00:33:28,041 No, sir. It's a good name. 528 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 I named him after checking astrology. 529 00:33:29,875 --> 00:33:32,875 Look down, there is a mistake in your son's name on the cake. 530 00:33:34,875 --> 00:33:37,125 Yes, sir! The baker has written it wrong. 531 00:33:37,125 --> 00:33:37,791 Lunatic guy. 532 00:33:37,791 --> 00:33:39,125 Hey, you too is lunatic? 533 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Come... 534 00:33:40,125 --> 00:33:43,291 Hey, leave me. Why are behaving indecent? 535 00:33:43,291 --> 00:33:45,250 Are you drunk again? You sinner! 536 00:33:45,250 --> 00:33:46,958 I just told you that day, you didn't believe me. 537 00:33:46,958 --> 00:33:48,958 Where did he go and booze? Drunkard! 538 00:33:49,625 --> 00:33:53,625 Am I drunk? No, dad. I'm honest. 539 00:33:54,708 --> 00:33:57,541 You asked for briyani, will you have now? 540 00:33:57,541 --> 00:34:00,166 You sweared on god too. 541 00:34:00,166 --> 00:34:02,708 Really I just had juice. 542 00:34:02,708 --> 00:34:05,041 What now? You want me to swear? 543 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 Just blow it...just blow it... 544 00:34:09,708 --> 00:34:12,291 Pavi, I swear I had just juice. 545 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 Oh, sinner! Are you drunk? 546 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 The cake I bought for my son was spoiled. 547 00:34:23,833 --> 00:34:26,541 Sir, only the candle was broken. 548 00:34:26,541 --> 00:34:29,125 Look the cake, it's in the hand. 549 00:34:32,250 --> 00:34:34,833 What to do for the candle? 550 00:34:40,458 --> 00:34:43,875 Sir, I have made it excellent. 551 00:34:43,875 --> 00:34:45,958 Ask your bald-headed son to come soon and cut the cake. 552 00:34:45,958 --> 00:34:47,333 Hey, give me the match box. 553 00:34:47,333 --> 00:34:50,833 Hey! -Come...come... 554 00:34:50,833 --> 00:34:52,291 Superb! Superb! 555 00:34:52,291 --> 00:34:53,708 Move away. -Hold him. 556 00:34:53,708 --> 00:34:55,625 You shouldn't weep. -Hey, Madhi! 557 00:34:55,625 --> 00:34:56,666 Hey, leave me. When I'm talking to him... 558 00:34:56,666 --> 00:34:57,958 Hey, get lost. 559 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 Go away. -Shut up. 560 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 You are my kin! 561 00:35:05,375 --> 00:35:08,625 Hey, bald-head! Don't push. 562 00:35:08,625 --> 00:35:10,708 I'll not spare you. -Only cake is left for today. 563 00:35:13,833 --> 00:35:15,166 It's for you. 564 00:35:15,166 --> 00:35:16,791 Sorry, Unni...sorry... 565 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 Now the function has got over, where is the stuff? 566 00:35:20,208 --> 00:35:21,750 Leave me. 567 00:35:40,416 --> 00:35:42,166 Have you started earlier to school? 568 00:35:46,333 --> 00:35:47,666 Oh, no! It's already late. 569 00:35:47,666 --> 00:35:49,250 Pavi, get me hot water. 570 00:35:49,250 --> 00:35:50,208 Late... 571 00:35:51,750 --> 00:35:53,791 She is furious it seems. 572 00:35:55,125 --> 00:35:57,083 I'll sort it tonight. 573 00:35:57,083 --> 00:35:58,250 Dad, where have you been? 574 00:35:58,250 --> 00:36:01,000 I went to buy rope to hang. 575 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 What's the need to get swing for kids now? 576 00:36:02,500 --> 00:36:04,875 It's not for kids, it's for me. 577 00:36:04,875 --> 00:36:07,625 Why do you need swing at this age? 578 00:36:07,625 --> 00:36:10,041 How was the function? 579 00:36:10,041 --> 00:36:12,125 It went on. 580 00:36:12,125 --> 00:36:13,791 Dad, what are you blabbering? 581 00:36:13,791 --> 00:36:15,833 What will happen if Saravanan hear this? 582 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 You get inside. Why are you talking to a drunkard? 583 00:36:18,333 --> 00:36:22,458 Dear, give respect to his age. Why are you talking harsh? 584 00:36:22,458 --> 00:36:24,625 I said you, drunkard. 585 00:36:24,625 --> 00:36:25,250 Pavi! 586 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 I'm not Pavi but a sinner who married you. 587 00:36:27,083 --> 00:36:30,666 People are laughing at me for marrying a drunkard. 588 00:36:30,666 --> 00:36:31,833 Why? What happened? 589 00:36:31,833 --> 00:36:32,875 You mean what happened? 590 00:36:32,875 --> 00:36:35,208 You had boozed and spoiled the function. 591 00:36:35,208 --> 00:36:36,250 When did I booze? 592 00:36:36,250 --> 00:36:38,250 Don't act, I personally witnessed. 593 00:36:38,250 --> 00:36:40,166 We too witnessed it. 594 00:36:40,166 --> 00:36:42,625 Though drunk, you must stay silent. 595 00:36:42,625 --> 00:36:46,208 Being my son, you were flattened. Ashame of you. 596 00:36:46,208 --> 00:36:48,666 You have nothing to do with this family. 597 00:36:48,666 --> 00:36:50,875 You drink and get lost. Go... 598 00:36:50,875 --> 00:36:57,916 Hey, I was drinking and enjoying thinking you will take care of the family. 599 00:36:57,916 --> 00:37:00,666 It seems I have to carry the burden of the family from now on. 600 00:37:00,666 --> 00:37:04,208 It's okay, I have to take up the burden. 601 00:37:04,208 --> 00:37:09,750 Come, I have to take you to school everyday. 602 00:37:12,208 --> 00:37:14,375 Brother, why are you sober? Are you not well? 603 00:37:14,375 --> 00:37:18,333 No, If I say my family I didn't booze, they are not believing me. 604 00:37:18,333 --> 00:37:20,208 I too say the same and even my family is also not believing me. 605 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 Is this a problem, brother? 606 00:37:21,541 --> 00:37:24,875 But you go home drunk, I'm not doing anything. 607 00:37:24,875 --> 00:37:26,250 You will never drink, why is this all of a sudden? 608 00:37:26,250 --> 00:37:27,708 Have you got caught by trying something? 609 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 It's all because of my father. 610 00:37:29,375 --> 00:37:31,458 He provokes her and she turns furious on me. 611 00:37:31,458 --> 00:37:35,375 Not bothered about her but even my father calls me an alcoholic. 612 00:37:35,375 --> 00:37:37,041 Don't feel bad. 613 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Even my children are ignoring me. 614 00:37:39,166 --> 00:37:40,708 I feel downhearted. 615 00:37:42,791 --> 00:37:45,000 Is it greens fritters? I'll take one. 616 00:37:48,250 --> 00:37:49,333 I'm leaving. 617 00:37:50,583 --> 00:37:53,708 Pavithra, did you ask your husband? 618 00:37:53,708 --> 00:37:56,208 Everyone is talking about him. 619 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 Why? He was good, isn't it? 620 00:37:57,833 --> 00:37:58,875 Yes, sister. 621 00:37:58,875 --> 00:38:01,083 He was a teetotaller. 622 00:38:01,083 --> 00:38:03,208 He came home straight from office. 623 00:38:03,208 --> 00:38:05,041 Why? Any problem at home? 624 00:38:05,041 --> 00:38:07,166 No problem at all, sister. 625 00:38:07,166 --> 00:38:10,250 He never behaved like this all these years. 626 00:38:10,250 --> 00:38:13,958 Don't know when he is drinking! He don't carry the bottles also. 627 00:38:13,958 --> 00:38:18,916 If this continues, I'm worried he might become like his father. 628 00:38:18,916 --> 00:38:22,791 I have redeemed, why are you still blaming me? 629 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 Look Pavithra, it must be your father-in-law doing all this. 630 00:38:30,875 --> 00:38:32,250 Are you provoking her, you witch? 631 00:38:32,250 --> 00:38:33,500 Uncle! 632 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 This is the stance if I stay good. Damn it. 633 00:38:38,666 --> 00:38:41,000 Sorry, sister! He is not the same as before. 634 00:38:41,000 --> 00:38:41,875 Now he has changed. 635 00:38:41,875 --> 00:38:45,833 Whatever, it's said "drunkard never quits". 636 00:38:45,833 --> 00:38:50,541 Your father-in-law is old but take care of your husband. 637 00:38:55,750 --> 00:38:56,958 Dear! 638 00:39:00,416 --> 00:39:02,250 What to do tomorrow? 639 00:39:02,250 --> 00:39:04,458 What to do means? 640 00:39:04,458 --> 00:39:07,166 I asked what to cook tomorrow? 641 00:39:10,250 --> 00:39:13,541 You do steamed flour layered with coconut, will you do it? 642 00:39:13,541 --> 00:39:16,666 The side dish for it is chenna gravy, right? 643 00:39:16,666 --> 00:39:19,541 It'll be tasty. 644 00:39:19,541 --> 00:39:21,166 Will you do me a favor? 645 00:39:21,166 --> 00:39:23,375 Don't ask me to cook. 646 00:39:23,375 --> 00:39:25,458 Not that, dear. 647 00:39:25,458 --> 00:39:30,500 There will be some problems in the office. For that sake, it is not right to change. 648 00:39:32,125 --> 00:39:34,375 Earlier, you will tell me whatever happens. 649 00:39:36,250 --> 00:39:39,791 But now, you aren't saying anything. A big space has been formed. 650 00:39:39,791 --> 00:39:42,250 That's why I said that one child is enough. 651 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 You didn't listen me. 652 00:39:43,250 --> 00:39:45,458 Look, there is no space on bed also. 653 00:39:45,458 --> 00:39:47,500 I'm not telling about it. 654 00:39:47,500 --> 00:39:48,875 Will you come with me for counselling? 655 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Counselling? 656 00:39:50,250 --> 00:39:54,125 I have inquired in many places. Even heavy drinkers will redeem it seems. 657 00:39:54,125 --> 00:39:57,333 You've started just now, it'll be alright easily. 658 00:39:57,333 --> 00:39:58,625 Please come. 659 00:39:58,625 --> 00:39:59,791 That's what I was thinking. 660 00:39:59,791 --> 00:40:02,000 Is that why I'm getting the steamed flour? 661 00:40:02,000 --> 00:40:03,916 Would you do or not, if I tell you? 662 00:40:03,916 --> 00:40:04,708 Damn it. 663 00:40:06,916 --> 00:40:08,250 Hey, be quiet. 664 00:40:08,250 --> 00:40:12,250 I'm already tensed, don't irritate by calling for counselling. 665 00:40:12,250 --> 00:40:14,666 I'm telling you I didn't booze. 666 00:40:14,666 --> 00:40:15,916 Enough of it. 667 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 The children are sleeping. 668 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 You always utter lies. 669 00:40:20,750 --> 00:40:22,791 Tell me the truth, where did you hide the bottles? 670 00:40:22,791 --> 00:40:24,625 I disposed to scrap shop. 671 00:40:24,625 --> 00:40:26,333 You must be disposed. 672 00:40:26,333 --> 00:40:28,708 I got two children trusting you. 673 00:40:28,708 --> 00:40:30,000 Hereafter, I'll serve you only porridge. 674 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 I won't come to counselling or anywhere. 675 00:40:31,625 --> 00:40:33,041 Better sleep. 676 00:40:33,041 --> 00:40:33,791 Damn it. 677 00:40:35,875 --> 00:40:37,625 Have you lost sleep because of me? 678 00:40:44,416 --> 00:40:46,375 No, what about me? 679 00:40:46,375 --> 00:40:50,958 Who are you talking to? Who are you talking to now? 680 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 My friend. 681 00:40:51,875 --> 00:40:52,958 Who is your friend? 682 00:40:53,750 --> 00:40:55,750 My friend is in night duty. 683 00:40:55,750 --> 00:40:57,041 Is he a watchman? 684 00:40:58,416 --> 00:41:00,958 Hello, wait a minute. My son has come. 685 00:41:03,666 --> 00:41:06,625 Madhi, I want to say you something. 686 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Already I'm tensed, Let's talk in the morning. 687 00:41:16,375 --> 00:41:19,583 Oh, god! Suddenly my son came. 688 00:41:19,583 --> 00:41:22,791 I have managed him. 689 00:41:22,791 --> 00:41:25,916 He thought you are a watchman. 690 00:41:45,041 --> 00:41:46,458 Have you done it? -Yes, brother. 691 00:41:46,458 --> 00:41:48,333 Why? Are you late even today? 692 00:41:50,250 --> 00:41:52,250 You look like a sick hen. What happened, brother? 693 00:41:52,250 --> 00:41:55,750 Don't know, I feel tired and stomach ache also. 694 00:41:55,750 --> 00:41:57,250 You'd have consulted the doctor. 695 00:41:57,250 --> 00:41:59,791 I don't have time. 696 00:42:00,000 --> 00:42:01,500 Consult soon, brother. 697 00:42:08,541 --> 00:42:10,708 Hey, apply the password. 698 00:42:21,708 --> 00:42:24,333 Hey, what? 699 00:42:24,333 --> 00:42:28,250 I asked you not to call. 700 00:42:28,250 --> 00:42:29,875 Hey, wait. 701 00:42:29,875 --> 00:42:33,166 Brother, she is thumping me since yesterday. 702 00:42:33,166 --> 00:42:34,250 I'll go ask what's the matter and be back. 703 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Please, please, I'll go, talk to her. 704 00:42:36,833 --> 00:42:37,875 Go... 705 00:43:13,458 --> 00:43:17,583 Here it is...here it is... Take it. 706 00:43:26,166 --> 00:43:27,458 You'll puke if you take anymore. 707 00:43:48,541 --> 00:43:51,625 Come...come...come... Smile. 708 00:43:57,083 --> 00:44:00,166 I love you Pavi! 709 00:44:25,083 --> 00:44:26,375 Brother, was it done? 710 00:44:26,375 --> 00:44:28,166 Sorry, brother! I got late. 711 00:44:32,958 --> 00:44:33,791 Shall we go, sir? 712 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 It's dancing...it's playing... 713 00:46:29,000 --> 00:46:30,541 Madhi, just a minute. 714 00:47:07,666 --> 00:47:13,458 Sir, no...no... sir, no... 715 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Hey, give the money. 716 00:47:18,458 --> 00:47:20,791 Sir, you grab money at every nook and corner. 717 00:47:20,791 --> 00:47:22,208 You feel bad as if I am taking your money. 718 00:47:22,208 --> 00:47:23,750 You will not let any money to go. 719 00:47:23,750 --> 00:47:25,875 Sir, let me try...let me try... 720 00:47:30,750 --> 00:47:36,583 Brother, leave the way please. -Hey, what? 721 00:47:36,583 --> 00:47:40,125 Sir, I have fifty thousand debt. I'll take it and go if you leave me. 722 00:47:40,125 --> 00:47:42,541 I have five lakhs debt. Go, follow the line. 723 00:47:42,541 --> 00:48:18,166 (Indistinct Voices) 724 00:48:18,166 --> 00:48:19,416 Brother, what to do? 725 00:48:21,000 --> 00:48:21,750 Don't know. 726 00:48:28,500 --> 00:48:29,958 Lift everything. 727 00:48:33,708 --> 00:48:36,583 Lift everything, nothing should be here. 728 00:49:23,083 --> 00:49:26,708 What you people are fed with? 729 00:49:26,708 --> 00:49:30,500 You eat food because of this job, If you can't do this job properly, get lost. 730 00:49:30,500 --> 00:49:31,041 Sir! 731 00:49:31,041 --> 00:49:31,666 Hey! 732 00:49:31,666 --> 00:49:34,583 Sir, it was only my mistake. It happened unknowingly. 733 00:49:34,583 --> 00:49:37,708 How many times I have told you to be careful with money? 734 00:49:37,708 --> 00:49:41,708 We will be nervous when exchange a hundred rupees in a petty shop. 735 00:49:41,708 --> 00:49:43,125 You will lose sleep, isn't it? 736 00:49:43,125 --> 00:49:44,916 Instead of hundred rupees, you have kept five hundred rupees. 737 00:49:44,916 --> 00:49:48,833 They have taken away. Don't know how much was lost. 738 00:49:48,833 --> 00:49:51,708 But you just say that it was your mistake, damn it. 739 00:49:54,750 --> 00:49:55,833 Where did you go to roam? 740 00:49:55,833 --> 00:49:56,708 Sir! 741 00:49:56,708 --> 00:49:58,416 He will never go anywhere without the headset. 