All language subtitles for King.Solomons.Mines.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,512 --> 00:00:28,475 LAS MINAS DEL REY SALOM�N 2 00:03:23,326 --> 00:03:25,658 �Espere! Ya tiene el suyo. 3 00:03:33,236 --> 00:03:34,794 �Qu� est�n haciendo? 4 00:03:34,971 --> 00:03:37,599 Tratando de levantarlo para llev�rselo. 5 00:03:38,141 --> 00:03:39,438 Pobres tontos. 6 00:03:39,609 --> 00:03:41,167 Dispar� mal. 7 00:03:41,344 --> 00:03:44,370 Hiri� a uno y huy�. Iremos tras �l m�s tarde. 8 00:03:44,881 --> 00:03:47,907 Debemos ahuyentar a los otros. Cuidado. 9 00:03:58,295 --> 00:03:59,887 Qu�dese aqu�. Vamos. 10 00:05:04,861 --> 00:05:08,991 Apuesto a que mi elefante rompe el r�cord. �Qu� dice, Quatermain? 11 00:05:10,267 --> 00:05:11,859 Creo que s�. 12 00:05:12,035 --> 00:05:14,401 No parece gustarle mucho la cacer�a. 13 00:05:14,571 --> 00:05:17,597 Mi trabajo es encontrar animales para que ustedes los maten. 14 00:05:17,774 --> 00:05:21,335 �Su respeto por los animales se convirti� en sentimentalismo? 15 00:05:22,479 --> 00:05:25,141 A veces los prefiero a los humanos. 16 00:05:43,233 --> 00:05:45,997 Sentir mucho que Qually morir. �Malos cazadores? 17 00:05:46,670 --> 00:05:49,366 No peores que de costumbre. Fue mala suerte. 18 00:05:49,739 --> 00:05:52,173 Habla con su esposa. Yo la ver� ma�ana. 19 00:06:02,519 --> 00:06:04,350 Hola, Lul�. 20 00:06:05,922 --> 00:06:08,117 �C�mo est� mi chica, eh? 21 00:06:20,537 --> 00:06:23,802 -Hola, Allan. -Hola, Eric. Pasa y si�ntate. 22 00:06:25,175 --> 00:06:27,837 -�Mal viaje? -No. Me pagaron. 23 00:06:29,846 --> 00:06:32,110 Supe que perdiste a Qually. 24 00:06:32,282 --> 00:06:35,479 -Era un buen hombre. -S�, el mejor. Lo extra�ar�. 25 00:06:35,652 --> 00:06:37,620 Estuvo conmigo ocho a�os. 26 00:06:38,989 --> 00:06:41,787 �Quieres llevar otra partida? Me lo pidieron hoy. 27 00:06:41,958 --> 00:06:43,619 Esta vez no, Eric. 28 00:06:43,793 --> 00:06:45,488 Parecen personas decentes. 29 00:06:45,662 --> 00:06:48,961 -Y dispuestas a pagar casi todo. -No, ya basta. 30 00:06:49,132 --> 00:06:52,533 Estoy harto. Me siento cansado. 31 00:06:52,702 --> 00:06:55,364 Deber�a arreglar esta casa y traer a mi hijo. 32 00:06:55,538 --> 00:06:57,199 �Traer al chico aqu�? 33 00:06:57,374 --> 00:06:59,467 No es vida para un ni�o. 34 00:06:59,643 --> 00:07:02,203 -�Cu�ntos a�os tiene ahora? -Casi siete. 35 00:07:02,379 --> 00:07:06,475 Entiendo tu deseo de verlo pero, �no est� mejor donde est�? 36 00:07:06,650 --> 00:07:09,881 -Escuelas inglesas y eso. -Quiz� yo vuelva a lnglaterra. 37 00:07:10,053 --> 00:07:12,749 -Tambi�n pens� en eso. -�Qu� har�as all�? 38 00:07:12,923 --> 00:07:15,448 �Hacerte tendero? Es un estado de �nimo, Allan. 39 00:07:15,625 --> 00:07:20,221 Se hizo notorio en los �ltimos meses. Demasiado tiempo solo. 40 00:07:20,397 --> 00:07:22,524 Inglaterra no es lugar para ti. 41 00:07:22,699 --> 00:07:25,532 Hiciste carrera aqu�. No la desperdicies. 42 00:07:25,702 --> 00:07:30,230 Un hombre no puede desear mejor destino que ser el mejor en algo. 43 00:07:30,407 --> 00:07:33,865 Quiz� no lo sepas, pero tu prestigio lleg� a Inglaterra. 44 00:07:34,044 --> 00:07:35,671 -Bebe m�s. -En serio. 45 00:07:35,845 --> 00:07:39,679 Esa pareja que lleg� buscando un gu�a, sab�a tu nombre. 46 00:07:39,849 --> 00:07:43,080 �Conoces a un hombre llamado Curtis? �Henry Curtis? 47 00:07:43,253 --> 00:07:44,982 No. 48 00:07:46,356 --> 00:07:47,880 Curtis. 49 00:07:48,058 --> 00:07:50,720 S�, vino un tipo hace un tiempo. Un ingl�s. 50 00:07:50,894 --> 00:07:53,294 Quiso llevarme a territorio inexplorado. 51 00:07:53,463 --> 00:07:56,023 Ten�a fantas�as sobre una mina de diamantes. 52 00:07:56,399 --> 00:07:58,629 -Es �l. -S�, pero le dije que no. 53 00:07:58,802 --> 00:08:02,260 Me pareci� una tonter�a rom�ntica. �Ahora quiere cazar? 54 00:08:02,439 --> 00:08:05,169 -No. -Recib� una carta suya hace meses. 55 00:08:05,342 --> 00:08:07,139 No. Fue preguntando sobre �l. 56 00:08:07,310 --> 00:08:10,370 -No ten�a sentido. -Era de su esposa... 57 00:08:10,547 --> 00:08:14,108 -...que quiso contratarte hoy. -�Una mujer en un safari? 58 00:08:14,284 --> 00:08:16,013 -No, gracias. -Parec�a... 59 00:08:16,186 --> 00:08:18,677 Toda mujer que quiere ir a la selva... 60 00:08:18,855 --> 00:08:23,019 ...es porque debe estar loca. Adem�s, ya estoy harto. 61 00:08:26,262 --> 00:08:27,695 Le dir� eso. 62 00:08:27,864 --> 00:08:32,460 Si es en serio lo de volver, pasa por la oficina. Intentar� ayudarte. 63 00:08:33,336 --> 00:08:35,327 Intenta dormir un poco. 64 00:09:26,356 --> 00:09:28,586 -Lo siento, no sab�a... -Pasa, Allan. 65 00:09:28,758 --> 00:09:31,693 -S�lo pas� a charlar. -John Good, Allan Quatermain. 66 00:09:31,861 --> 00:09:33,021 -Hola. -�C�mo est�? 67 00:09:33,196 --> 00:09:36,131 El se�or quiso esperar, le dije que era in�til. 68 00:09:36,299 --> 00:09:38,563 No me resigno, vine desde Inglaterra. 69 00:09:38,735 --> 00:09:41,397 Al menos, podr�a darme informaci�n. 70 00:09:41,571 --> 00:09:43,698 Ya veo. Dijiste que era una mujer. 71 00:09:43,873 --> 00:09:46,341 Somos dos. Mi hermana y yo. 72 00:09:46,509 --> 00:09:50,377 Hace dos a�os, su esposo, Henry Curtis, parti� de Inglaterra. 73 00:09:50,547 --> 00:09:52,174 Su �ltima carta sali� de aqu�. 74 00:09:52,348 --> 00:09:54,646 lba al oeste, territorio desconocido. 75 00:09:54,818 --> 00:09:57,878 Nunca volvimos a saber de �l. 76 00:09:58,054 --> 00:10:02,616 Temo no tener informaci�n, salvo que me pidi� acompa�arlo y rehus�. 77 00:10:02,792 --> 00:10:07,627 Trataba de encontrar la mina de diamantes de una extra�a leyenda, tierra adentro. 78 00:10:07,797 --> 00:10:10,391 Esas historias se oyen constantemente aqu�. 79 00:10:10,567 --> 00:10:13,866 El proyecto era descabellado. Le suger� desistir. 80 00:10:14,037 --> 00:10:16,631 -�Por qu�? -Porque nadie estuvo all�... 81 00:10:16,806 --> 00:10:20,367 -...y vivi� para contarlo. -Querr� decir que nadie volvi�. 82 00:10:20,543 --> 00:10:23,171 Es posible que �l a�n est� con vida. 83 00:10:23,346 --> 00:10:26,838 Quiz� como cautivo, pero las probabilidades son pocas. 84 00:10:27,016 --> 00:10:30,577 Mi hermana cree que si hay una posibilidad, se debe seguir. 85 00:10:32,288 --> 00:10:33,880 Est� muy mal �ltimamente. 86 00:10:34,057 --> 00:10:38,926 No duerme. Despierta gritando. Sue�a con �l vagando por la selva. 87 00:10:39,095 --> 00:10:41,655 Seguramente investigaste algo. 88 00:10:41,831 --> 00:10:46,530 Puede establecer que fue al noroeste, hacia la regi�n Kaluana. 89 00:10:46,703 --> 00:10:48,898 �La regi�n Kaluana? 90 00:10:49,072 --> 00:10:50,903 Vaya, es eso. 91 00:10:51,074 --> 00:10:52,701 �C�mo har�a? 92 00:10:52,876 --> 00:10:54,776 La regi�n Kaluana est� aqu�. 