All language subtitles for Jensen agent 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,840 --> 00:01:08,280 Godzijdank! Dat was op het nippertje. 2 00:01:15,120 --> 00:01:16,240 Hier is het. 3 00:01:18,600 --> 00:01:20,80 Kom, wegwezen. 4 00:01:47,560 --> 00:01:51,280 200 gram ongepolijste rijst. - 200 gram ongepolijste rijst, komt eraan. 5 00:01:52,0 --> 00:01:53,200 Ongepolijst. 6 00:01:53,560 --> 00:01:55,960 De "Rice Crispies" zijn altijd ongepolijst volgens mij. 7 00:01:56,480 --> 00:01:59,160 En wat zuid duitse fruitvezel. 8 00:02:03,800 --> 00:02:04,920 Oost- of West-Duitsland? 9 00:02:05,280 --> 00:02:07,480 Maak niet uit, ze komen sowieso uit Lammefjorden. 10 00:02:08,0 --> 00:02:10,680 En een halve kilo zwarte sojabonen. - Sojabonen... 11 00:02:12,40 --> 00:02:14,240 Aaah.. goed voor de seks, hè. 12 00:02:14,680 --> 00:02:18,760 Houd op met je commentaar op alles. Geef nou maar gewoon. 13 00:02:19,0 --> 00:02:21,560 Ik krijg buikpijn van je gelul. 14 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 Nog iets, misschien voor je buik... - Geplette ringbloem. 15 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 Geplet? Wees niet zo wreed. 16 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 En zoete rozenbottelmarmalade. 17 00:02:32,800 --> 00:02:35,360 Nog iets? - Ja, wat zonnebloempitten. 18 00:02:35,360 --> 00:02:37,520 Hoeveel? -927 stuks. 19 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 927, okè. 20 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Wat???? 21 00:02:44,120 --> 00:02:46,880 Jensen, heb je 'n minuutje? 22 00:02:47,440 --> 00:02:49,920 Wat is er zo grappig? 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,200 Mijn Deense collega hier. 24 00:02:52,720 --> 00:02:54,40 Laat maar. Kom. 25 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 Hoeveel zonnebloempitten wil je? 26 00:02:58,600 --> 00:02:59,720 700 gram. 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,720 700 gram zonnebloempitten. 28 00:03:02,720 --> 00:03:06,920 "700 gram zonnebloempitten", één voor één. 29 00:03:07,280 --> 00:03:11,0 Hoelang blijven we nog opgescheept met die "Zweedse zonnebrand koningin"? Ik word nerveus van haar! 30 00:03:11,240 --> 00:03:16,320 Je Zweedse collega blijft zolang tot de Zweedse geheime dienst zeker weet 31 00:03:16,320 --> 00:03:19,440 dat zij geen terroristen meer vindt in Denemarken. 32 00:03:19,440 --> 00:03:21,480 Kun je haar dan tenminste naar de markt sturen? 33 00:03:21,480 --> 00:03:25,160 En haar daar in een kraam mish-mash voedsel laten verkopen. 34 00:03:25,440 --> 00:03:30,40 Jensen, ik krijg de indruk dat jij onze undercoveragente niet serieus neemt. 35 00:03:30,480 --> 00:03:35,440 Als de inlichtingendienst me had verteld om in een natuurvoedingswinkel te werken, 36 00:03:35,440 --> 00:03:38,280 alleen om de dienst een plezier te doen, dan... 37 00:03:38,880 --> 00:03:41,960 Chef, waarom kan ik geen veldwerk doen? 38 00:03:41,960 --> 00:03:45,40 Wordt het niet eens tijd dat incident op de Russische Ambassade te vergeten? 39 00:03:45,680 --> 00:03:49,480 Als een agent teveel russische wodka zuipt en een jonge russische vrouw pakt... 40 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Is het verboden een jonge dame uit te nodigen voor een toer met de slee? 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,440 Midden in de zomer? - Niemand is perfect. 42 00:03:56,40 --> 00:03:57,640 Maar ik ontmaskerde haar wel als een russische agent. 43 00:03:58,40 --> 00:04:01,640 En haar dan te bevragen over het Bolsjoj-ballet. 44 00:04:02,0 --> 00:04:04,560 Omdat ze niets wist over lange afstandsraketten. 45 00:04:05,120 --> 00:04:06,600 Jensen...Jensen! 46 00:04:07,0 --> 00:04:08,480 Geen vrouwen.... 47 00:04:09,40 --> 00:04:11,280 Ken je een professor Neubau? 48 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 Ja, dat is een duitse wetenschapper die in Denemarken woont. 49 00:04:14,680 --> 00:04:17,680 Die 'n substantie probeert te maken om olie te vervangen. 50 00:04:18,320 --> 00:04:21,440 Die ja. Hij stierf drie dagen geleden. - God hebbe zijn ziel. 51 00:04:22,80 --> 00:04:24,360 En zijn substantie was klaar. 52 00:04:24,880 --> 00:04:28,880 Net voordat hij stierf heeft hij foto's gemaakt van zijn uitvinding. 53 00:04:29,240 --> 00:04:32,960 Wij hebben die microfilm. - Bravo, chef, bravo. 54 00:04:34,0 --> 00:04:37,400 Het probleem is dat alleen de CIA die film kan ontwikkelen. 55 00:04:37,400 --> 00:04:39,280 Neubau contacteerde President Carter, 56 00:04:39,960 --> 00:04:43,120 een van hun agenten komt de film ophalen, en het wordt jouw job Jensen, 57 00:04:43,400 --> 00:04:47,200 de koerier te begeleiden zodat de film veilig afgeleverd wordt. 58 00:04:47,200 --> 00:04:48,240 Danke chef. 59 00:04:49,640 --> 00:04:53,80 Er is veel belangstelling voor die film, Jensen. 60 00:04:55,760 --> 00:04:57,160 Wat? 61 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Wat is er chef? 62 00:05:00,760 --> 00:05:03,960 De Deense inlichtingendienst gaat Neubaus film overhandigen aan de CIA. 63 00:05:04,600 --> 00:05:08,640 Terwijl ik die film voor minstens tien millioen kronen aan de Sheik van Obec kan verkopen. 64 00:05:09,880 --> 00:05:12,80 Heeft u geprobeert het te kopen van de Denen, chef? 65 00:05:12,680 --> 00:05:17,680 Matty Hari, je weet dat Scorpio alleen neemt en niets koopt. 66 00:05:18,360 --> 00:05:23,40 Maar ik heb een uitstekend plan. - U bent geweldig, chef! 67 00:05:28,440 --> 00:05:29,560 De tas. 68 00:05:34,720 --> 00:05:35,680 Dank je. 69 00:05:36,0 --> 00:05:38,920 Om de vijand voor de gek te houden, hebben we deze tas in twee uitvoeringen. 70 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 Alleen dit kleine roggebrood, van bakkerswaarde is bijzonder. 71 00:05:42,920 --> 00:05:46,240 We hebben het gebakken met de microfilm erin.. 72 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 Nee, de koerier krijgt de tas. 73 00:05:49,0 --> 00:05:52,360 Voor de zekerheid doen we de dubbele tas-truc. 74 00:05:57,240 --> 00:06:00,280 Hier is jouw tas, Jensen. Zonder de microfilm. 75 00:06:07,80 --> 00:06:09,40 Jensen, blijf weg bij de dames! 76 00:06:09,960 --> 00:06:12,120 Jazeker, chef, zeker. 77 00:06:12,320 --> 00:06:17,440 Code: "Heeft u een gezonde jongeman nodig, die op de hoogte is van natuurvoeding en yoga, 78 00:06:17,440 --> 00:06:19,200 karnemelk en dikke yoghurt?" 79 00:06:19,760 --> 00:06:20,960 Wegwezen!!! 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,200 Jawel chef. 81 00:07:10,120 --> 00:07:13,120 Kijk mijn zoon. Toen ben je gemaakt. 82 00:07:13,880 --> 00:07:17,840 Je vader en ik werkten samen bij de inlichtingendienst. 