742 00:49:58,416 --> 00:49:59,583 Big cheese. 743 00:49:59,583 --> 00:50:00,750 Sir, I don't know how it happened. 744 00:50:00,750 --> 00:50:05,583 Don't talk, if you talk anymore, I'll hit you. 745 00:50:05,583 --> 00:50:08,166 How dare you were drunk when in job? 746 00:50:08,166 --> 00:50:10,083 Sir, I didn’t drink. 747 00:50:10,083 --> 00:50:13,666 Are you lying to me who employed you? 748 00:50:13,666 --> 00:50:15,208 Everyone come here. 749 00:50:17,625 --> 00:50:22,625 Look..look... 750 00:50:22,625 --> 00:50:24,083 If not drunk, what's this called? 751 00:50:24,083 --> 00:50:25,416 Is it performance? 752 00:50:25,416 --> 00:50:28,708 I didn't drink, sir. 753 00:50:28,708 --> 00:50:30,958 No job for you both here, go... 754 00:50:30,958 --> 00:50:31,708 Sir... 755 00:50:31,708 --> 00:50:33,208 Go, no job for you here anymore. 756 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Sir, forgive this time. 757 00:50:34,583 --> 00:50:35,125 Please, sir. 758 00:50:35,125 --> 00:50:36,583 My family will be thrown on the street, sir. 759 00:50:36,583 --> 00:50:39,166 If I give you a job, my family will be thrown on the street. 760 00:50:39,166 --> 00:50:41,625 Sir, I'll repay the money, don't expel me. -Get out. 761 00:50:41,625 --> 00:50:43,125 Sir...sir... -You won't understand if said this way. 762 00:50:43,125 --> 00:50:44,166 Security! 763 00:50:44,166 --> 00:50:44,916 Sir! -Sir...sir... 764 00:50:44,916 --> 00:50:46,125 Just ask them to get out. 765 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 Sir, don't expel me from the job. 766 00:50:48,625 --> 00:50:49,500 I said get out. -Sir..sir... 767 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Sir...sir...sir... -Come out, sir. 768 00:50:50,833 --> 00:50:51,541 Go out. 769 00:50:51,541 --> 00:50:55,250 Please sir. Don't expel me from the job, sir. 770 00:50:55,250 --> 00:50:56,708 Please, sir...sir... -Come, sir. 771 00:50:56,708 --> 00:51:02,083 Please sir, don't expel me from the job. -Come out, sir. 772 00:51:02,083 --> 00:51:06,875 Sir, how to survive without a job. -Come, sir. 773 00:51:16,083 --> 00:51:18,208 Take it, just a mouthful. Take it. 774 00:51:24,541 --> 00:51:27,000 Dear, why are you fully wet? 775 00:51:29,833 --> 00:51:31,875 Didn't you go for job? 776 00:51:31,875 --> 00:51:32,916 Took leave today? 777 00:51:38,583 --> 00:51:39,416 What happened? 778 00:51:51,583 --> 00:51:52,916 I lost my job. 779 00:51:56,375 --> 00:51:59,333 I pleaded you not to drink, did you listen me? 780 00:51:59,333 --> 00:52:02,166 It happened just as I feared. 781 00:52:02,166 --> 00:52:05,708 Now you lost the job, what are you going to do? 782 00:52:06,833 --> 00:52:09,166 If we don't have salary for a month... 783 00:52:10,125 --> 00:52:12,166 Pavi, I didn’t drink. 784 00:52:12,166 --> 00:52:14,875 I don't know what's happening around me. 785 00:52:14,875 --> 00:52:17,875 Atleast you trust me. -I trusted you. 786 00:52:17,875 --> 00:52:21,541 I proudly told everyone that my husband is a teetotaller. 787 00:52:21,541 --> 00:52:23,458 You've become a drunkard. 788 00:52:24,041 --> 00:52:26,250 That's right, you've inherited your father's habit. 789 00:52:28,500 --> 00:52:30,625 I swear on our children, I didn’t drink. 790 00:52:30,625 --> 00:52:33,250 Damn it, you are making false promise. Aren't you ashamed? 791 00:52:33,250 --> 00:52:35,083 I said I didn't drink. 792 00:52:44,541 --> 00:52:47,166 Guest has come, open the door. 793 00:52:53,583 --> 00:52:55,416 Bless your father, dear. 794 00:52:56,625 --> 00:52:59,875 Vanitha, step in with right leg. 795 00:52:59,875 --> 00:53:01,583 Hey! -Step in carefully. 796 00:53:01,583 --> 00:53:05,333 Shall we give leave letter citing our grandpa's marriage? 797 00:53:06,625 --> 00:53:10,875 Madhi...Madhi... 798 00:53:17,291 --> 00:53:20,708 Sir, don't expel me from job, don't do, sir. 799 00:53:20,708 --> 00:53:21,708 I'm the doctor. 800 00:53:21,708 --> 00:53:24,333 Doctor, this is how I faint often. 801 00:53:24,333 --> 00:53:26,000 You didn't faint, you're intoxicated. 802 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 Yes, the name of the disease you have... 803 00:53:32,708 --> 00:53:35,916 ABS. Auto Brewery Syndrome. 804 00:53:35,916 --> 00:53:38,250 It's a rare syndrome. 805 00:53:38,250 --> 00:53:42,750 It has come to some people abroad. I think you are the first person here. 806 00:53:42,750 --> 00:53:45,875 Whenever you have high carbohydrate levels in your body... 807 00:53:45,875 --> 00:53:50,875 ... the yeast in your body will overgrow and produce ethanol which leads to intoxication. 808 00:53:50,875 --> 00:53:54,208 Whatever junk food you take is like alcohol to you. 809 00:53:54,208 --> 00:53:55,458 Is this a disease? 810 00:53:55,458 --> 00:53:57,083 Please forgive me. 811 00:53:57,083 --> 00:53:59,541 I told you, did you believe me? 812 00:54:00,250 --> 00:54:02,458 Doctor, is there any cure for this disease? 813 00:54:02,458 --> 00:54:03,958 There is no medicine for this, Madhi. 814 00:54:03,958 --> 00:54:06,791 We should change our life style according to our disease. 815 00:54:06,791 --> 00:54:09,791 All I have is life, no style, doctor. 816 00:54:10,708 --> 00:54:13,416 Take care not to overload your body's carbohydrates. 817 00:54:13,416 --> 00:54:15,500 Do not eat too much food. 818 00:54:15,500 --> 00:54:16,916 What kind of food should not be taken? 819 00:54:16,916 --> 00:54:24,791 White rice, coffee, sugar, milk, fritters, pasta, pizza, burger... 820 00:54:24,791 --> 00:54:28,416 ...cakes, fruit juices, liquids, icecream, etc..etc.. 821 00:54:28,416 --> 00:54:32,375 Doctor, it seems I'll just have to take the pill. 822 00:54:33,333 --> 00:54:36,166 As long as the body is fine, it'll listen to us. 823 00:54:36,166 --> 00:54:39,000 If there is something wrong with the body, then we should listen to what it says. 824 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 I'm on a diet right now, you know? 825 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 Drunkards are fine until 60 to 70 years old. 826 00:54:44,416 --> 00:54:46,625 I don't have any bad habits. 827 00:54:46,625 --> 00:54:48,541 All I can do is eating food which I am fond of... 828 00:54:48,541 --> 00:54:52,791 That is the only happiness I have. Is that also gone, doctor? 829 00:54:53,833 --> 00:54:56,583 They say that all the sins of the father will be passed on to the son. 830 00:54:56,583 --> 00:55:00,458 Hey, you don't talk. I feel frustrated when seeing you. 831 00:55:00,458 --> 00:55:01,791 Madhi dear! 832 00:55:03,416 --> 00:55:05,458 When can we take him home, doctor? 833 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 If you pay the bill you can go. 834 00:55:07,000 --> 00:55:10,375 Sir, why such strange diseases affect only the poor? 835 00:55:10,375 --> 00:55:12,416 Don't worry, believe in Bhagavan. 836 00:55:12,416 --> 00:55:15,291 Whenever you have any doubt, just give me a call. 837 00:55:16,416 --> 00:55:20,250 Oh, are you Bhagavan? Okay, doctor. 838 00:55:40,750 --> 00:55:44,583 Sir, sorry sir. Please forgive me this time. 839 00:55:44,583 --> 00:55:46,250 We have to wait for you, isn't it? 840 00:55:46,250 --> 00:55:49,583 Not like that, sir. I'm sick. 841 00:55:49,583 --> 00:55:54,416 I'm struggling without job, I have no choice other than you, please sir. 842 00:55:54,416 --> 00:55:57,916 The bank strictly said that the agency should return the money. 843 00:55:59,333 --> 00:56:02,000 You do one thing, you go and see the bank manager. 844 00:56:02,000 --> 00:56:06,291 Lord, still how long I have to suffer? 845 00:56:08,791 --> 00:56:12,083 A total of eight lakhs thirty five thousand has gone, do you know that? 846 00:56:12,083 --> 00:56:13,166 Sorry, sir. 847 00:56:13,166 --> 00:56:15,833 You must have the details of who has taken the money, with that... 848 00:56:15,833 --> 00:56:18,375 Don't we know this? 849 00:56:18,375 --> 00:56:20,583 By the time you changed the money... 850 00:56:20,583 --> 00:56:23,000 The ATM machine was crashed due to power outage. 851 00:56:23,000 --> 00:56:25,250 All the existing data has been corrupted. 852 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 So, we don't know who took the money and how much they took. 853 00:56:28,875 --> 00:56:31,583 Nothing could be done from our side. 854 00:56:31,583 --> 00:56:33,500 The cops are also investigating. 855 00:56:33,500 --> 00:56:36,791 So we have said that the agency should take responsibility. 856 00:56:36,791 --> 00:56:39,791 They told me. They fired me out of job, sir. 857 00:56:39,791 --> 00:56:41,000 I understand your problem. 858 00:56:41,000 --> 00:56:44,458 But this is the bank. Money is the only language we speak here. 859 00:56:44,458 --> 00:56:46,000 You give the money. 860 00:56:46,000 --> 00:56:48,666 We will say the agency that we have recovered money. 861 00:56:48,666 --> 00:56:50,250 You will get back your job. 862 00:56:50,250 --> 00:56:52,208 I am earning just 15,000, sir. 863 00:56:52,208 --> 00:56:55,791 Even if I work for another eight years, I can't arrange that much money. 864 00:56:55,791 --> 00:56:57,750 Can you arrange the money or not? 865 00:56:57,750 --> 00:56:59,541 I will arrange the money, sir. 866 00:56:59,541 --> 00:57:01,666 Is there any other way to do this? 867 00:57:02,458 --> 00:57:04,708 Our technical team will be there if you go down. 868 00:57:04,708 --> 00:57:06,916 They will tell you everything in detail. 869 00:57:06,916 --> 00:57:10,083 Excuse me, sir. -Yes, tell me sir. 870 00:57:10,083 --> 00:57:13,083 Wasn't there an incident at the ICF ATM two days ago? 871 00:57:13,083 --> 00:57:14,708 Is it about misplacing 500 rupees notes? 872 00:57:14,708 --> 00:57:18,083 You said that it was misplaced, it was me who had done that... 873 00:57:21,375 --> 00:57:23,458 Tell me, what's the matter? 874 00:57:23,458 --> 00:57:27,083 I saw the manager, if you give the details of those who took the money... 875 00:57:27,083 --> 00:57:29,291 We have been toiling on it for two days. 876 00:57:29,291 --> 00:57:31,708 Since the machine was corrupted, we don't know what to do. 877 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 Sir, can we try to recover the data... 878 00:57:33,083 --> 00:57:36,000 We have tried all those things. It will run till dawn and shows nothing. 879 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 Something like CCTV... 880 00:57:37,416 --> 00:57:38,958 Is there any address in it? 881 00:57:38,958 --> 00:57:40,958 Your video is the last one. 882 00:57:40,958 --> 00:57:43,666 It was also not properly recorded due to power cut. 883 00:57:43,666 --> 00:57:46,875 If there is any ATM theft, we will trace using the footage... 884 00:57:46,875 --> 00:57:49,375 ...from the nearby tea shop and petrol station. 885 00:57:49,375 --> 00:57:52,625 We can't do anything with this footage. There won't be clarity at all. 886 00:57:52,625 --> 00:57:54,541 Sir, isn't there any other way? 887 00:57:54,541 --> 00:57:55,833 Don't have hopes. 888 00:57:55,833 --> 00:57:58,250 Give me your number, I'll call you if I get anything. 889 00:57:58,250 --> 00:57:59,166 Okay, sir. 890 00:58:03,208 --> 00:58:03,875 Tell me, brother. 891 00:58:03,875 --> 00:58:08,375 They say that if I pay back the money in the bank, we can join the job. 892 00:58:08,375 --> 00:58:11,583 Is it, how much? Mom, get me water. 893 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 That is, eight lakhs thirty five thousand. 894 00:58:16,708 --> 00:58:20,166 I'm trying my best to arrange it, can you help me? 895 00:58:20,166 --> 00:58:21,500 Brother, check for the possibility. 896 00:58:21,500 --> 00:58:23,291 Thousand crows will come for rice on the roof. 897 00:58:23,291 --> 00:58:24,666 Brother, better look for someother job. 898 00:58:24,666 --> 00:58:26,208 Mom, serve me gravy. 899 00:58:28,000 --> 00:58:30,125 Sorry, you're affected because of me. 900 00:58:30,125 --> 00:58:32,833 I thought of taking up another job in a few days. 901 00:58:32,833 --> 00:58:36,166 There is no growth in this. Take care, brother, bye. 902 00:58:37,000 --> 00:58:38,541 Mom, serve me food. 903 00:58:47,375 --> 00:58:49,833 Sir, just a minute. 904 00:58:53,125 --> 00:58:55,958 I am stuck with a problem, please help me if you have money. 905 00:58:58,416 --> 00:59:02,333 Dare to ask me money after ruining my Unni's birthday function? 906 00:59:02,333 --> 00:59:04,833 Sorry, sir. It happened by mistake. 907 00:59:04,833 --> 00:59:06,750 Did it happen by mistake? You ruined it. 908 00:59:06,750 --> 00:59:11,125 When you hit, it's not just the cake that got ruined but also my family. 909 00:59:12,208 --> 00:59:16,000 Have you both become friends forgetting everything that happened? 910 00:59:16,000 --> 00:59:17,833 Oh, you are not! 911 00:59:17,833 --> 00:59:20,791 Really sorry sir, I didn't do anything purposely that day, sir. 912 00:59:20,791 --> 00:59:24,583 Take your son from here, else I'll become a beast. 913 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Monkey-headed, he is apologizing, what bothers you still? 914 00:59:27,291 --> 00:59:30,583 He will do mistakes and apologize, should I show off my teeth? 915 00:59:30,583 --> 00:59:34,625 Who will see your teeth? Go away. Why are you talking to him? 916 00:59:34,625 --> 00:59:37,541 Are you an esteemed person, dad? You got married at this age. 917 00:59:37,541 --> 00:59:40,750 I'm good enough, I got married. what is your problem? 918 00:59:40,750 --> 00:59:44,333 Ask everyone, your family's honour is stinking. 919 00:59:44,333 --> 00:59:47,333 If it stinks, I'll spray the perfume. You cover your nose and go. 920 00:59:47,333 --> 00:59:50,875 Look, speak with respect, dad. 921 00:59:50,875 --> 00:59:53,666 Often if you call me "dad", I'll yell at you. 922 00:59:53,666 --> 00:59:57,750 I have just got married. Won't my wife think me wrong? 923 00:59:57,750 --> 00:59:59,583 I'm letting you go because the ice cream is melting. 924 00:59:59,583 --> 01:00:01,000 If not, I will bang your head, be careful. 925 01:00:01,000 --> 01:00:03,458 A drunkard son born to a drunkard father. 926 01:00:03,458 --> 01:00:05,500 What a good family! 927 01:00:05,500 --> 01:00:09,000 You must be thrashed and chased away from here. 928 01:00:09,000 --> 01:00:11,666 Hey, it's wrong to let you free. -Hey, get lost. 929 01:00:11,666 --> 01:00:13,458 I'll hit you with footwear. Get lost. 930 01:00:14,708 --> 01:00:17,083 Dear, what about your visit to office? 931 01:00:17,083 --> 01:00:19,333 They are asking for eight lakhs thirty five thousand. 932 01:00:19,333 --> 01:00:23,125 Oh, no! Where to get such huge money? Is it possible? 933 01:00:23,625 --> 01:00:25,541 What about some other job? 934 01:00:25,541 --> 01:00:26,791 No, I can’t, Pavi. 935 01:00:26,791 --> 01:00:31,083 How can I take up another job after all these years, it's a hell everyday. 936 01:00:31,083 --> 01:00:36,416 If I stay like this, I think I will become an object in this house like TV and fridge. 937 01:00:36,416 --> 01:00:38,500 I have struggled a lot in this job. 938 01:00:38,500 --> 01:00:44,541 After all these years, how can I suddenly switch to another job? 939 01:00:44,541 --> 01:00:48,791 Not only that, to my conscience, I didn't do anything wrong. 