Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,840 --> 00:01:08,280
Godzijdank!
Dat was op het nippertje.
2
00:01:15,120 --> 00:01:16,240
Hier is het.
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,80
Kom, wegwezen.
4
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
200 gram ongepolijste rijst.
- 200 gram ongepolijste rijst, komt eraan.
5
00:01:52,0 --> 00:01:53,200
Ongepolijst.
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,960
De "Rice Crispies" zijn altijd ongepolijst
volgens mij.
7
00:01:56,480 --> 00:01:59,160
En wat zuid duitse fruitvezel.
8
00:02:03,800 --> 00:02:04,920
Oost- of West-Duitsland?
9
00:02:05,280 --> 00:02:07,480
Maak niet uit,
ze komen sowieso uit Lammefjorden.
10
00:02:08,0 --> 00:02:10,680
En een halve kilo zwarte sojabonen.
- Sojabonen...
11
00:02:12,40 --> 00:02:14,240
Aaah.. goed voor de seks, hè.
12
00:02:14,680 --> 00:02:18,760
Houd op met je commentaar op alles.
Geef nou maar gewoon.
13
00:02:19,0 --> 00:02:21,560
Ik krijg buikpijn van je gelul.
14
00:02:22,120 --> 00:02:24,800
Nog iets, misschien voor je buik...
- Geplette ringbloem.
15
00:02:25,360 --> 00:02:27,240
Geplet? Wees niet zo wreed.
16
00:02:29,760 --> 00:02:31,880
En zoete rozenbottelmarmalade.
17
00:02:32,800 --> 00:02:35,360
Nog iets?
- Ja, wat zonnebloempitten.
18
00:02:35,360 --> 00:02:37,520
Hoeveel?
-927 stuks.
19
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
927, okè.
20
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
Wat????
21
00:02:44,120 --> 00:02:46,880
Jensen, heb je 'n minuutje?
22
00:02:47,440 --> 00:02:49,920
Wat is er zo grappig?
23
00:02:49,960 --> 00:02:52,200
Mijn Deense collega hier.
24
00:02:52,720 --> 00:02:54,40
Laat maar. Kom.
25
00:02:55,800 --> 00:02:58,280
Hoeveel zonnebloempitten wil je?
26
00:02:58,600 --> 00:02:59,720
700 gram.
27
00:03:00,200 --> 00:03:02,720
700 gram zonnebloempitten.
28
00:03:02,720 --> 00:03:06,920
"700 gram zonnebloempitten",
één voor één.
29
00:03:07,280 --> 00:03:11,0
Hoelang blijven we nog opgescheept met die
"Zweedse zonnebrand koningin"? Ik word nerveus van haar!
30
00:03:11,240 --> 00:03:16,320
Je Zweedse collega blijft zolang
tot de Zweedse geheime dienst zeker weet
31
00:03:16,320 --> 00:03:19,440
dat zij geen terroristen
meer vindt in Denemarken.
32
00:03:19,440 --> 00:03:21,480
Kun je haar dan tenminste naar de markt sturen?
33
00:03:21,480 --> 00:03:25,160
En haar daar in een kraam
mish-mash voedsel laten verkopen.
34
00:03:25,440 --> 00:03:30,40
Jensen, ik krijg de indruk
dat jij onze undercoveragente niet serieus neemt.
35
00:03:30,480 --> 00:03:35,440
Als de inlichtingendienst me had verteld
om in een natuurvoedingswinkel te werken,
36
00:03:35,440 --> 00:03:38,280
alleen om de dienst een plezier te doen, dan...
37
00:03:38,880 --> 00:03:41,960
Chef, waarom kan ik geen veldwerk doen?
38
00:03:41,960 --> 00:03:45,40
Wordt het niet eens tijd dat incident
op de Russische Ambassade te vergeten?
39
00:03:45,680 --> 00:03:49,480
Als een agent teveel russische wodka zuipt
en een jonge russische vrouw pakt...
40
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Is het verboden een
jonge dame uit te nodigen voor een toer met de slee?