83 00:07:19,160 --> 00:07:21,80 Een gevaarlijke plek om te werken. 84 00:07:24,440 --> 00:07:26,920 Maar we waren zo verliefd dat we uit het oog verloren. 85 00:07:27,480 --> 00:07:32,120 Scorpio, en alle topgeheime papieren we hem hadden afgepakt. 86 00:09:50,640 --> 00:09:52,520 Oh, dat was geweldig. 87 00:10:02,760 --> 00:10:05,160 Scorpio! Weg! 88 00:10:12,0 --> 00:10:15,280 De opdracht kostte je vader het leven. 89 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 En als ik hem ooit te pakken krijg, 90 00:10:18,360 --> 00:10:20,0 dan wurg ik hem. 91 00:10:20,440 --> 00:10:22,840 Je moet geen kwaad met kwaad vergelden. 92 00:10:23,360 --> 00:10:27,480 Zeker, het was verschrikkelijk dat hij mijn vader doodde, 93 00:10:28,240 --> 00:10:30,120 maar hij kende de risico's toen hij de job aanvaarde. 94 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 Je zou er in ieder geval met hun over moeten praten. 95 00:10:33,360 --> 00:10:35,280 Met Scorpio wil ik nooit praten. 96 00:10:35,760 --> 00:10:38,640 Dood trappen. Dat heeft hij verdient. 97 00:10:39,240 --> 00:10:41,800 Ja, ja. Dat is precies wat ik ga doen. Geld verdienen... 98 00:10:42,360 --> 00:10:46,400 Ik ga solliciteren, Ciao! - Succes, jongen. 99 00:11:01,520 --> 00:11:03,280 Wat mag het zijn? 100 00:11:03,720 --> 00:11:08,480 Goeiedag, heeft u misschien een jonge man nodig die bekend is met natuurvoeding en yoga? 101 00:11:09,320 --> 00:11:13,480 En karnemelk? - Ja, ja, ook en hoge yoghurt. 102 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 Die kant op. 103 00:11:20,120 --> 00:11:22,880 Dus je wilde karnemelk en hoge yoghurt? 104 00:11:24,480 --> 00:11:27,240 Kom binnen, welkom. Je spreekt goed Deens. 105 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 Vindt u? - Jazeker. 106 00:11:30,120 --> 00:11:32,0 Men heeft mij hier niet over geïnformeerd. 107 00:11:32,920 --> 00:11:39,280 U maakt mij verlegen... - Verlegen. Waarom zou je verlegen zijn? 108 00:11:39,280 --> 00:11:44,560 Dat zegt mijn moeder ook altijd. - Zegt ze dat, wie is zij. Je moeder? 109 00:11:45,400 --> 00:11:50,440 Dat is, die heet, Irma Andersen. - Irma Andersen? 110 00:11:56,320 --> 00:11:58,360 Jongeman, mag ik je een hand geven? 111 00:11:58,840 --> 00:12:01,120 Het is een eer de hand te schudden van de zoon van de vrouw 112 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 die dit land gemaakt heeft tot wat het vandaag de dag is. 113 00:12:04,360 --> 00:12:06,480 Je vindt in heel Denemarken geen sterkere vrouw. 114 00:12:06,960 --> 00:12:08,40 Wel... 115 00:12:08,400 --> 00:12:10,640 Mag ik je met je voornaam aanspreken? 116 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 Ja, ja ik heet Arnold. 117 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Oh, Arnold, Arrrnold zo echt typisch Deens. 118 00:12:18,40 --> 00:12:20,800 Zoals je moeder.. 119 00:12:21,400 --> 00:12:23,160 Wel Arnold, nu weer serieus... 120 00:12:24,680 --> 00:12:30,600 Hier is de tas met de waar, en een treinkaartje naar Bromby. 121 00:12:30,960 --> 00:12:34,480 Je wordt opgehaald met een grote witte Buick Skylark 122 00:12:34,760 --> 00:12:38,280 die jou naar het Noord Europese Meditatie Centrum brengt. 123 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Ik wens je een prettige reis....prettige reis! 124 00:12:43,200 --> 00:12:44,680 Tally-ho! 125 00:12:45,80 --> 00:12:46,240 Jensen! 126 00:12:47,800 --> 00:12:49,40 Ja chef? 127 00:12:50,120 --> 00:12:53,40 Heb je enig idee wie dat was? Dat was de zoon van Irma Andersen. 128 00:12:55,40 --> 00:12:55,800 Irma Andersen? 129 00:12:56,40 --> 00:12:59,200 Zij die alle agenten pijpte in de douchecabine? 130 00:12:59,600 --> 00:13:02,800 Irma la Douche. - Precies. En dat was haar zoon. 131 00:13:03,440 --> 00:13:04,760 Let op hem, Jensen. 132 00:13:05,120 --> 00:13:09,120 En Jensen: blijf weg bij de dames. - Jazeker chef. 133 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Ja, mamma. 134 00:13:12,880 --> 00:13:16,400 Ik wist niet dat ze zo verlegen zaten om mensen in de natuur-voedsel business. 135 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Ja, ik heb de baan. 136 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Goed zo, jongen. 137 00:13:22,680 --> 00:13:27,600 Okè, doe je best in de natuur voeding en ga op tijd naar bed. 138 00:13:27,920 --> 00:13:28,640 Okè. 139 00:13:29,80 --> 00:13:29,920 Tot straks. 140 00:13:38,760 --> 00:13:42,280 De koerier van de geheime dienst zit in de trein naar Bromby. 141 00:13:43,120 --> 00:13:46,120 En hij heeft een tas vol met... ...natuur-voedings producten?! 142 00:13:46,760 --> 00:13:50,0 Zoek uit wie het is en welke tas hij gebruikt. 143 00:13:50,680 --> 00:13:56,0 Alfa Bravo Charlie Delta, kom in...kom in. 144 00:13:59,320 --> 00:14:00,920 Hallo, waarmee kan ik u helpen? 145 00:14:01,400 --> 00:14:04,560 Heeft u een jongeman nodig die op de hoogte is van natuur-voeding, yoga, 146 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 karnemelk en dikke yoghurt? 147 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 .. een moment... 148 00:14:24,200 --> 00:14:26,920 Ja, deze kant op. 149 00:14:29,960 --> 00:14:32,160 Handen omhoog! - Wat? 150 00:14:32,680 --> 00:14:35,920 "Karnemelk en dikke yoghurt" Denk je dat wij idioten zijn? 151 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 Waar kom je vandaan? 152 00:14:38,320 --> 00:14:43,880 Russia? China? Albania? Of nog erger, kom je uit Noorwegen? 153 00:14:44,160 --> 00:14:48,480 Mijn baas is Jimmy Carter, president van de United States of America. 154 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 Ja,ja, kun je dat bewijzen? - Ik heb een bandje. 155 00:14:52,200 --> 00:14:53,560 Laat horen. 156 00:15:00,480 --> 00:15:01,800 Voor wie het aangaat. 157 00:15:02,200 --> 00:15:05,160 Bij deze bevestig ik dat deze man, Hubert W. Horsepower- 158 00:15:05,800 --> 00:15:09,120 de regering van de United States vertegenwoordigt. 159 00:15:09,800 --> 00:15:12,0 Uitgesproken, en ondertekend door Jimmy Carter. 160 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 Gelooft u a.u.b....... - Als jij de koerier bent, wie is dan... 161 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 Taxi! 162 00:15:40,840 --> 00:15:44,200 Dus jij bent de CIA man, Hubert W. Horsepower. 163 00:15:45,200 --> 00:15:48,960 Jensen is de koerier. Ik herhaal, Jensen is de koerier. 164 00:15:52,560 --> 00:15:56,200 Hij heeft een witte That Air tas. Een witte That Air tas. 165 00:15:56,200 --> 00:16:01,200 Begrepen. Lizzie is op weg. Ik herhaal. Lizzie is op weg. 166 00:16:01,200 --> 00:16:03,480 Begrepen? - Jawel chef. 167 00:16:46,520 --> 00:16:49,240 Snel! We moeten die klote trein hebben! 