940 01:00:48,791 --> 01:00:52,166 In that case, how can I leave this job? 941 01:00:52,166 --> 01:00:55,500 If God closes one door, He will definitely open the other. 942 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Big cheese... 943 01:00:56,791 --> 01:00:59,375 Everyone flee away. Who are they fussing over? 944 01:00:59,375 --> 01:01:03,375 Dear, take it. This is for you and this is for me. 945 01:01:03,375 --> 01:01:08,375 For us, it is ice. It's alcohol for him. 946 01:01:10,000 --> 01:01:14,916 Don't know who to ask. Hey, I said about money. 947 01:01:15,666 --> 01:01:17,708 I was running beyond the job all these days. 948 01:01:17,708 --> 01:01:20,458 When looking back, I don't even have a single friend to lend me money. 949 01:01:20,458 --> 01:01:23,708 That's why, you have to talk cheerfully to everyone like me. 950 01:01:23,708 --> 01:01:25,833 This is what happens if you stay silent. 951 01:01:25,833 --> 01:01:28,916 You never utter anything, I have lost all dignity because of you. 952 01:01:28,916 --> 01:01:31,000 Do they belong to the lineage of musk deer? 953 01:01:31,000 --> 01:01:34,791 I am worried that I'm not be able to host the reception. 954 01:01:34,791 --> 01:01:40,625 Life is like this ice. It'll melt either if you taste or waste it. 955 01:01:40,625 --> 01:01:43,583 I'm already worried what to do next month without salary. 956 01:01:43,583 --> 01:01:47,708 Your step-mom is going to job. I'll talk to her. 957 01:01:47,708 --> 01:01:50,208 I'll yell at you. 958 01:01:50,208 --> 01:01:53,916 He will get scoldings from others and show his anger on me. 959 01:01:53,916 --> 01:01:55,875 You just lost the job, right? 960 01:01:55,875 --> 01:01:57,583 If not this job, you'll get another one. 961 01:01:57,583 --> 01:02:00,166 Oh, everyone has kept the gate open and calling me. 962 01:02:00,166 --> 01:02:03,000 If I go to a new job, won't they ask how I lost the old job? 963 01:02:03,000 --> 01:02:04,666 And this disease is a hell. 964 01:02:04,666 --> 01:02:07,875 A dark disease that doesn’t have a name. 965 01:02:07,875 --> 01:02:09,458 With what confidence can I move to a new job? 966 01:02:09,458 --> 01:02:13,125 I couldn't tell about this disease in the office where I worked for so long. 967 01:02:13,125 --> 01:02:14,458 Where else I can say about this? 968 01:02:14,458 --> 01:02:16,208 Hey, what's this? 969 01:02:16,208 --> 01:02:17,125 No need to say anything. 970 01:02:17,125 --> 01:02:18,791 It's my problem. I'll take care. 971 01:02:24,583 --> 01:02:26,208 Hello! -Dr.Bhagavan? 972 01:02:26,208 --> 01:02:27,375 Yes. 973 01:02:27,375 --> 01:02:28,250 Sir, I'm Madhi. 974 01:02:28,250 --> 01:02:30,000 A disease like intoxication without drinking. 975 01:02:30,000 --> 01:02:31,833 Oh, yes! Tell me, Madhi! How are you? 976 01:02:31,833 --> 01:02:33,000 I don't know, sir. 977 01:02:33,000 --> 01:02:37,458 Any medicine, treatment, you can even do surgery, sir. 978 01:02:37,458 --> 01:02:39,000 But I want a speedy recovery, sir. 979 01:02:39,000 --> 01:02:42,083 I told you that day, there is no cure for your disease. 980 01:02:42,083 --> 01:02:43,416 -Don't panic for that sake. 981 01:02:43,416 --> 01:02:48,000 Eat healthy, exercise regularly and take care of yourself. 982 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 Don't worry, everything will be fine. Okay, take care. 983 01:04:03,125 --> 01:04:04,000 Brother! 984 01:04:07,000 --> 01:04:07,958 Tell me, brother. 985 01:04:07,958 --> 01:04:09,875 Three days ago an ATM at ICF.... 986 01:04:09,875 --> 01:04:13,708 Yes, it was damaged. It must have been dismantled now. 987 01:04:13,708 --> 01:04:14,708 Who are you? 988 01:04:14,708 --> 01:04:15,875 Sir, I'm coming from the bank. 989 01:04:15,875 --> 01:04:17,875 Do you've the hard disk of the machine? 990 01:04:17,875 --> 01:04:19,791 Sir, we checked the ATM from ICF, isn't it? 991 01:04:19,791 --> 01:04:22,333 I got a skimming device from it, sir. 992 01:04:37,666 --> 01:04:38,125 Here it is, sir! 993 01:04:41,875 --> 01:04:43,458 It has become routine. 994 01:04:43,458 --> 01:04:45,666 If we carry the purse, they pickpocket it. 995 01:04:45,666 --> 01:04:48,083 So if we keep in the machine, they find something for it too. 996 01:04:49,791 --> 01:04:51,708 Sir, what's this? 997 01:04:51,708 --> 01:04:54,166 You're from the bank, don't you even know this? 998 01:04:54,166 --> 01:04:55,583 It's the skimming device, brother. 999 01:04:55,583 --> 01:04:59,875 If this is fixed in the machine, the details of the cash takers will be stored. 1000 01:04:59,875 --> 01:05:04,000 By doing this, they steal money from their account without their knowledge. 1001 01:05:04,000 --> 01:05:05,791 Keep this separately. 1002 01:05:05,791 --> 01:05:08,541 Inform the bank and they will inform the cops. 1003 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 It will be a headlines in news but they will not find. 1004 01:05:32,416 --> 01:05:33,625 Here are the details you asked for. 1005 01:05:37,791 --> 01:05:40,833 Since I fell in the ditch, I fell in love with you. 1006 01:05:40,833 --> 01:05:47,083 You tied the bandage, not only to my hand but to my heart too. 1007 01:05:48,541 --> 01:05:51,083 That left off mind... 1008 01:05:51,083 --> 01:05:53,000 -Hello! Hello! 1009 01:05:53,000 --> 01:05:56,458 -That left off...left off... 1010 01:05:56,458 --> 01:05:57,458 -Can you hear me? 1011 01:05:57,458 --> 01:05:58,416 -Hello! 1012 01:05:58,416 --> 01:06:02,166 I said I brought only that left off mind. 1013 01:06:02,791 --> 01:06:04,708 Being my father, you've done a right thing only today. 1014 01:06:04,708 --> 01:06:05,625 Kissing on my head! 1015 01:06:05,625 --> 01:06:10,375 Hey, no! He is our son Madhi. 1016 01:06:10,375 --> 01:06:13,708 Hey, you suspect me as soon as I tied the knot. 1017 01:06:13,708 --> 01:06:16,625 Damn it, hang up the call. I thought of speaking with love... 1018 01:06:19,666 --> 01:06:22,583 Can you give me the account details which were recorded for the whole day, sir? 1019 01:06:23,500 --> 01:06:24,250 Please, sir. 1020 01:06:37,875 --> 01:06:40,208 Why are you staring at the paper for so long? 1021 01:06:40,208 --> 01:06:44,125 This is the list of people who took money in ATM. 1022 01:06:44,125 --> 01:06:47,833 I have found this with skimming devices and the details recorded in the bank. 1023 01:06:47,833 --> 01:06:51,875 Now, even if I give this, they will take the money... 1024 01:06:51,875 --> 01:06:54,375 ...but they will not take me to the job. 1025 01:06:54,375 --> 01:06:55,875 What are you going to do now? 1026 01:06:58,125 --> 01:07:06,000 Hello, in an ATM at ICF, you've withdrawn 500rs notes instead of 100rs, if you return it... 1027 01:07:06,000 --> 01:07:07,166 Hello! 1028 01:07:14,000 --> 01:07:16,750 Hello! -Hello! -Sir, in ICF... 1029 01:07:16,750 --> 01:07:19,208 -ICF? I didn't see. 1030 01:07:19,208 --> 01:07:20,708 Sir, you've withdrawn the money. -Hello! 1031 01:07:20,708 --> 01:07:22,000 -Hello! 1032 01:07:22,000 --> 01:07:23,583 Sir, in ATM... 1033 01:07:27,708 --> 01:07:30,166 Sir, the money you've withdrawn in ATM... 1034 01:07:30,166 --> 01:07:33,291 -Hello, I'm doctor Bhagavan speaking. 1035 01:07:33,291 --> 01:07:35,833 Sorry, sir. I called by mistake. 1036 01:07:35,833 --> 01:07:38,333 How many calls will you make, Madhi? Don't you have any other job? 1037 01:07:38,333 --> 01:07:39,708 Recently I lost my job, sir. 1038 01:07:39,708 --> 01:07:43,458 Hey, do you have sense? What can I do if you've lost the job? 1039 01:07:43,458 --> 01:07:45,750 You call me often and disturbing me. Am I sitting idle here? 1040 01:07:45,750 --> 01:07:46,833 Sorry, sir. 1041 01:07:51,458 --> 01:07:52,125 Hello! 1042 01:07:53,000 --> 01:07:53,625 -Who is that? 1043 01:07:53,625 --> 01:07:55,333 Sir, I'm speaking from Mayura bank. 1044 01:07:55,333 --> 01:07:56,125 -Yes, keep going. 1045 01:07:56,125 --> 01:07:57,541 Your account has got an instant loan offer, sir. 1046 01:07:57,541 --> 01:07:58,500 -Loan? 1047 01:07:58,500 --> 01:07:59,458 Yes, sir. 1048 01:07:59,458 --> 01:08:00,833 You don't need to do anything. 1049 01:08:00,833 --> 01:08:03,458 We will come straightaway to your address and issue it, sir. 1050 01:08:03,458 --> 01:08:05,958 -It seems to be good but not to the address given in the account. 1051 01:08:05,958 --> 01:08:07,000 Okay, sir. 1052 01:08:07,000 --> 01:08:08,750 -Come to Arihant building. 1053 01:08:19,416 --> 01:08:23,500 Hello, I called you from the bank. -Loan guy? 1054 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 -I'm just waiting for you. 1055 01:08:24,666 --> 01:08:26,541 -Is there a big building next to you? 1056 01:08:27,375 --> 01:08:28,250 Yes, sir. 1057 01:08:28,250 --> 01:08:32,000 -Can you see a decent Tasmac shop opposite to it? 1058 01:08:33,125 --> 01:08:34,875 Yes, sir. 1059 01:08:34,875 --> 01:08:37,208 -Exactly there, come inside. 1060 01:08:45,666 --> 01:08:46,750 Sorry, sister. 1061 01:08:46,750 --> 01:08:51,625 Sir, will you give me fifty rupees. I don't have money to go home, sir. 1062 01:08:51,625 --> 01:08:56,000 Are you still going home? From past one month? 1063 01:09:01,833 --> 01:09:03,375 Sir, I have arrived. Where are you? 1064 01:09:03,375 --> 01:09:05,750 Look, I'm showing my hand, Can you see a pen in my hand? 1065 01:09:05,750 --> 01:09:06,791 Okay, sir. 1066 01:09:14,625 --> 01:09:15,750 Sir, Amirtham... 1067 01:09:15,750 --> 01:09:17,750 Yes, definitely. Be seated. 1068 01:09:20,833 --> 01:09:23,166 Brother, did you bring the loan? 1069 01:09:23,166 --> 01:09:25,458 Yes, I brought it. 1070 01:09:25,458 --> 01:09:26,708 Kulukka, come here. 1071 01:09:27,958 --> 01:09:31,083 Take a 500rs note and give him. Give him. 1072 01:09:31,083 --> 01:09:32,458 Let's deduct in the loan. 1073 01:09:34,541 --> 01:09:36,166 Will he get caught or not? 1074 01:09:37,541 --> 01:09:39,083 He was caught. 1075 01:09:39,083 --> 01:09:43,000 Kulukka, it's for my routine stuff. You bring it. 1076 01:09:43,208 --> 01:09:44,583 Which bank are you from? 1077 01:09:44,583 --> 01:09:46,166 Sir, I'm from Mayura bank. 1078 01:09:46,166 --> 01:09:47,000 Yeah, it's a good bank... 1079 01:09:47,000 --> 01:09:49,291 How will you lend me a loan? 1080 01:09:49,291 --> 01:09:51,750 We will come and give loans to those who work well, sir. 1081 01:09:51,750 --> 01:09:53,750 I don't have a job at all. 1082 01:09:53,750 --> 01:09:56,166 Though you don't have a job, what about your family background? 1083 01:09:56,166 --> 01:09:58,125 The size of this table is my home. 1084 01:09:58,125 --> 01:10:00,458 Even for that, I owe rent for four months. 1085 01:10:00,458 --> 01:10:02,000 There is a scheme for that, sir. 1086 01:10:02,000 --> 01:10:04,875 For those who are struggle like you... 1087 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 Sir, we give loan to booze. 1088 01:10:06,875 --> 01:10:11,083 Loan! Sir, give for me. -Give for me... 1089 01:10:11,083 --> 01:10:12,875 I lied you. 1090 01:10:12,875 --> 01:10:14,083 Did you lie? 1091 01:10:14,083 --> 01:10:15,333 Wait...wait... 1092 01:10:15,333 --> 01:10:18,750 He just lied. Go, brother. 1093 01:10:18,750 --> 01:10:19,875 You sit. 1094 01:10:21,500 --> 01:10:23,875 Do I have a loan? 1095 01:10:23,875 --> 01:10:29,708 Sir, last week on 10th, at an ATM in ICF, Rs 500 was distributed instead of Rs 100. 1096 01:10:29,708 --> 01:10:31,500 You're one among those who took the money. 1097 01:10:31,500 --> 01:10:34,916 How dare you call me a thief? 1098 01:10:34,916 --> 01:10:37,000 Being intoxicated, I changed the denominations. 1099 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Oh, are you similar like me? 1100 01:10:39,000 --> 01:10:41,875 No...no...I never boozed. 1101 01:10:41,875 --> 01:10:44,333 Let it be...let it be... 1102 01:10:44,333 --> 01:10:47,875 But I have a disease like I'm intoxicated, sir. 1103 01:10:47,875 --> 01:10:50,875 Even if I taste this cool drinks, I'll be intoxicated, sir. 1104 01:10:50,875 --> 01:10:54,541 Don't make fun, go away. 1105 01:10:54,541 --> 01:10:56,291 I don't get high even if I booze full bottle. 1106 01:10:58,500 --> 01:11:01,166 Look, he is really making fun. 1107 01:11:01,166 --> 01:11:02,666 Did he think of it as beer? 1108 01:11:08,250 --> 01:11:10,333 Brother! Hey, brother! 1109 01:11:13,666 --> 01:11:15,208 What happened? 1110 01:11:16,625 --> 01:11:17,791 When? 1111 01:11:17,791 --> 01:11:20,375 This is what my problem, sir. 1112 01:11:20,375 --> 01:11:24,208 Is this a problem? It's a boon...a boon... 1113 01:11:24,208 --> 01:11:26,500 Do you know how much had I spent for this intoxication? 1114 01:11:26,500 --> 01:11:28,583 But you got it easily. 1115 01:11:28,583 --> 01:11:33,208 I should become like you. Please teach me how you got it. 1116 01:11:33,208 --> 01:11:35,250 I don't know, sir. 1117 01:11:35,250 --> 01:11:37,125 Be seated. -Okay. 1118 01:11:37,125 --> 01:11:38,583 Please teach me. -Will you taste chips? 1119 01:11:43,375 --> 01:11:48,000 Hello, sir! 1120 01:11:48,000 --> 01:11:50,083 Hey, silence! 1121 01:11:52,458 --> 01:11:55,291 The cheetah has come alone! 1122 01:11:55,291 --> 01:11:58,416 If you have guts, come front. 1123 01:11:58,416 --> 01:12:02,000 Hey, I will take care. 1124 01:12:02,000 --> 01:12:04,791 Sir! 1125 01:12:08,791 --> 01:12:12,583 He became intoxicated after taking cool drinks. 1126 01:12:12,583 --> 01:12:16,833 I'll become like him. 1127 01:12:16,833 --> 01:12:34,833 (Indistinct Voices) 1128 01:12:34,833 --> 01:12:37,125 The bottle can bend but not the drunkard. 1129 01:12:37,166 --> 01:12:39,083 My pen fell down, boss. 1130 01:12:39,083 --> 01:12:40,541 Okay, leave it. 1131 01:12:41,416 --> 01:12:42,583 Is he the one? 1132 01:12:42,583 --> 01:12:43,541 Yes. 1133 01:12:43,541 --> 01:12:45,000 He looks like a crushed alcohol glass, did he do? 1134 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 Don't judge him by looks. 1135 01:12:46,583 --> 01:12:48,291 He turned intoxicated just for having cool drinks. 1136 01:12:48,291 --> 01:12:49,875 Had you enquired about him? 1137 01:12:49,875 --> 01:12:51,500 No, boss, hereafter I have to enquire. - I'll go check. 1138 01:12:51,500 --> 01:12:55,833 He is in hurry like puking when we booze. 1139 01:12:55,833 --> 01:12:56,583 Take it. 1140 01:12:56,583 --> 01:12:58,708 Okay, boss. 1141 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Hey, take off your hand. 1142 01:13:05,333 --> 01:13:08,166 Be quiet, children are here. 1143 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Don't turn me. 1144 01:13:14,000 --> 01:13:15,083 Boss! 1145 01:13:37,583 --> 01:13:39,541 Sir, don't harm me. 1146 01:13:39,541 --> 01:13:43,208 I'll not do anything to you. You've come to a right place. 1147 01:13:43,208 --> 01:13:44,500 What's your name? 1148 01:13:44,500 --> 01:13:46,291 Madhi, sir. -Madhi... 1149 01:13:47,000 --> 01:13:48,791 What's your father's name? -Sundaram. 