93 00:10:54,944 --> 00:10:58,277 Llegar ah� ser�a muy dif�cil. Luego, �ad�nde ir�a? 94 00:10:58,448 --> 00:11:02,248 Zonas donde nunca estuvo el hombre blanco y los nativos temen. 95 00:11:02,418 --> 00:11:05,683 -�Qu� direcci�n tomar�a? -Tenemos un mapa. 96 00:11:05,855 --> 00:11:08,380 -�Mapa? -La �ltima carta me la envi� a m�. 97 00:11:08,558 --> 00:11:11,322 Incluy� una copia del mapa que pretend�a seguir. 98 00:11:11,494 --> 00:11:16,522 No hay mapas. No hay aldea ni r�o registrados pasando la regi�n Kaluana. 99 00:11:24,240 --> 00:11:28,142 Esas cosas las venden desde Timbuktu hasta Johannesburgo. 100 00:11:28,311 --> 00:11:32,304 Quiz�. Henry dijo que compr� el mapa de las Minas del Rey Salom�n... 101 00:11:32,482 --> 00:11:35,417 ...a un mercader �rabe que dijo que ten�a 400 a�os. 102 00:11:35,585 --> 00:11:40,249 Regi�n Kaluana, desierto, agua, senos de Saba... 103 00:11:41,758 --> 00:11:44,090 ...las Minas de Rey Salom�n. 104 00:11:44,260 --> 00:11:47,388 El Holand�s Volador. El Tesoro del Capit�n Kidd. 105 00:11:47,564 --> 00:11:52,263 Bien. Quiz� no haya mina. Pero el mapa nos dice d�nde buscar a Henry... 106 00:11:52,435 --> 00:11:55,336 ...pues �l lo sigui�. Y eso haremos. Si ayuda. 107 00:11:55,505 --> 00:11:58,804 Un safari no es cosa de ni�os. En especial con una... 108 00:11:58,975 --> 00:12:01,034 Con una mujer exasperada. 109 00:12:01,211 --> 00:12:04,510 -Elizabeth lo sabe, yo tambi�n. -Usted no tiene idea... 110 00:12:04,681 --> 00:12:06,478 ...de los peligros. Ni yo. 111 00:12:06,649 --> 00:12:08,981 -Pero lo adivino. -Allan conoce... 112 00:12:09,152 --> 00:12:13,088 -...la zona mejor que nadie. -Por eso queremos que nos lleve. 113 00:12:14,991 --> 00:12:18,222 Y porque veo que ser�a honesto con nosotros. 114 00:12:18,728 --> 00:12:21,891 Bueno, gracias, pero... Lo siento, no puedo. 115 00:12:22,065 --> 00:12:24,727 Aconsejo que vuelvan a Inglaterra... 116 00:12:24,901 --> 00:12:28,393 ...y rueguen que alg�n d�a vuelva su cu�ado. 117 00:12:28,571 --> 00:12:30,562 Fue un placer. 118 00:12:30,740 --> 00:12:31,968 -Adi�s, Eric. -Adi�s, Allan. 119 00:12:32,141 --> 00:12:34,632 Siento no haber podido ayudar. 120 00:12:51,527 --> 00:12:53,518 La Sra. Curtis, supongo. 121 00:12:54,130 --> 00:12:55,927 Pase, por favor. 122 00:13:06,976 --> 00:13:08,807 Disculpe. 123 00:13:12,215 --> 00:13:13,978 Ella es Lul�. 124 00:13:14,150 --> 00:13:18,177 -Lul�, la Sra. Curtis. -Es encantadora y simp�tica. 125 00:13:18,354 --> 00:13:21,585 Ella lo sabe. Y se aprovecha de ello. 126 00:13:27,964 --> 00:13:31,161 A Lul� y a m� nos gusta tener visitas, pero debo decirle... 127 00:13:31,334 --> 00:13:35,100 -...su visita fue in�til. -Mi hermano me cont� sus razones. 128 00:13:35,271 --> 00:13:38,866 -Hay un argumento que no us�. -�Cu�l es? 129 00:13:39,042 --> 00:13:40,737 Dinero. 130 00:13:40,910 --> 00:13:43,378 Es muy buen argumento. 131 00:13:43,980 --> 00:13:46,107 Estoy dispuesta a pagar lo que sea. 132 00:13:46,282 --> 00:13:50,241 -M�s all� de lo razonable, claro. -�Por qu� tanta determinaci�n? 133 00:13:50,420 --> 00:13:54,823 Lo plane� antes de saber los peligros, pero su hermano le habr� contado. 134 00:13:54,991 --> 00:13:57,516 �Seguro que no est� exagerando? 135 00:13:57,694 --> 00:14:00,720 Con buen equipo y sus servicios nos arreglaremos. 136 00:14:00,897 --> 00:14:03,491 -Yo no temo. -Su valor no tiene cr�dito. 137 00:14:03,666 --> 00:14:05,463 Es resultado de su ignorancia. 138 00:14:05,635 --> 00:14:08,604 �Cu�l es su tarifa usual por un safari? 139 00:14:08,771 --> 00:14:13,208 Doscientas libras m�s gastos, pero no aceptar�a ni por 500. 140 00:14:13,676 --> 00:14:15,405 �Aceptar�a por 5000? 141 00:14:20,116 --> 00:14:22,880 -Es mucho dinero. -Hablo en serio. 142 00:14:24,787 --> 00:14:27,347 M�s de lo que ahorrar�a en mi vida. 143 00:14:29,392 --> 00:14:31,451 -�Pagar�a, lo halle o no? -Claro. 144 00:14:31,627 --> 00:14:32,821 �Y arrepinti�ndose... 145 00:14:32,995 --> 00:14:35,555 -...justo despu�s de partir? -S�. 146 00:14:35,732 --> 00:14:39,600 -Espera que me arrepienta, �no? -Francamente, s�. 147 00:14:39,769 --> 00:14:45,969 Pagar� 5000 por adelantado y un bono de 500 al final, aunque me arrepienta. 148 00:14:51,414 --> 00:14:54,281 Casi lo convenzo, �no? Est� medio decidido. 149 00:14:54,450 --> 00:14:58,250 Estoy decidido a ir y mis razones son mercenarias. 150 00:14:58,421 --> 00:15:01,390 Ning�n hombre blanco pas� la regi�n Kaluana. 151 00:15:01,557 --> 00:15:03,957 Pero lo har� por vulgar dinero. 152 00:15:04,127 --> 00:15:07,460 Parece que ya no est� seguro de que no volveremos. 153 00:15:07,630 --> 00:15:11,259 -Tan seguro como siempre. -�Y a�n as� lo hace? 154 00:15:11,901 --> 00:15:17,339 Sra. Curtis, el promedio de vida en mi profesi�n es de ocho a�os. 155 00:15:17,507 --> 00:15:21,637 Estoy en ella desde hace 15, as� que estoy viviendo tiempo prestado. 156 00:15:21,811 --> 00:15:24,371 Mi esposa muri� aqu� hace 6 a�os. 157 00:15:24,547 --> 00:15:29,985 Alg�n d�a, un animal, un nativo hostil o una enfermedad tropical me matar�. 158 00:15:30,153 --> 00:15:32,053 Tengo un hijo en Inglaterra... 159 00:15:32,221 --> 00:15:36,248 ...pero habr�a muy poco dinero para �l, si algo me pasara. 160 00:15:36,426 --> 00:15:40,829 Pero el dinero que ofrece alcanzar�a hasta que pudiera cuidarse solo. 161 00:15:40,997 --> 00:15:43,522 -Entiendo. -As� que aceptar� su safari. 162 00:15:43,699 --> 00:15:47,066 Pero antes, quisiera enviar las 5000 libras a Londres. 163 00:15:47,236 --> 00:15:49,534 Podr� pagarme el bono al regresar. 164 00:15:49,705 --> 00:15:52,697 -Dir� "si" regresamos. -Diremos "al regresar" . 165 00:15:52,875 --> 00:15:56,606 Lo que yo crea no debe afectar el humor de este buen safari. 166 00:15:58,714 --> 00:16:02,844 No s�lo los riesgos de la expedici�n lo hacen tan antagonista. 167 00:16:03,019 --> 00:16:06,011 Hay algo m�s. �Qu� es, Sr. Quatermain? 168 00:16:07,557 --> 00:16:09,252 No entiendo sus motivos. 169 00:16:09,759 --> 00:16:12,785 -Querr� decir que no los cree. -Francamente no. 170 00:16:12,962 --> 00:16:14,429 �Por qu�? 171 00:16:15,465 --> 00:16:18,798 -Prefiero no discutir eso. -�Por qu�? 172 00:16:18,968 --> 00:16:23,769 Porque en un safari, es mejor viajar con gente que a uno le agrade. 173 00:16:23,940 --> 00:16:27,933 D�galo ya y deme tiempo para recuperarme. Hable de mis motivos. 174 00:16:28,344 --> 00:16:30,039 Muy bien. 175 00:16:30,213 --> 00:16:32,613 El cuerpo de su esposo nunca se hall�. 176 00:16:32,782 --> 00:16:36,149 Usted no podr� heredar su dinero hasta probar que muri�. 177 00:16:36,319 --> 00:16:38,719 �sa podr�a ser la raz�n de este viaje. 178 00:16:45,962 --> 00:16:49,022 Una de las razones por las que busc� esa mina... 179 00:16:49,198 --> 00:16:52,861 ...fue la est�pida esperanza de hacer fortuna. 