Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,512 --> 00:00:28,475
LAS MINAS DEL REY SALOM�N
2
00:03:23,326 --> 00:03:25,658
�Espere! Ya tiene el suyo.
3
00:03:33,236 --> 00:03:34,794
�Qu� est�n haciendo?
4
00:03:34,971 --> 00:03:37,599
Tratando de levantarlo
para llev�rselo.
5
00:03:38,141 --> 00:03:39,438
Pobres tontos.
6
00:03:39,609 --> 00:03:41,167
Dispar� mal.
7
00:03:41,344 --> 00:03:44,370
Hiri� a uno y huy�.
Iremos tras �l m�s tarde.
8
00:03:44,881 --> 00:03:47,907
Debemos ahuyentar a los otros.
Cuidado.
9
00:03:58,295 --> 00:03:59,887
Qu�dese aqu�. Vamos.
10
00:05:04,861 --> 00:05:08,991
Apuesto a que mi elefante rompe
el r�cord. �Qu� dice, Quatermain?
11
00:05:10,267 --> 00:05:11,859
Creo que s�.
12
00:05:12,035 --> 00:05:14,401
No parece gustarle mucho la cacer�a.
13
00:05:14,571 --> 00:05:17,597
Mi trabajo es encontrar animales
para que ustedes los maten.
14
00:05:17,774 --> 00:05:21,335
�Su respeto por los animales
se convirti� en sentimentalismo?
15
00:05:22,479 --> 00:05:25,141
A veces los prefiero
a los humanos.
16
00:05:43,233 --> 00:05:45,997
Sentir mucho que Qually morir.
�Malos cazadores?
17
00:05:46,670 --> 00:05:49,366
No peores que de costumbre.
Fue mala suerte.
18
00:05:49,739 --> 00:05:52,173
Habla con su esposa.
Yo la ver� ma�ana.
19
00:06:02,519 --> 00:06:04,350
Hola, Lul�.
20
00:06:05,922 --> 00:06:08,117
�C�mo est� mi chica, eh?
21
00:06:20,537 --> 00:06:23,802
-Hola, Allan.
-Hola, Eric. Pasa y si�ntate.
22
00:06:25,175 --> 00:06:27,837
-�Mal viaje?
-No. Me pagaron.
23
00:06:29,846 --> 00:06:32,110
Supe que perdiste a Qually.
24
00:06:32,282 --> 00:06:35,479
-Era un buen hombre.
-S�, el mejor. Lo extra�ar�.
25
00:06:35,652 --> 00:06:37,620
Estuvo conmigo ocho a�os.
26
00:06:38,989 --> 00:06:41,787
�Quieres llevar otra partida?
Me lo pidieron hoy.
27
00:06:41,958 --> 00:06:43,619
Esta vez no, Eric.
28
00:06:43,793 --> 00:06:45,488
Parecen personas decentes.
29
00:06:45,662 --> 00:06:48,961
-Y dispuestas a pagar casi todo.
-No, ya basta.
30
00:06:49,132 --> 00:06:52,533
Estoy harto.
Me siento cansado.
31
00:06:52,702 --> 00:06:55,364
Deber�a arreglar esta casa
y traer a mi hijo.
32
00:06:55,538 --> 00:06:57,199
�Traer al chico aqu�?
33
00:06:57,374 --> 00:06:59,467
No es vida para un ni�o.
34
00:06:59,643 --> 00:07:02,203
-�Cu�ntos a�os tiene ahora?
-Casi siete.
35
00:07:02,379 --> 00:07:06,475
Entiendo tu deseo de verlo pero,
�no est� mejor donde est�?
36
00:07:06,650 --> 00:07:09,881
-Escuelas inglesas y eso.
-Quiz� yo vuelva a lnglaterra.
37
00:07:10,053 --> 00:07:12,749
-Tambi�n pens� en eso.
-�Qu� har�as all�?
38
00:07:12,923 --> 00:07:15,448
�Hacerte tendero?
Es un estado de �nimo, Allan.
39
00:07:15,625 --> 00:07:20,221
Se hizo notorio en los �ltimos meses.
Demasiado tiempo solo.
40
00:07:20,397 --> 00:07:22,524
Inglaterra no es lugar para ti.
41
00:07:22,699 --> 00:07:25,532
Hiciste carrera aqu�.
No la desperdicies.
42
00:07:25,702 --> 00:07:30,230
Un hombre no puede desear mejor
destino que ser el mejor en algo.
43
00:07:30,407 --> 00:07:33,865
Quiz� no lo sepas, pero
tu prestigio lleg� a Inglaterra.
44
00:07:34,044 --> 00:07:35,671
-Bebe m�s.
-En serio.
45
00:07:35,845 --> 00:07:39,679
Esa pareja que lleg� buscando un gu�a,
sab�a tu nombre.
46
00:07:39,849 --> 00:07:43,080
�Conoces a un hombre llamado Curtis?
�Henry Curtis?
47
00:07:43,253 --> 00:07:44,982
No.
48
00:07:46,356 --> 00:07:47,880
Curtis.
49
00:07:48,058 --> 00:07:50,720
S�, vino un tipo
hace un tiempo. Un ingl�s.
50
00:07:50,894 --> 00:07:53,294
Quiso llevarme
a territorio inexplorado.
51
00:07:53,463 --> 00:07:56,023
Ten�a fantas�as
sobre una mina de diamantes.
52
00:07:56,399 --> 00:07:58,629
-Es �l.
-S�, pero le dije que no.
53
00:07:58,802 --> 00:08:02,260
Me pareci� una tonter�a rom�ntica.
�Ahora quiere cazar?
54
00:08:02,439 --> 00:08:05,169
-No.
-Recib� una carta suya hace meses.
55
00:08:05,342 --> 00:08:07,139
No. Fue preguntando
sobre �l.
56
00:08:07,310 --> 00:08:10,370
-No ten�a sentido.
-Era de su esposa...
57
00:08:10,547 --> 00:08:14,108
-...que quiso contratarte hoy.
-�Una mujer en un safari?
58
00:08:14,284 --> 00:08:16,013
-No, gracias.
-Parec�a...
59
00:08:16,186 --> 00:08:18,677
Toda mujer que quiere
ir a la selva...
60
00:08:18,855 --> 00:08:23,019
...es porque debe estar loca.
Adem�s, ya estoy harto.
61
00:08:26,262 --> 00:08:27,695
Le dir� eso.
62
00:08:27,864 --> 00:08:32,460
Si es en serio lo de volver, pasa
por la oficina. Intentar� ayudarte.
63
00:08:33,336 --> 00:08:35,327
Intenta dormir un poco.
64
00:09:26,356 --> 00:09:28,586
-Lo siento, no sab�a...
-Pasa, Allan.
65
00:09:28,758 --> 00:09:31,693
-S�lo pas� a charlar.
-John Good, Allan Quatermain.
66
00:09:31,861 --> 00:09:33,021
-Hola.
-�C�mo est�?
67
00:09:33,196 --> 00:09:36,131
El se�or quiso esperar,
le dije que era in�til.
68
00:09:36,299 --> 00:09:38,563
No me resigno,
vine desde Inglaterra.
69
00:09:38,735 --> 00:09:41,397
Al menos, podr�a
darme informaci�n.
70
00:09:41,571 --> 00:09:43,698
Ya veo.
Dijiste que era una mujer.
71
00:09:43,873 --> 00:09:46,341
Somos dos. Mi hermana y yo.
72
00:09:46,509 --> 00:09:50,377
Hace dos a�os, su esposo, Henry Curtis,
parti� de Inglaterra.
73
00:09:50,547 --> 00:09:52,174
Su �ltima carta
sali� de aqu�.
74
00:09:52,348 --> 00:09:54,646
lba al oeste,
territorio desconocido.
75
00:09:54,818 --> 00:09:57,878
Nunca volvimos a saber de �l.
76
00:09:58,054 --> 00:10:02,616
Temo no tener informaci�n, salvo
que me pidi� acompa�arlo y rehus�.
77
00:10:02,792 --> 00:10:07,627
Trataba de encontrar la mina de diamantes
de una extra�a leyenda, tierra adentro.
78
00:10:07,797 --> 00:10:10,391
Esas historias
se oyen constantemente aqu�.
79
00:10:10,567 --> 00:10:13,866
El proyecto era descabellado.
Le suger� desistir.
80
00:10:14,037 --> 00:10:16,631
-�Por qu�?
-Porque nadie estuvo all�...
81
00:10:16,806 --> 00:10:20,367
-...y vivi� para contarlo.
-Querr� decir que nadie volvi�.
82
00:10:20,543 --> 00:10:23,171
Es posible que �l a�n
est� con vida.
83
00:10:23,346 --> 00:10:26,838
Quiz� como cautivo, pero
las probabilidades son pocas.
84
00:10:27,016 --> 00:10:30,577
Mi hermana cree que si hay
una posibilidad, se debe seguir.
85
00:10:32,288 --> 00:10:33,880
Est� muy mal
�ltimamente.
86
00:10:34,057 --> 00:10:38,926
No duerme. Despierta gritando.
Sue�a con �l vagando por la selva.
87
00:10:39,095 --> 00:10:41,655
Seguramente investigaste algo.
88
00:10:41,831 --> 00:10:46,530
Puede establecer que fue al noroeste,
hacia la regi�n Kaluana.
89
00:10:46,703 --> 00:10:48,898
�La regi�n Kaluana?
90
00:10:49,072 --> 00:10:50,903
Vaya, es eso.
91
00:10:51,074 --> 00:10:52,701
�C�mo har�a?
92
00:10:52,876 --> 00:10:54,776
La regi�n Kaluana est� aqu�.