1150 01:13:48,791 --> 01:13:50,000 What's your grandfather's name? 1151 01:13:51,291 --> 01:13:52,958 Sir, you... 1152 01:13:52,958 --> 01:13:54,958 It won't be good if I boast myself. 1153 01:13:54,958 --> 01:13:58,583 -He woke up from intoxification. He was afraid of the boss. 1154 01:13:58,583 --> 01:14:00,541 -Because the boss is haughty. 1155 01:14:01,875 --> 01:14:04,333 Boss, is it sore throat? Shall I get you stuff with pepper? 1156 01:14:04,333 --> 01:14:06,208 -The fear of death was visible in his eyes. 1157 01:14:06,208 --> 01:14:12,666 Madhusuthanan, head of All India drunkards association. 1158 01:14:12,666 --> 01:14:13,833 Have you heard? 1159 01:14:13,833 --> 01:14:14,500 No. 1160 01:14:14,500 --> 01:14:16,125 It's me! 1161 01:14:16,125 --> 01:14:18,375 There might be villages without party flag... 1162 01:14:18,375 --> 01:14:20,583 ...But not without alcohol. 1163 01:14:20,583 --> 01:14:24,083 Yes, he has sacrificed his life for sake of drunkards. 1164 01:14:24,083 --> 01:14:26,333 It's him who taught us to live with dignity. 1165 01:14:26,333 --> 01:14:29,208 If a drunkard has a problem, our association will come. 1166 01:14:29,208 --> 01:14:32,208 If drinking is a problem, I will come myself. 1167 01:14:32,208 --> 01:14:33,375 Yes! -That's great of him! 1168 01:14:33,375 --> 01:14:36,791 You no need to come. It's enough if you get money from him. 1169 01:14:36,791 --> 01:14:37,875 Why are you in hurry? 1170 01:14:37,875 --> 01:14:38,791 Did you call me, boss? 1171 01:14:40,208 --> 01:14:43,500 I never saw a person like you in my experience. 1172 01:14:43,500 --> 01:14:44,791 You're a born miracle. 1173 01:14:44,791 --> 01:14:46,666 If you give me the money... 1174 01:14:46,666 --> 01:14:48,208 Still I have to collect from eight people. 1175 01:14:48,208 --> 01:14:50,541 Eight people? How? 1176 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 Will you get from them all alone? 1177 01:14:52,916 --> 01:14:55,333 Or will anyone give you if you go alone? 1178 01:14:55,333 --> 01:15:01,000 Amirtham writes the accounts from morning to evening.. 1179 01:15:01,000 --> 01:15:03,833 I have accepted since you're a drunkard. 1180 01:15:03,833 --> 01:15:06,333 Will I accept it for a teetotaller? 1181 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 Hereafter, it's our problem. 1182 01:15:08,125 --> 01:15:10,791 The association will stay strong behind you. 1183 01:15:10,791 --> 01:15:12,791 I will stand with you. 1184 01:15:12,791 --> 01:15:14,916 You are promising words in hurry. 1185 01:15:14,916 --> 01:15:16,833 You don't hurry. 1186 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Everything has a reason. 1187 01:15:18,250 --> 01:15:20,125 "You will know it at the right time" 1188 01:15:22,041 --> 01:15:25,541 Hey, why can't you write it on a large paper or board? 1189 01:15:25,541 --> 01:15:27,375 Our boss has vision problem. 1190 01:15:27,375 --> 01:15:29,250 No boss, I just said. 1191 01:15:29,250 --> 01:15:30,708 I spent two rupees even for this. 1192 01:15:30,708 --> 01:15:34,000 You've decided to collect money without spending anything. 1193 01:15:34,000 --> 01:15:36,708 He isn't praising you, he is pulling your legs. 1194 01:15:36,708 --> 01:15:38,500 Already you've evidence, what else you want? 1195 01:15:38,500 --> 01:15:39,875 This isn't enough, sir. 1196 01:15:39,875 --> 01:15:41,958 I have to make them agree that they took all that money. 1197 01:15:41,958 --> 01:15:44,541 Is that all? If we serve alcohol to all, then they'll vouch the truth. 1198 01:15:44,541 --> 01:15:46,333 Come, let's go. The planning is over. Come... 1199 01:15:46,333 --> 01:15:47,958 Hey, shut up! 1200 01:15:47,958 --> 01:15:49,083 That isn't so easy, sir. 1201 01:15:49,083 --> 01:15:54,166 If people's money gets stuck in ATM, somehow they'll get their money back. 1202 01:15:54,166 --> 01:15:57,958 If we ask them for the money they took, they'll abandon us. 1203 01:15:58,166 --> 01:16:00,541 You're right! -I'm telling about you, brother. 1204 01:16:01,416 --> 01:16:03,375 Each individual will differ from one another. 1205 01:16:03,375 --> 01:16:06,916 The only way to get back the money is we should follow them. 1206 01:16:06,916 --> 01:16:10,083 And watch their whereabouts and then draft a meticulous plan. 1207 01:16:10,083 --> 01:16:12,125 For that... -For that? 1208 01:16:12,125 --> 01:16:13,583 All of you should be in good state of mind. 1209 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 Why not? Once we booze we'll be in good state of mind. 1210 01:16:15,541 --> 01:16:19,666 A small issue, till this project gets over, no one should booze. 1211 01:16:19,666 --> 01:16:20,541 Boss! Boss! 1212 01:16:20,541 --> 01:16:21,458 How can we stop it? 1213 01:16:21,458 --> 01:16:25,625 Hey, cool! for everything there is a reason, you'll know it at the right time. 1214 01:16:25,625 --> 01:16:30,250 Then, for completing the plan it might take a month or two. 1215 01:16:30,250 --> 01:16:32,583 Until then, you all must accompany me. 1216 01:16:32,583 --> 01:16:33,250 Okay! 1217 01:16:33,250 --> 01:16:35,625 Sir, without second thought you agreed to it? 1218 01:16:37,375 --> 01:16:41,166 Why did you ask like this? Being with you is our job. 1219 01:16:41,166 --> 01:16:44,541 From marriage to death, we are present everywhere. 1220 01:16:44,541 --> 01:16:49,583 Only a drunkard works all 365 days a year without taking leave. 1221 01:16:50,666 --> 01:16:54,000 If this Government is to run, the liquor we consume is the fuel. 1222 01:16:54,000 --> 01:16:58,250 Only if he booze, anyone can step in the fort. 1223 01:16:58,250 --> 01:17:02,875 We all are very cool and friendly like a gin. 1224 01:17:02,875 --> 01:17:06,333 But if hatred, then we will enrage furiously like a beer. 1225 01:17:08,541 --> 01:17:12,625 Eventually, we're all children who are fed with intoxication. 1226 01:17:20,125 --> 01:17:35,125 ♪Serve the Lehar, a little...a little... ♪ ♪Let's feel high like a Maalta ...Maalta .. ♪ 1227 01:18:17,750 --> 01:18:20,916 ♪There are the hot rotis and a pot to churn the dal ♪ 1228 01:18:20,916 --> 01:18:25,750 ♪Be fury and rage, enjoy the booze The porridge is gushing ♪ 1229 01:18:25,750 --> 01:18:27,166 ♪The intoxication is high ♪ 1230 01:18:27,166 --> 01:18:30,125 ♪We are going to change to some kind and going to fly ♪ 1231 01:18:30,125 --> 01:18:33,416 ♪Serve the Lehar, a little...a little... ♪ 1232 01:18:33,416 --> 01:18:36,416 ♪Let's feel high like a Maalta ...Maalta .. ♪ 1233 01:18:36,416 --> 01:18:39,416 ♪The morning looks like night ♪ 1234 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 ♪The side dish seems to be salty ♪ 1235 01:18:42,541 --> 01:18:44,541 ♪Hey, ready for a sitting... ♪ 1236 01:18:45,416 --> 01:18:48,708 ♪Sit along...sit along... Sit in a hall of assembly ♪ 1237 01:18:48,708 --> 01:18:51,791 ♪Booze a little...booze a little... Just close your eyes and booze ♪ 1238 01:18:51,791 --> 01:18:56,291 ♪It's mango if you bite, you will get hurt if hit ♪ 1239 01:18:56,291 --> 01:18:58,000 ♪If you booze, your legs will go aside... ♪ 1240 01:18:58,000 --> 01:19:10,166 ♪It's an unique attire, a black hat on the door ♪ 1241 01:19:10,166 --> 01:19:13,375 ♪It's an unique attire, a black hat on the door ♪ 1242 01:19:22,541 --> 01:19:28,375 ♪The tramp, the king, the drunkard, must create a world of entertainment ♪ 1243 01:19:28,375 --> 01:19:31,791 ♪Tune...tune...tune... ♪ 1244 01:19:31,791 --> 01:19:37,875 ♪The tramp, the king, the drunkard, must create a world of entertainment ♪ 1245 01:19:37,875 --> 01:19:41,250 ♪The driver of the vehicle must to wear trousers ♪ 1246 01:19:41,250 --> 01:19:44,250 ♪Even if inebriated, we might have somewhere with dignity ♪ 1247 01:19:45,583 --> 01:19:48,750 ♪Sit along...sit along... Sit in a hall of assembly ♪ 1248 01:19:48,750 --> 01:19:51,833 ♪Booze a little...booze a little... Just close your eyes and booze ♪ 1249 01:19:51,833 --> 01:19:56,458 ♪It's mango if you bite, you will get hurt if hit ♪ 1250 01:19:56,458 --> 01:19:58,166 ♪If you booze, your legs will go aside... ♪ 1251 01:20:13,166 --> 01:20:21,916 ♪I never drink, what a great disturbance it is in the mind ♪ 1252 01:20:21,916 --> 01:20:31,625 ♪When I said, no one understands me. ♪ 1253 01:20:36,625 --> 01:20:38,916 Boss, he inflates us... 1254 01:20:38,916 --> 01:20:42,291 ♪Let the crane fly... ♪ 1255 01:20:42,291 --> 01:20:44,708 ♪Why is this flamboyance? ♪ 1256 01:20:45,625 --> 01:20:47,416 ♪Let the crane fly... ♪ 1257 01:20:47,416 --> 01:20:48,791 ♪Why is this flamboyance? ♪ 1258 01:20:48,791 --> 01:20:50,291 ♪This is the process in this world ♪ 1259 01:20:50,291 --> 01:20:51,708 ♪Look, open the door... ♪ 1260 01:20:54,708 --> 01:20:56,166 ♪The mango from Madhavaram ♪ 1261 01:20:56,166 --> 01:20:57,791 ♪Tambaram is close-by ♪ 1262 01:20:57,791 --> 01:20:59,500 ♪We don't need fame ♪ 1263 01:20:59,500 --> 01:21:01,125 ♪We don't want to heed your tales ♪ 1264 01:21:01,125 --> 01:21:03,875 ♪The beer from British gives high when boozed ♪ 1265 01:21:03,875 --> 01:21:07,125 ♪It's the cut down tail Get the lemon bacardi ♪ 1266 01:21:07,500 --> 01:21:10,500 ♪Serve the Lehar, a little...a little... ♪ 1267 01:21:10,500 --> 01:21:13,375 ♪Let's feel high like a Maalta ...Maalta .. ♪ 1268 01:21:13,375 --> 01:21:16,500 ♪The morning looks like night ♪ 1269 01:21:16,500 --> 01:21:20,500 ♪The side dish seems to be salty ♪ 1270 01:21:25,083 --> 01:21:28,375 ♪Sit along...sit along... Sit in a hall of assembly ♪ 1271 01:21:28,375 --> 01:21:31,458 ♪Booze a little...booze a little... Just close your eyes and booze ♪ 1272 01:21:31,458 --> 01:21:35,958 ♪It's mango if you bite, you will get hurt if hit ♪ 1273 01:21:35,958 --> 01:21:37,666 ♪If you booze, your legs will go aside... ♪ 1274 01:21:51,458 --> 01:21:54,583 One more would be elated 1275 01:22:04,166 --> 01:22:06,625 Why are you coming late, so irresponsible? 1276 01:22:06,625 --> 01:22:07,833 You said to come by 4 o'clock, right? 1277 01:22:07,833 --> 01:22:09,166 Yes, what's the time now? 1278 01:22:10,458 --> 01:22:11,125 It's 4 o'clock. 1279 01:22:11,125 --> 01:22:14,250 Then you must've come by 3.30, poor guy. 1280 01:22:14,250 --> 01:22:15,875 Haven't others arrived yet? 1281 01:22:15,875 --> 01:22:18,500 The boss expected any time in rocket. 1282 01:22:26,833 --> 01:22:28,416 Is this the rocket? 1283 01:22:28,416 --> 01:22:29,958 Yes, smoke emanates from behind. 1284 01:22:29,958 --> 01:22:34,666 Look.... Good evening, boss. 1285 01:22:34,666 --> 01:22:39,000 Hey, why are you astounded? It's my car since 1977. 1286 01:22:39,250 --> 01:22:40,958 Does this function? 1287 01:22:40,958 --> 01:22:46,166 You ask like as if I pushed it till end of the street and drove from there. 1288 01:22:46,166 --> 01:22:49,708 I understand, don't judge looking at the front, come see at the back. 1289 01:22:54,041 --> 01:22:56,875 It looks like a car but it's a bar inside. 1290 01:22:56,875 --> 01:23:02,041 Unlike Tasmac, no extra money here, we are clean and honest. 1291 01:23:03,333 --> 01:23:04,291 Great! 1292 01:23:04,291 --> 01:23:05,125 Close it. 1293 01:23:06,291 --> 01:23:08,583 Wonder, do you even latch it? 1294 01:23:08,583 --> 01:23:12,291 Tasmac itself is robbed by drilling a hole. Our bar doesn't even have insurance. 1295 01:23:12,375 --> 01:23:15,166 Sir, kindly consider my issue too. 1296 01:23:16,125 --> 01:23:17,958 Hey, what about the address? 1297 01:23:17,958 --> 01:23:21,291 The address is right, it's that yellow coloured house. 1298 01:23:21,291 --> 01:23:22,666 Where are you going? 1299 01:23:22,666 --> 01:23:24,375 Let's collect the money, give him and move to next one. 1300 01:23:24,375 --> 01:23:26,291 Wait, let's check about him. 1301 01:23:26,291 --> 01:23:31,458 Come here...come here. 1302 01:23:33,958 --> 01:23:36,583 What a great person he is, Definitely he'll give back the money. 1303 01:23:36,583 --> 01:23:38,000 You'll get back your money. 1304 01:23:38,000 --> 01:23:39,666 How sir? Do you know him? 1305 01:23:40,666 --> 01:23:45,375 The one who is kind to animals will not deceive others. 1306 01:23:45,375 --> 01:23:46,166 Is it so! 1307 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 Yes, boss. 1308 01:23:47,166 --> 01:23:48,166 Then, let's talk to him. 1309 01:23:49,166 --> 01:23:52,041 Sir, I feel let's wait and... -Don't worry. 1310 01:23:52,041 --> 01:23:55,333 This world is filled with love, trust people. 1311 01:23:55,333 --> 01:23:57,083 "To discern the truth in everything, by whomsoever spoken..." 1312 01:23:57,083 --> 01:23:58,458 Hey, he has left. Come, let's go... 1313 01:23:58,458 --> 01:23:59,333 Hey, come! 1314 01:23:59,333 --> 01:24:02,625 -Stop...stop... -Sir...sir... 1315 01:24:02,625 --> 01:24:04,291 Who do you want? 1316 01:24:04,291 --> 01:24:05,833 You... -Hey! 1317 01:24:05,833 --> 01:24:07,666 We came looking for Sukumar. -Yes, he is here. 1318 01:24:07,666 --> 01:24:08,416 When will he come? 1319 01:24:08,416 --> 01:24:10,000 Tomorrow is the marriage. 1320 01:24:10,000 --> 01:24:11,458 Marriage? Where? 1321 01:24:11,458 --> 01:24:14,666 Didn't I tell you, he is rich, he will return the money. 1322 01:24:14,666 --> 01:24:16,166 Hey, evenly arrange it. 1323 01:24:16,166 --> 01:24:20,125 He looks like a parent of two kids, then how come marriage! 1324 01:24:20,125 --> 01:24:23,291 Boss, don't insult, he might had an ambition. 1325 01:24:23,291 --> 01:24:25,041 It might've fulfilled now, You don't worry. 1326 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 This world is filled with love. 1327 01:24:27,000 --> 01:24:27,708 Shut up. 1328 01:24:28,375 --> 01:24:29,125 Come. 1329 01:24:31,333 --> 01:24:34,166 Sir, we need to talk to you. 1330 01:24:34,166 --> 01:24:35,500 That is... 1331 01:24:35,500 --> 01:24:37,166 Happy married life, sir. Advance wishes. 1332 01:24:37,166 --> 01:24:39,083 Have you thought it's my marriage? 1333 01:24:39,083 --> 01:24:39,750 Yes, sir. 1334 01:24:39,750 --> 01:24:42,833 I'm already married and I'm an event organiser here. 1335 01:24:42,833 --> 01:24:43,416 I'll kill you. 1336 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Boys, serve them cool drinks. 1337 01:24:46,958 --> 01:24:48,000 Thank you. 1338 01:24:50,500 --> 01:24:52,166 -Tie it soon and come, still more work to do. 1339 01:24:52,166 --> 01:24:54,916 Tell me, for what function can I help you? 1340 01:24:54,916 --> 01:24:59,791 At ICF road SRB ATM, Rs.500 notes came instead of Rs.100, you've also taken money from it. 1341 01:24:59,791 --> 01:25:00,500 Hey, stop it. 1342 01:25:00,500 --> 01:25:01,916 Hey, get back the cool drinks. 1343 01:25:06,250 --> 01:25:09,125 Sir, is this you! Don't you've love? 1344 01:25:09,125 --> 01:25:10,166 Who are you? 1345 01:25:10,166 --> 01:25:11,583 Your video was recorded on the ATM camera. 1346 01:25:11,583 --> 01:25:16,125 We take wedding video with an expensive camera but people cheat that it's not them. 1347 01:25:16,125 --> 01:25:19,250 If a mediocre camera is kept in the ATM, how can it be a proof? 1348 01:25:19,250 --> 01:25:23,583 Moreover, for the mistake done by the bank, why should I pay, go away. 1349 01:25:23,583 --> 01:25:25,458 Hey, better return the five lakhs. 