168 00:16:51,280 --> 00:16:52,40 Shit!! 169 00:16:52,840 --> 00:16:54,80 Dat kan niet waar zijn. 170 00:16:54,80 --> 00:16:57,640 Penny, ik ga naar Bromby om die Andersen te liquideren. 171 00:16:57,640 --> 00:17:00,600 Zoek ondertussen uit hoeveel zijn moeder weet. Haastje!! 172 00:17:47,400 --> 00:17:50,760 Goedendag, kan ik Mr. Arnold Andersson spreken? - Hij is hier niet. 173 00:17:51,440 --> 00:17:53,760 Maar hij woont hier, toch? - Ja. 174 00:17:55,40 --> 00:17:56,480 Bent u zijn moeder? - Nee. 175 00:17:57,0 --> 00:17:59,80 Is zijn moeder thuis? - Jawel. 176 00:17:59,760 --> 00:18:01,240 Kan ik haar spreken? 177 00:18:02,560 --> 00:18:06,200 Schiet op, Ik heb niet de hele dag. Kan ik haar spreken! 178 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 Berta wie is daar... 179 00:18:12,600 --> 00:18:15,840 Hallo, hallo Lizzie, alles onder controle? - Ja, ja... 180 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 Kom aan boord. 181 00:18:19,160 --> 00:18:24,480 Ik ben hier om enkele simpele vragen te stellen. En ben weer weg zodra... 182 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 Wat doe je? - Ik doe de deur op slot. 183 00:19:03,600 --> 00:19:05,0 Niet tegenstribbelen. 184 00:19:05,640 --> 00:19:07,40 Ja, maar... 185 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 Geen gemaar. Neuk mij. 186 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 Ja, maar... 187 00:19:15,200 --> 00:19:16,920 "Blijf weg bij de dames." 188 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 Wie is het? 189 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 Van wie is deze broek? 190 00:19:37,680 --> 00:19:39,480 Maar... - Waar is hij? 191 00:19:39,920 --> 00:19:41,520 Belazer je mij met een Tiroler? 192 00:19:41,920 --> 00:19:45,400 Een Tiroler! Ben je helemaal gek? - Ik moet weten wie die vent is. 193 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 Mijn bloem. Mijn duif... mijn lieveling.... 194 00:19:50,920 --> 00:19:53,600 Grote, slechte, domme, heerlijke jongen... 195 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 Sluit je ogen en hou je gereed. 196 00:19:57,960 --> 00:20:00,920 Sluit je ogen. -Ja, maar niet voor lang, okè? 197 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 Niet voor lang. 198 00:20:07,520 --> 00:20:08,760 Kom maar. 199 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 Aaah, fuck! 200 00:20:15,280 --> 00:20:19,160 Wens de heer en mevrouw iets te eten? - Nee bedankt, we hebben zelf. 201 00:20:19,880 --> 00:20:21,680 Wordt dit de eerste keer dat je Mr. Jensen ontmoet? 202 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Hij kan best een macho zijn als je hem niet kent. 203 00:20:25,80 --> 00:20:26,880 Ik kan hem wel hebben. 204 00:20:27,320 --> 00:20:29,200 "Hij die geen broek heeft" 205 00:20:29,640 --> 00:20:31,240 "moet in zijn blote kont lopen." 206 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Hou daarmee op. Dit is geen uitstapje. 207 00:20:36,960 --> 00:20:40,200 Dacht ik het niet. Speciaal korset nummer vier. 208 00:20:40,840 --> 00:20:44,760 Het is dezelfde oude troep die we in mijn tijd gebruikten 209 00:20:45,520 --> 00:20:48,480 Herinner je je deze nog? - Jazeker, een pracht stuk. 210 00:20:49,80 --> 00:20:52,280 Daar schakelde ik iedereen mee uit. 211 00:20:53,960 --> 00:20:55,200 Het slipje! 212 00:20:59,600 --> 00:21:02,920 Zo, dat is slim. Een nylon draad. 213 00:21:03,560 --> 00:21:06,240 Dat hadden we niet! 214 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 Geef ons een uitleg. 215 00:21:18,640 --> 00:21:22,400 Een kom om de salade in te mixen? - Nee bedankt, we hebben alles wat we nodig hebben. 216 00:21:23,120 --> 00:21:24,960 Geef ons... 217 00:21:25,400 --> 00:21:27,40 ...een fles cognac alstublief. 218 00:21:33,680 --> 00:21:37,120 Was dit echt de tas van Jensen? -We waren alleen met z'n tweeën in het toilet. 219 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 Nou,nou, het was niet als kritiek bedoeld. 220 00:21:40,680 --> 00:21:44,0 Wacht! Maar Jensen was niet de enige in de coupè. 221 00:21:44,640 --> 00:21:48,80 Ik denk aan de dubbele tas truc. 222 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 De dubbele tas truc? 223 00:22:27,200 --> 00:22:28,680 Prachtige dag, nietwaar? 224 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 Hoe is het mogelijk dat een nep koerier je voor de gek hield? 225 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 Schei uit. We zijn er tegelijk met de trein. 226 00:22:41,640 --> 00:22:44,200 Die ander moet de echte koerier zijn. 227 00:22:45,760 --> 00:22:47,440 Een momentje. 228 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 Pardon wat bent u aan het lezen? 229 00:23:08,400 --> 00:23:12,680 Een folder van het Noord Europese Meditatie Centrum. 230 00:23:13,480 --> 00:23:17,400 Gaat u een cursus volgen? -Doet u misschien aan yoga? 231 00:23:18,160 --> 00:23:21,800 Nee, alleen al de gedachte aan die oncomfortabele houdingen, maakt me duizelig. 232 00:23:22,520 --> 00:23:25,200 Dat komt omdat u het niet goed doet. 233 00:23:25,760 --> 00:23:29,480 Het belangrijkste onderdeel is relaxen. Ik zal het voordoen. 234 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 De Lotus houding, is het makkelijkst. 235 00:23:34,960 --> 00:23:37,440 Het is de basis voor alle andere houdingen. 236 00:23:37,960 --> 00:23:41,360 U zou dit moeten kunnen. Zelfs zonder oefening. 237 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Ja, ja, jaaa. 238 00:23:45,120 --> 00:23:50,360 Krijg nou wat, de Scorpio houdt tegenwoordig echt van gezond eten. 239 00:23:51,280 --> 00:23:56,320 En dan de iets moeilijkere houding: "de ossenkikker". 240 00:24:04,880 --> 00:24:08,920 Je moet oppassen dat je jezelf niet op slot zet. 241 00:24:17,120 --> 00:24:19,800 Als u nu mijn schouder draait... 242 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Zo iets - Nu zit ik op slot. 243 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Ga zo door. 244 00:24:29,0 --> 00:24:30,840 Wat gaat u doen? 245 00:24:31,480 --> 00:24:33,280 U kunt niet... 246 00:24:33,880 --> 00:24:34,760 Ciao. 247 00:24:35,80 --> 00:24:37,160 Ik zit vast. U moet mij helpen! 248 00:24:37,640 --> 00:24:39,880 Dit is ernstig. Kom terug! 249 00:24:40,920 --> 00:24:44,200 Mijn Arnold is geen halve noch een dubbele noch een hele agent! 250 00:24:44,240 --> 00:24:46,120 Weet hij hier van? 251 00:24:46,520 --> 00:24:49,480 Maar dat is verschrikkelijk. Mijn baas is onderweg hem te vermoorden. 252 00:24:49,840 --> 00:24:52,640 Hij denkt dat hij een Scorpio is. 253 00:24:52,960 --> 00:24:54,520 Een Scorpio?! 