93
00:10:54,944 --> 00:10:58,277
Llegar ah� ser�a muy dif�cil.
Luego, �ad�nde ir�a?
94
00:10:58,448 --> 00:11:02,248
Zonas donde nunca estuvo el hombre
blanco y los nativos temen.
95
00:11:02,418 --> 00:11:05,683
-�Qu� direcci�n tomar�a?
-Tenemos un mapa.
96
00:11:05,855 --> 00:11:08,380
-�Mapa?
-La �ltima carta me la envi� a m�.
97
00:11:08,558 --> 00:11:11,322
Incluy� una copia del mapa
que pretend�a seguir.
98
00:11:11,494 --> 00:11:16,522
No hay mapas. No hay aldea ni r�o
registrados pasando la regi�n Kaluana.
99
00:11:24,240 --> 00:11:28,142
Esas cosas las venden
desde Timbuktu hasta Johannesburgo.
100
00:11:28,311 --> 00:11:32,304
Quiz�. Henry dijo que compr� el mapa
de las Minas del Rey Salom�n...
101
00:11:32,482 --> 00:11:35,417
...a un mercader �rabe que dijo
que ten�a 400 a�os.
102
00:11:35,585 --> 00:11:40,249
Regi�n Kaluana, desierto,
agua, senos de Saba...
103
00:11:41,758 --> 00:11:44,090
...las Minas de Rey Salom�n.
104
00:11:44,260 --> 00:11:47,388
El Holand�s Volador.
El Tesoro del Capit�n Kidd.
105
00:11:47,564 --> 00:11:52,263
Bien. Quiz� no haya mina. Pero el mapa
nos dice d�nde buscar a Henry...
106
00:11:52,435 --> 00:11:55,336
...pues �l lo sigui�.
Y eso haremos. Si ayuda.
107
00:11:55,505 --> 00:11:58,804
Un safari no es cosa de ni�os.
En especial con una...
108
00:11:58,975 --> 00:12:01,034
Con una mujer exasperada.
109
00:12:01,211 --> 00:12:04,510
-Elizabeth lo sabe, yo tambi�n.
-Usted no tiene idea...
110
00:12:04,681 --> 00:12:06,478
...de los peligros. Ni yo.
111
00:12:06,649 --> 00:12:08,981
-Pero lo adivino.
-Allan conoce...
112
00:12:09,152 --> 00:12:13,088
-...la zona mejor que nadie.
-Por eso queremos que nos lleve.
113
00:12:14,991 --> 00:12:18,222
Y porque veo que ser�a
honesto con nosotros.
114
00:12:18,728 --> 00:12:21,891
Bueno, gracias, pero...
Lo siento, no puedo.
115
00:12:22,065 --> 00:12:24,727
Aconsejo que vuelvan a Inglaterra...
116
00:12:24,901 --> 00:12:28,393
...y rueguen que alg�n d�a
vuelva su cu�ado.
117
00:12:28,571 --> 00:12:30,562
Fue un placer.
118
00:12:30,740 --> 00:12:31,968
-Adi�s, Eric.
-Adi�s, Allan.
119
00:12:32,141 --> 00:12:34,632
Siento no haber podido ayudar.
120
00:12:51,527 --> 00:12:53,518
La Sra. Curtis, supongo.
121
00:12:54,130 --> 00:12:55,927
Pase, por favor.
122
00:13:06,976 --> 00:13:08,807
Disculpe.
123
00:13:12,215 --> 00:13:13,978
Ella es Lul�.
124
00:13:14,150 --> 00:13:18,177
-Lul�, la Sra. Curtis.
-Es encantadora y simp�tica.
125
00:13:18,354 --> 00:13:21,585
Ella lo sabe.
Y se aprovecha de ello.
126
00:13:27,964 --> 00:13:31,161
A Lul� y a m� nos gusta
tener visitas, pero debo decirle...
127
00:13:31,334 --> 00:13:35,100
-...su visita fue in�til.
-Mi hermano me cont� sus razones.
128
00:13:35,271 --> 00:13:38,866
-Hay un argumento que no us�.
-�Cu�l es?
129
00:13:39,042 --> 00:13:40,737
Dinero.
130
00:13:40,910 --> 00:13:43,378
Es muy buen argumento.
131
00:13:43,980 --> 00:13:46,107
Estoy dispuesta a pagar
lo que sea.
132
00:13:46,282 --> 00:13:50,241
-M�s all� de lo razonable, claro.
-�Por qu� tanta determinaci�n?
133
00:13:50,420 --> 00:13:54,823
Lo plane� antes de saber los peligros,
pero su hermano le habr� contado.
134
00:13:54,991 --> 00:13:57,516
�Seguro que no est� exagerando?
135
00:13:57,694 --> 00:14:00,720
Con buen equipo y sus servicios
nos arreglaremos.
136
00:14:00,897 --> 00:14:03,491
-Yo no temo.
-Su valor no tiene cr�dito.
137
00:14:03,666 --> 00:14:05,463
Es resultado
de su ignorancia.
138
00:14:05,635 --> 00:14:08,604
�Cu�l es su tarifa usual
por un safari?
139
00:14:08,771 --> 00:14:13,208
Doscientas libras m�s gastos,
pero no aceptar�a ni por 500.
140
00:14:13,676 --> 00:14:15,405
�Aceptar�a por 5000?
141
00:14:20,116 --> 00:14:22,880
-Es mucho dinero.
-Hablo en serio.
142
00:14:24,787 --> 00:14:27,347
M�s de lo que ahorrar�a
en mi vida.
143
00:14:29,392 --> 00:14:31,451
-�Pagar�a, lo halle o no?
-Claro.
144
00:14:31,627 --> 00:14:32,821
�Y arrepinti�ndose...
145
00:14:32,995 --> 00:14:35,555
-...justo despu�s de partir?
-S�.
146
00:14:35,732 --> 00:14:39,600
-Espera que me arrepienta, �no?
-Francamente, s�.
147
00:14:39,769 --> 00:14:45,969
Pagar� 5000 por adelantado y un bono
de 500 al final, aunque me arrepienta.
148
00:14:51,414 --> 00:14:54,281
Casi lo convenzo, �no?
Est� medio decidido.
149
00:14:54,450 --> 00:14:58,250
Estoy decidido a ir y mis razones
son mercenarias.
150
00:14:58,421 --> 00:15:01,390
Ning�n hombre blanco
pas� la regi�n Kaluana.
151
00:15:01,557 --> 00:15:03,957
Pero lo har� por vulgar dinero.
152
00:15:04,127 --> 00:15:07,460
Parece que ya no est� seguro
de que no volveremos.
153
00:15:07,630 --> 00:15:11,259
-Tan seguro como siempre.
-�Y a�n as� lo hace?
154
00:15:11,901 --> 00:15:17,339
Sra. Curtis, el promedio de vida
en mi profesi�n es de ocho a�os.
155
00:15:17,507 --> 00:15:21,637
Estoy en ella desde hace 15, as� que
estoy viviendo tiempo prestado.
156
00:15:21,811 --> 00:15:24,371
Mi esposa muri� aqu� hace 6 a�os.
157
00:15:24,547 --> 00:15:29,985
Alg�n d�a, un animal, un nativo hostil
o una enfermedad tropical me matar�.
158
00:15:30,153 --> 00:15:32,053
Tengo un hijo
en Inglaterra...
159
00:15:32,221 --> 00:15:36,248
...pero habr�a muy poco dinero
para �l, si algo me pasara.
160
00:15:36,426 --> 00:15:40,829
Pero el dinero que ofrece alcanzar�a
hasta que pudiera cuidarse solo.
161
00:15:40,997 --> 00:15:43,522
-Entiendo.
-As� que aceptar� su safari.
162
00:15:43,699 --> 00:15:47,066
Pero antes, quisiera enviar
las 5000 libras a Londres.
163
00:15:47,236 --> 00:15:49,534
Podr� pagarme el bono al regresar.
164
00:15:49,705 --> 00:15:52,697
-Dir� "si" regresamos.
-Diremos "al regresar" .
165
00:15:52,875 --> 00:15:56,606
Lo que yo crea no debe afectar el humor
de este buen safari.
166
00:15:58,714 --> 00:16:02,844
No s�lo los riesgos de la expedici�n
lo hacen tan antagonista.
167
00:16:03,019 --> 00:16:06,011
Hay algo m�s.
�Qu� es, Sr. Quatermain?
168
00:16:07,557 --> 00:16:09,252
No entiendo sus motivos.
169
00:16:09,759 --> 00:16:12,785
-Querr� decir que no los cree.
-Francamente no.
170
00:16:12,962 --> 00:16:14,429
�Por qu�?
171
00:16:15,465 --> 00:16:18,798
-Prefiero no discutir eso.
-�Por qu�?
172
00:16:18,968 --> 00:16:23,769
Porque en un safari, es mejor viajar
con gente que a uno le agrade.
173
00:16:23,940 --> 00:16:27,933
D�galo ya y deme tiempo para
recuperarme. Hable de mis motivos.
174
00:16:28,344 --> 00:16:30,039
Muy bien.
175
00:16:30,213 --> 00:16:32,613
El cuerpo de su esposo
nunca se hall�.
176
00:16:32,782 --> 00:16:36,149
Usted no podr� heredar su dinero
hasta probar que muri�.
177
00:16:36,319 --> 00:16:38,719
�sa podr�a ser la raz�n
de este viaje.
178
00:16:45,962 --> 00:16:49,022
Una de las razones
por las que busc� esa mina...
179
00:16:49,198 --> 00:16:52,861
...fue la est�pida esperanza
de hacer fortuna.