1350 01:25:25,458 --> 01:25:26,958 Hey, it's only fifty thousand rupees. 1351 01:25:26,958 --> 01:25:31,000 Now you got caught, what you said is the evidence, return the money now. 1352 01:25:31,000 --> 01:25:32,458 Are you intoxicated? 1353 01:25:32,458 --> 01:25:33,583 If not, will you buy me? 1354 01:25:33,583 --> 01:25:36,166 If you don't leave, I'll thrash you. 1355 01:25:36,166 --> 01:25:39,625 Hey, do you know who you're talking to? 1356 01:25:39,625 --> 01:25:40,958 Are you making fun? 1357 01:25:40,958 --> 01:25:42,958 Hey, what? 1358 01:25:49,958 --> 01:25:53,750 Okay, leave it, sir. We tried our best, let's see. 1359 01:25:54,083 --> 01:25:58,666 So far we spoke to him, next we are going to question him. 1360 01:25:58,666 --> 01:26:02,166 Tomorrow at marriage, we will teach him a lesson. 1361 01:26:02,166 --> 01:26:09,166 My grandson, I wish to see his marriage before I die. 1362 01:26:12,625 --> 01:26:14,041 Sir, why like this? 1363 01:26:14,041 --> 01:26:15,583 Photo! Photo! 1364 01:26:15,583 --> 01:26:16,708 Hey, over or not? 1365 01:26:16,708 --> 01:26:18,166 Over, sir. 1366 01:26:18,166 --> 01:26:21,583 If done, let me know. It's over, sir. 1367 01:26:21,583 --> 01:26:23,750 Sorry sir, these guys... 1368 01:26:23,750 --> 01:26:27,458 No...no...let them do their work. This marriage should go perfect. 1369 01:26:27,458 --> 01:26:28,500 No compromise. 1370 01:26:28,500 --> 01:26:31,541 Sure sir, I'll make it the best. My wishes, sir. 1371 01:26:39,583 --> 01:26:40,708 How did the power restore? 1372 01:26:40,708 --> 01:26:43,333 Didn't I tell you, there will be generator in wedding hall. 1373 01:26:43,333 --> 01:26:44,875 Wait, I will go, grab the fuse carrier. 1374 01:26:44,875 --> 01:26:48,333 Hey wait, there isn't fuse carrier for it. Don't touch somewhere and get charred. . 1375 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 Boss, then can't we do anything? 1376 01:26:50,750 --> 01:26:52,500 It just started, still we have time. 1377 01:26:52,500 --> 01:26:57,458 Yes, there many food items, First, take this. 1378 01:26:57,458 --> 01:26:59,541 Why are you mixing without liquor? 1379 01:26:59,541 --> 01:27:02,458 He will not drink during the day, I'll drink. 1380 01:27:02,458 --> 01:27:03,875 Better drink now. 1381 01:27:03,875 --> 01:27:06,166 By the way, to who are you related? Bride or bridegroom? 1382 01:27:06,166 --> 01:27:08,125 Mother-in-law's relative. Don't play with me. 1383 01:27:08,125 --> 01:27:10,500 Just in three hundred seconds, all must complete your work. 1384 01:27:10,500 --> 01:27:12,875 Start. -Okay, boss. 1385 01:27:21,833 --> 01:27:25,166 Why is he having water gun like a child? 1386 01:27:25,166 --> 01:27:29,416 Hey, it's not water gun, it's a quarter gun, you come. 1387 01:27:46,708 --> 01:27:49,250 Brother, you stay here and watch if anyone is coming. 1388 01:28:24,041 --> 01:28:28,458 Hey, you said us not to be intoxicated while working but you're not. 1389 01:28:28,458 --> 01:28:31,958 Sir, saliva is secreting... 1390 01:28:31,958 --> 01:28:35,541 Why not, even alcohol will secret along. Is it okay? 1391 01:28:35,541 --> 01:28:36,541 Hey, come. 1392 01:28:36,541 --> 01:28:39,041 Dear, let's get rid of that drunkard family. 1393 01:28:39,041 --> 01:28:42,750 Listen, it has already been four years since I turned 40. 1394 01:28:42,750 --> 01:28:45,791 You've wasted the time citing some reasons. 1395 01:28:45,791 --> 01:28:49,666 Even after this, if you try to stop this marriage, I'll be furious. 1396 01:29:02,666 --> 01:29:05,708 Why did you go alone? Had you called me, I'd have come. 1397 01:29:05,708 --> 01:29:07,291 You aren't staying at a place. 1398 01:29:07,291 --> 01:29:08,916 Granny, are you better now? 1399 01:29:08,916 --> 01:29:11,000 I'm unable to tolerate the pain. 1400 01:29:11,000 --> 01:29:12,958 She says she is better, come let's go continue the marriage. 1401 01:29:12,958 --> 01:29:15,750 When did I tell you? 1402 01:29:15,750 --> 01:29:17,500 You must tell... 1403 01:29:17,500 --> 01:29:21,250 Listen granny, for sake of the marriage I took loan after a great struggle. 1404 01:29:21,250 --> 01:29:25,666 If you die and halt this marriage, I'll smash you. 1405 01:29:25,666 --> 01:29:27,375 Hey, have you properly taken the pills? 1406 01:29:27,375 --> 01:29:28,250 Yes, I took. 1407 01:29:28,250 --> 01:29:30,875 Everyone listen carefully, Until my first night gets over... 1408 01:29:30,875 --> 01:29:33,750 ...and I open the door in the morning, no one should die. 1409 01:29:33,750 --> 01:29:38,166 If any one screws up, then I will recall you from death and kill you again. 1410 01:29:38,166 --> 01:29:39,458 Be careful! 1411 01:29:43,458 --> 01:29:45,250 Ready! Start! 1412 01:29:45,250 --> 01:30:21,416 (Musical lines from Roshomon) 1413 01:30:21,416 --> 01:30:23,541 Will you do like this? 1414 01:30:23,541 --> 01:30:24,583 Hey, event! 1415 01:30:24,583 --> 01:30:25,833 It's okay. 1416 01:30:25,833 --> 01:30:30,291 He came majestically. -Marriage is very important! 1417 01:30:30,458 --> 01:30:32,625 Dude, you didn't get hurt, right? 1418 01:30:32,625 --> 01:30:33,416 It's okay. 1419 01:30:33,416 --> 01:30:35,375 Do ten sit ups, you'll be fine. 1420 01:30:35,375 --> 01:30:36,125 He is a lunatic. 1421 01:30:37,333 --> 01:30:39,166 Hey, can we proceed the marriage? 1422 01:30:39,166 --> 01:30:40,916 Yes, you can. 1423 01:30:40,916 --> 01:30:42,125 How about first night? 1424 01:30:42,750 --> 01:30:44,125 Okay, come... -Lift him up. 1425 01:30:44,125 --> 01:30:47,875 Lift him. -Be careful, be slow! 1426 01:30:47,875 --> 01:30:53,750 Slowly... slowly... 1427 01:30:53,750 --> 01:30:55,041 Dude! 1428 01:30:55,041 --> 01:30:55,916 Sorry, sir. 1429 01:30:55,916 --> 01:30:57,250 What will I do with your apology? 1430 01:30:57,250 --> 01:30:58,916 It's hurting in between the legs. 1431 01:30:58,916 --> 01:31:00,583 That's why, I said no need of these events. 1432 01:31:00,583 --> 01:31:02,333 Sir, have some juice, you'll feel better. 1433 01:31:02,333 --> 01:31:03,000 Drink some juice, sir. 1434 01:31:03,000 --> 01:31:04,833 Oh, great! Thank you. 1435 01:31:11,041 --> 01:31:15,625 Hey, walk like a bridegroom. -Who gave this idea of scepter? 1436 01:31:16,250 --> 01:31:19,291 It's me sir, thought it'd be different. 1437 01:31:19,291 --> 01:31:23,333 It's very different! Come along till the stage. 1438 01:31:23,708 --> 01:31:26,166 Hold me. 1439 01:31:32,041 --> 01:31:33,291 Bring the bride, it's getting late. 1440 01:31:34,375 --> 01:31:35,000 Thank you. 1441 01:31:35,000 --> 01:31:40,333 (Chanting of Mantras) 1442 01:31:47,333 --> 01:31:50,791 Don't keep gazing at the bride. Repeat the mantra I say, repeat it. 1443 01:31:50,791 --> 01:31:51,833 Sit down. 1444 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 Shall I put it? 1445 01:31:58,250 --> 01:32:01,250 The bride is like a perfume and bridegroom is like phenyl. 1446 01:32:03,541 --> 01:32:05,791 Dude, someone is saying ill about you. 1447 01:32:05,791 --> 01:32:06,791 Get up, we'll see to it. 1448 01:32:06,791 --> 01:32:08,791 Why? If I get up, are you planning to sit here? 1449 01:32:08,791 --> 01:32:10,916 Till the marriage gets over, I'll never move. 1450 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 Why should I bother? As you wish. 1451 01:32:13,250 --> 01:32:16,708 You might go behind and talk in different voice, you better sit here. 1452 01:32:16,708 --> 01:32:18,250 Oh, God! 1453 01:32:23,250 --> 01:32:24,958 If I get hold of you... 1454 01:32:24,958 --> 01:32:27,750 Hey, you're in our hold. 1455 01:32:27,750 --> 01:32:30,750 Better return the money, this is the last warning. 1456 01:32:30,750 --> 01:32:32,541 Are you threatening me? 1457 01:32:32,541 --> 01:32:34,125 Yes, you two whirl-head. 1458 01:32:36,708 --> 01:32:40,583 Sir, I never behaved like this, now I feel bold. 1459 01:32:40,583 --> 01:32:43,375 This is just breakfast, still meals is due. 1460 01:32:48,750 --> 01:32:49,625 What happened? 1461 01:32:49,625 --> 01:32:51,458 Nothing! 1462 01:32:55,958 --> 01:32:58,291 Swamy, how long will it take? 1463 01:32:58,291 --> 01:33:02,416 Still there are many rituals to do. Why are you in a hurry? 1464 01:33:02,416 --> 01:33:03,666 Yes, I'm in a hurry, swamy. 1465 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Hey, proceed. 1466 01:33:08,166 --> 01:33:10,083 Hey, who blow the reed wind? 1467 01:33:11,166 --> 01:33:12,333 Disgusting... 1468 01:33:12,333 --> 01:33:15,416 Dude, your family is very indecent. 1469 01:33:17,708 --> 01:33:19,583 May be it's because of sambar fritters? 1470 01:33:19,583 --> 01:33:21,250 It's because of curd fritters, please keep quiet. 1471 01:33:21,250 --> 01:33:22,958 Hey, hurry up. 1472 01:33:24,000 --> 01:33:25,625 Go get the mangalsutra blessed from all. 1473 01:33:25,625 --> 01:33:28,250 Hey, why you gave it there? 1474 01:33:28,250 --> 01:33:29,791 Why are you irritating me! 1475 01:33:32,000 --> 01:33:34,333 Bridegroom, stand up. 1476 01:33:34,333 --> 01:33:37,000 You seem to be very decent, but keep on farting. 1477 01:33:38,875 --> 01:33:40,000 He is trobling me. 1478 01:33:40,000 --> 01:33:41,375 Not now, be seated. 1479 01:33:41,375 --> 01:33:43,625 Hey, what harm did I do to you, why are irritating me? 1480 01:34:10,500 --> 01:34:11,875 Don't know what happened! 1481 01:34:11,875 --> 01:34:13,791 Hey, all are leaving. 1482 01:34:14,750 --> 01:34:17,291 Hey, give me the mangalsutra, I'll tie the knot. 1483 01:34:17,291 --> 01:34:19,666 You go ahead, leave me. 1484 01:34:19,666 --> 01:34:20,916 Swamy, go carefully. 1485 01:34:20,916 --> 01:34:23,416 Give me...give me... Tie the knot, can't chant mantras. 1486 01:34:23,416 --> 01:34:24,291 Oh, gosh! 1487 01:34:28,291 --> 01:34:29,166 Oh, no! 1488 01:34:33,916 --> 01:34:34,583 Damn it. 1489 01:34:37,291 --> 01:34:38,500 Hey, why she is leaving? 1490 01:34:38,500 --> 01:34:39,958 No... 1491 01:35:02,250 --> 01:35:03,416 Will you eat? 1492 01:35:05,166 --> 01:35:08,166 For sake of collecting money from me, you played tricks with everyone. 1493 01:35:08,166 --> 01:35:12,416 Will you pay me now or shall I attend all the marriages? 1494 01:35:12,416 --> 01:35:14,458 I can't tolerate it, enough! 1495 01:35:22,708 --> 01:35:25,916 Brother, is it the right address? -Yes, sir. 1496 01:35:25,916 --> 01:35:29,666 This seems to be a rich house and many people are here, how to find him? 1497 01:35:29,666 --> 01:35:32,500 I have his phone number, I'll call him. 1498 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 Hello! 1499 01:35:36,166 --> 01:35:38,333 Brother, the god is with us. 1500 01:35:39,708 --> 01:35:40,416 Boss. 1501 01:35:41,666 --> 01:35:44,166 Oh, is he the one we look for? 1502 01:35:44,166 --> 01:35:45,541 We will manage, boss. 1503 01:35:45,541 --> 01:35:46,375 Phone call, brother. 1504 01:35:51,875 --> 01:35:56,041 Hello! 1505 01:35:56,041 --> 01:35:59,208 Hey, he looks like dressed up to a palm tree. 1506 01:35:59,208 --> 01:36:00,833 Will he be the one we came for? 1507 01:36:00,833 --> 01:36:03,291 God, don't you've mercy? 1508 01:36:09,000 --> 01:36:13,375 Brother, don't hit me....brother... 1509 01:36:13,375 --> 01:36:17,500 You debtors! Are you dare enough to cheat me? 1510 01:36:17,500 --> 01:36:22,791 Hey, tie them and feed with dog food... 1511 01:36:22,791 --> 01:36:25,375 ...that too once in two days. 1512 01:36:25,375 --> 01:36:29,541 It's not like last time. He seems to be a thug. 1513 01:36:29,541 --> 01:36:31,666 Excuse me. -Yes. 1514 01:36:31,666 --> 01:36:33,000 Will this share auto go to Nandanam? 1515 01:36:33,000 --> 01:36:35,333 Hey, does it look like a share auto to you? 1516 01:36:35,333 --> 01:36:37,125 Then, is it a submarine? 1517 01:36:37,125 --> 01:36:40,083 Hey, you...I'll thrash you. -Cool...cool man... 1518 01:36:40,083 --> 01:36:42,833 Boss, it's enough if we separate him from the crowd. 1519 01:36:42,833 --> 01:36:44,833 We will abduct him in this vehicle and flee on bypass road. 1520 01:36:44,833 --> 01:36:48,333 Hey, already I underwent bypass surgery. 1521 01:36:48,333 --> 01:36:52,250 If this plan go messy, confirmedly I have to do next bypass surgery. 1522 01:36:52,250 --> 01:36:53,458 Boss, we can do this with courage. 1523 01:36:53,458 --> 01:36:56,250 Brother, trust me, I'll get you the money from the tall guy. 1524 01:36:56,250 --> 01:36:58,875 Who? You? Alone? Will you? 1525 01:36:58,875 --> 01:36:59,958 I mean altogether. 1526 01:36:59,958 --> 01:37:02,083 How is it possible in this clan? 1527 01:37:02,083 --> 01:37:06,416 We will do some drama and bring him alone first. 1528 01:37:06,416 --> 01:37:08,333 Then, let's go slowly behind him. 1529 01:37:08,333 --> 01:37:13,916 Suddenly let's open the door and push him inside and close the door. 1530 01:37:24,625 --> 01:37:27,875 Can we do like this? -How? 1531 01:37:27,875 --> 01:37:31,125 Let's give diarrhea pill to all like we did in the marriage. 1532 01:37:31,125 --> 01:37:35,083 If something goes wrong, we will be left to wash all the toilets. 1533 01:37:37,083 --> 01:37:39,083 Then, you can tell something. 1534 01:37:39,083 --> 01:37:40,458 Just be patient. 1535 01:37:40,458 --> 01:37:42,500 Will good ideas spark in a day? 1536 01:37:42,958 --> 01:37:48,416 Sir, if we go to their house and rob only our money? 1537 01:37:48,416 --> 01:37:52,500 They are big thieves, will they let us to steal them? 1538 01:37:52,500 --> 01:37:56,291 Moreover, I can't climb the wall at this age. 1539 01:37:56,291 --> 01:37:58,875 Then, do you have any idea on mind? 1540 01:37:58,875 --> 01:38:02,250 Be patient, will a good idea spark in two days? 1541 01:38:03,458 --> 01:38:07,375 Boss, better let's abduct the tall guy's wife... 1542 01:38:07,375 --> 01:38:09,958 I can understand your plan. Shut your trap. 1543 01:38:11,666 --> 01:38:12,375 You... 1544 01:38:12,375 --> 01:38:14,666 I know what are you going to ask. 1545 01:38:14,666 --> 01:38:19,041 Will good ideas spark in three days? Just be patient. 1546 01:38:19,041 --> 01:38:20,958 Have you got any idea? 1547 01:38:20,958 --> 01:38:24,333 Yeah, I have an idea. 1548 01:38:24,333 --> 01:38:25,416 What's that idea, boss? 1549 01:38:27,166 --> 01:38:28,583 Hey, don't you've sense? 1550 01:38:28,583 --> 01:38:30,416 Will you bang like this? How to follow you then? 1551 01:38:31,375 --> 01:38:32,791 Boss, nothing happened to you, right? 1552 01:38:35,125 --> 01:38:37,041 It's going to happen hereafter. 1553 01:38:49,625 --> 01:38:52,208 Boss, tell us your plan. That's the only solution. 1554 01:38:55,625 --> 01:38:59,958 Really I don't have any idea, I just said to boast myself. 1555 01:38:59,958 --> 01:39:01,666 Hey, what's going on there? 1556 01:39:01,666 --> 01:39:06,625 Sir, he got hurt on his head. 1557 01:39:06,625 --> 01:39:08,291 Who'd have hit him? 1558 01:39:08,291 --> 01:39:10,416 I think he'd have switched on the fan, standing. 