180 00:16:53,035 --> 00:16:56,937 Yo poseo toda la riqueza de la familia. 181 00:16:58,107 --> 00:17:00,302 Menos lo entiendo entonces. 182 00:17:00,476 --> 00:17:03,502 �Qu�? �Que arriesgue mi vida por mi esposo? 183 00:17:03,679 --> 00:17:07,911 No la arriesgar�, la perder�. No es normal, algo huele mal. 184 00:17:08,084 --> 00:17:11,053 Resulta que amo a mi esposo. Quiz� sea una emoci�n... 185 00:17:11,220 --> 00:17:13,814 -...que usted no puede comprender. -Quiz�. 186 00:17:13,990 --> 00:17:16,288 O nunca conoci� una mujer enamorada. 187 00:17:16,459 --> 00:17:19,895 Quiz�. Pero conoc� personas que hacen sacrificios... 188 00:17:20,062 --> 00:17:22,053 ...por razones que no entienden. 189 00:17:22,231 --> 00:17:24,927 A veces es por sentimiento de culpabilidad. 190 00:17:25,101 --> 00:17:27,569 En su lugar, examinar�a mis motivos. 191 00:17:27,737 --> 00:17:32,197 Un hombre a quien no le importa morir no es un esp�cimen saludable. 192 00:17:32,375 --> 00:17:37,176 Yo arriesgo mi vida por el hombre que quiero. Usted lo hace por dinero. 193 00:17:37,346 --> 00:17:39,211 -Se�ora... -No es por su hijo. 194 00:17:39,382 --> 00:17:43,341 Puede hacer otras cosas por �l en vez de desperdiciar su vida. 195 00:17:43,519 --> 00:17:46,044 �Cu�l es su problema, Sr. Quatermain? 196 00:17:46,422 --> 00:17:48,515 �Nada por qu� vivir? 197 00:17:54,030 --> 00:17:57,022 Lo ver� en la oficina de Eric Masters ma�ana. 198 00:18:40,076 --> 00:18:43,102 No le agradec� que aceptara el safari. 199 00:18:44,513 --> 00:18:48,506 �Por qu� acept�? No sab�a que Elizabeth fuera tan persuasiva. 200 00:18:48,684 --> 00:18:51,676 Todos podemos ser persuasivos con 5000 libras. 201 00:18:52,355 --> 00:18:54,050 Es una buena chica. 202 00:18:54,223 --> 00:18:58,990 Aunque tiene ideas muy definidas sobre algunas cosas. Su ropa, ejemplo. 203 00:18:59,161 --> 00:19:02,562 Por c�mo la mir�, veo que no la aprueba. 204 00:19:02,732 --> 00:19:04,996 -No. -�Por qu� no le dijo? 205 00:19:05,167 --> 00:19:07,829 No es necesario. Ella lo averiguar�. 206 00:20:45,701 --> 00:20:48,363 -�Qu� sucede? -Su hermana est� enferma. 207 00:20:50,673 --> 00:20:51,935 �Qu� le pasa? 208 00:20:53,209 --> 00:20:56,406 -Quisiera caminar un rato. -�Te sientes mal, Beth? 209 00:20:56,579 --> 00:20:59,707 Esta vieja carreta no es c�moda, se mueve mucho. 210 00:20:59,882 --> 00:21:02,749 -Est� mareada. -No me pasa nada. 211 00:21:02,918 --> 00:21:04,476 Andando. 212 00:21:04,653 --> 00:21:06,780 Espere un momento. 213 00:21:06,956 --> 00:21:08,787 �Qu� est� haciendo? 214 00:21:08,958 --> 00:21:13,691 Dele tiempo a la transpiraci�n a evaporarse o no durar� ni dos horas... 215 00:21:13,863 --> 00:21:17,299 Usted est� sellada como c�mara de vapor. �Khiva, la maleta! 216 00:21:17,466 --> 00:21:20,594 Quiz� �sta sea la moda para cazar faisanes en Sussex... 217 00:21:20,770 --> 00:21:25,503 ...pero aqu� no sirve. C�mbiese tras esos arbustos. Qu�tese el cors�. 218 00:21:29,845 --> 00:21:32,712 Impertinente. 219 00:21:32,882 --> 00:21:35,373 No soportar� su atrevido comportamiento. 220 00:21:41,991 --> 00:21:44,960 Es insoportable, de veras. 221 00:21:59,708 --> 00:22:03,576 -Muy bonito vestido, Beth. -�Lo odio! 222 00:22:09,919 --> 00:22:13,150 Qu�dese absolutamente quieta... 223 00:22:34,844 --> 00:22:36,937 No dispare. Quieto. 224 00:22:40,549 --> 00:22:42,608 Vino muy cerca. 225 00:22:42,785 --> 00:22:45,345 Pero no son peligrosos si no tienen hambre. 226 00:22:45,521 --> 00:22:47,386 �C�mo sabe si tienen hambre? 227 00:22:47,556 --> 00:22:51,253 -Si la devoran es que tienen hambre. -En serio, �c�mo supo? 228 00:22:51,427 --> 00:22:53,190 Miren. 229 00:24:27,056 --> 00:24:29,149 �Por qu� no le dispar�? 230 00:24:29,325 --> 00:24:32,021 -�Quer�a un trofeo? -No, pero pudo matarnos. 231 00:24:32,194 --> 00:24:36,597 Si hubiera tratado, lo habr�a matado. De otro modo no tiene caso. 232 00:24:36,765 --> 00:24:38,699 �No les dije que huyeran! 233 00:24:39,668 --> 00:24:41,829 El coraz�n sabe detenerse, ustedes tambi�n. 234 00:25:14,069 --> 00:25:16,799 -�Cu�nto avanzamos? -Empezamos aqu�. 235 00:25:16,972 --> 00:25:18,963 Ahora estamos por aqu�. 236 00:25:19,975 --> 00:25:21,772 �Eso nos llev� siete d�as? 237 00:25:21,944 --> 00:25:24,674 Tenemos que dirigirnos a la aldea Kaluana. 238 00:25:24,847 --> 00:25:28,044 El mapa de Curtis empieza justo en esa aldea. 239 00:25:28,217 --> 00:25:30,014 Llegar all� lleva tiempo. 240 00:25:30,185 --> 00:25:33,154 Sabemos d�nde est� la aldea, pero nada de ellos. 241 00:25:33,322 --> 00:25:35,882 Excepto que, seg�n dicen, son peligrosos. 242 00:25:36,058 --> 00:25:38,891 -�Nunca los visit�? -No soy explorador. 243 00:25:39,061 --> 00:25:43,361 Y por lo que s�, ning�n hombre blanco los visit� en los �ltimos cinco a�os. 244 00:25:43,699 --> 00:25:46,668 Les temen tanto los nativos como los blancos. 245 00:25:46,835 --> 00:25:49,167 Ser� dif�cil que nuestros hombres lleguen hasta all�. 246 00:25:49,338 --> 00:25:52,068 -No sabemos si Henry lleg� all�. -No. 247 00:25:52,241 --> 00:25:56,610 Preguntaremos a otras tribus, pero debemos llegar a los Kaluanas. 248 00:25:56,779 --> 00:25:59,942 Es el �nico lugar adonde sabemos que Curtis ir�a. 249 00:26:00,115 --> 00:26:02,709 -�Cu�nto tardaremos? -Semanas. O meses. 250 00:26:02,885 --> 00:26:06,218 Nunca hab�a llevado a una mujer en un safari. 251 00:26:07,356 --> 00:26:09,051 �Fui un estorbo? 252 00:26:09,224 --> 00:26:11,988 No, Sra. Curtis, pero la diversi�n no empez�. 253 00:26:13,328 --> 00:26:15,990 Todos la disfrutaremos cuando se inicie. 254 00:26:46,328 --> 00:26:48,421 �De qu� hablan sus canciones? 255 00:26:49,598 --> 00:26:50,860 De muchas cosas. 256 00:26:51,033 --> 00:26:54,230 De su trabajo. De lo que ganar�n en este viaje. 257 00:26:54,403 --> 00:26:58,863 De sus esposas, sus novias, y de lo que har�n al volver a sus casas. 258 00:27:05,714 --> 00:27:07,409 �A qu� le cantan ahora? 259 00:27:07,583 --> 00:27:10,814 Cantan sobre la Sra. Curtis. La llaman... 260 00:27:12,020 --> 00:27:15,114 Significa: "la dama del cabello flameante" . 261 00:27:16,658 --> 00:27:17,886 �Qu� m�s dicen? 262 00:27:18,060 --> 00:27:21,826 Que es muy afortunada porque Bwana Allani... 263 00:27:21,997 --> 00:27:27,264 ...la proteger� de leones, leopardos, elefantes, y terrores de la selva. 264 00:27:35,844 --> 00:27:37,937 �Qu� dicen ahora? 265 00:27:39,781 --> 00:27:43,012 Pues, dicen que yo tambi�n soy muy afortunado. 266 00:28:16,919 --> 00:28:20,548 Lo siento. No pude evitarlo. Fue uno de esos... 267 00:28:20,722 --> 00:28:24,385 Fue una pesadilla. De veras lo siento. 268 00:28:52,721 --> 00:28:55,519 -�Ad�nde van ellos? -De regreso. 