180
00:16:53,035 --> 00:16:56,937
Yo poseo toda la riqueza
de la familia.
181
00:16:58,107 --> 00:17:00,302
Menos lo entiendo entonces.
182
00:17:00,476 --> 00:17:03,502
�Qu�? �Que arriesgue
mi vida por mi esposo?
183
00:17:03,679 --> 00:17:07,911
No la arriesgar�, la perder�.
No es normal, algo huele mal.
184
00:17:08,084 --> 00:17:11,053
Resulta que amo a mi esposo.
Quiz� sea una emoci�n...
185
00:17:11,220 --> 00:17:13,814
-...que usted no puede comprender.
-Quiz�.
186
00:17:13,990 --> 00:17:16,288
O nunca conoci�
una mujer enamorada.
187
00:17:16,459 --> 00:17:19,895
Quiz�. Pero conoc� personas
que hacen sacrificios...
188
00:17:20,062 --> 00:17:22,053
...por razones
que no entienden.
189
00:17:22,231 --> 00:17:24,927
A veces es por sentimiento
de culpabilidad.
190
00:17:25,101 --> 00:17:27,569
En su lugar, examinar�a mis motivos.
191
00:17:27,737 --> 00:17:32,197
Un hombre a quien no le importa morir
no es un esp�cimen saludable.
192
00:17:32,375 --> 00:17:37,176
Yo arriesgo mi vida por el hombre
que quiero. Usted lo hace por dinero.
193
00:17:37,346 --> 00:17:39,211
-Se�ora...
-No es por su hijo.
194
00:17:39,382 --> 00:17:43,341
Puede hacer otras cosas por �l
en vez de desperdiciar su vida.
195
00:17:43,519 --> 00:17:46,044
�Cu�l es su problema, Sr. Quatermain?
196
00:17:46,422 --> 00:17:48,515
�Nada por qu� vivir?
197
00:17:54,030 --> 00:17:57,022
Lo ver� en la oficina
de Eric Masters ma�ana.
198
00:18:40,076 --> 00:18:43,102
No le agradec�
que aceptara el safari.
199
00:18:44,513 --> 00:18:48,506
�Por qu� acept�? No sab�a
que Elizabeth fuera tan persuasiva.
200
00:18:48,684 --> 00:18:51,676
Todos podemos ser persuasivos
con 5000 libras.
201
00:18:52,355 --> 00:18:54,050
Es una buena chica.
202
00:18:54,223 --> 00:18:58,990
Aunque tiene ideas muy definidas
sobre algunas cosas. Su ropa, ejemplo.
203
00:18:59,161 --> 00:19:02,562
Por c�mo la mir�,
veo que no la aprueba.
204
00:19:02,732 --> 00:19:04,996
-No.
-�Por qu� no le dijo?
205
00:19:05,167 --> 00:19:07,829
No es necesario.
Ella lo averiguar�.
206
00:20:45,701 --> 00:20:48,363
-�Qu� sucede?
-Su hermana est� enferma.
207
00:20:50,673 --> 00:20:51,935
�Qu� le pasa?
208
00:20:53,209 --> 00:20:56,406
-Quisiera caminar un rato.
-�Te sientes mal, Beth?
209
00:20:56,579 --> 00:20:59,707
Esta vieja carreta no es c�moda,
se mueve mucho.
210
00:20:59,882 --> 00:21:02,749
-Est� mareada.
-No me pasa nada.
211
00:21:02,918 --> 00:21:04,476
Andando.
212
00:21:04,653 --> 00:21:06,780
Espere un momento.
213
00:21:06,956 --> 00:21:08,787
�Qu� est� haciendo?
214
00:21:08,958 --> 00:21:13,691
Dele tiempo a la transpiraci�n
a evaporarse o no durar� ni dos horas...
215
00:21:13,863 --> 00:21:17,299
Usted est� sellada como c�mara de vapor.
�Khiva, la maleta!
216
00:21:17,466 --> 00:21:20,594
Quiz� �sta sea la moda
para cazar faisanes en Sussex...
217
00:21:20,770 --> 00:21:25,503
...pero aqu� no sirve. C�mbiese
tras esos arbustos. Qu�tese el cors�.
218
00:21:29,845 --> 00:21:32,712
Impertinente.
219
00:21:32,882 --> 00:21:35,373
No soportar�
su atrevido comportamiento.
220
00:21:41,991 --> 00:21:44,960
Es insoportable, de veras.
221
00:21:59,708 --> 00:22:03,576
-Muy bonito vestido, Beth.
-�Lo odio!
222
00:22:09,919 --> 00:22:13,150
Qu�dese absolutamente quieta...
223
00:22:34,844 --> 00:22:36,937
No dispare. Quieto.
224
00:22:40,549 --> 00:22:42,608
Vino muy cerca.
225
00:22:42,785 --> 00:22:45,345
Pero no son peligrosos
si no tienen hambre.
226
00:22:45,521 --> 00:22:47,386
�C�mo sabe si tienen hambre?
227
00:22:47,556 --> 00:22:51,253
-Si la devoran es que tienen hambre.
-En serio, �c�mo supo?
228
00:22:51,427 --> 00:22:53,190
Miren.
229
00:24:27,056 --> 00:24:29,149
�Por qu� no le dispar�?
230
00:24:29,325 --> 00:24:32,021
-�Quer�a un trofeo?
-No, pero pudo matarnos.
231
00:24:32,194 --> 00:24:36,597
Si hubiera tratado, lo habr�a
matado. De otro modo no tiene caso.
232
00:24:36,765 --> 00:24:38,699
�No les dije que huyeran!
233
00:24:39,668 --> 00:24:41,829
El coraz�n sabe detenerse,
ustedes tambi�n.
234
00:25:14,069 --> 00:25:16,799
-�Cu�nto avanzamos?
-Empezamos aqu�.
235
00:25:16,972 --> 00:25:18,963
Ahora estamos por aqu�.
236
00:25:19,975 --> 00:25:21,772
�Eso nos llev� siete d�as?
237
00:25:21,944 --> 00:25:24,674
Tenemos que dirigirnos
a la aldea Kaluana.
238
00:25:24,847 --> 00:25:28,044
El mapa de Curtis
empieza justo en esa aldea.
239
00:25:28,217 --> 00:25:30,014
Llegar all� lleva tiempo.
240
00:25:30,185 --> 00:25:33,154
Sabemos d�nde est� la aldea,
pero nada de ellos.
241
00:25:33,322 --> 00:25:35,882
Excepto que, seg�n dicen,
son peligrosos.
242
00:25:36,058 --> 00:25:38,891
-�Nunca los visit�?
-No soy explorador.
243
00:25:39,061 --> 00:25:43,361
Y por lo que s�, ning�n hombre blanco
los visit� en los �ltimos cinco a�os.
244
00:25:43,699 --> 00:25:46,668
Les temen tanto los nativos
como los blancos.
245
00:25:46,835 --> 00:25:49,167
Ser� dif�cil que nuestros hombres
lleguen hasta all�.
246
00:25:49,338 --> 00:25:52,068
-No sabemos si Henry lleg� all�.
-No.
247
00:25:52,241 --> 00:25:56,610
Preguntaremos a otras tribus,
pero debemos llegar a los Kaluanas.
248
00:25:56,779 --> 00:25:59,942
Es el �nico lugar adonde sabemos
que Curtis ir�a.
249
00:26:00,115 --> 00:26:02,709
-�Cu�nto tardaremos?
-Semanas. O meses.
250
00:26:02,885 --> 00:26:06,218
Nunca hab�a llevado
a una mujer en un safari.
251
00:26:07,356 --> 00:26:09,051
�Fui un estorbo?
252
00:26:09,224 --> 00:26:11,988
No, Sra. Curtis,
pero la diversi�n no empez�.
253
00:26:13,328 --> 00:26:15,990
Todos la disfrutaremos
cuando se inicie.
254
00:26:46,328 --> 00:26:48,421
�De qu� hablan sus canciones?
255
00:26:49,598 --> 00:26:50,860
De muchas cosas.
256
00:26:51,033 --> 00:26:54,230
De su trabajo. De lo que ganar�n
en este viaje.
257
00:26:54,403 --> 00:26:58,863
De sus esposas, sus novias, y de lo
que har�n al volver a sus casas.
258
00:27:05,714 --> 00:27:07,409
�A qu� le cantan ahora?
259
00:27:07,583 --> 00:27:10,814
Cantan sobre la Sra. Curtis.
La llaman...
260
00:27:12,020 --> 00:27:15,114
Significa: "la dama
del cabello flameante" .
261
00:27:16,658 --> 00:27:17,886
�Qu� m�s dicen?
262
00:27:18,060 --> 00:27:21,826
Que es muy afortunada
porque Bwana Allani...
263
00:27:21,997 --> 00:27:27,264
...la proteger� de leones, leopardos,
elefantes, y terrores de la selva.
264
00:27:35,844 --> 00:27:37,937
�Qu� dicen ahora?
265
00:27:39,781 --> 00:27:43,012
Pues, dicen que yo tambi�n
soy muy afortunado.
266
00:28:16,919 --> 00:28:20,548
Lo siento. No pude evitarlo.
Fue uno de esos...
267
00:28:20,722 --> 00:28:24,385
Fue una pesadilla.
De veras lo siento.
268
00:28:52,721 --> 00:28:55,519
-�Ad�nde van ellos?
-De regreso.
269
00:28:55,691 --> 00:28:57,921
�Y c�mo nos arreglaremos con eso?
270
00:28:58,093 --> 00:28:59,993
Dejaremos algunos lujos.