254 00:24:54,920 --> 00:24:57,40 We hebben geen tijd te verliezen. 255 00:24:57,720 --> 00:24:59,80 In je slipje? 256 00:25:01,280 --> 00:25:02,800 Aha! 257 00:25:04,360 --> 00:25:06,400 Heb je nog iets anders daar verborgen? 258 00:25:08,0 --> 00:25:11,240 Niet doen. - Wat als we dat eens deden? 259 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Wat de fuck is dit? 260 00:25:21,40 --> 00:25:22,160 Wat de fuck? 261 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Waar is ze!? Wie is het?! 262 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 Kan ik een verklaring krijgen? 263 00:25:26,680 --> 00:25:30,360 Ik weet niet wat... - Ik kan je geen minuut alleen laten! 264 00:25:31,80 --> 00:25:34,600 Beken je nu meteen of moet ik doorgaan? 265 00:25:37,320 --> 00:25:39,600 Denk erom Jensen "blijf weg bij de dames!" 266 00:25:40,120 --> 00:25:41,560 Ja... goed.... 267 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Waar gaat het naar toe met de wereld? 268 00:25:48,400 --> 00:25:50,360 Toen ik jong was, 269 00:25:50,840 --> 00:25:54,760 werd dit gedrag in een trein op middeleeuwse manier bestraft! 270 00:25:55,520 --> 00:25:59,80 Toen jij jong was, was de trein nog niet uitgevonden 271 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 Mijn god. 272 00:26:02,440 --> 00:26:06,240 Sneller! Er kan vanalles gebeuren zogauw de Scorpio in beeld is. 273 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 Het is niet mogelijk. Het kan niet waar zijn. 274 00:26:20,80 --> 00:26:22,280 Wensen de heer en mevrouw iets te drinken bij het voorgerecht? 275 00:26:22,800 --> 00:26:25,120 Misschien een Chateau Rothschild -55? 276 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 Breng ons een fles whisky! 277 00:26:32,480 --> 00:26:33,800 Geen film. 278 00:26:34,200 --> 00:26:37,40 Deden zij misschien de driedubbele tas truc? 279 00:26:37,640 --> 00:26:41,920 Nee, dat is te uitgekookt. - De driedubbele tas truc? 280 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 We moeten de Scorpio informeren. 281 00:26:44,800 --> 00:26:47,0 Mineraal water? - Nee, danke. 282 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 Hier Lemon-Börge aan Matty. We hebben niet, ik herhaal... 283 00:27:02,360 --> 00:27:04,560 We hebben de waren niet. Over 284 00:27:05,80 --> 00:27:07,480 Idioten! Over. - Okè chef 285 00:27:08,0 --> 00:27:11,960 Ga rechtstreeks naar Bromby. Ik herhaal, ga rechtstreeks naar Bromby! Sluiten. 286 00:27:12,720 --> 00:27:14,520 Goed chef. Sluiten. 287 00:27:22,40 --> 00:27:23,720 Krijg je korting op je reis 288 00:27:24,160 --> 00:27:28,960 als je de meters van de overwegen die je passeert eraf trekt. 289 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 Om eerlijk te zijn, 290 00:27:32,960 --> 00:27:35,680 ik zie dat er hier iets mis gegaan is. 291 00:27:36,240 --> 00:27:40,440 Nu is de vraag of ik er mij wel of niet ga bemoeien. 292 00:27:41,200 --> 00:27:43,360 Duw tegen mijn schouder. 293 00:27:44,800 --> 00:27:45,800 Dat werd godverdomme tijd. 294 00:27:46,160 --> 00:27:50,200 Jongeman, let op je taal. Anders leg ik je weer in de knoop. 295 00:27:50,960 --> 00:27:53,0 Een dubbele knoop! 296 00:27:55,120 --> 00:27:57,520 Wie heeft goddomme de echte tas?! 297 00:27:58,40 --> 00:27:59,920 En waar is Lizzie? 298 00:28:00,400 --> 00:28:03,280 Geen idee. En, we zijn in Bromby nu. 299 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 Kan ik eerst even met afrekenen. - Afrekenen? 300 00:28:10,800 --> 00:28:12,680 Twee koffie, 'n thee, 'n fles cognac en 'n fles whisky. 301 00:28:13,120 --> 00:28:17,440 Dat maakt 789,50 meneer, inclusief schoonmaak. 302 00:28:30,920 --> 00:28:32,800 Ik zit in de natuurvoedsel business. 303 00:28:33,280 --> 00:28:36,600 Kunt u mij aub naar het North European Meditation Centre brengen. 304 00:28:37,800 --> 00:28:41,40 Pakken we hem nu? - Nee, we volgen hem. 305 00:29:16,0 --> 00:29:18,640 U heeft geen idee van wat ik heb meegemaakt. 306 00:29:19,200 --> 00:29:22,320 Ik wed dat er elk moment een naakte vrouw 307 00:29:24,0 --> 00:29:25,680 over de overweg komt lopen... 308 00:29:26,680 --> 00:29:28,240 Mijn god! 309 00:30:01,480 --> 00:30:03,200 We stoppen hem hier.. 310 00:30:34,280 --> 00:30:37,520 Wat doen we met de nep koerier? - Niets. Zolang de microfilm er maar is. 311 00:30:42,960 --> 00:30:44,280 Oooh, wat een moment! 312 00:30:45,0 --> 00:30:47,840 Dan nu op naar Bromby en de handel afleveren. 313 00:30:54,160 --> 00:30:55,480 Geef gas, Berta. 314 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 Wat is er gebeurd? 315 00:31:48,320 --> 00:31:50,0 Wat ben je aan het doen? 316 00:31:52,200 --> 00:31:54,600 Het is mijn broer. - Je broer? 317 00:31:56,400 --> 00:32:00,240 Rare familie gewoontes hebben jullie in Kopenhagen. 318 00:32:12,680 --> 00:32:13,880 De tas, godverdomme! 319 00:32:14,240 --> 00:32:15,560 Waar is de tas??? 320 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Kijk eens wie daar ligt? 321 00:32:29,800 --> 00:32:32,760 Vast een Gouvernement's ambtenaar Die slapen de hele dag. 322 00:32:39,440 --> 00:32:42,160 Waar is de tas? - Die tas kan verrekken! 323 00:32:42,720 --> 00:32:46,320 Die film zat volgens mij niet in de tas. 324 00:32:50,240 --> 00:32:51,760 Kom, we nemen hem mee. 325 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 Een momentje. 326 00:32:58,120 --> 00:33:00,520 Heb je soms ook een blindegeleidehond bij je? 327 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Houd een oogje op hem. - Okè. 328 00:33:53,880 --> 00:33:55,560 De heren worden verwacht. 329 00:33:56,0 --> 00:33:59,360 De profeet verwacht jullie over ongeveer 20 minuten in de meditatie hal. 330 00:34:34,840 --> 00:34:36,0 Shit! 331 00:34:37,840 --> 00:34:41,80 Okè, we hebben het gered. - Moeten we nu niet de tas bezorgen? 332 00:34:41,720 --> 00:34:42,880 Nee. 333 00:34:43,240 --> 00:34:47,120 Ik ben het zat steeds de kastanjes uit het vuur te moeten halen. 334 00:34:47,880 --> 00:34:50,800 Omdat Jensen het code woord had verwisseld. 335 00:34:51,400 --> 00:34:53,680 Ik ga het hem inpeperen... 336 00:34:54,200 --> 00:34:56,0 Hij gaat de shock van zijn leven krijgen. 337 00:34:56,440 --> 00:35:00,840 En ik ga genieten van Jensen's gezicht als hij denkt dat de microfilm verdwenen is. 338 00:35:01,960 --> 00:35:04,400 Kom op. We gaan de profeet bezoeken. 339 00:36:43,40 --> 00:36:47,760 Hey,dit is nog eens wat anders dan dat saaie agentenwerk in Amerika. 340 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 Bravo! 341 00:37:03,760 --> 00:37:05,360 Bravo! 342 00:37:05,760 --> 00:37:08,440 Goedendag collega's, er is een klein misverstand geweest, 343 00:37:09,0 --> 00:37:11,0 vandaar dat de film met de verkeerde koerier is bezorgd. 