1559 01:39:11,500 --> 01:39:18,583 If you say the truth about yourselves, you can go home safe. 1560 01:39:18,583 --> 01:39:22,958 Instead if you tell me tales, you will not be spared, tell me. 1561 01:39:22,958 --> 01:39:25,125 Oh, no! 1562 01:39:25,125 --> 01:39:26,041 "Debt crushes the bone" 1563 01:39:26,041 --> 01:39:27,708 Sir, we have come to take loan. 1564 01:39:27,708 --> 01:39:28,833 Why? 1565 01:39:28,833 --> 01:39:29,833 Piles to our boss, sir. 1566 01:39:32,250 --> 01:39:34,375 That is, he is saying about the star. 1567 01:39:34,375 --> 01:39:41,083 That is, "organic alcohol", I have an idea like that. 1568 01:39:41,083 --> 01:39:44,708 Alcohol means liquor. 1569 01:39:44,708 --> 01:39:47,583 Is organic meant for foreign stuff? 1570 01:39:47,583 --> 01:39:49,833 No, sir. It's "Natural liquor". 1571 01:39:49,833 --> 01:39:56,375 Without any chemicals, the tail of the lizard, cow dung... 1572 01:39:56,375 --> 01:40:03,041 ...unfused battery and footwear, adding such quality things and preparing it, sir. 1573 01:40:03,041 --> 01:40:05,125 Do we feel intoxic if boozed? 1574 01:40:05,125 --> 01:40:07,666 It'll make you elated, sir. 1575 01:40:09,541 --> 01:40:12,000 Let it be, how much do you want? 1576 01:40:12,000 --> 01:40:13,625 Two lakhs, sir. 1577 01:40:13,625 --> 01:40:15,208 You're ready to volunteer for this? 1578 01:40:15,208 --> 01:40:16,958 What about your property? 1579 01:40:16,958 --> 01:40:19,583 Three crore drunkards are my property. 1580 01:40:19,583 --> 01:40:20,541 Hey! 1581 01:40:20,541 --> 01:40:24,166 Apart from that, I own a house. 1582 01:40:24,166 --> 01:40:26,583 If you want to take loan from me, I need a proof, do you have it? 1583 01:40:26,583 --> 01:40:27,958 Aadhar card. 1584 01:40:27,958 --> 01:40:29,208 Hey, take it. 1585 01:40:32,375 --> 01:40:34,166 Go bring the bond paper. 1586 01:40:34,166 --> 01:40:36,208 You've to sign and take the money. 1587 01:40:36,208 --> 01:40:37,916 Sir, what about the interest? 1588 01:40:37,916 --> 01:40:38,958 You ask as if you're going to pay. 1589 01:40:38,958 --> 01:40:40,583 I'll take care of it. 1590 01:40:40,583 --> 01:40:44,708 Boss, you gave your card in hurry. They will look for us and hit, isn't it? 1591 01:40:44,708 --> 01:40:49,625 Hey, am I a lunatic? Already, it has wrong address. 1592 01:40:49,625 --> 01:40:51,666 I had it with me thinking it'll be useful for something. 1593 01:40:51,666 --> 01:40:55,958 He was caught today. Moreover, the bond paper is worthless. 1594 01:40:55,958 --> 01:41:01,541 We will tear the bond paper and say it tallies the money he took and go on. 1595 01:41:09,416 --> 01:41:10,291 Sign it. 1596 01:41:20,791 --> 01:41:23,625 It tallies the money you took in ATM, that's all...that's all... 1597 01:41:23,625 --> 01:41:25,958 What are you doing? 1598 01:41:25,958 --> 01:41:28,500 You told me to tear it after taking money. 1599 01:41:28,500 --> 01:41:30,000 For that sake, will you tear here itself? 1600 01:41:30,000 --> 01:41:32,291 Instead of tearing outside, we can do it here, here is a dustbin. 1601 01:41:32,291 --> 01:41:34,000 Hey, are you cheating me? 1602 01:41:34,000 --> 01:41:37,583 Who? It's you who had cheated. You cheated taking Rs.500 notes. 1603 01:41:37,583 --> 01:41:40,666 But my boss took money from you and reverted. 1604 01:41:40,666 --> 01:41:42,708 He is the Chanakya, he is great! 1605 01:41:42,708 --> 01:41:44,125 Hey, catch them. 1606 01:41:44,125 --> 01:41:46,500 Hey, no... 1607 01:41:50,250 --> 01:41:52,208 -Come fast...come fast... 1608 01:41:52,208 --> 01:41:53,250 -Get on soon. 1609 01:41:53,250 --> 01:41:54,833 -Come... -Boss, get on. 1610 01:41:54,833 --> 01:41:56,875 -Get on soon. 1611 01:41:56,875 --> 01:41:59,125 -Come fast. -Go..go... 1612 01:41:59,125 --> 01:42:00,916 Boss...boss... 1613 01:42:00,916 --> 01:42:02,083 -Here...here... -How to get in? 1614 01:42:02,083 --> 01:42:02,791 Sinner! Go...go... 1615 01:42:02,791 --> 01:42:04,291 Don't want him. 1616 01:42:04,291 --> 01:42:07,416 Get on...get on... 1617 01:42:08,250 --> 01:42:10,958 Hey, driver! Come soon. Take the vehicle. 1618 01:42:10,958 --> 01:42:13,500 Hey, I'd have left you there itself to die. 1619 01:42:13,500 --> 01:42:16,875 Did I ask you to boast? You won't do it when asked. 1620 01:42:37,333 --> 01:42:39,291 Hey, go...go... 1621 01:42:41,666 --> 01:42:43,291 Hey, be careful...careful... 1622 01:42:49,600 --> 01:42:52,400 Hey, don't leave them. Go...go... 1623 01:42:54,125 --> 01:42:56,916 He drives amazingly. Would he be a racer? 1624 01:42:59,041 --> 01:43:02,666 Hey, the vehicle is driving him. He is inebriated. 1625 01:43:02,666 --> 01:43:06,416 What! Is he inebriated? Hey, brother! Wake up... 1626 01:43:18,708 --> 01:43:22,333 Wonder they go in high speed with that damaged vehicle. 1627 01:43:25,250 --> 01:43:26,958 Hey, don't you've sense? 1628 01:43:26,958 --> 01:43:28,291 I have, do you want to taste? 1629 01:43:28,291 --> 01:43:32,708 Hey, you...I'll hit you if I come. Gorilla monkeys. 1630 01:43:36,708 --> 01:43:38,916 Hey, why are you smiling? Keep quiet. 1631 01:43:41,416 --> 01:43:42,541 Take the vehicle. 1632 01:43:44,875 --> 01:43:47,125 Hey, drive carefully. Don't hit. 1633 01:44:06,208 --> 01:44:07,250 Oh, no! 1634 01:44:13,125 --> 01:44:16,666 Boss, come let's flee. They will thump us if get caught. 1635 01:44:16,666 --> 01:44:17,833 We have to stay back. 1636 01:44:18,458 --> 01:44:21,541 A count is in pending. And car too. 1637 01:44:21,541 --> 01:44:25,958 What's that count in pending? Our life is going to end. 1638 01:44:32,458 --> 01:44:33,916 Oh, no! Boss, save me. 1639 01:44:35,291 --> 01:44:38,250 Oh, no! Blood is oozing from nose. Come fast, let's go to GH. 1640 01:44:45,541 --> 01:44:49,875 Boss, save me. Boss! 1641 01:44:56,375 --> 01:45:00,041 Why are you crawling? I'm yet to hit you. 1642 01:45:00,041 --> 01:45:03,250 Leave me, brother. It's hurting, leave me. 1643 01:45:03,250 --> 01:45:07,125 -Hey, how dare! -Are you dare to cheat us? 1644 01:45:12,250 --> 01:45:14,583 Brother, you look similar to "Motu Patlu" 1645 01:45:14,583 --> 01:45:16,083 Hey, you Dora-Bujji- headed! 1646 01:45:16,083 --> 01:45:20,583 Hey, my neck...my neck... Leave my neck. 1647 01:45:20,583 --> 01:45:24,166 I plead on your foot, I'll not go inside. 1648 01:45:24,166 --> 01:45:25,875 No, brother. 1649 01:45:51,083 --> 01:45:55,708 You made me to caught to him. He is hitting hard. 1650 01:45:57,958 --> 01:45:59,958 They have torn the logo. 1651 01:46:01,708 --> 01:46:04,375 He is still driving the vehicle, boss. 1652 01:46:04,375 --> 01:46:06,208 Pour water on his head. 1653 01:46:12,791 --> 01:46:13,916 Damn it. 1654 01:46:18,208 --> 01:46:19,291 Excellent, sir! 1655 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 We have planned meticulously and took the money. 1656 01:46:21,458 --> 01:46:22,375 He too is irritating. 1657 01:46:23,000 --> 01:46:25,500 What? Your shirt is torn. 1658 01:46:25,500 --> 01:46:28,541 We were not treated so hard even by cops. 1659 01:46:28,541 --> 01:46:31,250 You made us to get caught. 1660 01:46:31,250 --> 01:46:34,583 We were torn apart instead of taking money. 1661 01:46:37,125 --> 01:46:40,375 Honey, what's the gift for this wedding day? 1662 01:46:40,375 --> 01:46:42,375 That's the surprise. Close your eyes. 1663 01:46:45,583 --> 01:46:47,000 Open your eyes. 1664 01:46:48,208 --> 01:46:50,083 Bring the menu card. 1665 01:46:50,083 --> 01:46:52,125 Oops! He is my patient. 1666 01:46:52,125 --> 01:46:53,625 Why are you here suddenly, Madhi? 1667 01:46:53,625 --> 01:46:54,958 I continously called you, sir. 1668 01:46:54,958 --> 01:46:57,708 Madhi, it's my personal time. You shouldn't disturb me here too. 1669 01:46:57,708 --> 01:47:00,625 Please understand my stance. I follow whatever you advised me. 1670 01:47:00,625 --> 01:47:04,458 I'm doing exercise go for a walk, and only take porridge. 1671 01:47:04,458 --> 01:47:06,541 I even take water carefully. 1672 01:47:06,541 --> 01:47:09,333 Even though, I feel inebriated that too all of a sudden. 1673 01:47:09,333 --> 01:47:12,708 What should I do more than this? Isn't there any solution to this? 1674 01:47:12,708 --> 01:47:16,375 Madhi, I too don't know any other way, I'm serious. 1675 01:47:16,375 --> 01:47:19,708 There is no medicine for this disease. This is your life henceforth. 1676 01:47:19,708 --> 01:47:23,708 Though you hate it, it won't. You start adapting to it. 1677 01:47:23,708 --> 01:47:25,333 We are getting married. 1678 01:47:25,333 --> 01:47:27,208 Though we like our wife or not... 1679 01:47:27,208 --> 01:47:29,625 ...aren't we giving her gifts and proceeding the life? 1680 01:47:29,625 --> 01:47:30,708 It's also similar. 1681 01:47:30,708 --> 01:47:34,958 Instead of being afraid, take it as an advantage, adapt yourself to live with it. 1682 01:47:34,958 --> 01:47:36,875 Are you buying me flowers for this reason? 1683 01:47:36,875 --> 01:47:38,083 Thank you, sir. 1684 01:48:04,708 --> 01:48:09,958 ♪We are collecting the money♪ ♪We are collecting the money♪ 1685 01:48:09,958 --> 01:48:15,625 ♪We will smile a little and ask kindly for money... ♪ 1686 01:48:15,625 --> 01:48:21,375 ♪We are collecting the money♪ ♪We are collecting the money♪ 1687 01:48:21,375 --> 01:48:26,833 ♪We will smile a little and ask kindly for money... ♪ 1688 01:48:26,833 --> 01:48:38,500 ♪Though we plead, people don't have mind to repay ♪ 1689 01:48:38,500 --> 01:48:39,833 ♪Money makes you dance ♪ 1690 01:48:39,833 --> 01:48:41,125 ♪Money makes you to sit ♪ 1691 01:48:41,125 --> 01:48:42,541 ♪Money takes you high ♪ 1692 01:48:42,541 --> 01:48:44,000 ♪Money pulls you down ♪ 1693 01:48:44,000 --> 01:48:45,291 ♪Need money if you're trapped ♪ 1694 01:48:45,291 --> 01:48:46,791 ♪Need money to drive away the ghost ♪ 1695 01:48:46,791 --> 01:48:48,208 ♪Money is everything here ♪ 1696 01:48:48,208 --> 01:48:49,958 ♪If you don't have money, you're a corpse ♪ 1697 01:49:00,958 --> 01:49:06,625 ♪We have to collect money ♪ ♪we have to collect money ♪ 1698 01:49:06,625 --> 01:49:12,041 ♪We will smile a little♪ ♪and ask kindly for money...♪ 1699 01:49:23,708 --> 01:49:24,916 ♪ Money is in the pocket♪ 1700 01:49:24,916 --> 01:49:26,291 ♪ I'm not lazy anymore♪ 1701 01:49:26,291 --> 01:49:27,708 ♪Should have money even to take you on hearse♪ 1702 01:49:27,708 --> 01:49:29,666 ♪If you've money, you can enjoy♪ 1703 01:49:46,333 --> 01:49:49,291 ♪The new currency notes are missing, ♪ 1704 01:49:49,291 --> 01:49:51,875 ♪I'm looking for along with a team ♪ 1705 01:49:51,875 --> 01:49:57,375 ♪ I'll catch you with a meticulous task ♪ 1706 01:49:57,375 --> 01:50:00,458 ♪We will watch you in every hook and corner ♪ 1707 01:50:00,458 --> 01:50:03,333 ♪We will hit a sixer on time ♪ 1708 01:50:03,333 --> 01:50:05,916 ♪We will head together to fight ♪ 1709 01:50:05,916 --> 01:50:09,041 ♪We will not spare you ♪ 1710 01:50:14,708 --> 01:50:20,083 ♪I have worked hard and worn myself out ♪ 1711 01:50:20,083 --> 01:50:25,916 ♪When did I booze♪ ♪I don't understand my bizarre stance ♪ 1712 01:50:25,916 --> 01:50:31,166 ♪We are collecting the money♪ ♪We are collecting the money♪ 1713 01:50:31,166 --> 01:50:36,833 ♪We will smile a little and ask kindly for money... ♪ 1714 01:50:36,833 --> 01:50:48,333 ♪Though we plead, people don't have mind to repay♪ 1715 01:50:48,333 --> 01:50:56,583 ♪We are collecting the money♪ 1716 01:51:12,625 --> 01:51:14,250 Brother, would you like to have tea or coffee? 1717 01:51:14,250 --> 01:51:16,833 Boss, why are you asking him? 1718 01:51:16,833 --> 01:51:18,416 Oh, no! I forgot... 1719 01:51:18,416 --> 01:51:22,583 Just I'm diabetic, I can't take some. Pity on him, he can't take anything. 1720 01:51:24,000 --> 01:51:25,875 Sir, it seems you're so happy about this. 1721 01:51:27,083 --> 01:51:29,250 Brother! -Brother? 1722 01:51:29,250 --> 01:51:31,416 Is there any ATM nearby? 1723 01:51:31,416 --> 01:51:32,791 I saw it on the way. 1724 01:51:32,791 --> 01:51:34,250 I tried there, brother. 1725 01:51:34,250 --> 01:51:36,541 If I enter Rs.100, I get only that. 1726 01:51:36,541 --> 01:51:37,666 What else do you want? 1727 01:51:37,666 --> 01:51:41,250 Brother, in some ATMs if we enter Rs.100, we get Rs.500 it seems. 1728 01:51:41,250 --> 01:51:46,208 I too searched everywhere in Chennai. See here, I didn’t get anywhere, brother. 1729 01:51:46,208 --> 01:51:47,416 Wastrel! -What? 1730 01:51:47,416 --> 01:51:50,666 No, here is a waste land. And a ATM is near to that. 1731 01:51:50,666 --> 01:51:52,541 If we enter Rs.100, we get Rs.2000 it seems. 1732 01:51:52,541 --> 01:51:53,833 Rs.2000? 1733 01:51:53,833 --> 01:51:54,791 Thank you, brother. 1734 01:51:54,791 --> 01:51:55,958 Yes, go take it. 1735 01:51:55,958 --> 01:51:57,583 Didn't you come? 1736 01:51:57,583 --> 01:51:59,333 We work hard to live, go. 1737 01:51:59,333 --> 01:52:01,000 Thank you, brother. 1738 01:52:01,000 --> 01:52:02,791 See, someone has turned mad because of you. 1739 01:52:03,208 --> 01:52:05,208 Don't know how many people are roaming like him. 1740 01:52:05,916 --> 01:52:07,708 Okay, leave it. Let's see the next one. 1741 01:52:13,083 --> 01:52:15,041 Can't you take a new printout? 1742 01:52:15,041 --> 01:52:16,708 Running low of money. 1743 01:52:16,708 --> 01:52:18,041 Does the printout cost in lakhs? 1744 01:52:18,041 --> 01:52:19,458 You are too stingy. 1745 01:52:19,458 --> 01:52:21,625 That's why, the god is punishing you with porridge. 1746 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Oh, no! Mine is lucky hand! 1747 01:52:29,833 --> 01:52:30,958 We have bedsheets. 1748 01:52:30,958 --> 01:52:34,041 Mam, we haven't come to sell bedsheets. We are from the bank. 1749 01:52:37,708 --> 01:52:40,333 You are Madhavi, right? -Yes. 1750 01:52:40,333 --> 01:52:43,583 In ICF road ATM, Rs.500 was taken instead of Rs.100, isn't it? 1751 01:52:43,583 --> 01:52:47,708 You've taken one lakh. Many people have taken like you. 1752 01:52:47,708 --> 01:52:49,791 We are recovering money from everyone. 1753 01:52:49,791 --> 01:52:52,125 It's a love marriage. 1754 01:52:52,125 --> 01:52:54,875 I don't have any relatives. Not in need too. 1755 01:52:55,916 --> 01:52:57,833 He took care of me. 1756 01:52:57,833 --> 01:53:01,000 He is too good. He is a teetotaller. 1757 01:53:03,208 --> 01:53:06,833 That evening, suddenly he got chest pain. 1758 01:53:08,166 --> 01:53:09,708 I took him to the hospital. 1759 01:53:09,708 --> 01:53:13,791 Doctors said he got heart attack and must undergo immediate surgery. 1760 01:53:13,791 --> 01:53:16,000 I asked for money everywhere. 1761 01:53:19,458 --> 01:53:21,375 I didn't get. 1762 01:53:21,375 --> 01:53:25,458 Okay, when I went to ATM to take the money we have, 1763 01:53:25,458 --> 01:53:31,708 I got one lakh instead of twenty thousand. I swear, I took it as a gift from the god. 1764 01:53:37,958 --> 01:53:42,083 The god who gave the money, took him away from me. 1765 01:53:51,166 --> 01:53:56,416 Recently I took up a job. I'll repay you every month. 1766 01:53:56,416 --> 01:54:00,041 Please bear it till then, brother. Please... 1767 01:54:00,041 --> 01:54:02,125 No need to give back the money. 1768 01:54:02,125 --> 01:54:05,666 You buy something to the child. Let her study well. 1769 01:54:14,875 --> 01:54:18,541 One lakh rupees is huge money. But simply you left it. 1770 01:54:18,541 --> 01:54:21,166 You show more mercy. 