269 00:28:55,691 --> 00:28:57,921 �Y c�mo nos arreglaremos con eso? 270 00:28:58,093 --> 00:28:59,993 Dejaremos algunos lujos. 271 00:29:00,162 --> 00:29:03,131 Por cierto, �oyeron algo anoche? 272 00:29:03,298 --> 00:29:05,129 Cre� o�r un grito. 273 00:29:05,968 --> 00:29:07,959 Un grito humano, para ser exacto. 274 00:29:08,971 --> 00:29:11,701 Yo no o� nada. Debi� haberlo so�ado. 275 00:29:13,742 --> 00:29:15,767 Vamos, ya es hora. 276 00:29:16,478 --> 00:29:17,911 Beth. 277 00:29:19,214 --> 00:29:21,273 �No quieres regresar con ellos? 278 00:30:27,749 --> 00:30:32,709 Hermoso, �no? Tiene cierta majestuosidad, y un toque sempiterno. 279 00:30:32,921 --> 00:30:34,548 Sempiterno es correcto. 280 00:30:34,723 --> 00:30:36,884 -Y completamente pac�fico. -No. 281 00:30:37,059 --> 00:30:39,926 Hay constante actividad desde hace miles de a�os. 282 00:30:40,095 --> 00:30:43,030 En esta peque�a zona hay miles de criaturas... 283 00:30:43,198 --> 00:30:46,361 ...viviendo, matando, muriendo, comiendo. 284 00:30:46,535 --> 00:30:49,732 No hay un cent�metro cuadrado que no est� en guerra. 285 00:30:49,905 --> 00:30:50,963 Miren. 286 00:30:54,409 --> 00:30:56,036 Y miren ah�. 287 00:30:56,378 --> 00:30:59,506 -No veo nada. -Espere, se mover�. 288 00:31:03,985 --> 00:31:07,682 Es una mamba. Una picadura de ella es mortal. 289 00:31:13,328 --> 00:31:15,193 Hay mucha vida all� arriba. 290 00:31:16,498 --> 00:31:18,363 Algunas ramas buscan el sol. 291 00:31:18,533 --> 00:31:22,867 Forman una gruesa capa de follaje, que impide el paso del sol... 292 00:31:23,038 --> 00:31:25,598 ..evitando que crezcan plantas abajo. 293 00:31:25,774 --> 00:31:28,334 Miren all�. 294 00:31:31,146 --> 00:31:32,374 �Miren! 295 00:31:33,315 --> 00:31:35,044 S�, es un carro�ero. 296 00:31:37,386 --> 00:31:41,948 Hay buitres, y carro�eros como �ste. Conservan limpia la selva. 297 00:31:43,425 --> 00:31:45,052 �Cuidado! 298 00:31:47,763 --> 00:31:49,754 Hormigas safari. Atacan por miles. 299 00:31:49,931 --> 00:31:52,695 Si uno se descuida, tambi�n lo devoran. 300 00:31:56,338 --> 00:31:57,566 Un oso hormiguero. 301 00:32:01,209 --> 00:32:02,471 Devorar y ser devorado. 302 00:32:02,644 --> 00:32:05,511 No hay criatura en la selva que no sea devorada. 303 00:32:05,680 --> 00:32:08,478 Salvo el elefante. Todos le temen. Es el rey. 304 00:32:08,650 --> 00:32:11,915 -�El elefante, no el le�n? -El le�n no. En �frica no. 305 00:32:12,087 --> 00:32:14,578 No es valiente, ni listo. El elefante es rey. 306 00:32:14,756 --> 00:32:16,383 �Y el hombre? 307 00:32:16,558 --> 00:32:18,321 Es alimento, como todo. 308 00:32:18,493 --> 00:32:22,054 No hay alma en la jungla, poca justicia y nada de �tica. 309 00:32:22,230 --> 00:32:24,061 Al final, uno se acostumbra. 310 00:32:24,232 --> 00:32:28,225 Toda criatura caza y es cazada. Se reproduce, mata y muere. 311 00:32:28,703 --> 00:32:30,671 Todo es continuo y absurdo. 312 00:32:30,839 --> 00:32:35,037 Y al final, s�lo una ley surge de todo esto. La propia seguridad. 313 00:32:35,210 --> 00:32:37,974 Uno nace, vive y se muere. Es todo. 314 00:32:38,146 --> 00:32:41,411 -El resto es yeer saba. -�Qu� es eso? 315 00:32:42,451 --> 00:32:43,941 �Yeer saba? 316 00:32:44,119 --> 00:32:46,246 Un juego que juegan los nativos. 317 00:32:46,421 --> 00:32:48,889 No tiene sentido. Es muy absurdo. 318 00:32:49,057 --> 00:32:52,618 A caza a B, B caza a C, C caza a A. 319 00:32:52,794 --> 00:32:55,126 Luego invierten el sentido y se divierten... 320 00:32:55,297 --> 00:32:57,424 ...tratando de sacarse cosas. 321 00:32:57,599 --> 00:32:59,829 Peque�as cosas. Ramitas, hojas. 322 00:33:00,001 --> 00:33:01,866 No tiene sentido. 323 00:33:02,037 --> 00:33:05,973 Salvo que quien estaba aqu�, satisfizo su deseo de estar all�. 324 00:33:06,141 --> 00:33:08,905 Todos se divirtieron corriendo tras algo. 325 00:33:09,077 --> 00:33:12,012 Todos tomaron un pu�ado de cosas que deseaban... 326 00:33:12,180 --> 00:33:14,171 ...porque los otros las deseaban. 327 00:33:14,349 --> 00:33:17,785 Y bueno, es continuo. 328 00:33:18,019 --> 00:33:19,418 Es absurdo. 329 00:33:19,588 --> 00:33:21,488 Es un juego tonto el yeer saba. 330 00:33:21,656 --> 00:33:23,214 Lo lamento. 331 00:33:23,692 --> 00:33:26,525 -�Por qu�? -Est� cansado de la vida, �no? 332 00:33:26,695 --> 00:33:30,256 -�De qu� hablas, Elizabeth? -De motivos. 333 00:33:30,432 --> 00:33:33,560 -Te est�s volviendo enigm�tica. -No, no lo es. 334 00:33:33,735 --> 00:33:35,669 Tiene mucho sentido lo que dice. 335 00:34:00,095 --> 00:34:01,619 Miren. 336 00:34:01,930 --> 00:34:04,524 Carne para los Zambambaris. 337 00:34:29,291 --> 00:34:32,624 -Vi a alguien entre los arbustos. -As� es. 338 00:34:34,796 --> 00:34:38,630 Mire, ah� est� otro. �Qu� quieren? �Nos est�n rodeando? 339 00:34:38,800 --> 00:34:41,860 -No. -�Por qu� no dicen algo? 340 00:34:42,037 --> 00:34:45,268 No hay nada que decir. Saben qui�n soy. Es rutina. 341 00:34:54,149 --> 00:34:55,673 �Viste a esos tipos? 342 00:34:55,850 --> 00:35:00,048 Son conocidos del Sr. Quatermain y no tienen nada que decir. 343 00:35:19,341 --> 00:35:21,741 �D�nde est�n? �Ad�nde fue la gente? 344 00:35:22,811 --> 00:35:24,642 Trae la carne y la sal. 345 00:35:25,914 --> 00:35:29,782 -Siento que nos observan. -Nos observan, s�. 346 00:35:38,259 --> 00:35:39,817 Adelante. 347 00:35:43,865 --> 00:35:45,594 Cre� que siempre les daban cuentas. 348 00:35:45,767 --> 00:35:49,498 Si viviera aqu�, sabr�a que un poco de sal vale mucho m�s. 349 00:35:49,671 --> 00:35:51,298 No son tontos, sabe. 350 00:35:53,341 --> 00:35:57,141 -�Y ahora qu� va a pasar? -Negociaremos para usar sus botes. 351 00:35:57,312 --> 00:36:00,247 El R�o Zambambari est� detr�s. Hay que cruzarlo. 352 00:36:00,415 --> 00:36:03,043 �C�mo tratar con ellos sin verlos? 353 00:36:03,218 --> 00:36:05,277 Yo puedo verlos. 354 00:37:41,015 --> 00:37:42,573 Khiva... 355 00:37:42,951 --> 00:37:45,146 -...�cu�nto durar� esto? -No mucho. 356 00:37:45,320 --> 00:37:49,984 Tal vez dos horas, seis horas. No saber. 357 00:38:15,884 --> 00:38:17,408 �Te parecen amistosos? 358 00:38:17,585 --> 00:38:20,679 Presiento que nos van a cocinar en ese taz�n. 359 00:38:40,608 --> 00:38:42,701 No parecen entenderse. 360 00:38:42,877 --> 00:38:44,936 Khiva, �qu� est�n diciendo? 361 00:38:45,113 --> 00:38:47,809 Siete botes ir sobre r�o. 362 00:38:47,982 --> 00:38:51,383 -�Eso es todo? -S�, s�lo tener siete botes. 363 00:39:29,691 --> 00:39:32,922 Vio a muchos cazadores en los �ltimos 2 a�os. 364 00:39:33,094 --> 00:39:35,688 Pero recuerda bien a Henry Curtis. 365 00:39:35,864 --> 00:39:40,563 Llevaba como porteador a un tipo con un solo ojo y una cicatriz. Ojal�. 366 00:39:40,735 --> 00:39:42,669 -�Por qu�? -Conozco al tuerto. 