344 00:37:11,480 --> 00:37:14,240 Maar ik ben erin geslaagd 345 00:37:14,840 --> 00:37:17,680 verder rampen te voorkomen. Dus mijne heren... ik overhandig nu.... 346 00:37:18,280 --> 00:37:20,880 de dure microfiii... 347 00:37:21,440 --> 00:37:23,280 ...iine weer hebben we vandaag. 348 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 De Scorpio. We zijn verloren! 349 00:37:32,680 --> 00:37:35,360 Wat tragisch. Wat kan er met hem gebeurd zijn? 350 00:37:35,920 --> 00:37:38,0 Met wie bedoel je? 351 00:37:38,360 --> 00:37:39,880 Het is Arnold's wagen. 352 00:37:40,120 --> 00:37:42,40 Dit lag in de wagen. 353 00:37:44,320 --> 00:37:45,720 Is er iets mis? 354 00:37:46,120 --> 00:37:49,360 Nee, ons mankeert niets. 355 00:37:51,320 --> 00:37:54,680 Ik zal hulp sturen, ik moet die twee koks naar Bromby brengen. 356 00:37:54,840 --> 00:37:55,960 Koks? 357 00:37:55,960 --> 00:37:57,440 Bromby? 358 00:38:05,200 --> 00:38:07,240 Dat ziet er beter uit! 359 00:38:08,40 --> 00:38:10,0 Wie van de heren heeft de microfilm? 360 00:38:10,480 --> 00:38:13,960 Hmmm... ik krijg het er wel uit. - Wat voor film? 361 00:38:14,640 --> 00:38:16,680 Waarom denk je dat je hier bent? 362 00:38:17,160 --> 00:38:20,200 Ik ben hier om een tas af te leveren, met wat waren in, 363 00:38:20,840 --> 00:38:22,640 en dan weer naar huis, dacht ik. 364 00:38:23,80 --> 00:38:24,480 Meneer Onschuld himself. 365 00:38:24,880 --> 00:38:27,520 We gaan een potje biljart spelen. 366 00:38:28,680 --> 00:38:30,360 Wat denken jullie van Carambole? 367 00:38:30,800 --> 00:38:34,920 We spelen om te zien wie van jullie het eerst een behandeling krijgt. 368 00:38:38,280 --> 00:38:39,800 Dit is Kokonono... 369 00:38:40,520 --> 00:38:43,280 Kokonono bewaakt mijn bovenste helft... 370 00:38:43,880 --> 00:38:46,480 ..en kleine Billy hier, bewaakt mijn onderste delen. 371 00:38:47,40 --> 00:38:49,520 Ik doe niet mee. Ik ken dit spel niet. 372 00:38:50,80 --> 00:38:52,880 Ik bepaal wie er speelt of niet. - Maar ik kan niet biljarten. 373 00:38:53,480 --> 00:38:55,880 Dan leer het maar snel... 374 00:38:58,400 --> 00:39:01,440 Ik droom er al lang van te leren biljarten. 375 00:39:08,520 --> 00:39:09,960 We zijn er. 376 00:39:14,720 --> 00:39:15,800 Begrepen. 377 00:39:16,160 --> 00:39:19,120 Berta... we gaan het doen. - Ja. 378 00:39:21,520 --> 00:39:24,120 Ik ben eerst. Geen beste positie. 379 00:39:31,720 --> 00:39:34,680 De eerste onder de 13 punten verliest en... 380 00:39:35,280 --> 00:39:37,40 als je mij de film niet geeft... 381 00:39:37,480 --> 00:39:40,120 Ik weet van niets. - Dat zeggen ze allemaal. 382 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 Denk positief jongeman. Wil je beginnen? 383 00:39:44,80 --> 00:39:45,640 Ik weet niet. 384 00:39:46,80 --> 00:39:49,640 Mijn talenten liggen niet op het vlak van biljart. 385 00:39:50,320 --> 00:39:52,400 Ik ken het niet. 386 00:39:57,640 --> 00:40:01,600 Het is ongeloofelijk hoe snel je leert van biljart te houden. 387 00:40:06,360 --> 00:40:09,40 Dat is min zes punten. Noteer even dames. 388 00:40:09,600 --> 00:40:12,440 Nu ben jij beste collega. - Dank je. 389 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 Been omhoog. 390 00:40:21,120 --> 00:40:22,40 Pardon. 391 00:40:25,320 --> 00:40:27,320 Is niet beter. 392 00:40:30,560 --> 00:40:33,80 Je snapt het bijna. - Bedankt. 393 00:40:34,560 --> 00:40:35,440 Alsjeblief. 394 00:40:35,760 --> 00:40:37,960 Dat is min vier punten. Noteren dames. 395 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Nu is onze buitenlandse vriend. - Ik zal proberen. 396 00:41:03,800 --> 00:41:06,40 Dat zijn plus vier punten. Noteren dames. 397 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Nu jij superman. 398 00:41:10,280 --> 00:41:12,320 Spreek ik met de inlichtingendienst? 399 00:41:12,800 --> 00:41:15,840 U spreekt met Agent 69 Jensen. Kan ik met... 400 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 Wat? Hij zit in een vergadering? 401 00:41:19,400 --> 00:41:21,120 Maar het is erg belanrijk... 402 00:41:21,560 --> 00:41:23,400 Wat? Weekend sluiting? 403 00:41:23,840 --> 00:41:26,640 Ik heb een helicopter nodig, nu meteen! 404 00:41:27,240 --> 00:41:30,320 Ik moet dat schriftelijk aanvragen? Nee, daar is geen tijd voor! 405 00:41:30,960 --> 00:41:33,760 Al mijn rechten op een helicopter zijn verbruikt? 406 00:41:34,360 --> 00:41:37,840 Ik heb hier met een zeer ongemakkelijke situatie te maken. 407 00:41:39,840 --> 00:41:44,680 Nee, ik heb niet de permissie van mijn baas het budget te overschrijden. 408 00:41:45,560 --> 00:41:47,440 Werk vergunningen? 409 00:41:48,320 --> 00:41:51,0 Goed, ik bestel meteen vier exemplaren... 410 00:41:51,600 --> 00:41:53,720 ..in de normale kantooruren. 411 00:41:54,600 --> 00:41:55,680 Loop naar de klote! 412 00:42:02,480 --> 00:42:03,800 Dat was minus zes punten. 413 00:42:04,160 --> 00:42:06,120 Aan jou het genoegen, 414 00:42:06,600 --> 00:42:08,760 of vertel waar de microfilm is. 415 00:42:09,280 --> 00:42:11,800 Ik weet van niets. - Moet ik je dwingen? 416 00:42:12,360 --> 00:42:14,960 Als ik eens hier weg ben, 417 00:42:15,520 --> 00:42:18,280 ga ik onmiddelijk een klacht indienen bij de sport associatie! 418 00:42:18,880 --> 00:42:21,520 Ik ga er voor zorgen dat je uit de Deense Biljart Federatie wordt geschopt! 419 00:42:22,80 --> 00:42:23,440 Ik ga... 420 00:42:24,640 --> 00:42:26,520 Wat een vermakelijk spelletje... 421 00:42:35,800 --> 00:42:38,280 Tien minus, noteren dames. 422 00:42:39,520 --> 00:42:44,0 Wat denk je van een lekker drankje? 423 00:42:45,400 --> 00:42:46,600 Ja graag. 424 00:42:47,280 --> 00:42:49,720 Heb ik dat gezicht eerder gezien? 425 00:42:49,760 --> 00:42:51,400 Dat denk ik niet. 426 00:42:51,640 --> 00:42:54,480 Het lijkt mij een prima plek om een microfilm te verbergen, 427 00:42:55,120 --> 00:42:57,760 Bij haar ga je het niet vinden. 428 00:42:58,320 --> 00:43:01,800 Waar het ook is, we gaan het vinden. 429 00:43:03,480 --> 00:43:06,160 Zullen we verder gaan? Wie is aan de beurt? 430 00:43:06,760 --> 00:43:08,0 Schatje! 431 00:43:09,120 --> 00:43:10,160 Wie? Ik? 432 00:43:12,0 --> 00:43:13,360 Hoe heet je? - Margarita. 433 00:43:13,880 --> 00:43:18,520 Draag de volgende keer iets luchtigers, iets meer uitdagends. 434 00:43:18,760 --> 00:43:19,560 Jawel. 435 00:43:21,0 --> 00:43:23,0 Zulke dames moet je aannemen, 436 00:43:23,480 --> 00:43:27,400 in plaats van die lelijkerds die de inlichtingendienst je stuurt. 437 00:43:28,160 --> 00:43:30,200 Zullen we doorgaan? 438 00:44:33,760 --> 00:44:37,320 Het is bijna onmogelijk mij te concentreren als hij zo blijft ronddralen! 