1771 01:54:21,166 --> 01:54:23,791 You gave the chocolate I had to take when my diabetic level is low. 1772 01:54:23,791 --> 01:54:26,375 Next time if you pity them, better you buy yourself. 1773 01:54:28,333 --> 01:54:31,000 We the drunkards are fine even when old. 1774 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 Those who are not alcoholic die just at forty years of age. 1775 01:54:33,916 --> 01:54:38,000 Don't know. She can't repay the money. 1776 01:54:38,000 --> 01:54:40,375 It's okay, I have decided to give her life. 1777 01:54:41,833 --> 01:54:46,333 Let this decision be with you, Don't reveal her. 1778 01:54:46,333 --> 01:54:47,250 Then... 1779 01:54:50,958 --> 01:54:53,541 Why? Why, boss? Tell me and go, boss... 1780 01:54:58,500 --> 01:55:02,291 Hey, come here. Where is Rajarajan's house? 1781 01:55:02,291 --> 01:55:04,375 I want to buy icecream, give me five rupees, I'll tell you. 1782 01:55:05,958 --> 01:55:08,250 I don't have fund, give him five rupees. 1783 01:55:11,333 --> 01:55:13,625 Look there, it's her who is cleaning the vehicle. 1784 01:55:14,916 --> 01:55:15,625 Is it him? 1785 01:55:15,625 --> 01:55:19,416 His name is said as Rajarajan but he seems like selling lottery tickets. 1786 01:55:20,541 --> 01:55:23,041 Hey, why are you in hurry? 1787 01:55:23,041 --> 01:55:23,958 Did you call me, boss? 1788 01:55:23,958 --> 01:55:25,416 This is different. 1789 01:55:25,416 --> 01:55:27,916 Boss, we have enemity. 1790 01:55:27,916 --> 01:55:29,625 Definitely he will not give money if I come. 1791 01:55:29,625 --> 01:55:31,000 What's that problem? 1792 01:55:31,000 --> 01:55:32,833 I'll tell you later, boss. 1793 01:55:32,833 --> 01:55:34,750 Go get money before he leaves. Go soon. 1794 01:55:34,750 --> 01:55:37,375 Hi, are you Ramarajan? 1795 01:55:38,666 --> 01:55:39,583 Sorry, Rajarajan? 1796 01:55:39,583 --> 01:55:40,458 Yes, Who are you? 1797 01:55:40,458 --> 01:55:41,916 We are bank officials. 1798 01:55:42,750 --> 01:55:44,083 You can't believe, right? 1799 01:55:44,083 --> 01:55:45,041 We have come in mufti. 1800 01:55:45,041 --> 01:55:46,541 You took money in a ATM at ICF. 1801 01:55:46,541 --> 01:55:48,500 Instead of Rs.100, you got Rs.500 notes. 1802 01:55:48,500 --> 01:55:50,708 Without revealing it, you're going on. 1803 01:55:50,708 --> 01:55:52,166 Do you think the law will remain silent? 1804 01:55:52,166 --> 01:55:54,583 Sir, yes I took it. I'll repay. 1805 01:55:54,583 --> 01:55:56,666 Hey, brother! Come...come.... 1806 01:55:56,666 --> 01:55:58,416 You... 1807 01:55:58,416 --> 01:55:59,375 Were you afraid of him? 1808 01:55:59,375 --> 01:56:01,708 He agreed to repay as soon as I asked, good guy. 1809 01:56:02,708 --> 01:56:05,708 Hello, Bin-laden who is hiding beyond, come front. 1810 01:56:07,083 --> 01:56:08,083 Are you all bank officials? 1811 01:56:08,083 --> 01:56:13,291 You all look dolts serving porridge in temple and lying as bank officials? 1812 01:56:14,958 --> 01:56:18,125 Sir, I know your name just now. 1813 01:56:18,125 --> 01:56:20,250 It's me who changed the denominations in ATM. 1814 01:56:20,250 --> 01:56:22,458 I lost the job beacuse of it, sir. 1815 01:56:22,458 --> 01:56:23,166 Have you lost it? 1816 01:56:23,166 --> 01:56:26,416 You teased my job that day, Now you don't even have that job. 1817 01:56:26,416 --> 01:56:28,958 Talk patiently. He is explaining you, right? 1818 01:56:28,958 --> 01:56:32,958 Oldie, since you people are here, it's not necessary that I must repay the money. 1819 01:56:32,958 --> 01:56:33,583 Hey! 1820 01:56:33,583 --> 01:56:37,583 Just now you said that you'll repay, immediately you're changing your word. 1821 01:56:37,583 --> 01:56:40,041 Will you forget when humiilated by someone? 1822 01:56:40,041 --> 01:56:43,125 I forgot lot of such incidents. Hit him if you want. 1823 01:56:43,125 --> 01:56:45,708 But you're four people, if you thrash me later... 1824 01:56:45,708 --> 01:56:47,083 No, we won't do. 1825 01:56:48,125 --> 01:56:50,291 Okay, leave it. I'll give the money. 1826 01:56:50,291 --> 01:56:52,250 But I'll not hit you instead I'll give you four tasks. 1827 01:56:58,708 --> 01:56:59,791 Do you know my name? 1828 01:56:59,791 --> 01:57:00,791 Rani, right? 1829 01:57:00,791 --> 01:57:02,916 Rani? I'm Rajarajan. 1830 01:57:02,916 --> 01:57:04,791 But does the house match my name? 1831 01:57:04,791 --> 01:57:11,625 So, you clean up the house and make it anew. 1832 01:57:11,625 --> 01:57:12,791 What! -What? 1833 01:57:12,791 --> 01:57:14,250 Sir, please. 1834 01:57:14,250 --> 01:57:15,041 That's it. 1835 01:57:20,833 --> 01:57:21,958 Does this look like a house? 1836 01:57:21,958 --> 01:57:25,000 There was more garbage here than in Pallikaranai yard. 1837 01:57:25,916 --> 01:57:28,000 Boss, he must have kept the money somewhere here. 1838 01:57:28,000 --> 01:57:30,791 If we find out, our job will be easy, right? 1839 01:57:30,791 --> 01:57:31,666 There you are! 1840 01:57:31,666 --> 01:57:33,500 Thank you. What do you say? 1841 01:57:33,500 --> 01:57:35,000 Boss, will the money be here? 1842 01:57:35,000 --> 01:57:38,708 It seems to be a camphor box, is he an idiot to keep money in that? 1843 01:57:38,708 --> 01:57:40,375 Keep it aside and carry on the work. 1844 01:57:42,750 --> 01:57:44,416 Move away. 1845 01:57:45,250 --> 01:57:46,666 Not bad... 1846 01:57:48,625 --> 01:57:50,166 Take out everything. 1847 01:57:50,166 --> 01:57:52,125 All these must be washed, starched, pressed... 1848 01:57:52,125 --> 01:57:53,750 ...and must look anew. 1849 01:57:53,750 --> 01:57:55,125 For that, you can buy new clothes, right? 1850 01:57:55,125 --> 01:57:57,791 You're talking more, I have extra work for you, come. 1851 01:57:58,750 --> 01:57:59,708 Go inside. 1852 01:57:59,708 --> 01:58:00,791 I don't get. 1853 01:58:00,791 --> 01:58:02,583 Go inside, you'll get, go. 1854 01:58:03,833 --> 01:58:05,833 The toilet must shine like glass. 1855 01:58:09,750 --> 01:58:12,166 Hey, go bring one more pot. 1856 01:58:12,166 --> 01:58:15,375 Boss, women Bruce lee are there near the tap. 1857 01:58:15,375 --> 01:58:17,583 I was exhausted fighting with them. 1858 01:58:17,583 --> 01:58:20,625 I'll wash the clothes, will you bring water? 1859 01:58:20,625 --> 01:58:25,583 Don't you feel pity on me? -They're good enough than this. 1860 01:58:28,541 --> 01:58:30,291 Oh, gosh! 1861 01:58:32,291 --> 01:58:33,250 What are you doing? 1862 01:58:45,916 --> 01:58:49,333 Boss, he told us to apply starch and press it. 1863 01:58:49,333 --> 01:58:51,041 But it's already done. 1864 01:58:51,041 --> 01:58:52,416 Hey, throw that away. 1865 01:58:53,791 --> 01:58:56,541 Hey, I can't do. 1866 01:58:56,541 --> 01:58:58,791 Please tolerate for my sake, boss. 1867 01:58:58,791 --> 01:59:01,583 We planned the tasks to collect money from all. 1868 01:59:01,583 --> 01:59:02,958 But he is giving us the tasks. 1869 01:59:02,958 --> 01:59:05,541 Yes, boss! Let's go to Tasmac, It's been a long time. 1870 01:59:07,000 --> 01:59:08,083 I'll kill you. 1871 01:59:11,000 --> 01:59:13,291 Boss, he was trapped. 1872 01:59:13,291 --> 01:59:14,291 What's it? 1873 01:59:14,291 --> 01:59:16,916 A petticoat in a bachelor's room. 1874 01:59:16,916 --> 01:59:20,291 Definitely he is having an affair. We can lock him with this. 1875 01:59:31,375 --> 01:59:32,666 Not bad. 1876 01:59:32,666 --> 01:59:35,666 We worked hard to clean but you say it's not bad. 1877 01:59:35,666 --> 01:59:36,833 Not bad. 1878 01:59:43,708 --> 01:59:46,000 Sir, why is he taking petticoat? 1879 01:59:57,375 --> 02:00:00,041 He is not an ordinary Raja, he is petticoat Raja. 1880 02:00:00,041 --> 02:00:00,708 Petticoat Raja. 1881 02:00:00,708 --> 02:00:01,500 What? 1882 02:00:01,500 --> 02:00:03,583 I said you are Maharaja. 1883 02:00:03,583 --> 02:00:04,625 That's it. 1884 02:00:06,416 --> 02:00:07,583 Take it. 1885 02:00:07,583 --> 02:00:09,000 Only a little sum, What about the balance? 1886 02:00:09,000 --> 02:00:10,541 You'll get it after you complete the balance work. 1887 02:00:10,541 --> 02:00:11,500 This is not right. 1888 02:00:11,500 --> 02:00:12,833 We have done whatever you said. 1889 02:00:12,833 --> 02:00:14,958 You must not speak against me. 1890 02:00:14,958 --> 02:00:16,541 You need money, right? 1891 02:00:16,541 --> 02:00:19,041 Go, do my delivery job. 1892 02:00:22,125 --> 02:00:23,625 Just wait for two minutes. 1893 02:00:47,125 --> 02:00:48,041 It's three hundred rupees. 1894 02:00:48,041 --> 02:00:49,375 Three hundred? Wait, I'll come. 1895 02:00:49,375 --> 02:00:50,250 Can I get water to drink? 1896 02:00:50,250 --> 02:00:51,208 Yes, come in. 1897 02:01:00,416 --> 02:01:08,291 My grandson is like a King, I won't die till he gets married. 1898 02:01:08,291 --> 02:01:10,833 I'll shut you altogether. 1899 02:01:10,833 --> 02:01:13,750 What are you thinking? She denied me and left. 1900 02:01:13,750 --> 02:01:15,250 I couldn't even get another bride. 1901 02:01:15,250 --> 02:01:18,291 I have spent forty lakhs for the marriage that didn't happen. 1902 02:01:18,291 --> 02:01:20,375 Okay, leave it. That's normal. 1903 02:01:20,375 --> 02:01:21,291 What? Is it normal? 1904 02:01:21,291 --> 02:01:24,041 Why don't you say? You're married, right? 1905 02:01:24,041 --> 02:01:25,666 Hey, I got married only once. 1906 02:01:25,666 --> 02:01:28,833 Hey, I'm sparing since you're my dad else I'll stab you. 1907 02:01:28,833 --> 02:01:30,541 Okay, let it be. 1908 02:01:30,541 --> 02:01:33,375 Either you wash the dhoti or throw it away. 1909 02:01:33,375 --> 02:01:36,166 You pooped that day and you haven't washed the dhoti yet. 1910 02:01:36,166 --> 02:01:37,583 It's stinking. 1911 02:01:37,583 --> 02:01:38,958 No...no... 1912 02:01:38,958 --> 02:01:40,041 Dear, give me the money. 1913 02:01:40,041 --> 02:01:40,750 I'm speaking to him, mom. 1914 02:01:40,750 --> 02:01:44,166 Since someone didn't pay, four people stopped my marriage. 1915 02:01:44,166 --> 02:01:47,291 I will catch those four and wash this dhoti in their blood. 1916 02:01:47,291 --> 02:01:49,208 Until then, let it be there. 1917 02:01:49,208 --> 02:01:53,833 Let's stay with stenchy odor, only then it'll drive me aggresive. 1918 02:01:53,833 --> 02:01:56,791 Hey, who are you sticking to the wall like a lizard? 1919 02:01:56,791 --> 02:02:00,291 I ordered shawarma. 1920 02:02:00,291 --> 02:02:02,291 Shawarma? -Yes. 1921 02:02:02,291 --> 02:02:05,416 I'm not yet married, do you need shawarma at this dying age? 1922 02:02:05,416 --> 02:02:07,416 I'll not give anyone, I'm alone going to eat. 1923 02:02:07,416 --> 02:02:08,500 How much? 1924 02:02:08,500 --> 02:02:11,666 It's forty lakhs! forty lakhs! But not married... 1925 02:02:11,666 --> 02:02:12,833 How much? 1926 02:02:12,833 --> 02:02:13,708 Three hundred rupees, sir. 1927 02:02:13,708 --> 02:02:17,083 Share with me, I gave you briyani. 1928 02:02:17,083 --> 02:02:20,208 Don't show me and eat, you'll get stomach ache. 1929 02:02:20,208 --> 02:02:22,666 Hey, I have seen you somewhere. 1930 02:02:22,666 --> 02:02:23,708 Is it me, sir? -Yes. 1931 02:02:23,708 --> 02:02:27,416 There is no one similar in this world. 1932 02:02:27,416 --> 02:02:29,750 So, there is no chance you have seen me. 1933 02:02:29,750 --> 02:02:32,041 No, no, I have seen this face somewhere. 1934 02:02:32,041 --> 02:02:35,583 Focus...focus...focus... 1935 02:02:35,583 --> 02:02:37,000 Oh, god! You want mayonnaise, sir? 1936 02:02:37,000 --> 02:02:38,125 Mayonnaise? 1937 02:02:38,125 --> 02:02:39,833 I'm almost done, you are giving now. 1938 02:02:39,833 --> 02:02:40,250 Give me. 1939 02:02:40,250 --> 02:02:41,208 Take it, sir. 1940 02:02:41,208 --> 02:02:43,958 I thought of giving five stars to you. Now it's just one star. 1941 02:02:43,958 --> 02:02:46,791 Bring it fast, come. Simply staring at him. 1942 02:02:53,458 --> 02:02:55,791 He gave cool drinks in the marriage. 1943 02:02:57,833 --> 02:02:59,208 Granny! Granny! 1944 02:02:59,208 --> 02:03:00,458 What happened, granny? Get up. -Mom! 1945 02:03:00,458 --> 02:03:02,083 What did you do to my mother? 1946 02:03:02,083 --> 02:03:03,416 Hey, keep quiet. -Mom! 1947 02:03:04,416 --> 02:03:06,250 Is she creating drama for shawarma? 1948 02:03:06,250 --> 02:03:09,833 I won't die till you get married. 1949 02:03:11,166 --> 02:03:12,708 You've seen four world cups saying the same. 1950 02:03:12,708 --> 02:03:13,750 Mom! -Hey, stop. 1951 02:03:25,750 --> 02:03:27,833 I have done all your job, give my money. 1952 02:03:27,833 --> 02:03:30,291 Are you getting angry? You're getting angry, isn't it? 1953 02:03:30,291 --> 02:03:33,125 Okay, leave it. I'll give you. 1954 02:03:33,125 --> 02:03:35,541 But one more task, the last one. 1955 02:03:36,500 --> 02:03:37,000 Tell me. 1956 02:03:37,000 --> 02:03:39,541 It seems you're a teetotaller. Your friend told me. 1957 02:03:39,541 --> 02:03:41,708 Today I'll make you lose your virginity. 1958 02:03:42,583 --> 02:03:44,791 You must booze till I say to stop. 1959 02:03:44,791 --> 02:03:46,333 You will get your money. 1960 02:03:46,333 --> 02:03:47,375 Shall I join the competition? 1961 02:03:48,333 --> 02:03:52,250 It's clear that you're a guzzler. Just shut your trap. 1962 02:03:52,250 --> 02:03:53,166 Let him booze. 1963 02:03:57,833 --> 02:03:59,000 I will booze. 1964 02:04:00,625 --> 02:04:03,916 Just now he did the delivery. His name is Raja... 1965 02:04:03,916 --> 02:04:06,291 I want his adddress... 1966 02:04:06,291 --> 02:04:09,833 It's an important matter, that's why... 1967 02:04:09,833 --> 02:04:11,958 Say it's urgent..urgent... 1968 02:04:11,958 --> 02:04:14,125 Give it fast, please. 1969 02:04:15,333 --> 02:04:18,333 Say it's a life matter, his life matter. 1970 02:04:18,333 --> 02:04:20,833 You know to eat shawarma, say now. 1971 02:04:20,833 --> 02:04:22,208 I’ll say. 1972 02:04:23,250 --> 02:04:24,541 Say now...say it... 1973 02:04:24,541 --> 02:04:26,250 Is it name of the street? 1974 02:04:26,250 --> 02:04:27,916 Okay...okay... -Give the phone. 1975 02:04:27,916 --> 02:04:30,166 Hey, she is saying, note it. -Tell me, mam. 1976 02:04:36,541 --> 02:04:41,500 Brother, don't keep serving alcohol. He will flatten for water. 1977 02:04:41,500 --> 02:04:43,833 Is it? Then, it's your wish. 1978 02:04:49,958 --> 02:04:52,791 Why are his hands trembling? Would he be a tippler? 1979 02:04:54,750 --> 02:04:59,916 Brother, think well and decide. The blow from the tall man still hurts. 1980 02:05:33,958 --> 02:05:38,041 When he started drinking, we too yearned. 1981 02:05:38,041 --> 02:05:41,458 We wished we could get it too. 1982 02:05:46,166 --> 02:05:48,208 Go get one more bottle. 1983 02:05:48,208 --> 02:05:50,583 Boss, shall I get for me too? 1984 02:05:50,583 --> 02:05:55,250 Go, else I'll buy phenyl and wash your trap. 1985 02:06:04,208 --> 02:06:07,416 Take the vehicle. Go where I say. 1986 02:06:07,416 --> 02:06:09,500 Is it compulsory to go? Go... 1987 02:06:11,416 --> 02:06:14,416 Hey, take left...go left... 1988 02:06:15,916 --> 02:06:17,750 Hey, if you don't listen me, I'll stab you. 1989 02:06:17,750 --> 02:06:18,666 Stab me...stab me... 1990 02:06:18,666 --> 02:06:20,833 Already someone stabbed me, you too do it. 1991 02:06:20,833 --> 02:06:21,791 Come on, stab me. 1992 02:06:28,208 --> 02:06:33,958 Whatever happens, whoever dies, even if you die, I'll not spare him. 1993 02:06:33,958 --> 02:06:34,750 Should I die? It's me who is threatening you, right? 