367 00:39:42,837 --> 00:39:46,739 Un porteador de primera clase. Curtis estaba en buenas manos. 368 00:39:47,609 --> 00:39:51,136 -�Qu� ser� eso? -No me importa, me muero de hambre. 369 00:41:22,170 --> 00:41:25,037 Ser� mejor sacarla del sol si acampamos aqu�. 370 00:41:25,206 --> 00:41:27,231 No vamos a acampar. 371 00:42:33,908 --> 00:42:36,399 -�Beth? -�S�, Jack? 372 00:42:39,747 --> 00:42:42,511 Beth, estuve pensando. �Qu� dir�as si...? 373 00:42:42,683 --> 00:42:45,846 Si hay algo que me molesta son esos ciempi�s. 374 00:42:46,020 --> 00:42:48,147 Cont� 40 variedades. 375 00:42:48,322 --> 00:42:51,951 �Viste uno que deja un rastro viscoso? Es as� de largo. 376 00:42:52,126 --> 00:42:53,923 Har� que me disequen uno. 377 00:42:54,095 --> 00:42:56,893 Ser�a un mejor trofeo que los leones. 378 00:42:57,065 --> 00:42:59,329 Tambi�n los preferir�a a los leones. 379 00:42:59,500 --> 00:43:01,661 O que a Allan Quatermain. 380 00:43:03,237 --> 00:43:05,569 �l no es tan malo, Beth. 381 00:43:09,143 --> 00:43:11,236 �Qu� pasa entre ustedes dos? 382 00:43:11,579 --> 00:43:14,605 -�Viste algo malo? -No dejan de mirarse. 383 00:43:14,782 --> 00:43:18,309 Cada uno parece esperar que el otro se d� por vencido. 384 00:43:20,221 --> 00:43:22,587 Beth, tom� una decisi�n. 385 00:43:22,757 --> 00:43:24,247 Creo que debemos volver. 386 00:43:24,425 --> 00:43:27,189 Lo discut� con Allan. Lo har�, si quieres. 387 00:43:27,361 --> 00:43:30,819 A Quatermain nada le gustar�a m�s que verme sucumbir. 388 00:43:30,998 --> 00:43:33,330 Nos hizo cruzar el pantano adrede. 389 00:43:33,501 --> 00:43:36,299 No es cierto. Me pregunt� si podr�as cruzar. 390 00:43:36,471 --> 00:43:40,407 -Eres injusta. -Hicimos una mala elecci�n del gu�a. 391 00:43:40,575 --> 00:43:42,042 Su coraz�n no est� en esto. 392 00:43:42,210 --> 00:43:43,768 �De veras? 393 00:43:45,980 --> 00:43:49,143 Perd� las horquillas, mi cabello es una trampa... 394 00:43:49,317 --> 00:43:53,185 ...para cada mosca, mosquito y hormiga de la selva y... 395 00:43:53,354 --> 00:43:55,117 Adem�s muerden. 396 00:43:55,490 --> 00:43:57,583 �Por qu� no lo peinas en trenzas? 397 00:43:57,925 --> 00:44:00,860 Recuerdo cuando las usabas, luc�as atractiva. 398 00:44:01,028 --> 00:44:02,893 Ya soy una mujer, Jack. 399 00:44:03,064 --> 00:44:05,794 A veces me pregunto si es cierto. 400 00:44:06,901 --> 00:44:08,892 Debes una disculpa a ese hombre. 401 00:44:09,070 --> 00:44:11,402 Y alg�n gesto de amistad. 402 00:45:15,436 --> 00:45:16,994 �Qu� pasa? 403 00:45:17,171 --> 00:45:19,401 -�Hab�a un animal enorme! -�Aqu�? 404 00:45:19,574 --> 00:45:22,338 �No, all� afuera! 405 00:45:24,845 --> 00:45:26,278 �Qu� pasa? 406 00:45:28,015 --> 00:45:30,711 Nada. Otra vez estaba so�ando. 407 00:45:30,885 --> 00:45:33,877 No fue un sue�o, el animal trat� de entrar. 408 00:45:34,055 --> 00:45:36,546 Dije que disparara s�lo si era necesario. 409 00:45:36,724 --> 00:45:40,683 �Cree que miento? Desgarr� la lona de la tienda, �v�ala! 410 00:45:49,303 --> 00:45:52,363 No creo que le acertara, est�n altos los agujeros. 411 00:45:52,540 --> 00:45:54,474 Entonces hab�a un animal. 412 00:45:54,642 --> 00:45:57,202 Vaya. Yo vigilar�. La pr�xima vez, ll�meme. 413 00:45:57,378 --> 00:45:59,676 Eso hice. 414 00:46:00,448 --> 00:46:02,245 �T�, ve a dormir! 415 00:46:03,818 --> 00:46:07,379 -Buenas noches, Beth. -Es un hombre detestable. 416 00:46:22,637 --> 00:46:24,332 -R�pido, abajo. -�Qu� pasa? 417 00:46:24,505 --> 00:46:26,598 �Deprisa! �Ag�chense ah�! 418 00:46:33,080 --> 00:46:36,880 -�Por qu� corren? -Por el fuego. Es una estampida. 419 00:46:37,051 --> 00:46:38,348 Miren. 420 00:46:40,588 --> 00:46:42,078 �sa fue la causa. 421 00:46:58,406 --> 00:47:00,897 Bien. Disparen en todas direcciones. Sep�renlos. 422 00:47:47,288 --> 00:47:49,518 �Vuelvan, regresen! 423 00:49:12,406 --> 00:49:16,137 Qu� desperdicio de tiempo, equipo y vidas. 424 00:49:16,310 --> 00:49:19,768 Es rid�culo este safari. Espero que ella lo disfrute. 425 00:49:33,828 --> 00:49:35,796 Espere aqu�. Vamos. 426 00:49:52,012 --> 00:49:54,845 -Calecapesa. -�Calecapesa? 427 00:50:07,127 --> 00:50:09,527 Dijo que los Kaluanas est�n por ah�. 428 00:50:09,697 --> 00:50:12,222 -Lejos de aqu�. -�Qu� es "calecapesa"? 429 00:50:12,399 --> 00:50:15,596 Algo desagradable. Vamos. 430 00:51:50,297 --> 00:51:51,423 �Qui�n le cort� el pelo? 431 00:51:52,466 --> 00:51:53,694 �Qu�? 432 00:51:55,970 --> 00:51:57,961 �Qu� le pas� a su cabello? 433 00:52:02,743 --> 00:52:04,711 Lo cort�. 434 00:52:05,913 --> 00:52:07,278 �Qu�? 435 00:52:07,581 --> 00:52:09,310 Yo lo cort�. 436 00:52:09,717 --> 00:52:11,412 Buena idea. 437 00:52:12,086 --> 00:52:16,284 -�Qu�? -Buena idea. 438 00:52:16,457 --> 00:52:17,446 El almuerzo est� listo. 439 00:52:19,326 --> 00:52:20,850 El almuerzo. 440 00:52:43,717 --> 00:52:46,845 Mire. Aqu� est� nuestro almuerzo. 441 00:52:48,656 --> 00:52:50,385 �Es un huevo de avestruz? 442 00:52:50,557 --> 00:52:53,185 No exactamente. 443 00:52:55,029 --> 00:52:56,656 Mire. 444 00:52:56,830 --> 00:52:58,024 Ya est� naciendo. 445 00:52:59,500 --> 00:53:01,229 �Ve? 446 00:53:01,402 --> 00:53:03,063 Es un cocodrilo. 447 00:53:18,185 --> 00:53:20,915 -Qu� extra�o hombre. -�Qui�n rayos es? 448 00:53:21,088 --> 00:53:22,817 No s�. Quiere hablar. 449 00:53:22,990 --> 00:53:24,719 Debe medir m�s de dos metros. 450 00:53:24,892 --> 00:53:26,325 La cara, el cabello... 451 00:53:26,593 --> 00:53:30,324 -Nunca vi un nativo como �l. -Tampoco yo en tantos a�os. 452 00:53:38,105 --> 00:53:39,231 �Qu� dice? 453 00:53:44,845 --> 00:53:47,609 Quiere unirse al safari, trabajar sin paga... 454 00:53:47,781 --> 00:53:50,511 -...si lo llevamos. -�C�mo lleg� aqu� solo? 455 00:53:50,684 --> 00:53:54,085 No s�. Nos necesita para llegar a la regi�n oscura. 456 00:53:54,888 --> 00:53:57,516 �Para qu� quiere ir a la regi�n oscura? 457 00:54:01,795 --> 00:54:04,025 -No me agrada. -�Por qu�? 458 00:54:04,198 --> 00:54:06,792 Su forma de vestir. Demasiado arrogante. 459 00:54:06,967 --> 00:54:11,199 -Dice que �l no pregunt�. -Usted se acostumbr� a la subordinaci�n. 460 00:54:11,371 --> 00:54:12,668 A m� me agrada. 461 00:54:12,840 --> 00:54:15,741 -�Lo rechazar�? -No. 462 00:54:15,909 --> 00:54:18,343 Prefiero que venga a que nos siga. 463 00:54:21,181 --> 00:54:25,777 �Seguro que dijo que quer�a ir a la regi�n oscura? Quiz� dijo que le interesaba. 464 00:54:25,953 --> 00:54:27,682 Dijo que quer�a ir. 465 00:54:27,855 --> 00:54:30,289 Quisiera saber por qu�. 466 00:55:21,642 --> 00:55:22,973 �Qu� pasa? 467 00:55:23,143 --> 00:55:24,667 Nada. 468 00:55:24,845 --> 00:55:26,972 Le he dado a Umbopa como su porteador de armas. 469 00:55:27,147 --> 00:55:30,275 Cuide la retaguardia y vigile por si hay desertores. 