271
00:29:00,162 --> 00:29:03,131
Por cierto, �oyeron algo anoche?
272
00:29:03,298 --> 00:29:05,129
Cre� o�r un grito.
273
00:29:05,968 --> 00:29:07,959
Un grito humano,
para ser exacto.
274
00:29:08,971 --> 00:29:11,701
Yo no o� nada.
Debi� haberlo so�ado.
275
00:29:13,742 --> 00:29:15,767
Vamos, ya es hora.
276
00:29:16,478 --> 00:29:17,911
Beth.
277
00:29:19,214 --> 00:29:21,273
�No quieres regresar con ellos?
278
00:30:27,749 --> 00:30:32,709
Hermoso, �no? Tiene cierta
majestuosidad, y un toque sempiterno.
279
00:30:32,921 --> 00:30:34,548
Sempiterno es correcto.
280
00:30:34,723 --> 00:30:36,884
-Y completamente pac�fico.
-No.
281
00:30:37,059 --> 00:30:39,926
Hay constante actividad
desde hace miles de a�os.
282
00:30:40,095 --> 00:30:43,030
En esta peque�a zona hay
miles de criaturas...
283
00:30:43,198 --> 00:30:46,361
...viviendo, matando,
muriendo, comiendo.
284
00:30:46,535 --> 00:30:49,732
No hay un cent�metro cuadrado
que no est� en guerra.
285
00:30:49,905 --> 00:30:50,963
Miren.
286
00:30:54,409 --> 00:30:56,036
Y miren ah�.
287
00:30:56,378 --> 00:30:59,506
-No veo nada.
-Espere, se mover�.
288
00:31:03,985 --> 00:31:07,682
Es una mamba.
Una picadura de ella es mortal.
289
00:31:13,328 --> 00:31:15,193
Hay mucha vida all� arriba.
290
00:31:16,498 --> 00:31:18,363
Algunas ramas buscan el sol.
291
00:31:18,533 --> 00:31:22,867
Forman una gruesa capa de follaje,
que impide el paso del sol...
292
00:31:23,038 --> 00:31:25,598
..evitando que crezcan plantas abajo.
293
00:31:25,774 --> 00:31:28,334
Miren all�.
294
00:31:31,146 --> 00:31:32,374
�Miren!
295
00:31:33,315 --> 00:31:35,044
S�, es un carro�ero.
296
00:31:37,386 --> 00:31:41,948
Hay buitres, y carro�eros como �ste.
Conservan limpia la selva.
297
00:31:43,425 --> 00:31:45,052
�Cuidado!
298
00:31:47,763 --> 00:31:49,754
Hormigas safari.
Atacan por miles.
299
00:31:49,931 --> 00:31:52,695
Si uno se descuida,
tambi�n lo devoran.
300
00:31:56,338 --> 00:31:57,566
Un oso hormiguero.
301
00:32:01,209 --> 00:32:02,471
Devorar y ser devorado.
302
00:32:02,644 --> 00:32:05,511
No hay criatura en la selva
que no sea devorada.
303
00:32:05,680 --> 00:32:08,478
Salvo el elefante.
Todos le temen. Es el rey.
304
00:32:08,650 --> 00:32:11,915
-�El elefante, no el le�n?
-El le�n no. En �frica no.
305
00:32:12,087 --> 00:32:14,578
No es valiente, ni listo.
El elefante es rey.
306
00:32:14,756 --> 00:32:16,383
�Y el hombre?
307
00:32:16,558 --> 00:32:18,321
Es alimento, como todo.
308
00:32:18,493 --> 00:32:22,054
No hay alma en la jungla,
poca justicia y nada de �tica.
309
00:32:22,230 --> 00:32:24,061
Al final,
uno se acostumbra.
310
00:32:24,232 --> 00:32:28,225
Toda criatura caza y es cazada.
Se reproduce, mata y muere.
311
00:32:28,703 --> 00:32:30,671
Todo es continuo y absurdo.
312
00:32:30,839 --> 00:32:35,037
Y al final, s�lo una ley surge
de todo esto. La propia seguridad.
313
00:32:35,210 --> 00:32:37,974
Uno nace, vive y se muere. Es todo.
314
00:32:38,146 --> 00:32:41,411
-El resto es yeer saba.
-�Qu� es eso?
315
00:32:42,451 --> 00:32:43,941
�Yeer saba?
316
00:32:44,119 --> 00:32:46,246
Un juego que juegan los nativos.
317
00:32:46,421 --> 00:32:48,889
No tiene sentido. Es muy absurdo.
318
00:32:49,057 --> 00:32:52,618
A caza a B, B caza a C,
C caza a A.
319
00:32:52,794 --> 00:32:55,126
Luego invierten el sentido
y se divierten...
320
00:32:55,297 --> 00:32:57,424
...tratando de sacarse cosas.
321
00:32:57,599 --> 00:32:59,829
Peque�as cosas. Ramitas, hojas.
322
00:33:00,001 --> 00:33:01,866
No tiene sentido.
323
00:33:02,037 --> 00:33:05,973
Salvo que quien estaba aqu�,
satisfizo su deseo de estar all�.
324
00:33:06,141 --> 00:33:08,905
Todos se divirtieron
corriendo tras algo.
325
00:33:09,077 --> 00:33:12,012
Todos tomaron un pu�ado
de cosas que deseaban...
326
00:33:12,180 --> 00:33:14,171
...porque los otros las deseaban.
327
00:33:14,349 --> 00:33:17,785
Y bueno, es continuo.
328
00:33:18,019 --> 00:33:19,418
Es absurdo.
329
00:33:19,588 --> 00:33:21,488
Es un juego tonto el yeer saba.
330
00:33:21,656 --> 00:33:23,214
Lo lamento.
331
00:33:23,692 --> 00:33:26,525
-�Por qu�?
-Est� cansado de la vida, �no?
332
00:33:26,695 --> 00:33:30,256
-�De qu� hablas, Elizabeth?
-De motivos.
333
00:33:30,432 --> 00:33:33,560
-Te est�s volviendo enigm�tica.
-No, no lo es.
334
00:33:33,735 --> 00:33:35,669
Tiene mucho sentido
lo que dice.
335
00:34:00,095 --> 00:34:01,619
Miren.
336
00:34:01,930 --> 00:34:04,524
Carne para los Zambambaris.
337
00:34:29,291 --> 00:34:32,624
-Vi a alguien entre los arbustos.
-As� es.
338
00:34:34,796 --> 00:34:38,630
Mire, ah� est� otro.
�Qu� quieren? �Nos est�n rodeando?
339
00:34:38,800 --> 00:34:41,860
-No.
-�Por qu� no dicen algo?
340
00:34:42,037 --> 00:34:45,268
No hay nada que decir.
Saben qui�n soy. Es rutina.
341
00:34:54,149 --> 00:34:55,673
�Viste a esos tipos?
342
00:34:55,850 --> 00:35:00,048
Son conocidos del Sr. Quatermain
y no tienen nada que decir.
343
00:35:19,341 --> 00:35:21,741
�D�nde est�n?
�Ad�nde fue la gente?
344
00:35:22,811 --> 00:35:24,642
Trae la carne y la sal.
345
00:35:25,914 --> 00:35:29,782
-Siento que nos observan.
-Nos observan, s�.
346
00:35:38,259 --> 00:35:39,817
Adelante.
347
00:35:43,865 --> 00:35:45,594
Cre� que siempre les daban cuentas.
348
00:35:45,767 --> 00:35:49,498
Si viviera aqu�, sabr�a
que un poco de sal vale mucho m�s.
349
00:35:49,671 --> 00:35:51,298
No son tontos, sabe.
350
00:35:53,341 --> 00:35:57,141
-�Y ahora qu� va a pasar?
-Negociaremos para usar sus botes.
351
00:35:57,312 --> 00:36:00,247
El R�o Zambambari est� detr�s.
Hay que cruzarlo.
352
00:36:00,415 --> 00:36:03,043
�C�mo tratar con ellos sin verlos?
353
00:36:03,218 --> 00:36:05,277
Yo puedo verlos.
354
00:37:41,015 --> 00:37:42,573
Khiva...
355
00:37:42,951 --> 00:37:45,146
-...�cu�nto durar� esto?
-No mucho.
356
00:37:45,320 --> 00:37:49,984
Tal vez dos horas, seis horas.
No saber.
357
00:38:15,884 --> 00:38:17,408
�Te parecen amistosos?
358
00:38:17,585 --> 00:38:20,679
Presiento que nos van
a cocinar en ese taz�n.
359
00:38:40,608 --> 00:38:42,701
No parecen entenderse.
360
00:38:42,877 --> 00:38:44,936
Khiva, �qu� est�n diciendo?
361
00:38:45,113 --> 00:38:47,809
Siete botes ir sobre r�o.
362
00:38:47,982 --> 00:38:51,383
-�Eso es todo?
-S�, s�lo tener siete botes.
363
00:39:29,691 --> 00:39:32,922
Vio a muchos cazadores
en los �ltimos 2 a�os.
364
00:39:33,094 --> 00:39:35,688
Pero recuerda bien a Henry Curtis.
365
00:39:35,864 --> 00:39:40,563
Llevaba como porteador a un tipo
con un solo ojo y una cicatriz. Ojal�.
366
00:39:40,735 --> 00:39:42,669
-�Por qu�?
-Conozco al tuerto.
367
00:39:42,837 --> 00:39:46,739
Un porteador de primera clase.
Curtis estaba en buenas manos.
368
00:39:47,609 --> 00:39:51,136
-�Qu� ser� eso?
-No me importa, me muero de hambre.