1994 02:06:36,083 --> 02:06:37,291 Keep quiet...keep quiet... 1995 02:06:37,291 --> 02:06:38,458 Do you know who is Ammukutty? 1996 02:06:38,458 --> 02:06:39,333 Ammukutty? 1997 02:06:39,333 --> 02:06:40,333 Do you know who is Ammukutty? 1998 02:06:40,333 --> 02:06:43,583 He separated her from me and stopped my marriage... 1999 02:06:43,583 --> 02:06:48,083 ...if I can get hold of him, I will fiercely stab him. 2000 02:06:49,125 --> 02:06:52,416 Hey, stop the vehicle aside. I'll get down and flee. 2001 02:06:52,416 --> 02:06:54,583 It's you who came along. 2002 02:06:54,583 --> 02:06:56,416 Now you say that you'll leave me. 2003 02:06:56,416 --> 02:06:57,666 Will everyone leave me halfway? 2004 02:06:57,666 --> 02:06:58,833 Tell me...tell me... 2005 02:06:58,833 --> 02:07:01,458 Don't you feel furious to stab him? 2006 02:07:01,458 --> 02:07:04,208 Hey, drive carefully... there comes a vehicle... 2007 02:07:04,208 --> 02:07:05,833 Will you be with me? -Yes, I will. 2008 02:07:05,833 --> 02:07:07,083 Vehicle....vehicle... 2009 02:07:10,791 --> 02:07:11,958 You mean raw stuff? 2010 02:07:11,958 --> 02:07:13,333 This is unfair. 2011 02:07:13,333 --> 02:07:15,958 This is fair to me. If not, just leave. 2012 02:07:15,958 --> 02:07:17,291 I can, serve it. 2013 02:07:17,291 --> 02:07:18,291 It's done. 2014 02:07:29,041 --> 02:07:30,708 I'll go now and come back. 2015 02:07:36,833 --> 02:07:39,916 Brother, just a drop is pungent. How is he drinking? 2016 02:07:39,916 --> 02:07:43,791 You're just a boozer, but he is a drunken master. 2017 02:08:02,041 --> 02:08:02,833 Give my money now. 2018 02:08:02,833 --> 02:08:03,833 You have to do one more task. 2019 02:08:03,833 --> 02:08:05,041 I can't do, give me the money. 2020 02:08:05,041 --> 02:08:06,750 I can't give. Do whatever you can. 2021 02:08:08,416 --> 02:08:09,375 Take the juice. 2022 02:08:33,125 --> 02:08:35,375 Are you kidding? 2023 02:08:35,375 --> 02:08:38,541 Hey, give my money. 2024 02:08:43,125 --> 02:08:44,541 Oh, no! 2025 02:08:58,791 --> 02:08:59,458 Come on... 2026 02:09:04,375 --> 02:09:09,750 ♪The booze shows it's side effect to sir♪ 2027 02:09:09,750 --> 02:09:14,041 ♪Yes...yes... ♪ 2028 02:09:14,041 --> 02:09:18,250 ♪It asks for fighting as side dish ♪ 2029 02:09:18,250 --> 02:09:21,958 ♪Yes...yes... ♪ 2030 02:09:21,958 --> 02:09:24,708 He is there, go... 2031 02:09:24,708 --> 02:09:29,333 ♪The booze shows it's side effect to sir♪ 2032 02:09:29,333 --> 02:09:32,083 He has thumped me on my chest. 2033 02:09:32,083 --> 02:09:36,750 ♪It asks for fighting as side dish♪ 2034 02:09:39,416 --> 02:09:42,375 Hey, he is not ashamed of wearing petticoat... 2035 02:09:42,375 --> 02:09:43,833 ...but ashamed of being with underwear. 2036 02:09:43,833 --> 02:09:45,625 That's his weakpoint, catch him. 2037 02:09:45,625 --> 02:09:48,458 Hey, I'll not leave you. 2038 02:09:51,041 --> 02:09:52,500 Serve me idly. 2039 02:09:52,500 --> 02:09:54,458 Leave the vehicle. 2040 02:09:54,458 --> 02:09:55,791 Go away. 2041 02:09:59,333 --> 02:10:01,666 ♪The idlis are flying ♪ 2042 02:10:01,666 --> 02:10:04,041 ♪The gravy is poured down ♪ 2043 02:10:04,041 --> 02:10:06,333 ♪Breaking the eggs are not fair ♪ 2044 02:10:06,333 --> 02:10:07,750 ♪Why are you having the shop here? ♪ 2045 02:10:07,750 --> 02:10:09,375 ♪Better close it ♪ 2046 02:10:09,375 --> 02:10:11,666 Hey, don't ruin my life, go away. 2047 02:10:11,666 --> 02:10:13,208 ♪The idlis are flying ♪ 2048 02:10:13,208 --> 02:10:15,666 ♪The gravy is poured down ♪ 2049 02:10:15,666 --> 02:10:17,958 ♪Breaking the eggs are not fair ♪ 2050 02:10:17,958 --> 02:10:19,208 ♪Why are you having the shop here? ♪ 2051 02:10:19,208 --> 02:10:20,541 ♪Better close it ♪ 2052 02:10:29,541 --> 02:10:31,666 ♪Don't keep staring at♪ -Boss, come here. 2053 02:10:31,666 --> 02:10:34,625 You want to lose my life? Go... 2054 02:10:34,625 --> 02:10:38,000 ♪Don't think I got afraid of ♪ 2055 02:10:38,000 --> 02:10:40,625 ♪Don't keep staring at♪ 2056 02:10:40,625 --> 02:10:42,958 ♪Don't think I got afraid of ♪ 2057 02:10:42,958 --> 02:10:45,250 ♪Don't keep staring at♪ 2058 02:10:45,250 --> 02:10:47,708 ♪Don't think I got afraid of ♪ 2059 02:10:53,666 --> 02:10:55,750 Hey, hair-tuft! Get down. 2060 02:10:58,333 --> 02:10:59,916 Why did he come here? 2061 02:11:03,041 --> 02:11:04,833 Why is a girl standing nude? 2062 02:11:04,833 --> 02:11:07,208 Oh, is it a rape? 2063 02:11:07,208 --> 02:11:10,375 Hey, hair-tuft! These are the four people I said about. 2064 02:11:10,375 --> 02:11:13,375 I'll handle two of them and you handle the other two, okay? 2065 02:11:14,916 --> 02:11:18,250 A girl is standing without a blouse. Do you need this jacket, take it off. 2066 02:11:28,125 --> 02:11:29,583 Take it, dear. Wear it. 2067 02:11:29,583 --> 02:11:30,833 Who are you calling "dear"? 2068 02:11:30,833 --> 02:11:32,500 Oh, no! 2069 02:11:32,500 --> 02:11:35,458 ♪Oh, one shot on belly ♪ 2070 02:11:35,458 --> 02:11:36,708 ♪Yes...yes... ♪ 2071 02:11:36,708 --> 02:11:39,041 ♪One shot on the neck ♪ 2072 02:11:39,041 --> 02:11:41,125 ♪Yes...yes... ♪ 2073 02:11:41,791 --> 02:11:43,125 How come he is here? 2074 02:11:43,125 --> 02:11:44,791 Boss, it's all because of me, forgive me. 2075 02:11:44,791 --> 02:11:45,583 You've ruined my marriage dream. 2076 02:11:45,583 --> 02:11:48,041 ♪This is fun of the scepter psycho ♪ 2077 02:11:48,041 --> 02:11:51,541 Boss...boss...boss... 2078 02:11:53,416 --> 02:11:58,000 Boss, all the liquor you drank is oozing out as blood! 2079 02:11:58,000 --> 02:11:59,625 Hey, how dare you hit my boss? 2080 02:12:04,083 --> 02:12:05,916 I'll go, bring the hospital. 2081 02:12:05,916 --> 02:12:07,458 You just close your face and stay here. 2082 02:12:11,083 --> 02:12:13,291 Nothing should happen to you before I bring the hospital? 2083 02:12:16,041 --> 02:12:20,041 Hey, leave him...leave him... 2084 02:12:20,041 --> 02:12:22,250 Thank you, petticoat guy. 2085 02:12:22,250 --> 02:12:22,958 No mention. 2086 02:12:22,958 --> 02:12:24,458 Leave him. 2087 02:12:25,708 --> 02:12:26,625 Are you hurt? 2088 02:12:26,625 --> 02:12:28,291 No, what about you? 2089 02:12:28,291 --> 02:12:28,958 I'm not hurt. 2090 02:12:28,958 --> 02:12:31,333 Hey, are you caressing each other? 2091 02:12:34,958 --> 02:12:36,166 Hey, leave me. 2092 02:12:36,166 --> 02:12:37,833 Just leave him. 2093 02:12:37,833 --> 02:12:39,125 I left. 2094 02:12:54,458 --> 02:12:57,208 Petticoat Raja is furious than we expected. 2095 02:13:00,250 --> 02:13:04,916 We called him "Petticoat Raja". He is more stronger than us. 2096 02:13:04,916 --> 02:13:07,208 Dare to call me "Petticoat". 2097 02:13:10,666 --> 02:13:16,125 ♪The booze shows it's side effect to sir ♪ 2098 02:13:16,125 --> 02:13:19,375 ♪Yes...yes... ♪ 2099 02:13:19,375 --> 02:13:24,916 ♪It asks for fighting as side dish ♪ 2100 02:13:24,916 --> 02:13:28,666 ♪Yes...yes... ♪ 2101 02:13:33,916 --> 02:13:36,708 Hey, hair-tuft! Where are you leaving happily as if the tuition was over? 2102 02:13:36,708 --> 02:13:38,083 The fight is not yet over. 2103 02:13:38,083 --> 02:13:38,500 Leave me. 2104 02:13:38,500 --> 02:13:40,833 No...no...already our team is weak. 2105 02:13:40,833 --> 02:13:42,666 Who are you all? 2106 02:13:42,666 --> 02:13:45,083 Everyone seems to be in different patterns. 2107 02:13:45,083 --> 02:13:46,541 -All stay alert. 2108 02:13:46,541 --> 02:13:48,250 -A man has stolen money from ATM. 2109 02:13:48,250 --> 02:13:52,458 -He is having dense tress, wearing a black hat and carrying a green bag. 2110 02:13:52,458 --> 02:13:53,416 Sir, it's him! 2111 02:13:53,416 --> 02:13:57,333 Hey, get down...get down... 2112 02:13:57,333 --> 02:14:00,166 Hey, stand here... 2113 02:14:00,166 --> 02:14:02,416 You catched him all alone, well done. 2114 02:14:02,416 --> 02:14:03,833 Come... 2115 02:14:03,833 --> 02:14:05,041 Very brave. 2116 02:14:05,041 --> 02:14:06,958 Thank you. Are you married? 2117 02:14:06,958 --> 02:14:09,166 No. -For me too. 2118 02:14:09,166 --> 02:14:10,791 For me too. 2119 02:14:23,583 --> 02:14:27,375 It was my fault that I stayed silent when talking bad about your work. 2120 02:14:27,375 --> 02:14:32,125 No work is easy and not cheap. I'm sorry. 2121 02:14:32,125 --> 02:14:33,833 You'd have told me this earlier. 2122 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Hey, boss! Didn't I tell you he'd have kept in this. 2123 02:14:53,333 --> 02:14:56,000 Had you heed me, wouldn't have got blows. You've become my boss, else... 2124 02:14:59,833 --> 02:15:01,791 This is for damaging my petticoat. 2125 02:15:01,791 --> 02:15:05,375 I can give discount for tearing my vest, definitely not for petticoat. 2126 02:15:11,291 --> 02:15:15,625 He tore my diary, it's like tearing my heart. 2127 02:15:15,625 --> 02:15:20,208 Petticoat Raja is better but the groom hit our boss on the mouth with his scepter. 2128 02:15:22,208 --> 02:15:28,333 Finally, everything was settled. What else, take your job and go happily. 2129 02:15:28,333 --> 02:15:32,500 No, sir. Already we didn't take money from the usurer and Madhavi. 2130 02:15:32,500 --> 02:15:35,500 Yes, we must get money from her. Shall I drive to their house? 2131 02:15:35,500 --> 02:15:39,166 I'll bang you. Just cutting for you till the end. 2132 02:15:40,708 --> 02:15:42,125 Hey, who is that not noticing the vehicle? 2133 02:15:42,125 --> 02:15:44,791 Hey, driving a wrecked vehicle, do you think you're in a jet? 2134 02:15:44,791 --> 02:15:46,000 Can't you come slowly? 2135 02:15:46,000 --> 02:15:48,291 Who are you talking with? I'll not spare you, come. 2136 02:15:48,458 --> 02:15:49,750 Do you know who am I? -Who? 2137 02:15:49,750 --> 02:15:50,791 I'm a kick-boxing champion. 2138 02:15:50,791 --> 02:15:52,250 Will you fight with me? -No, dear. 2139 02:15:52,250 --> 02:15:53,000 Dear! -Shall I hit you once? 2140 02:15:53,000 --> 02:15:55,666 Wait, you too... -Everyone knows an art and take on me. 2141 02:15:55,666 --> 02:15:57,750 Boss, come and handle this. 2142 02:15:57,750 --> 02:16:00,750 I can't get down, let me see from here. 2143 02:16:10,416 --> 02:16:13,333 If I slap you, your cheeks will tear apart. 2144 02:16:13,333 --> 02:16:15,166 Praise the lord! 2145 02:16:17,333 --> 02:16:18,791 Who are you scolding? 2146 02:16:18,791 --> 02:16:20,458 Do you know who he is? 2147 02:16:20,458 --> 02:16:22,750 He is the deity for all drunkards. 2148 02:16:22,750 --> 02:16:25,083 He is my teacher who first taught me to booze. 2149 02:16:25,083 --> 02:16:28,375 It's because of him, my life has fluorished. 2150 02:16:28,375 --> 02:16:29,375 Will you booze? 2151 02:16:29,375 --> 02:16:30,250 -He is the ladder who lifted me. 2152 02:16:30,250 --> 02:16:32,125 No, that's long back. 2153 02:16:32,125 --> 02:16:33,583 He is Madhi's father. 2154 02:16:33,583 --> 02:16:34,250 Father! 2155 02:16:34,250 --> 02:16:37,541 Yes, I'll keep saying there is a count, isn't it? 2156 02:16:37,541 --> 02:16:40,000 This is the count. -Oh! 2157 02:16:40,000 --> 02:16:41,250 What are you doing here at odd hours, dad? 2158 02:16:41,250 --> 02:16:44,708 Going for a long drive with your step-mom. 2159 02:16:44,708 --> 02:16:48,000 Look, oldie is going for a long drive when the last drive is due. 2160 02:16:49,666 --> 02:16:52,166 Madhi, give me that jacket. 2161 02:16:52,166 --> 02:16:56,500 Hey, the jacket is left out for night drive effect, give me. 2162 02:16:56,500 --> 02:16:58,791 Father is asking, right? Take it off and give him. 2163 02:16:58,791 --> 02:17:01,000 It'll be awesome to me, isn't it? 2164 02:17:01,000 --> 02:17:06,541 God, all these days you were furious. Now you've shown your kindness. 2165 02:17:06,541 --> 02:17:08,750 Boss, come and take it. 2166 02:17:08,750 --> 02:17:12,833 Boss, I think it's the stolen money. Let's give it to the cops. 2167 02:17:12,833 --> 02:17:16,458 It seems you'll deal with international range. 2168 02:17:16,458 --> 02:17:18,000 Don't be too honest. 2169 02:17:18,000 --> 02:17:20,833 Myself and my vehicle can't tolerate anymore. 2170 02:17:20,833 --> 02:17:23,333 Hey, what's this money about? 2171 02:17:23,333 --> 02:17:24,833 Dad, I'll say you all that later. 2172 02:17:24,833 --> 02:17:26,458 First, you take the vehicle and leave. 2173 02:17:26,458 --> 02:17:28,833 Okay, I'm leaving, brother. Take care of him. 2174 02:17:29,083 --> 02:17:31,166 I sense something is wrong. 2175 02:17:31,166 --> 02:17:33,666 Look, don't think too much. 2176 02:17:33,666 --> 02:17:35,250 You got this money for some reason. 2177 02:17:35,250 --> 02:17:37,958 We have helped you for a gratitude. 2178 02:17:37,958 --> 02:17:41,166 Join the job with this money. Take it. 2179 02:17:44,291 --> 02:17:47,833 Why are you adamant to join the same job? 2180 02:17:47,833 --> 02:17:51,166 Even if you join, will they trust you anymore? 2181 02:17:51,166 --> 02:17:53,833 Won't they keep watching when will you commit mistake next? 2182 02:18:19,791 --> 02:18:23,916 Brother, shall I stop at bhai shop? As you wish, brother. 2183 02:18:23,916 --> 02:18:26,500 How long it has been talking like this? 2184 02:18:26,500 --> 02:18:29,333 I feel my life turned normal now. 2185 02:18:37,500 --> 02:18:39,625 Sir, shall I shoot? 2186 02:18:39,625 --> 02:18:42,583 Shall I shoot? 2187 02:18:42,583 --> 02:18:43,583 Sir... 2188 02:19:16,750 --> 02:19:18,500 Hey, I have to take my father to the hospital. 2189 02:19:18,500 --> 02:19:19,541 I need ten thousand rupees. 2190 02:19:21,125 --> 02:19:22,958 Sir, there is no money. 2191 02:19:22,958 --> 02:19:24,791 Oh, no! No money... 2192 02:19:27,291 --> 02:19:29,833 Oh, then why are you standing here? 2193 02:19:29,833 --> 02:19:33,041 I'm here and telling you all since you shouldn't waste your time. 2194 02:19:33,041 --> 02:19:37,333 This world is blessed because of some good people like you. 2195 02:19:37,333 --> 02:19:38,833 Take care, brother. 2196 02:19:38,833 --> 02:19:39,916 Okay. -Take care, brother. 2197 02:19:43,958 --> 02:19:48,916 We were devestated because we just thought we don't have a answer... 2198 02:19:48,916 --> 02:19:51,666 But we haven't anyone in the country that could help us. 2199 02:19:51,666 --> 02:19:58,208 He was creating so much alcohol for so long literally attacked his pancreas. 2200 02:20:00,791 --> 02:20:04,916 It's enough....enough... 2201 02:20:11,916 --> 02:20:15,625 We shouldn't be good in life. 2202 02:20:15,625 --> 02:20:18,083 You're right, my son. 2203 02:20:18,083 --> 02:20:21,416 Though how many times you get married... 2204 02:20:21,416 --> 02:20:27,541 ...all women are the same. 2205 02:20:27,541 --> 02:20:29,333 Send parcel to her. 2206 02:20:29,333 --> 02:20:32,083 Shall we enjoy? 2207 02:20:32,083 --> 02:20:36,791 Come on. 166589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.