470 00:55:30,450 --> 00:55:31,781 Bien. 471 00:55:32,052 --> 00:55:34,418 -�Ir� con usted? -Usted ir� conmigo. 472 00:55:34,588 --> 00:55:36,180 �Por qu� se atemorizaron? 473 00:55:36,356 --> 00:55:40,759 Dicen que �se es un sonajero Kaluana y que ya es momento de volver. 474 00:55:41,495 --> 00:55:43,224 �Qu� opina usted? 475 00:56:11,625 --> 00:56:13,252 Cantan como siempre. 476 00:56:13,427 --> 00:56:15,156 No parecen asustados. 477 00:56:15,329 --> 00:56:18,787 Cantan para animarse, est�n asustados hasta la muerte. 478 00:56:22,069 --> 00:56:24,731 Cuatro ya desertaron. Se fueron sin paga. 479 00:56:24,905 --> 00:56:26,930 Se llevaron provisiones. 480 00:56:27,741 --> 00:56:29,038 Eso no importa. 481 00:56:29,209 --> 00:56:31,769 Con menos porteadores, no podr�amos llevar todo. 482 00:56:37,251 --> 00:56:39,776 Quisiera saber qu� piensa ese hombre. 483 00:56:40,687 --> 00:56:43,212 Casi siempre est� solo, como meditando. 484 00:56:43,457 --> 00:56:46,688 -No se une a los otros. -Pero les agrada y ellos a �l. 485 00:56:46,860 --> 00:56:49,192 �Averigu� algo m�s de �l, de d�nde es? 486 00:56:49,363 --> 00:56:52,264 De la aldea Karabda, lejos de donde lo hallamos. 487 00:56:52,432 --> 00:56:56,596 No dice que naci� all�, vivi� all� hasta que su madre muri�. 488 00:56:56,770 --> 00:57:00,001 Tuvimos varias charlas, pero s�lo averig�� que hay... 489 00:57:00,173 --> 00:57:02,505 ...relaci�n entre la muerte de su madre... 490 00:57:02,676 --> 00:57:05,201 ...y su decisi�n de ir a la zona oscura. 491 00:57:05,379 --> 00:57:07,904 Le hizo una promesa o algo as�. 492 00:57:08,482 --> 00:57:11,144 �Notaron la forma de sus ojos? 493 00:57:11,351 --> 00:57:12,750 Extra�os, �no es as�? 494 00:57:12,920 --> 00:57:16,185 El �nico lugar donde vi ojos as�, fue en un museo. 495 00:57:16,356 --> 00:57:19,348 Parece el espectro de un rey del antiguo Egipto. 496 00:57:48,155 --> 00:57:51,488 -�Qu� pasa? -Revisa las provisiones que dejaron. 497 00:57:52,459 --> 00:57:53,824 Revisa las municiones. 498 00:57:53,994 --> 00:57:57,691 Los porteadores desertaron. Todos, menos Umbopa y Khiva. 499 00:57:57,864 --> 00:58:00,697 Llevaremos medicinas, rifles y municiones. 500 00:58:00,867 --> 00:58:03,631 Lo esencial. El resto permanecer� aqu�. 501 00:58:03,804 --> 00:58:06,170 Debe tomar una decisi�n. �Continuamos? 502 00:58:06,340 --> 00:58:08,570 No s�. �Qu� opina? 503 00:58:08,742 --> 00:58:13,042 -Me pagan. Y a�n no termin� mi trabajo. -�sa no es una respuesta. 504 00:58:13,213 --> 00:58:16,148 No es momento para re�ir. Debemos analizar. 505 00:58:16,316 --> 00:58:18,580 Las condiciones de viaje son iguales... 506 00:58:18,752 --> 00:58:21,277 -...si seguimos o volvemos, �no? -S�. 507 00:58:21,455 --> 00:58:24,219 Pero si volvemos, conseguir�amos nuevos porteadores. 508 00:58:24,391 --> 00:58:27,326 -�Y si seguimos? -Quiz� con los Kaluanas. 509 00:58:27,494 --> 00:58:29,553 -No s�. -�Estamos cerca de ellos? 510 00:58:29,730 --> 00:58:31,425 -S�. -Nuestra meta era... 511 00:58:31,598 --> 00:58:34,999 ...llegar donde los Kaluanas. Dijo que obtendr�amos... 512 00:58:35,168 --> 00:58:39,298 ...noticias ver�dicas sobre Henry, buenas o malas. 513 00:58:43,143 --> 00:58:46,635 -�Qu� opina? -No nos fue mal hasta ahora. 514 00:58:47,381 --> 00:58:50,350 A nadie le gusta rendirse antes de ser vencido. 515 00:58:50,517 --> 00:58:53,509 Est� bien. Tendremos que rehacer los bultos. 516 00:58:53,687 --> 00:58:56,747 Khiva, lleva �se, �se y el de las medicinas. 517 00:58:57,324 --> 00:58:58,552 Vamos. 518 00:59:00,861 --> 00:59:03,557 Espero que estemos haciendo lo correcto. 519 00:59:03,930 --> 00:59:06,262 Ninguno de nosotros quiere volver ya. 520 00:59:06,433 --> 00:59:09,061 Ni siquiera Allan, aunque no lo diga. 521 00:59:09,236 --> 00:59:10,794 Gracias, Jack. 522 00:59:12,139 --> 00:59:14,972 �Alguna vez so�aste que estabas gritando... 523 00:59:15,142 --> 00:59:18,202 ...que estabas en un horrible problema y ped�as ayuda? 524 00:59:18,378 --> 00:59:21,836 Y las personas pasaban y nadie o�a, ni hac�a caso. 525 00:59:22,516 --> 00:59:24,143 As� creo que est� Henry. 526 00:59:24,317 --> 00:59:29,414 Vivo, en alguna parte, esperando una ayuda que jam�s llegar�. 527 00:59:29,823 --> 00:59:32,121 Antes de que partiera a �frica... 528 00:59:32,292 --> 00:59:35,261 ...a veces sent�a pena por �l. 529 00:59:35,429 --> 00:59:37,556 �Pena por �l? �Por qu�? 530 00:59:38,231 --> 00:59:40,062 Alg�n d�a te lo dir�. 531 00:59:40,634 --> 00:59:43,694 O tal vez, alg�n d�a me lo dir�s t�. 532 00:59:45,839 --> 00:59:47,898 Ir� a ayudar a Allan. 533 01:01:02,682 --> 01:01:04,673 Aguarden. No se muevan. 534 01:01:14,394 --> 01:01:16,191 La aldea Kaluana est� adelante. 535 01:01:20,100 --> 01:01:21,567 Bien, ya est�. 536 01:01:21,735 --> 01:01:24,636 Dice que un hombre blanco vive en la aldea. 537 01:02:27,515 --> 01:02:30,211 -�Habla ingl�s? -S�, lo hablo. 538 01:02:30,384 --> 01:02:31,942 Soy Allan Quatermain. 539 01:02:32,119 --> 01:02:36,522 -La Sra. Curtis y John Goode. -�Es �sta toda su partida? 540 01:02:36,691 --> 01:02:38,158 Por el momento, s�. 541 01:02:39,093 --> 01:02:41,721 Huyeron sus porteadores, �eh? Pasen. 542 01:02:43,998 --> 01:02:45,488 Khiva. 543 01:03:14,362 --> 01:03:16,922 No veo a un blanco desde hace cinco a�os. 544 01:03:17,765 --> 01:03:20,563 �Estuvo aqu� cinco a�os, Sr...? 545 01:03:22,803 --> 01:03:24,202 Smith. 546 01:03:25,906 --> 01:03:27,703 S�, cinco a�os, o m�s. 547 01:03:28,943 --> 01:03:30,501 Me agrada esto. 548 01:03:30,678 --> 01:03:33,704 �Qu� hacen aqu�? �Buscan problemas? 549 01:03:33,881 --> 01:03:37,078 No. Buscamos a un hombre llamado Curtis. 550 01:03:38,486 --> 01:03:39,885 Henry Curtis. 551 01:03:41,789 --> 01:03:43,120 �Estuvo aqu�? 552 01:03:43,824 --> 01:03:46,384 Hace como un a�o, con un solo porteador. 553 01:03:46,560 --> 01:03:50,553 -Un tuerto con una cicatriz. -�D�nde est� ahora? 554 01:03:51,832 --> 01:03:53,766 No tengo m�s que ofrecerles. 555 01:03:54,201 --> 01:03:57,500 Esto es poka. Un bebida p�sima. 556 01:03:58,139 --> 01:04:00,733 Si sabe d�nde est� �l, por favor d�ganos. 557 01:04:05,579 --> 01:04:08,446 �No tiene nada mejor que esto? 558 01:04:08,616 --> 01:04:11,608 S�. Tengo una botella de brandy afuera. 559 01:04:11,786 --> 01:04:13,253 �Brandy! 560 01:04:13,421 --> 01:04:16,117 No lo prob� en muchos a�os. 561 01:04:23,731 --> 01:04:24,959 Dame el brandy. 562 01:04:25,566 --> 01:04:28,399 Ese tipo Quatermain. O� hablar de �l. 563 01:04:28,569 --> 01:04:30,434 �l es... 564 01:04:39,713 --> 01:04:43,149 -�D�nde est� Curtis? -Estuvo conmigo un d�a y se fue. 565 01:04:43,317 --> 01:04:46,809 Dec�a que hab�a un desierto en el noroeste. 566 01:04:46,987 --> 01:04:49,421 Se debe estar pudriendo en la selva. 