369
00:41:22,170 --> 00:41:25,037
Ser� mejor sacarla del sol
si acampamos aqu�.
370
00:41:25,206 --> 00:41:27,231
No vamos a acampar.
371
00:42:33,908 --> 00:42:36,399
-�Beth?
-�S�, Jack?
372
00:42:39,747 --> 00:42:42,511
Beth, estuve pensando.
�Qu� dir�as si...?
373
00:42:42,683 --> 00:42:45,846
Si hay algo que me molesta
son esos ciempi�s.
374
00:42:46,020 --> 00:42:48,147
Cont� 40 variedades.
375
00:42:48,322 --> 00:42:51,951
�Viste uno que deja un rastro viscoso?
Es as� de largo.
376
00:42:52,126 --> 00:42:53,923
Har� que me disequen uno.
377
00:42:54,095 --> 00:42:56,893
Ser�a un mejor trofeo
que los leones.
378
00:42:57,065 --> 00:42:59,329
Tambi�n los preferir�a
a los leones.
379
00:42:59,500 --> 00:43:01,661
O que a Allan Quatermain.
380
00:43:03,237 --> 00:43:05,569
�l no es tan malo, Beth.
381
00:43:09,143 --> 00:43:11,236
�Qu� pasa entre ustedes dos?
382
00:43:11,579 --> 00:43:14,605
-�Viste algo malo?
-No dejan de mirarse.
383
00:43:14,782 --> 00:43:18,309
Cada uno parece esperar
que el otro se d� por vencido.
384
00:43:20,221 --> 00:43:22,587
Beth, tom� una decisi�n.
385
00:43:22,757 --> 00:43:24,247
Creo que debemos
volver.
386
00:43:24,425 --> 00:43:27,189
Lo discut� con Allan.
Lo har�, si quieres.
387
00:43:27,361 --> 00:43:30,819
A Quatermain nada le gustar�a m�s
que verme sucumbir.
388
00:43:30,998 --> 00:43:33,330
Nos hizo cruzar
el pantano adrede.
389
00:43:33,501 --> 00:43:36,299
No es cierto.
Me pregunt� si podr�as cruzar.
390
00:43:36,471 --> 00:43:40,407
-Eres injusta.
-Hicimos una mala elecci�n del gu�a.
391
00:43:40,575 --> 00:43:42,042
Su coraz�n no est� en esto.
392
00:43:42,210 --> 00:43:43,768
�De veras?
393
00:43:45,980 --> 00:43:49,143
Perd� las horquillas,
mi cabello es una trampa...
394
00:43:49,317 --> 00:43:53,185
...para cada mosca, mosquito
y hormiga de la selva y...
395
00:43:53,354 --> 00:43:55,117
Adem�s muerden.
396
00:43:55,490 --> 00:43:57,583
�Por qu� no lo peinas
en trenzas?
397
00:43:57,925 --> 00:44:00,860
Recuerdo cuando las usabas,
luc�as atractiva.
398
00:44:01,028 --> 00:44:02,893
Ya soy una mujer, Jack.
399
00:44:03,064 --> 00:44:05,794
A veces me pregunto si es cierto.
400
00:44:06,901 --> 00:44:08,892
Debes una disculpa
a ese hombre.
401
00:44:09,070 --> 00:44:11,402
Y alg�n gesto de amistad.
402
00:45:15,436 --> 00:45:16,994
�Qu� pasa?
403
00:45:17,171 --> 00:45:19,401
-�Hab�a un animal enorme!
-�Aqu�?
404
00:45:19,574 --> 00:45:22,338
�No, all� afuera!
405
00:45:24,845 --> 00:45:26,278
�Qu� pasa?
406
00:45:28,015 --> 00:45:30,711
Nada. Otra vez estaba so�ando.
407
00:45:30,885 --> 00:45:33,877
No fue un sue�o, el animal
trat� de entrar.
408
00:45:34,055 --> 00:45:36,546
Dije que disparara
s�lo si era necesario.
409
00:45:36,724 --> 00:45:40,683
�Cree que miento? Desgarr�
la lona de la tienda, �v�ala!
410
00:45:49,303 --> 00:45:52,363
No creo que le acertara,
est�n altos los agujeros.
411
00:45:52,540 --> 00:45:54,474
Entonces hab�a un animal.
412
00:45:54,642 --> 00:45:57,202
Vaya. Yo vigilar�.
La pr�xima vez, ll�meme.
413
00:45:57,378 --> 00:45:59,676
Eso hice.
414
00:46:00,448 --> 00:46:02,245
�T�, ve a dormir!
415
00:46:03,818 --> 00:46:07,379
-Buenas noches, Beth.
-Es un hombre detestable.
416
00:46:22,637 --> 00:46:24,332
-R�pido, abajo.
-�Qu� pasa?
417
00:46:24,505 --> 00:46:26,598
�Deprisa! �Ag�chense ah�!
418
00:46:33,080 --> 00:46:36,880
-�Por qu� corren?
-Por el fuego. Es una estampida.
419
00:46:37,051 --> 00:46:38,348
Miren.
420
00:46:40,588 --> 00:46:42,078
�sa fue la causa.
421
00:46:58,406 --> 00:47:00,897
Bien. Disparen
en todas direcciones. Sep�renlos.
422
00:47:47,288 --> 00:47:49,518
�Vuelvan, regresen!
423
00:49:12,406 --> 00:49:16,137
Qu� desperdicio de tiempo,
equipo y vidas.
424
00:49:16,310 --> 00:49:19,768
Es rid�culo este safari.
Espero que ella lo disfrute.
425
00:49:33,828 --> 00:49:35,796
Espere aqu�. Vamos.
426
00:49:52,012 --> 00:49:54,845
-Calecapesa.
-�Calecapesa?
427
00:50:07,127 --> 00:50:09,527
Dijo que los Kaluanas
est�n por ah�.
428
00:50:09,697 --> 00:50:12,222
-Lejos de aqu�.
-�Qu� es "calecapesa"?
429
00:50:12,399 --> 00:50:15,596
Algo desagradable. Vamos.
430
00:51:50,297 --> 00:51:51,423
�Qui�n le cort� el pelo?
431
00:51:52,466 --> 00:51:53,694
�Qu�?
432
00:51:55,970 --> 00:51:57,961
�Qu� le pas� a su cabello?
433
00:52:02,743 --> 00:52:04,711
Lo cort�.
434
00:52:05,913 --> 00:52:07,278
�Qu�?
435
00:52:07,581 --> 00:52:09,310
Yo lo cort�.
436
00:52:09,717 --> 00:52:11,412
Buena idea.
437
00:52:12,086 --> 00:52:16,284
-�Qu�?
-Buena idea.
438
00:52:16,457 --> 00:52:17,446
El almuerzo est� listo.
439
00:52:19,326 --> 00:52:20,850
El almuerzo.
440
00:52:43,717 --> 00:52:46,845
Mire. Aqu� est� nuestro almuerzo.
441
00:52:48,656 --> 00:52:50,385
�Es un huevo de avestruz?
442
00:52:50,557 --> 00:52:53,185
No exactamente.
443
00:52:55,029 --> 00:52:56,656
Mire.
444
00:52:56,830 --> 00:52:58,024
Ya est� naciendo.
445
00:52:59,500 --> 00:53:01,229
�Ve?
446
00:53:01,402 --> 00:53:03,063
Es un cocodrilo.
447
00:53:18,185 --> 00:53:20,915
-Qu� extra�o hombre.
-�Qui�n rayos es?
448
00:53:21,088 --> 00:53:22,817
No s�. Quiere hablar.
449
00:53:22,990 --> 00:53:24,719
Debe medir
m�s de dos metros.
450
00:53:24,892 --> 00:53:26,325
La cara,
el cabello...
451
00:53:26,593 --> 00:53:30,324
-Nunca vi un nativo como �l.
-Tampoco yo en tantos a�os.
452
00:53:38,105 --> 00:53:39,231
�Qu� dice?
453
00:53:44,845 --> 00:53:47,609
Quiere unirse al safari,
trabajar sin paga...
454
00:53:47,781 --> 00:53:50,511
-...si lo llevamos.
-�C�mo lleg� aqu� solo?
455
00:53:50,684 --> 00:53:54,085
No s�. Nos necesita
para llegar a la regi�n oscura.
456
00:53:54,888 --> 00:53:57,516
�Para qu� quiere ir
a la regi�n oscura?
457
00:54:01,795 --> 00:54:04,025
-No me agrada.
-�Por qu�?
458
00:54:04,198 --> 00:54:06,792
Su forma de vestir.
Demasiado arrogante.
459
00:54:06,967 --> 00:54:11,199
-Dice que �l no pregunt�.
-Usted se acostumbr� a la subordinaci�n.
460
00:54:11,371 --> 00:54:12,668
A m� me agrada.
461
00:54:12,840 --> 00:54:15,741
-�Lo rechazar�?
-No.
462
00:54:15,909 --> 00:54:18,343
Prefiero que venga a que nos siga.
463
00:54:21,181 --> 00:54:25,777
�Seguro que dijo que quer�a ir a la regi�n
oscura? Quiz� dijo que le interesaba.
464
00:54:25,953 --> 00:54:27,682
Dijo que quer�a ir.
465
00:54:27,855 --> 00:54:30,289
Quisiera saber por qu�.
466
00:55:21,642 --> 00:55:22,973
�Qu� pasa?
467
00:55:23,143 --> 00:55:24,667
Nada.
468
00:55:24,845 --> 00:55:26,972
Le he dado a Umbopa
como su porteador de armas.
469
00:55:27,147 --> 00:55:30,275
Cuide la retaguardia y vigile
por si hay desertores.