439 00:44:40,80 --> 00:44:42,320 Speel! - Speel! 440 00:44:55,920 --> 00:44:58,600 Dat is een harde noot om te kraken, niet? 441 00:45:02,480 --> 00:45:05,600 Hardstikke goed. Zes punten plus! 442 00:45:23,0 --> 00:45:26,400 Doorzoek alle kamers. Ik moet die microfilm hebben! 443 00:45:27,80 --> 00:45:28,520 Aan het werk! 444 00:45:35,560 --> 00:45:39,360 Ik neem deze kamer. 445 00:45:40,80 --> 00:45:42,240 Ik neem de kamer van de chef. 446 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 En ik ga deze goed doorzoeken. 447 00:45:47,320 --> 00:45:49,840 Ik wil bewaking bij alle deuren. Begrepen? 448 00:45:59,600 --> 00:46:01,800 En wie is deze kleine meid? 449 00:46:03,560 --> 00:46:04,760 Ben je verlegen? 450 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 Ben je nieuw hier? 451 00:46:09,600 --> 00:46:11,720 Goed dat je mij tegen het lijf loopt. 452 00:46:12,240 --> 00:46:16,800 Omdat ik de baas ben hier, na de Scorpio natuurlijk. 453 00:46:17,640 --> 00:46:19,520 Ik moet hier alles regelen. 454 00:46:22,680 --> 00:46:25,520 Dus als je iets gedaan wil hebben, vraag aan Citron-Borge hier. 455 00:46:26,120 --> 00:46:29,920 En ik ga ervoor zorgen...., als je begrijpt wat ik bedoel. 456 00:46:32,360 --> 00:46:34,680 Waarom ben je bang je gezicht te tonen? 457 00:46:35,200 --> 00:46:38,880 Je kont is prachtig. 458 00:46:40,360 --> 00:46:43,40 De Scorpio en ik houden van mooie meiden. 459 00:46:43,640 --> 00:46:47,320 En zeker van gewillige jonge vrouwen. 460 00:46:48,40 --> 00:46:50,240 Als we die ontmoeten... 461 00:46:52,320 --> 00:46:55,880 ...willen wij hun echt goed opvullen. Als je begrijpt wat ik bedoel. 462 00:46:59,920 --> 00:47:03,720 Dit is de eerste les van Citron-Borges cursus in sanitaire onderhoud. 463 00:47:04,440 --> 00:47:06,720 Hoe behaag ik een plumeau. 464 00:47:12,320 --> 00:47:13,880 Ooohhhh... Nooo 465 00:47:14,280 --> 00:47:15,680 Nee, Ik bedoel ja... 466 00:47:20,160 --> 00:47:23,80 Dit is toch niet verkeerd? Het is geweldig. 467 00:47:24,600 --> 00:47:26,240 Oh nee. 468 00:47:27,320 --> 00:47:28,800 Aaahhh... 469 00:47:31,400 --> 00:47:34,640 Je hebt alles wat nodig is. Morgen leer ik je hoe je moet zuigen. 470 00:47:36,80 --> 00:47:38,640 Maar tot die tijd zal ik je geweldige referenties geven 471 00:47:39,200 --> 00:47:42,480 die je kunt gebruiken als je hier klaar bent met poetsen. 472 00:47:44,560 --> 00:47:50,160 Ik ben een tovenaar als het erop aankomt de handtekening van de eerste minister na te maken. 473 00:47:52,880 --> 00:47:55,160 Ik kan ook nog andere handtekeningen doen... 474 00:48:17,960 --> 00:48:19,520 Wat is dat! 475 00:48:30,400 --> 00:48:31,560 Berta. 476 00:48:31,920 --> 00:48:34,840 We moeten Arnold vinden. - Ja maar de bewaking? 477 00:48:37,840 --> 00:48:39,480 Ik heb een idee, kom. 478 00:48:40,600 --> 00:48:44,440 Chef! De film is weg. Zij heeft hem. 479 00:48:45,160 --> 00:48:46,480 Wie zij? - De schoonmaakster. 480 00:48:46,840 --> 00:48:50,480 Ik wist dat er iets mis is met Denemarken. Sluit alle uitgangen. 481 00:48:51,200 --> 00:48:54,440 Kom op mannen, we moeten de schoonmaakster pakken. 482 00:48:59,800 --> 00:49:03,0 Opschieten! Laat haar niet ontsnappen. 483 00:49:04,920 --> 00:49:06,480 Psst! 484 00:49:52,680 --> 00:49:54,640 Shit! Jij bent het. 485 00:50:16,960 --> 00:50:19,480 Ja, ja, we gaan eten koken. 486 00:50:20,40 --> 00:50:22,840 Stel je voor, je mag niet eens meer naar het toilet. 487 00:50:24,400 --> 00:50:25,760 Ik heb haar. 488 00:50:58,400 --> 00:51:00,280 Zij heeft het niet! 489 00:51:00,720 --> 00:51:02,720 Heb je overal gezocht? 490 00:51:03,800 --> 00:51:05,160 Daar? 491 00:51:06,600 --> 00:51:07,880 En daar? 492 00:51:08,760 --> 00:51:10,80 En daar? 493 00:51:12,960 --> 00:51:14,280 Ik heb in... 494 00:51:14,560 --> 00:51:16,680 Hij heeft in al mijn gaatjes gekeken. 495 00:51:17,640 --> 00:51:20,200 Waar is de microfilm? 496 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 Zeg ik niet. 497 00:51:21,760 --> 00:51:22,840 Kokonono. 498 00:51:24,680 --> 00:51:27,80 Chef, the Sheik of Obec is er. 499 00:51:27,600 --> 00:51:30,160 Shit... 500 00:51:38,200 --> 00:51:40,960 Ik ging ervan uit dat we de film zouden hebben als de Sheik er was. 501 00:51:41,560 --> 00:51:43,520 Geen woord hierover. 502 00:51:44,0 --> 00:51:45,640 Wat dan? - Dat weet ik niet. Bedenk iets. 503 00:51:46,80 --> 00:51:49,920 Zeg tegen hem dat je voor zonsondergang geen zaken doet. 504 00:52:04,560 --> 00:52:08,680 Welkom in Bromby, hoogheid. Had u een goede reis? 505 00:52:09,840 --> 00:52:11,280 Hoe is het met de microfilm? 506 00:52:11,560 --> 00:52:12,920 De microfilm? 507 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 In dit land doet men geen zaken voor het avondeten. 508 00:52:16,80 --> 00:52:18,920 Ik doe het liever meteen. Waar is de microfilm? 509 00:52:19,400 --> 00:52:23,360 Dat is een goede vraag, waar is de microfilm. Ja, dat moet nog even wachten. 510 00:52:23,680 --> 00:52:28,920 Weet u, verse kamelenkloten bestellen in Denemarken is niet makkelijk. 511 00:52:29,440 --> 00:52:33,80 Worden kamelenballen gekookt of gefrituurd? 512 00:52:35,720 --> 00:52:39,40 Kamelenballen moeten op een open vuur geroosterd worden... 513 00:52:39,720 --> 00:52:42,240 zodat ook de neus wat geprikkeld wordt. 514 00:53:02,280 --> 00:53:03,800 We moeten kost wat kost die film vinden. 515 00:53:06,40 --> 00:53:07,360 Waar heb jij gezeten? 516 00:53:07,760 --> 00:53:09,800 Liften valt tegenwoordig niet mee. 517 00:53:10,280 --> 00:53:13,480 Het verbaast mij dat je zo gekleed nog tot hier bent geraakt. 518 00:53:13,560 --> 00:53:15,280 Bemoei je er niet mee. 519 00:53:15,280 --> 00:53:19,40 Borge, breng haar naar de Sjeik, dan kan ze hem een tijdje afleiden. 520 00:53:19,760 --> 00:53:22,120 Onderwijl zoeken jullie die klote film. 521 00:53:22,640 --> 00:53:25,0 En daarbij is alles toegestaan wat nodig is. 522 00:53:39,720 --> 00:53:43,880 Eindelijk alleen, lieve collega. We zijn toch collega's? 523 00:53:45,360 --> 00:53:48,880 Vind je het erg als ik je fouilleer? 524 00:53:49,560 --> 00:53:51,40 Absoluut niet. 525 00:53:56,760 --> 00:54:00,760 Okè, sterke goed gebouwde man... Heb jij de film? 526 00:54:01,520 --> 00:54:02,680 Misschien. 527 00:54:03,40 --> 00:54:06,720 Heb je hem hier? - Misschien wel... 528 00:54:08,880 --> 00:54:12,400 Als dit een film is, is het geen micro... maar een mammoetfilm. 529 00:54:30,0 --> 00:54:33,240 Heeft u zin.... in een gebakje, mijn heer. 530 00:54:38,240 --> 00:54:39,960 Ziet er goed uit? 531 00:54:51,520 --> 00:54:52,800 Oui' Oui. 532 00:54:58,920 --> 00:55:00,240 Excuses. 