567 01:04:49,590 --> 01:04:51,922 �Hay un desierto al noroeste? 568 01:04:52,159 --> 01:04:54,320 No s�. Nadie se aventura tan lejos. 569 01:04:54,495 --> 01:04:56,588 -�Por qu�? -Tab�es. Leyendas. 570 01:04:56,764 --> 01:04:59,198 -�Sobre? -Monstruos, dioses, animales. 571 01:04:59,467 --> 01:05:03,767 -�No sobre el desierto? -No. Ni sobre minas de diamantes. 572 01:05:10,411 --> 01:05:14,040 S�, es lo que Curtis estaba buscando. El est�pido. 573 01:05:14,415 --> 01:05:17,509 Sab�a que no soportar�a mucho, por eso lo dej� ir. 574 01:05:17,685 --> 01:05:20,620 �Lo dej� ir porque sab�a que �l iba a morir? 575 01:05:20,788 --> 01:05:23,951 -�No era asunto m�o! -�Eso no es lo que dijo! 576 01:05:45,145 --> 01:05:48,376 Si pas� cinco a�os aqu�, conoce bien a los Kaluana. 577 01:05:48,549 --> 01:05:52,815 -�Es cierto que son peligrosos? -Son guerreros por naturaleza. 578 01:05:58,425 --> 01:06:01,087 �Supo algo de Curtis despu�s que se march�? 579 01:06:01,262 --> 01:06:04,595 Nada. Salvo que crea lo que dijo El Tuerto al volver. 580 01:06:04,765 --> 01:06:06,756 -�Volvi�? -S�. 581 01:06:06,934 --> 01:06:09,095 Solo, despu�s de tres semanas. 582 01:06:10,237 --> 01:06:12,205 �Qu� fue lo que dijo? 583 01:06:16,744 --> 01:06:18,837 H�blenos del Tuerto. 584 01:06:20,748 --> 01:06:23,216 Cuando volvi� estaba muy mal. 585 01:06:23,384 --> 01:06:27,218 Se estaba muriendo, dur� como cuatro horas. Muri� aqu�. 586 01:06:27,388 --> 01:06:29,253 Lo sepultamos. 587 01:06:29,990 --> 01:06:31,355 Creo que lo sepultamos. 588 01:06:31,525 --> 01:06:34,551 No garantizar�a que el pueblo no lo haya... 589 01:06:36,797 --> 01:06:40,460 Hay muy poca carne por aqu�. Los animales son escasos. 590 01:06:40,634 --> 01:06:43,728 Y los que hay, no se pueden cazar sin municiones. 591 01:06:53,247 --> 01:06:55,272 �Qu� dijo El Tuerto antes de morir? 592 01:06:55,449 --> 01:07:00,113 Deliraba. Hablaba de un sol abrasador, una tierra abrasadora una y otra vez. 593 01:07:00,287 --> 01:07:04,815 -�Dijo algo sobre Curtis? -Supongo que lo abandon� y regres�. 594 01:07:09,296 --> 01:07:11,093 Tome otro trago. 595 01:07:17,204 --> 01:07:20,537 -Usted nos sacar� de aqu�. -�Qu� cree que hace? 596 01:07:20,708 --> 01:07:23,472 No iba a dejarnos ir con vida. Usted es Van Brun. 597 01:07:23,644 --> 01:07:26,670 Lo buscan por homicidio en Nairobi. 598 01:07:26,847 --> 01:07:29,645 No puede dejar que alguien salga sabiendo de �l. 599 01:07:29,817 --> 01:07:32,183 Dej� ir a Henry pues sab�a que morir�a. 600 01:07:32,353 --> 01:07:35,516 -No est� tan seguro de nosotros. -Largo, fuera. 601 01:07:35,689 --> 01:07:38,556 Nos sacar� a salvo, antes de que esos tipos... 602 01:07:38,726 --> 01:07:40,523 ...cumplan sus �rdenes. 603 01:07:40,694 --> 01:07:44,596 -No s� si podr� controlarlos ahora. -Pronto lo averiguaremos. 604 01:08:04,118 --> 01:08:07,144 No se separen de m�. 605 01:09:03,610 --> 01:09:05,168 Caminen. 606 01:09:27,167 --> 01:09:29,032 Espere. Siga corriendo. 607 01:09:29,203 --> 01:09:32,229 No puedo. No puedo correr m�s. 608 01:09:32,406 --> 01:09:35,432 Khiva. No dejes de apuntarle. 609 01:09:36,376 --> 01:09:37,604 Vamos, intente. 610 01:09:50,858 --> 01:09:52,758 Khiva. 611 01:09:52,926 --> 01:09:55,918 Goode, deme una mano. 612 01:10:02,436 --> 01:10:04,097 Salgamos de aqu�. 613 01:10:16,116 --> 01:10:17,981 �Viene Allan? 614 01:10:22,055 --> 01:10:23,579 Corre. 615 01:11:24,685 --> 01:11:26,915 Le dije que dejara un rastro falso. 616 01:11:39,600 --> 01:11:42,831 Subiremos aqu�. Goode, suba a ese �rbol, c�branos. 617 01:11:43,003 --> 01:11:44,732 -Venga conmigo. -No puedo. 618 01:11:44,905 --> 01:11:47,169 S�, s� puede. Vamos. 619 01:11:49,176 --> 01:11:52,168 Deme la mano. Bien, vamos. 620 01:11:52,346 --> 01:11:55,042 -Sost�ngase ah�. -Muy bien. 621 01:11:57,384 --> 01:11:58,851 La tengo. 622 01:12:02,723 --> 01:12:04,782 La tengo. Muy bien. 623 01:14:58,765 --> 01:15:01,393 Ah� est� el desierto. 624 01:15:01,935 --> 01:15:04,699 -El mapa ten�a raz�n. -S�. 625 01:15:04,871 --> 01:15:09,365 Aguardaremos a que oscurezca, hace mucho calor para viajar de d�a. 626 01:15:09,543 --> 01:15:14,310 Quiz� haya una mina. Si existe el desierto, debe existir esa mina. 627 01:15:14,481 --> 01:15:17,973 Y yo espero que sea cierto lo del agua. 628 01:15:20,253 --> 01:15:23,916 Ese tipo quiz� sepa sobre la mina. Ser�a una explicaci�n. 629 01:15:24,691 --> 01:15:26,750 Viaj� mucho para llegar a ella. 630 01:15:27,194 --> 01:15:32,063 -Nuestro problema ser� el regreso. -Podr�amos volver volando. 631 01:15:32,232 --> 01:15:34,097 Es muy optimista. 632 01:15:34,267 --> 01:15:36,497 Quiero ver lo que hay all�. 633 01:15:36,670 --> 01:15:40,902 El mapa result� cierto hasta ahora, y cuando levante la niebla... 634 01:15:41,074 --> 01:15:43,474 ...veremos las monta�as marcadas en �l. 635 01:15:43,643 --> 01:15:48,808 Si el Tuerto habl� de tierra y sol abrasadores, Curtis lleg� aqu�. 636 01:15:49,249 --> 01:15:53,379 Si el agua est� donde dice el mapa, quiz� tambi�n lleg� a ella. 637 01:16:08,969 --> 01:16:10,903 Ah� est�n, las monta�as. 638 01:16:11,071 --> 01:16:14,336 Los senos de Saba. �Ven esos dos picos? 639 01:16:15,242 --> 01:16:20,111 Si vamos directo hacia ellos, debemos hallar el agua indicada en el mapa. 640 01:16:20,747 --> 01:16:22,874 Marcar� el rumbo mientras los vea. 641 01:16:23,049 --> 01:16:28,646 -�Qu� clase de dep�sito ser�? -Puede ser un oasis, o... 642 01:16:28,822 --> 01:16:30,653 ...un hoyo como �se. 643 01:16:31,491 --> 01:16:35,325 Nos tomar� cinco d�as llegar a las monta�as. 644 01:17:11,731 --> 01:17:13,995 Dos sorbos, no m�s. 645 01:17:15,502 --> 01:17:18,596 Descansaremos aqu� hasta que baje el sol. 646 01:17:19,406 --> 01:17:21,135 Trate de dormir. 647 01:19:18,692 --> 01:19:22,560 -Parece la campi�a inglesa. -Clima templado en pleno �frica. 648 01:19:22,729 --> 01:19:26,324 Es porque este valle es miles de metros m�s alto... 649 01:19:26,499 --> 01:19:28,490 ...que la selva o el desierto. 650 01:19:36,743 --> 01:19:39,644 Algunos nativos sepultan as� a sus muertos. 651 01:20:02,602 --> 01:20:04,331 Es de Curtis. 652 01:20:05,905 --> 01:20:07,702 Tiene un mensaje. 653 01:20:07,974 --> 01:20:12,172 "No hay m�s municiones, voy al noroeste, informar a Elizabeth Curtis... 654 01:20:12,345 --> 01:20:15,041 ...73 Grosvenor Square, Londres. 655 01:20:16,149 --> 01:20:17,377 Henry Curtis" . 656 01:20:18,585 --> 01:20:20,280 Est� vivo. 657 01:20:21,087 --> 01:20:23,214 Y quiz� cerca de aqu�. 658 01:20:36,469 --> 01:20:40,667 -Dijiste que alg�n d�a me dir�as... -T� me dir�as. 659 01:20:42,142 --> 01:20:45,168 Nunca quisiste a Henry, lo tratabas mal. 660 01:20:45,345 --> 01:20:47,540 Por eso huy� a �frica. 