470
00:55:30,450 --> 00:55:31,781
Bien.
471
00:55:32,052 --> 00:55:34,418
-�Ir� con usted?
-Usted ir� conmigo.
472
00:55:34,588 --> 00:55:36,180
�Por qu� se atemorizaron?
473
00:55:36,356 --> 00:55:40,759
Dicen que �se es un sonajero Kaluana
y que ya es momento de volver.
474
00:55:41,495 --> 00:55:43,224
�Qu� opina usted?
475
00:56:11,625 --> 00:56:13,252
Cantan como siempre.
476
00:56:13,427 --> 00:56:15,156
No parecen asustados.
477
00:56:15,329 --> 00:56:18,787
Cantan para animarse,
est�n asustados hasta la muerte.
478
00:56:22,069 --> 00:56:24,731
Cuatro ya desertaron.
Se fueron sin paga.
479
00:56:24,905 --> 00:56:26,930
Se llevaron provisiones.
480
00:56:27,741 --> 00:56:29,038
Eso no importa.
481
00:56:29,209 --> 00:56:31,769
Con menos porteadores,
no podr�amos llevar todo.
482
00:56:37,251 --> 00:56:39,776
Quisiera saber
qu� piensa ese hombre.
483
00:56:40,687 --> 00:56:43,212
Casi siempre est� solo,
como meditando.
484
00:56:43,457 --> 00:56:46,688
-No se une a los otros.
-Pero les agrada y ellos a �l.
485
00:56:46,860 --> 00:56:49,192
�Averigu� algo m�s de �l,
de d�nde es?
486
00:56:49,363 --> 00:56:52,264
De la aldea Karabda, lejos
de donde lo hallamos.
487
00:56:52,432 --> 00:56:56,596
No dice que naci� all�, vivi� all�
hasta que su madre muri�.
488
00:56:56,770 --> 00:57:00,001
Tuvimos varias charlas,
pero s�lo averig�� que hay...
489
00:57:00,173 --> 00:57:02,505
...relaci�n entre la muerte
de su madre...
490
00:57:02,676 --> 00:57:05,201
...y su decisi�n
de ir a la zona oscura.
491
00:57:05,379 --> 00:57:07,904
Le hizo una promesa o algo as�.
492
00:57:08,482 --> 00:57:11,144
�Notaron la forma de sus ojos?
493
00:57:11,351 --> 00:57:12,750
Extra�os, �no es as�?
494
00:57:12,920 --> 00:57:16,185
El �nico lugar donde vi ojos as�,
fue en un museo.
495
00:57:16,356 --> 00:57:19,348
Parece el espectro
de un rey del antiguo Egipto.
496
00:57:48,155 --> 00:57:51,488
-�Qu� pasa?
-Revisa las provisiones que dejaron.
497
00:57:52,459 --> 00:57:53,824
Revisa las municiones.
498
00:57:53,994 --> 00:57:57,691
Los porteadores desertaron.
Todos, menos Umbopa y Khiva.
499
00:57:57,864 --> 00:58:00,697
Llevaremos medicinas,
rifles y municiones.
500
00:58:00,867 --> 00:58:03,631
Lo esencial.
El resto permanecer� aqu�.
501
00:58:03,804 --> 00:58:06,170
Debe tomar una decisi�n.
�Continuamos?
502
00:58:06,340 --> 00:58:08,570
No s�. �Qu� opina?
503
00:58:08,742 --> 00:58:13,042
-Me pagan. Y a�n no termin� mi trabajo.
-�sa no es una respuesta.
504
00:58:13,213 --> 00:58:16,148
No es momento para re�ir.
Debemos analizar.
505
00:58:16,316 --> 00:58:18,580
Las condiciones de viaje
son iguales...
506
00:58:18,752 --> 00:58:21,277
-...si seguimos o volvemos, �no?
-S�.
507
00:58:21,455 --> 00:58:24,219
Pero si volvemos,
conseguir�amos nuevos porteadores.
508
00:58:24,391 --> 00:58:27,326
-�Y si seguimos?
-Quiz� con los Kaluanas.
509
00:58:27,494 --> 00:58:29,553
-No s�.
-�Estamos cerca de ellos?
510
00:58:29,730 --> 00:58:31,425
-S�.
-Nuestra meta era...
511
00:58:31,598 --> 00:58:34,999
...llegar donde los Kaluanas.
Dijo que obtendr�amos...
512
00:58:35,168 --> 00:58:39,298
...noticias ver�dicas sobre Henry,
buenas o malas.
513
00:58:43,143 --> 00:58:46,635
-�Qu� opina?
-No nos fue mal hasta ahora.
514
00:58:47,381 --> 00:58:50,350
A nadie le gusta rendirse
antes de ser vencido.
515
00:58:50,517 --> 00:58:53,509
Est� bien. Tendremos
que rehacer los bultos.
516
00:58:53,687 --> 00:58:56,747
Khiva, lleva �se, �se
y el de las medicinas.
517
00:58:57,324 --> 00:58:58,552
Vamos.
518
00:59:00,861 --> 00:59:03,557
Espero que estemos
haciendo lo correcto.
519
00:59:03,930 --> 00:59:06,262
Ninguno de nosotros
quiere volver ya.
520
00:59:06,433 --> 00:59:09,061
Ni siquiera Allan,
aunque no lo diga.
521
00:59:09,236 --> 00:59:10,794
Gracias, Jack.
522
00:59:12,139 --> 00:59:14,972
�Alguna vez so�aste
que estabas gritando...
523
00:59:15,142 --> 00:59:18,202
...que estabas en un horrible
problema y ped�as ayuda?
524
00:59:18,378 --> 00:59:21,836
Y las personas pasaban
y nadie o�a, ni hac�a caso.
525
00:59:22,516 --> 00:59:24,143
As� creo que est� Henry.
526
00:59:24,317 --> 00:59:29,414
Vivo, en alguna parte, esperando
una ayuda que jam�s llegar�.
527
00:59:29,823 --> 00:59:32,121
Antes de que partiera a �frica...
528
00:59:32,292 --> 00:59:35,261
...a veces sent�a pena por �l.
529
00:59:35,429 --> 00:59:37,556
�Pena por �l? �Por qu�?
530
00:59:38,231 --> 00:59:40,062
Alg�n d�a te lo dir�.
531
00:59:40,634 --> 00:59:43,694
O tal vez, alg�n d�a
me lo dir�s t�.
532
00:59:45,839 --> 00:59:47,898
Ir� a ayudar a Allan.
533
01:01:02,682 --> 01:01:04,673
Aguarden. No se muevan.
534
01:01:14,394 --> 01:01:16,191
La aldea Kaluana
est� adelante.
535
01:01:20,100 --> 01:01:21,567
Bien, ya est�.
536
01:01:21,735 --> 01:01:24,636
Dice que un hombre blanco
vive en la aldea.
537
01:02:27,515 --> 01:02:30,211
-�Habla ingl�s?
-S�, lo hablo.
538
01:02:30,384 --> 01:02:31,942
Soy Allan Quatermain.
539
01:02:32,119 --> 01:02:36,522
-La Sra. Curtis y John Goode.
-�Es �sta toda su partida?
540
01:02:36,691 --> 01:02:38,158
Por el momento, s�.
541
01:02:39,093 --> 01:02:41,721
Huyeron sus porteadores, �eh? Pasen.
542
01:02:43,998 --> 01:02:45,488
Khiva.
543
01:03:14,362 --> 01:03:16,922
No veo a un blanco
desde hace cinco a�os.
544
01:03:17,765 --> 01:03:20,563
�Estuvo aqu� cinco a�os, Sr...?
545
01:03:22,803 --> 01:03:24,202
Smith.
546
01:03:25,906 --> 01:03:27,703
S�, cinco a�os, o m�s.
547
01:03:28,943 --> 01:03:30,501
Me agrada esto.
548
01:03:30,678 --> 01:03:33,704
�Qu� hacen aqu�?
�Buscan problemas?
549
01:03:33,881 --> 01:03:37,078
No. Buscamos a un hombre
llamado Curtis.
550
01:03:38,486 --> 01:03:39,885
Henry Curtis.
551
01:03:41,789 --> 01:03:43,120
�Estuvo aqu�?
552
01:03:43,824 --> 01:03:46,384
Hace como un a�o,
con un solo porteador.
553
01:03:46,560 --> 01:03:50,553
-Un tuerto con una cicatriz.
-�D�nde est� ahora?
554
01:03:51,832 --> 01:03:53,766
No tengo m�s que ofrecerles.
555
01:03:54,201 --> 01:03:57,500
Esto es poka. Un bebida p�sima.
556
01:03:58,139 --> 01:04:00,733
Si sabe d�nde est� �l,
por favor d�ganos.
557
01:04:05,579 --> 01:04:08,446
�No tiene nada mejor que esto?
558
01:04:08,616 --> 01:04:11,608
S�. Tengo una botella
de brandy afuera.
559
01:04:11,786 --> 01:04:13,253
�Brandy!
560
01:04:13,421 --> 01:04:16,117
No lo prob� en muchos a�os.
561
01:04:23,731 --> 01:04:24,959
Dame el brandy.
562
01:04:25,566 --> 01:04:28,399
Ese tipo Quatermain.
O� hablar de �l.
563
01:04:28,569 --> 01:04:30,434
�l es...
564
01:04:39,713 --> 01:04:43,149
-�D�nde est� Curtis?
-Estuvo conmigo un d�a y se fue.
565
01:04:43,317 --> 01:04:46,809
Dec�a que hab�a un desierto
en el noroeste.