533 00:55:16,760 --> 00:55:19,160 Nu begrijp ik waarom jullie Arabieren meer dan een vrouw hebben. 534 00:55:19,480 --> 00:55:22,200 Er zijn er al vier nodig om de tent omhoog te houden. 535 00:55:26,680 --> 00:55:29,40 Hij heeft de microfilm niet. - Shit! 536 00:55:40,120 --> 00:55:41,440 Handen omhoog! 537 00:55:42,280 --> 00:55:44,800 Is het zelfs niet toegestaan 'n beetje rond te kijken? 538 00:55:45,360 --> 00:55:48,440 Uitnodiging? Nee, maar ik kan bewijzen wie ik ben. 539 00:56:23,880 --> 00:56:27,0 Stoor ik? - Nee, nee, helemaal niet. 540 00:56:27,240 --> 00:56:28,680 Kom erbij. 541 00:56:31,480 --> 00:56:33,960 Ik mag jou. 542 00:56:35,200 --> 00:56:37,200 Je kunt mij vertrouwen. 543 00:56:39,440 --> 00:56:41,400 We kunnen iets doen samen. 544 00:57:02,360 --> 00:57:05,560 Dus, wat is je antwoord? Zijn er niet teveel mensen hier? 545 00:57:06,200 --> 00:57:07,520 546 00:57:07,880 --> 00:57:10,920 Ik ga je laten zien wat een vrouwelijke geheim agent allemaal kan. 547 00:57:13,600 --> 00:57:16,40 Er komt iemand. - De sluier. 548 00:57:20,0 --> 00:57:21,720 Het is Jensen! 549 00:57:23,560 --> 00:57:25,480 Wat doe jij hier? 550 00:57:26,120 --> 00:57:29,440 Herinner je mij niet, Jensen? Van de firma? 551 00:57:30,120 --> 00:57:33,280 Irma la Douche. 552 00:57:36,640 --> 00:57:39,440 Wat doen jullie hier! - Ze houden Penny vast. 553 00:57:40,40 --> 00:57:42,40 Okè, reken op mij. 554 00:57:42,520 --> 00:57:44,40 Er komt iemand. 555 00:57:56,40 --> 00:57:57,440 Oh shit!! 556 00:58:03,480 --> 00:58:04,960 Er komen er meer. 557 00:58:12,800 --> 00:58:14,600 Wat gebeurt hier? 558 00:58:15,80 --> 00:58:19,200 Wil je wat proeven? - Nee. Ik hou niet van Arabisch eten. 559 00:59:35,480 --> 00:59:36,720 Haal me eruit! 560 00:59:40,840 --> 00:59:43,800 Zoek! - Waar, er is niemand in de keuken. 561 01:00:44,80 --> 01:00:46,560 Help me met die godverdomde film! 562 01:00:49,640 --> 01:00:52,120 Volgens mij kan de hele pot erin. 563 01:00:55,280 --> 01:00:57,760 We hebben ook peper nodig. 564 01:02:38,240 --> 01:02:41,280 Ik moet die kut film hebben! 565 01:02:41,920 --> 01:02:43,800 Zoek, zoek! Draai alles ondersteboven! 566 01:03:40,200 --> 01:03:42,440 Vind je mij lekker? - Ja... 567 01:03:47,240 --> 01:03:48,760 Ik zie het, ja... 568 01:04:46,280 --> 01:04:47,520 Vind de film! 569 01:04:47,880 --> 01:04:52,80 VIND HEM! VIND HEM....., GODVERDOMME! 570 01:05:43,400 --> 01:05:46,480 Ik moet gaan. Je hebt de film niet. 571 01:06:47,280 --> 01:06:49,200 Ja? - Nee. 572 01:06:51,80 --> 01:06:53,200 Maar ik ben wel schoon. - Dus neem de volgende vent! 573 01:06:53,720 --> 01:06:56,600 Alsjeblief niet. Ik moest het een paar keer doen met Horsepower, 574 01:06:57,200 --> 01:06:59,760 voordat hij vertelde dat hij de film niet had. 575 01:07:00,320 --> 01:07:02,520 Aan de gang! 576 01:07:03,40 --> 01:07:06,160 Waar wachten jullie op? Ga haar helpen! 577 01:07:08,800 --> 01:07:10,160 Vervloekte microfilm! 578 01:07:13,120 --> 01:07:16,200 Voeg wat curry toe. 579 01:07:18,960 --> 01:07:20,880 Lekker makkelijk. 580 01:07:58,960 --> 01:08:00,720 Matty, we zitten hier. 581 01:08:01,160 --> 01:08:02,800 Okè, we komen eraan. 582 01:08:08,840 --> 01:08:10,240 Een film? 583 01:08:11,280 --> 01:08:13,120 Ja, wie heeft de film? 584 01:09:17,920 --> 01:09:18,840 Mamma! 585 01:09:39,200 --> 01:09:42,760 Als ik maar geen koorts krijg en ziek wordt. 586 01:09:43,480 --> 01:09:45,520 Wat zullen mamma en oma zeggen? 587 01:09:46,0 --> 01:09:49,120 Jullie moeten je schamen. - Hij heeft geen film.. 588 01:09:49,360 --> 01:09:51,920 Help me dan! 589 01:09:52,600 --> 01:09:54,80 Waar kan die film zijn? 590 01:10:40,360 --> 01:10:42,640 Weet je zeker dat niemand hem heeft? - Ja. 591 01:10:43,160 --> 01:10:45,840 We moeten hem vinden, al moeten we het hele huis afbreken. 592 01:10:46,440 --> 01:10:49,440 Wat doen we met de Sjeik? - Operation Kadang. 593 01:10:50,40 --> 01:10:51,800 Matty, je bent geniaal. 594 01:11:25,760 --> 01:11:28,40 Dat snap ik. 595 01:11:29,920 --> 01:11:30,840 Van geiten melk? 596 01:11:31,200 --> 01:11:34,240 Misschien moeten we allemaal moslim worden! 597 01:11:43,720 --> 01:11:44,720 Matty? 598 01:12:02,560 --> 01:12:05,680 U heeft een mooie wagen. Rijdt u er zelf mee? 599 01:12:06,320 --> 01:12:11,200 Om met oude auto's te rijden moet je goed overweg kunnen met de versnellingen. 600 01:12:11,480 --> 01:12:15,800 De meeste oudere auto's hebben een stugge pook met vijf gangen. 601 01:12:16,960 --> 01:12:21,200 Geoefend moet worden op een beheerste en gecontroleerde manier hier mee om te gaan. 602 01:12:21,640 --> 01:12:25,760 Men ziet meteen als een geoefende hand de pook bediend. 603 01:12:26,40 --> 01:12:30,920 Het komt voor dat de bediening van de pook beter gaat als het gebeurt met twee handen. 604 01:12:31,280 --> 01:12:32,560 Twee handen? 605 01:12:34,560 --> 01:12:38,120 Maar dat is een kwestie van aanvoelen. 606 01:12:38,800 --> 01:12:42,320 Ja klopt, een kwestie van aanvoelen. 607 01:12:43,560 --> 01:12:48,440 Het doel is toch om zonder problemen op het juiste moment aan te komen. 608 01:12:48,720 --> 01:12:52,280 Het hoogtepunt is een vlotte stille rit met een bevredigend einde. 609 01:12:52,560 --> 01:12:54,800 Wat mij fascineert is de techniek achter de motor, 610 01:12:55,480 --> 01:12:57,840 de zogenaamde explosie motor. 611 01:12:58,360 --> 01:13:01,800 Bij voldoende wrijving komt er genoeg warmte vrij in een of meerdere cilinders. 612 01:13:02,480 --> 01:13:04,400 Hoe meer cilinders, hoe meer actie. 613 01:13:04,880 --> 01:13:08,840 Uiteindelijk wordt de druk te hoog met als gevolg een explosie. 614 01:13:09,600 --> 01:13:11,80 Skol. 615 01:13:11,800 --> 01:13:13,40 Oh ja, skol. 616 01:13:21,440 --> 01:13:23,440 Het topje is het meest gevoelige deel van de pook. 617 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Noodzakelijk is daarom een degelijke koelsysteem. 618 01:13:27,480 --> 01:13:30,200 Dat kan zijn lucht gekoeld, 619 01:13:33,920 --> 01:13:35,800 ...of water gekoeld. 620 01:13:45,440 --> 01:13:47,0 Opgelet...Couscous. 621 01:13:52,680 --> 01:13:53,920 Let op, letop. 622 01:13:56,80 --> 01:13:56,960 Moeder! 623 01:13:57,280 --> 01:14:01,880 ... probeer je Arabische maal. Je moet eerst proeven. 624 01:14:02,160 --> 01:14:04,360 Wat is er? - Niets. 625 01:14:04,680 --> 01:14:06,400 Het is een Arabische gewoonte, 626 01:14:06,640 --> 01:14:10,320 dat de jongste man aan tafel de eerste hap neemt. 627 01:14:10,680 --> 01:14:12,240 Vreemde gewoonte.. 628 01:14:12,640 --> 01:14:15,960 Jonge mensen hebben een sterke maag, 629 01:14:16,640 --> 01:14:18,480 en als zij het eten niet verdragen, 630 01:14:18,960 --> 01:14:21,240 dan kan niemand het. 631 01:14:38,880 --> 01:14:40,840 (Zegt iets in het frans) 632 01:14:41,320 --> 01:14:42,680 Oui, oui. 633 01:14:47,760 --> 01:14:49,440 Mag ik nog een broodje? 