661 01:20:48,047 --> 01:20:49,275 As� es todo. 662 01:20:50,417 --> 01:20:52,908 �No fue este viaje penitencia suficiente? 663 01:20:54,654 --> 01:20:58,556 M�s que suficiente. En m�s formas de lo que imaginas, Jack. 664 01:20:58,725 --> 01:21:00,556 No estoy ciego. 665 01:21:02,695 --> 01:21:04,788 El coraz�n humano es extra�o. 666 01:21:05,331 --> 01:21:07,856 Al empezar el viaje estaba confundida. 667 01:21:08,034 --> 01:21:10,468 Cre�a que mis motivos eran nobles. 668 01:21:10,637 --> 01:21:13,834 Pero Allan entrevi� la verdad apenas lo conoc�. 669 01:21:14,007 --> 01:21:15,235 Era culpabilidad. 670 01:21:16,075 --> 01:21:20,535 Lo s� ahora, y me siento mejor al saberlo. Las pesadillas cesaron. 671 01:21:21,614 --> 01:21:25,380 Pero otra clase de pesadillas parecen empezar. 672 01:21:25,552 --> 01:21:27,452 �Qu� voy a hacer? 673 01:21:27,754 --> 01:21:30,314 �No puedes esperar a estar frente a ello? 674 01:21:38,832 --> 01:21:41,357 Muy bien, andando. Vamos. 675 01:21:45,538 --> 01:21:47,199 Miren. 676 01:21:49,843 --> 01:21:52,437 El primer animal que vemos en semanas. 677 01:21:52,612 --> 01:21:56,844 -�Podemos invertir una bala en carne? -Me quedan tres balas. 678 01:21:57,016 --> 01:22:00,042 -Podemos. -Tengo mucha hambre. 679 01:22:00,220 --> 01:22:01,778 Est� bien. 680 01:22:02,589 --> 01:22:04,250 No falle. 681 01:22:14,767 --> 01:22:16,325 Allan. 682 01:22:42,228 --> 01:22:44,628 -�Qu� dicen? -No le entiendo. 683 01:22:44,797 --> 01:22:48,233 -Es un dialecto que nunca o�. -Esto explica lo de Umbopa. 684 01:22:48,401 --> 01:22:50,369 �ste es su pueblo. Su hogar. 685 01:22:53,339 --> 01:22:57,639 Dice que hubo un hombre blanco aqu�. Pudo ser Curtis. Casi seguro. 686 01:22:57,810 --> 01:23:00,711 -�Por qu�? -Porque nunca hab�an visto un arma. 687 01:23:00,880 --> 01:23:03,007 Y Curtis no la ten�a. 688 01:23:07,687 --> 01:23:09,314 Su magia lo atemoriz�. 689 01:23:09,489 --> 01:23:12,083 Creo que va a avisar a los otros. 690 01:23:41,654 --> 01:23:44,452 -Parece que viajamos con un rey. -�Qu�? 691 01:23:44,624 --> 01:23:48,082 Un rey en andrajos que regresa a reclamar un reino que le fue robado. 692 01:23:52,265 --> 01:23:56,759 Dice que es la marca de un rey. Al nacer uno, le graban la serpiente. 693 01:23:59,606 --> 01:24:03,440 Dice que su tribu se llama Watussi. Ofrece llevarnos. 694 01:24:07,513 --> 01:24:10,346 El rey actual es primo de �l, se llama Twala. 695 01:24:10,516 --> 01:24:13,041 Dicen que no es bueno como rey, es cruel. 696 01:24:13,219 --> 01:24:16,017 Twala no estar� feliz de ver la serpiente. 697 01:24:16,189 --> 01:24:18,987 Creo que viajamos con una carga de dinamita. 698 01:24:19,158 --> 01:24:21,126 Promete ser emocionante. 699 01:24:21,294 --> 01:24:22,989 �Emocionante? 700 01:24:23,630 --> 01:24:25,359 Lo siento. 701 01:24:47,787 --> 01:24:49,812 Dice que hay mucho descontento. 702 01:24:49,989 --> 01:24:54,016 Kafa, ese muchacho, y muchos otros est�n hartos del actual rey. 703 01:24:54,193 --> 01:24:55,820 Se gesta una guerra civil. 704 01:24:55,995 --> 01:24:58,691 La vuelta de Umbopa har� que se acelere. 705 01:25:02,902 --> 01:25:04,893 -Ya los he visto. -�D�nde? 706 01:25:05,071 --> 01:25:08,404 En los muros de tumbas egipcias, el mismo ganado. 707 01:25:08,574 --> 01:25:11,407 Seg�n el viejo, los Watussi vienen del norte. 708 01:25:11,577 --> 01:25:13,169 Pudo ser Egipto. 709 01:25:19,419 --> 01:25:21,250 Umbopa se fue. 710 01:25:21,421 --> 01:25:23,355 Es raro que nos abandonara. 711 01:25:23,523 --> 01:25:26,492 �Estar�an de parte del rey esos dos? 712 01:25:30,263 --> 01:25:33,824 Un comit� de recepci�n. Ese tipo les avis� que llegamos. 713 01:25:34,000 --> 01:25:36,594 Mejor prep�rese para disparar. 714 01:25:36,769 --> 01:25:40,136 -�C�mo actuamos? -Amistosos, pero distantes y majestuosos. 715 01:25:40,306 --> 01:25:43,639 Ya saben de la magia de nuestras armas, mostr�moslas. 716 01:25:49,415 --> 01:25:52,248 No s� qu� dice, pero ve adelante. 717 01:27:09,428 --> 01:27:14,297 Es un discurso de bienvenida, o nuestra sentencia de muerte. 718 01:27:34,854 --> 01:27:38,585 No tuve �xito. No entienden los dialectos usuales. 719 01:27:41,227 --> 01:27:44,287 �Han visto a hombre blanco? 720 01:27:44,463 --> 01:27:47,796 �Hombre blanco? �Curtis? 721 01:27:57,844 --> 01:28:02,247 Un momento. �ste es el lugar. Miren la frente del rey. 722 01:28:04,350 --> 01:28:07,547 �Saben lo que es eso? Un diamante sin cortar. 723 01:28:09,522 --> 01:28:11,581 Tambi�n el m�dico brujo lleva uno. 724 01:28:14,160 --> 01:28:17,527 Si hemos de hallar a Henry Curtis, debe ser aqu�. 725 01:28:33,045 --> 01:28:35,036 -Buen tiro. -Conocemos sus intenciones. 726 01:28:35,214 --> 01:28:38,513 Y ellos nuestras armas. Cuidemos la �ltima bala. 727 01:28:54,567 --> 01:28:55,932 Curtis. 728 01:28:56,102 --> 01:28:58,127 -�Curtis? -Curtis. 729 01:29:05,745 --> 01:29:07,269 Curtis. 730 01:29:11,150 --> 01:29:15,985 -Espero que nos lleve hasta Curtis. -Habr� que correr el riesgo. 731 01:31:11,337 --> 01:31:14,033 Las Minas del Rey Salom�n. 732 01:31:59,385 --> 01:32:00,784 �Atr�s, retrocedan! 733 01:32:29,315 --> 01:32:30,907 Es in�til. 734 01:32:31,784 --> 01:32:33,843 Jam�s podremos salir de aqu�. 735 01:32:34,019 --> 01:32:37,716 Nuestro final ser� morir sofocados. 736 01:32:56,208 --> 01:32:58,073 Las antorchas. 737 01:32:58,244 --> 01:33:02,544 Llevamos aqu� horas. Las antorchas debieron apagarse por falta de aire. 738 01:33:05,050 --> 01:33:07,541 El aire debe entrar por alguna parte. 739 01:33:18,097 --> 01:33:20,361 Aqu� est�. Det�n esto. 740 01:33:22,301 --> 01:33:24,064 Vamos, tira. 741 01:34:29,034 --> 01:34:31,730 Respira hondo. 742 01:35:09,675 --> 01:35:12,269 -Tambores Watussi. -Celebran nuestra muerte. 743 01:35:12,444 --> 01:35:15,902 Elizabeth, �puedes seguir? Debemos salir pronto de aqu�. 744 01:35:16,081 --> 01:35:18,948 Pobre Umbopa. Estuvo a punto de ser rey. 745 01:35:23,222 --> 01:35:24,655 Deprisa. 746 01:35:29,261 --> 01:35:31,058 Es Umbopa. 747 01:35:40,039 --> 01:35:42,701 La insurrecci�n empez�. Son los rebeldes. 748 01:35:42,875 --> 01:35:45,036 Esper�bamos una guerra civil, �no? 749 01:35:46,445 --> 01:35:50,176 Umbopa dice que seg�n la costumbre, los reclamantes al trono... 750 01:35:50,349 --> 01:35:53,716 ...disputan solos en un combate. Evitan muertes in�tiles. 751 01:35:53,886 --> 01:35:56,116 -�Iremos? -Estaremos seguros con ellos. 752 01:35:56,288 --> 01:35:59,052 Toma esto, est� descargado, pero no saben. 753 01:35:59,224 --> 01:36:00,714 Vamos. 754 01:39:51,423 --> 01:39:53,118 Ahora empieza la diversi�n. 755 01:41:00,626 --> 01:41:02,594 �Cuidado! 756 01:41:23,048 --> 01:41:25,039 Ya est� bien. Todo acab�. 757 01:41:27,953 --> 01:41:29,944 Parece que viviremos. 59902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.