566
01:04:46,987 --> 01:04:49,421
Se debe estar pudriendo
en la selva.
567
01:04:49,590 --> 01:04:51,922
�Hay un desierto al noroeste?
568
01:04:52,159 --> 01:04:54,320
No s�. Nadie se aventura
tan lejos.
569
01:04:54,495 --> 01:04:56,588
-�Por qu�?
-Tab�es. Leyendas.
570
01:04:56,764 --> 01:04:59,198
-�Sobre?
-Monstruos, dioses, animales.
571
01:04:59,467 --> 01:05:03,767
-�No sobre el desierto?
-No. Ni sobre minas de diamantes.
572
01:05:10,411 --> 01:05:14,040
S�, es lo que Curtis
estaba buscando. El est�pido.
573
01:05:14,415 --> 01:05:17,509
Sab�a que no soportar�a mucho,
por eso lo dej� ir.
574
01:05:17,685 --> 01:05:20,620
�Lo dej� ir porque sab�a
que �l iba a morir?
575
01:05:20,788 --> 01:05:23,951
-�No era asunto m�o!
-�Eso no es lo que dijo!
576
01:05:45,145 --> 01:05:48,376
Si pas� cinco a�os aqu�,
conoce bien a los Kaluana.
577
01:05:48,549 --> 01:05:52,815
-�Es cierto que son peligrosos?
-Son guerreros por naturaleza.
578
01:05:58,425 --> 01:06:01,087
�Supo algo de Curtis
despu�s que se march�?
579
01:06:01,262 --> 01:06:04,595
Nada. Salvo que crea lo que dijo
El Tuerto al volver.
580
01:06:04,765 --> 01:06:06,756
-�Volvi�?
-S�.
581
01:06:06,934 --> 01:06:09,095
Solo, despu�s de tres semanas.
582
01:06:10,237 --> 01:06:12,205
�Qu� fue lo que dijo?
583
01:06:16,744 --> 01:06:18,837
H�blenos del Tuerto.
584
01:06:20,748 --> 01:06:23,216
Cuando volvi� estaba muy mal.
585
01:06:23,384 --> 01:06:27,218
Se estaba muriendo, dur�
como cuatro horas. Muri� aqu�.
586
01:06:27,388 --> 01:06:29,253
Lo sepultamos.
587
01:06:29,990 --> 01:06:31,355
Creo que lo sepultamos.
588
01:06:31,525 --> 01:06:34,551
No garantizar�a que el pueblo
no lo haya...
589
01:06:36,797 --> 01:06:40,460
Hay muy poca carne por aqu�.
Los animales son escasos.
590
01:06:40,634 --> 01:06:43,728
Y los que hay, no se pueden
cazar sin municiones.
591
01:06:53,247 --> 01:06:55,272
�Qu� dijo El Tuerto
antes de morir?
592
01:06:55,449 --> 01:07:00,113
Deliraba. Hablaba de un sol abrasador,
una tierra abrasadora una y otra vez.
593
01:07:00,287 --> 01:07:04,815
-�Dijo algo sobre Curtis?
-Supongo que lo abandon� y regres�.
594
01:07:09,296 --> 01:07:11,093
Tome otro trago.
595
01:07:17,204 --> 01:07:20,537
-Usted nos sacar� de aqu�.
-�Qu� cree que hace?
596
01:07:20,708 --> 01:07:23,472
No iba a dejarnos ir con vida.
Usted es Van Brun.
597
01:07:23,644 --> 01:07:26,670
Lo buscan por homicidio en Nairobi.
598
01:07:26,847 --> 01:07:29,645
No puede dejar que alguien
salga sabiendo de �l.
599
01:07:29,817 --> 01:07:32,183
Dej� ir a Henry
pues sab�a que morir�a.
600
01:07:32,353 --> 01:07:35,516
-No est� tan seguro de nosotros.
-Largo, fuera.
601
01:07:35,689 --> 01:07:38,556
Nos sacar� a salvo, antes
de que esos tipos...
602
01:07:38,726 --> 01:07:40,523
...cumplan sus �rdenes.
603
01:07:40,694 --> 01:07:44,596
-No s� si podr� controlarlos ahora.
-Pronto lo averiguaremos.
604
01:08:04,118 --> 01:08:07,144
No se separen de m�.
605
01:09:03,610 --> 01:09:05,168
Caminen.
606
01:09:27,167 --> 01:09:29,032
Espere. Siga corriendo.
607
01:09:29,203 --> 01:09:32,229
No puedo. No puedo correr m�s.
608
01:09:32,406 --> 01:09:35,432
Khiva. No dejes de apuntarle.
609
01:09:36,376 --> 01:09:37,604
Vamos, intente.
610
01:09:50,858 --> 01:09:52,758
Khiva.
611
01:09:52,926 --> 01:09:55,918
Goode, deme una mano.
612
01:10:02,436 --> 01:10:04,097
Salgamos de aqu�.
613
01:10:16,116 --> 01:10:17,981
�Viene Allan?
614
01:10:22,055 --> 01:10:23,579
Corre.
615
01:11:24,685 --> 01:11:26,915
Le dije que dejara
un rastro falso.
616
01:11:39,600 --> 01:11:42,831
Subiremos aqu�. Goode,
suba a ese �rbol, c�branos.
617
01:11:43,003 --> 01:11:44,732
-Venga conmigo.
-No puedo.
618
01:11:44,905 --> 01:11:47,169
S�, s� puede. Vamos.
619
01:11:49,176 --> 01:11:52,168
Deme la mano. Bien, vamos.
620
01:11:52,346 --> 01:11:55,042
-Sost�ngase ah�.
-Muy bien.
621
01:11:57,384 --> 01:11:58,851
La tengo.
622
01:12:02,723 --> 01:12:04,782
La tengo. Muy bien.
623
01:14:58,765 --> 01:15:01,393
Ah� est� el desierto.
624
01:15:01,935 --> 01:15:04,699
-El mapa ten�a raz�n.
-S�.
625
01:15:04,871 --> 01:15:09,365
Aguardaremos a que oscurezca, hace
mucho calor para viajar de d�a.
626
01:15:09,543 --> 01:15:14,310
Quiz� haya una mina. Si existe
el desierto, debe existir esa mina.
627
01:15:14,481 --> 01:15:17,973
Y yo espero que sea cierto
lo del agua.
628
01:15:20,253 --> 01:15:23,916
Ese tipo quiz� sepa sobre la mina.
Ser�a una explicaci�n.
629
01:15:24,691 --> 01:15:26,750
Viaj� mucho para llegar a ella.
630
01:15:27,194 --> 01:15:32,063
-Nuestro problema ser� el regreso.
-Podr�amos volver volando.
631
01:15:32,232 --> 01:15:34,097
Es muy optimista.
632
01:15:34,267 --> 01:15:36,497
Quiero ver lo que hay all�.
633
01:15:36,670 --> 01:15:40,902
El mapa result� cierto hasta ahora,
y cuando levante la niebla...
634
01:15:41,074 --> 01:15:43,474
...veremos las monta�as
marcadas en �l.
635
01:15:43,643 --> 01:15:48,808
Si el Tuerto habl� de tierra y sol
abrasadores, Curtis lleg� aqu�.
636
01:15:49,249 --> 01:15:53,379
Si el agua est� donde dice el mapa,
quiz� tambi�n lleg� a ella.
637
01:16:08,969 --> 01:16:10,903
Ah� est�n, las monta�as.
638
01:16:11,071 --> 01:16:14,336
Los senos de Saba.
�Ven esos dos picos?
639
01:16:15,242 --> 01:16:20,111
Si vamos directo hacia ellos, debemos
hallar el agua indicada en el mapa.
640
01:16:20,747 --> 01:16:22,874
Marcar� el rumbo
mientras los vea.
641
01:16:23,049 --> 01:16:28,646
-�Qu� clase de dep�sito ser�?
-Puede ser un oasis, o...
642
01:16:28,822 --> 01:16:30,653
...un hoyo como �se.
643
01:16:31,491 --> 01:16:35,325
Nos tomar� cinco d�as
llegar a las monta�as.
644
01:17:11,731 --> 01:17:13,995
Dos sorbos, no m�s.
645
01:17:15,502 --> 01:17:18,596
Descansaremos aqu�
hasta que baje el sol.
646
01:17:19,406 --> 01:17:21,135
Trate de dormir.
647
01:19:18,692 --> 01:19:22,560
-Parece la campi�a inglesa.
-Clima templado en pleno �frica.
648
01:19:22,729 --> 01:19:26,324
Es porque este valle es miles
de metros m�s alto...
649
01:19:26,499 --> 01:19:28,490
...que la selva o el desierto.
650
01:19:36,743 --> 01:19:39,644
Algunos nativos
sepultan as� a sus muertos.
651
01:20:02,602 --> 01:20:04,331
Es de Curtis.
652
01:20:05,905 --> 01:20:07,702
Tiene un mensaje.
653
01:20:07,974 --> 01:20:12,172
"No hay m�s municiones, voy al noroeste,
informar a Elizabeth Curtis...
654
01:20:12,345 --> 01:20:15,041
...73 Grosvenor Square, Londres.
655
01:20:16,149 --> 01:20:17,377
Henry Curtis" .
656
01:20:18,585 --> 01:20:20,280
Est� vivo.
657
01:20:21,087 --> 01:20:23,214
Y quiz� cerca de aqu�.
658
01:20:36,469 --> 01:20:40,667
-Dijiste que alg�n d�a me dir�as...
-T� me dir�as.
659
01:20:42,142 --> 01:20:45,168
Nunca quisiste a Henry,
lo tratabas mal.