634 01:14:49,440 --> 01:14:52,160 Ik dacht dat je er net een had. 635 01:14:55,80 --> 01:14:56,80 Dank je. 636 01:14:56,800 --> 01:14:57,720 Smakelijk. 637 01:15:03,440 --> 01:15:05,280 Het is een apart gerecht. 638 01:15:05,720 --> 01:15:06,800 Waar is het van gemaakt? 639 01:15:07,160 --> 01:15:09,80 Het is een oud Arabisch recept, 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,800 mijn moeder kreeg het in een Ierse tabakswinkel. 641 01:15:13,800 --> 01:15:17,120 Wat zit er in? -Dat zeg ik liever niet. 642 01:15:17,800 --> 01:15:19,80 Hoezo? 643 01:15:21,200 --> 01:15:22,760 Geef je mij nog wat brood? 644 01:15:23,440 --> 01:15:24,960 Is er iets mis? 645 01:15:37,320 --> 01:15:38,520 Hier. Help jezelf. 646 01:16:26,720 --> 01:16:27,920 Proost. 647 01:16:31,200 --> 01:16:34,240 Ziet je, je wordt hier goed bediend. 648 01:16:35,800 --> 01:16:38,800 En de bedienden zijn charmant. 649 01:16:40,320 --> 01:16:42,880 Oh, sorry. 650 01:16:43,440 --> 01:16:46,760 Het is gewoon dat......... JENSEN! - Pak me gewoon vast. 651 01:16:47,440 --> 01:16:49,920 Er zijn een paar dingen die je niet van me kunt vragen. 652 01:16:50,480 --> 01:16:52,680 Deze plaats is ingenomen door de Schorpioen! 653 01:16:53,200 --> 01:16:55,120 Niet voor te stellen dat het zover is gekomen. 654 01:16:55,600 --> 01:16:58,440 Hij gaat de microfilm stelen. - Ja dat weet ik, maar waar is het in godsnaam? 655 01:16:59,40 --> 01:17:02,280 Nou, hoe vind je mijn haremdames, leuk niet? 656 01:17:02,920 --> 01:17:04,800 Het is een mooi kostuum Jensen. 657 01:17:05,440 --> 01:17:06,280 Opstaan! 658 01:17:07,440 --> 01:17:09,160 Het staat je goed. 659 01:17:09,800 --> 01:17:13,800 Wil je niet gaan zitten. Daar staat een bord voor je. 660 01:17:32,720 --> 01:17:34,280 Vreemde vulling in mijn broodje. 661 01:17:34,680 --> 01:17:35,800 De microfilm! 662 01:17:56,640 --> 01:17:57,800 Grijp haar! 663 01:18:01,360 --> 01:18:02,360 Stop ermee! 664 01:18:10,400 --> 01:18:11,440 Waar gaan jullie allemaal heen? 665 01:18:23,720 --> 01:18:25,480 Stop ermee! 666 01:18:27,120 --> 01:18:28,560 Maak liefde, geen oorlog. 667 01:18:38,760 --> 01:18:39,880 Wat is al dat lawaai? 668 01:18:56,640 --> 01:18:59,0 Kunnen we niet gewoon gaan zitten en erover praten? 669 01:18:59,0 --> 01:19:02,880 We zijn toch volwassen mensen, met een gezond verstand...... 670 01:19:07,400 --> 01:19:08,840 Heb je me net geslagen? 671 01:19:13,0 --> 01:19:13,920 Hier ga je. 672 01:19:16,80 --> 01:19:19,80 Zijn er nog meer? -Arnold kent zijn mogelijkheden. 673 01:19:24,400 --> 01:19:25,240 Sorry. 674 01:19:42,640 --> 01:19:43,600 Er achteraan! 675 01:19:51,480 --> 01:19:53,480 Het kwam zo plotseling. 676 01:19:53,760 --> 01:19:56,360 Kom op meid. Tijd om te vertrekken. 677 01:20:47,200 --> 01:20:48,120 Klootzak! 678 01:21:31,0 --> 01:21:33,920 Kun je niet wat harder? 679 01:21:33,920 --> 01:21:36,0 Het gaspedaal zit tot op de vloer. 680 01:21:52,400 --> 01:21:53,600 Waar is verdomme de poort? 681 01:22:16,360 --> 01:22:17,760 Shit! 682 01:22:18,640 --> 01:22:20,160 Naar het stadhuis. 683 01:22:22,160 --> 01:22:24,920 Als burgemeester van deze stad heb je me gevraagd, 684 01:22:25,520 --> 01:22:29,360 dit huwelijk te voltrekken.... 685 01:22:32,720 --> 01:22:35,160 Kunt u niet zien dat hier een huwelijk gesloten moet worden. 686 01:22:35,160 --> 01:22:38,720 Weet je dat het een misdaad tegen passie is om een huwelijk te onderbreken? 687 01:22:40,440 --> 01:22:41,640 Ja... 688 01:22:42,0 --> 01:22:44,400 Als burgemeester van deze stad hebben jullie me gevraagd, 689 01:22:44,920 --> 01:22:47,0 dit huwelijk te voltrekken..... 690 01:22:49,440 --> 01:22:50,800 Hallo. 691 01:22:56,760 --> 01:22:59,880 Willen jullie, Didrik Hansen en Katrine Jörginsen, 692 01:23:00,520 --> 01:23:04,80 in het huwelijk treden, 693 01:23:04,760 --> 01:23:06,760 zo ja, dan vraag ik jou, Didrik Hansen, 694 01:23:07,240 --> 01:23:09,640 neem jij, Katrine Jörginsen, tot jouw wettige echtgenote? 695 01:23:10,200 --> 01:23:12,400 Ja. - U vergeet de huwelijkse verplichtingen! 696 01:23:12,920 --> 01:23:16,800 Als je niet zachtjes kunt doen, laat ik je eruit smijten. 697 01:23:21,640 --> 01:23:26,640 Neem jij, Katrine Jörginsen, Didrik Hansen tot jouw wettige echtgenoot? 698 01:23:34,960 --> 01:23:36,80 Weg! Weg! 699 01:23:37,200 --> 01:23:40,720 En als jullie terugkijken naar deze dag, 700 01:23:41,400 --> 01:23:44,640 zullen jullie het beschouwen als de belangrijkste dag in je leven.... 701 01:23:46,960 --> 01:23:47,720 Bloedwraak! 702 01:23:48,40 --> 01:23:49,440 Wat is er aan de hand? 703 01:23:49,840 --> 01:23:51,400 Handen omhoog! 704 01:23:54,240 --> 01:23:55,720 Geef me de microfilm! 705 01:23:57,640 --> 01:23:59,80 Handen omlaag! 706 01:24:02,80 --> 01:24:03,600 Geweldig moeder! 707 01:24:07,160 --> 01:24:10,80 Gaat u trouwen Mr Jensen? - Ik kan alles uitleggen. 708 01:24:10,680 --> 01:24:12,800 Bijna alles. - Dat mag ik hopen. 709 01:24:13,840 --> 01:24:17,160 Geef me nu de film. 710 01:24:17,840 --> 01:24:19,880 Bedankt... Jensen. 711 01:24:21,960 --> 01:24:24,40 Ga door burgemeester. 712 01:24:24,560 --> 01:24:26,880 Gaat het altijd zo? -Nee. 713 01:24:27,400 --> 01:24:28,880 U kunt dat verdomde ding hebben. 714 01:24:29,280 --> 01:24:31,0 Maak liefde, geen oorlog. 715 01:24:33,160 --> 01:24:36,560 Bio-dynamische aardappelen en ongebleekt meel. 716 01:24:38,40 --> 01:24:41,0 Heeft u een gezonde jongeman nodig die op de hoogte is van natuurvoeding en yoga? 717 01:24:41,640 --> 01:24:43,640 Grapjas. Maar wat komen jullie doen? 718 01:24:44,120 --> 01:24:47,160 Ik heb hun gevraagd hier te komen om de beloning op te halen, 719 01:24:47,800 --> 01:24:49,40 als blijk van onze waardering. 720 01:24:49,400 --> 01:24:53,800 Dank zij jullie, kwam de formule van Prof Neubaus bij de juiste mensen terecht 721 01:24:54,600 --> 01:24:55,680 Graag gedaan. - Bedankt. 722 01:24:56,40 --> 01:24:58,120 En ik? - Jij deed gewoon je werk. 723 01:24:58,600 --> 01:25:01,520 Vieren we het met wortelsap? - Ik heb liever geitenmelk. 724 01:25:02,120 --> 01:25:06,0 Dat klopt, mijn jongen, en het is goed voor....talent! 725 01:25:06,760 --> 01:25:08,680 Juist. 726 01:25:09,680 --> 01:25:12,440 Hebben we nog iets nieuws opstaan, waarbij we de dubbele broektruc kunnen toepassen? 727 01:25:13,40 --> 01:25:16,200 Dat is mijn broek! - Ik weet alles over jou en mijn vrouw! 728 01:25:18,360 --> 01:25:21,440 De dames Jensen. De dames. 729 01:26:42,120 --> 01:26:44,720 THE END 55261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.