660
01:20:45,345 --> 01:20:47,540
Por eso huy� a �frica.
661
01:20:48,047 --> 01:20:49,275
As� es todo.
662
01:20:50,417 --> 01:20:52,908
�No fue este viaje
penitencia suficiente?
663
01:20:54,654 --> 01:20:58,556
M�s que suficiente. En m�s formas
de lo que imaginas, Jack.
664
01:20:58,725 --> 01:21:00,556
No estoy ciego.
665
01:21:02,695 --> 01:21:04,788
El coraz�n humano es extra�o.
666
01:21:05,331 --> 01:21:07,856
Al empezar el viaje
estaba confundida.
667
01:21:08,034 --> 01:21:10,468
Cre�a que mis motivos
eran nobles.
668
01:21:10,637 --> 01:21:13,834
Pero Allan entrevi� la verdad
apenas lo conoc�.
669
01:21:14,007 --> 01:21:15,235
Era culpabilidad.
670
01:21:16,075 --> 01:21:20,535
Lo s� ahora, y me siento mejor
al saberlo. Las pesadillas cesaron.
671
01:21:21,614 --> 01:21:25,380
Pero otra clase de pesadillas
parecen empezar.
672
01:21:25,552 --> 01:21:27,452
�Qu� voy a hacer?
673
01:21:27,754 --> 01:21:30,314
�No puedes esperar
a estar frente a ello?
674
01:21:38,832 --> 01:21:41,357
Muy bien, andando. Vamos.
675
01:21:45,538 --> 01:21:47,199
Miren.
676
01:21:49,843 --> 01:21:52,437
El primer animal
que vemos en semanas.
677
01:21:52,612 --> 01:21:56,844
-�Podemos invertir una bala en carne?
-Me quedan tres balas.
678
01:21:57,016 --> 01:22:00,042
-Podemos.
-Tengo mucha hambre.
679
01:22:00,220 --> 01:22:01,778
Est� bien.
680
01:22:02,589 --> 01:22:04,250
No falle.
681
01:22:14,767 --> 01:22:16,325
Allan.
682
01:22:42,228 --> 01:22:44,628
-�Qu� dicen?
-No le entiendo.
683
01:22:44,797 --> 01:22:48,233
-Es un dialecto que nunca o�.
-Esto explica lo de Umbopa.
684
01:22:48,401 --> 01:22:50,369
�ste es su pueblo. Su hogar.
685
01:22:53,339 --> 01:22:57,639
Dice que hubo un hombre blanco aqu�.
Pudo ser Curtis. Casi seguro.
686
01:22:57,810 --> 01:23:00,711
-�Por qu�?
-Porque nunca hab�an visto un arma.
687
01:23:00,880 --> 01:23:03,007
Y Curtis no la ten�a.
688
01:23:07,687 --> 01:23:09,314
Su magia lo atemoriz�.
689
01:23:09,489 --> 01:23:12,083
Creo que va a avisar a los otros.
690
01:23:41,654 --> 01:23:44,452
-Parece que viajamos con un rey.
-�Qu�?
691
01:23:44,624 --> 01:23:48,082
Un rey en andrajos que regresa
a reclamar un reino que le fue robado.
692
01:23:52,265 --> 01:23:56,759
Dice que es la marca de un rey.
Al nacer uno, le graban la serpiente.
693
01:23:59,606 --> 01:24:03,440
Dice que su tribu se llama Watussi.
Ofrece llevarnos.
694
01:24:07,513 --> 01:24:10,346
El rey actual es primo de �l,
se llama Twala.
695
01:24:10,516 --> 01:24:13,041
Dicen que no es bueno
como rey, es cruel.
696
01:24:13,219 --> 01:24:16,017
Twala no estar� feliz
de ver la serpiente.
697
01:24:16,189 --> 01:24:18,987
Creo que viajamos
con una carga de dinamita.
698
01:24:19,158 --> 01:24:21,126
Promete ser emocionante.
699
01:24:21,294 --> 01:24:22,989
�Emocionante?
700
01:24:23,630 --> 01:24:25,359
Lo siento.
701
01:24:47,787 --> 01:24:49,812
Dice que hay
mucho descontento.
702
01:24:49,989 --> 01:24:54,016
Kafa, ese muchacho, y muchos otros
est�n hartos del actual rey.
703
01:24:54,193 --> 01:24:55,820
Se gesta una guerra civil.
704
01:24:55,995 --> 01:24:58,691
La vuelta de Umbopa
har� que se acelere.
705
01:25:02,902 --> 01:25:04,893
-Ya los he visto.
-�D�nde?
706
01:25:05,071 --> 01:25:08,404
En los muros de tumbas egipcias,
el mismo ganado.
707
01:25:08,574 --> 01:25:11,407
Seg�n el viejo, los Watussi
vienen del norte.
708
01:25:11,577 --> 01:25:13,169
Pudo ser Egipto.
709
01:25:19,419 --> 01:25:21,250
Umbopa se fue.
710
01:25:21,421 --> 01:25:23,355
Es raro que nos abandonara.
711
01:25:23,523 --> 01:25:26,492
�Estar�an de parte
del rey esos dos?
712
01:25:30,263 --> 01:25:33,824
Un comit� de recepci�n.
Ese tipo les avis� que llegamos.
713
01:25:34,000 --> 01:25:36,594
Mejor prep�rese para disparar.
714
01:25:36,769 --> 01:25:40,136
-�C�mo actuamos?
-Amistosos, pero distantes y majestuosos.
715
01:25:40,306 --> 01:25:43,639
Ya saben de la magia de nuestras armas,
mostr�moslas.
716
01:25:49,415 --> 01:25:52,248
No s� qu� dice, pero ve adelante.
717
01:27:09,428 --> 01:27:14,297
Es un discurso de bienvenida,
o nuestra sentencia de muerte.
718
01:27:34,854 --> 01:27:38,585
No tuve �xito. No entienden
los dialectos usuales.
719
01:27:41,227 --> 01:27:44,287
�Han visto a hombre blanco?
720
01:27:44,463 --> 01:27:47,796
�Hombre blanco? �Curtis?
721
01:27:57,844 --> 01:28:02,247
Un momento. �ste es el lugar.
Miren la frente del rey.
722
01:28:04,350 --> 01:28:07,547
�Saben lo que es eso?
Un diamante sin cortar.
723
01:28:09,522 --> 01:28:11,581
Tambi�n el m�dico brujo
lleva uno.
724
01:28:14,160 --> 01:28:17,527
Si hemos de hallar a Henry Curtis,
debe ser aqu�.
725
01:28:33,045 --> 01:28:35,036
-Buen tiro.
-Conocemos sus intenciones.
726
01:28:35,214 --> 01:28:38,513
Y ellos nuestras armas.
Cuidemos la �ltima bala.
727
01:28:54,567 --> 01:28:55,932
Curtis.
728
01:28:56,102 --> 01:28:58,127
-�Curtis?
-Curtis.
729
01:29:05,745 --> 01:29:07,269
Curtis.
730
01:29:11,150 --> 01:29:15,985
-Espero que nos lleve hasta Curtis.
-Habr� que correr el riesgo.
731
01:31:11,337 --> 01:31:14,033
Las Minas del Rey Salom�n.
732
01:31:59,385 --> 01:32:00,784
�Atr�s, retrocedan!
733
01:32:29,315 --> 01:32:30,907
Es in�til.
734
01:32:31,784 --> 01:32:33,843
Jam�s podremos salir de aqu�.
735
01:32:34,019 --> 01:32:37,716
Nuestro final ser� morir sofocados.
736
01:32:56,208 --> 01:32:58,073
Las antorchas.
737
01:32:58,244 --> 01:33:02,544
Llevamos aqu� horas. Las antorchas
debieron apagarse por falta de aire.
738
01:33:05,050 --> 01:33:07,541
El aire debe entrar
por alguna parte.
739
01:33:18,097 --> 01:33:20,361
Aqu� est�. Det�n esto.
740
01:33:22,301 --> 01:33:24,064
Vamos, tira.
741
01:34:29,034 --> 01:34:31,730
Respira hondo.
742
01:35:09,675 --> 01:35:12,269
-Tambores Watussi.
-Celebran nuestra muerte.
743
01:35:12,444 --> 01:35:15,902
Elizabeth, �puedes seguir?
Debemos salir pronto de aqu�.
744
01:35:16,081 --> 01:35:18,948
Pobre Umbopa.
Estuvo a punto de ser rey.
745
01:35:23,222 --> 01:35:24,655
Deprisa.
746
01:35:29,261 --> 01:35:31,058
Es Umbopa.
747
01:35:40,039 --> 01:35:42,701
La insurrecci�n empez�.
Son los rebeldes.
748
01:35:42,875 --> 01:35:45,036
Esper�bamos
una guerra civil, �no?
749
01:35:46,445 --> 01:35:50,176
Umbopa dice que seg�n la costumbre,
los reclamantes al trono...
750
01:35:50,349 --> 01:35:53,716
...disputan solos en un combate.
Evitan muertes in�tiles.
751
01:35:53,886 --> 01:35:56,116
-�Iremos?
-Estaremos seguros con ellos.
752
01:35:56,288 --> 01:35:59,052
Toma esto, est� descargado,
pero no saben.
753
01:35:59,224 --> 01:36:00,714
Vamos.
754
01:39:51,423 --> 01:39:53,118
Ahora empieza la diversi�n.
755
01:41:00,626 --> 01:41:02,594
�Cuidado!
756
01:41:23,048 --> 01:41:25,039
Ya est� bien. Todo acab�.
757
01:41:27,953 --> 01:41:29,944
Parece que viviremos.
59902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.