41
00:03:52,480 --> 00:03:55,440
Midden in de zomer?
- Niemand is perfect.
42
00:03:56,40 --> 00:03:57,640
Maar ik ontmaskerde haar
wel als een russische agent.
43
00:03:58,40 --> 00:04:01,640
En haar dan te bevragen
over het Bolsjoj-ballet.
44
00:04:02,0 --> 00:04:04,560
Omdat ze niets wist
over lange afstandsraketten.
45
00:04:05,120 --> 00:04:06,600
Jensen...Jensen!
46
00:04:07,0 --> 00:04:08,480
Geen vrouwen....
47
00:04:09,40 --> 00:04:11,280
Ken je een professor Neubau?
48
00:04:11,800 --> 00:04:14,160
Ja, dat is een duitse wetenschapper
die in Denemarken woont.
49
00:04:14,680 --> 00:04:17,680
Die 'n substantie probeert te maken
om olie te vervangen.
50
00:04:18,320 --> 00:04:21,440
Die ja. Hij stierf drie dagen geleden.
- God hebbe zijn ziel.
51
00:04:22,80 --> 00:04:24,360
En zijn substantie was klaar.
52
00:04:24,880 --> 00:04:28,880
Net voordat hij stierf
heeft hij foto's gemaakt van zijn uitvinding.
53
00:04:29,240 --> 00:04:32,960
Wij hebben die microfilm.
- Bravo, chef, bravo.
54
00:04:34,0 --> 00:04:37,400
Het probleem is
dat alleen de CIA die film kan ontwikkelen.
55
00:04:37,400 --> 00:04:39,280
Neubau contacteerde President Carter,
56
00:04:39,960 --> 00:04:43,120
een van hun agenten komt de film ophalen,
en het wordt jouw job Jensen,
57
00:04:43,400 --> 00:04:47,200
de koerier te begeleiden
zodat de film veilig afgeleverd wordt.
58
00:04:47,200 --> 00:04:48,240
Danke chef.
59
00:04:49,640 --> 00:04:53,80
Er is veel belangstelling voor die film, Jensen.
60
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Wat?
61
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Wat is er chef?
62
00:05:00,760 --> 00:05:03,960
De Deense inlichtingendienst gaat Neubaus film
overhandigen aan de CIA.
63
00:05:04,600 --> 00:05:08,640
Terwijl ik die film voor minstens tien millioen kronen
aan de Sheik van Obec kan verkopen.
64
00:05:09,880 --> 00:05:12,80
Heeft u geprobeert het te kopen van de Denen, chef?
65
00:05:12,680 --> 00:05:17,680
Matty Hari, je weet dat Scorpio
alleen neemt en niets koopt.
66
00:05:18,360 --> 00:05:23,40
Maar ik heb een uitstekend plan.
- U bent geweldig, chef!
67
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
De tas.
68
00:05:34,720 --> 00:05:35,680
Dank je.
69
00:05:36,0 --> 00:05:38,920
Om de vijand voor de gek te houden,
hebben we deze tas in twee uitvoeringen.
70
00:05:39,520 --> 00:05:42,320
Alleen dit kleine roggebrood,
van bakkerswaarde is bijzonder.
71
00:05:42,920 --> 00:05:46,240
We hebben het gebakken met de microfilm erin..
72
00:05:46,920 --> 00:05:48,560
Nee, de koerier krijgt de tas.
73
00:05:49,0 --> 00:05:52,360
Voor de zekerheid doen we de dubbele tas-truc.
74
00:05:57,240 --> 00:06:00,280
Hier is jouw tas, Jensen.
Zonder de microfilm.
75
00:06:07,80 --> 00:06:09,40
Jensen, blijf weg bij de dames!
76
00:06:09,960 --> 00:06:12,120
Jazeker, chef, zeker.
77
00:06:12,320 --> 00:06:17,440
Code: "Heeft u een gezonde jongeman nodig,
die op de hoogte is van natuurvoeding en yoga,
78
00:06:17,440 --> 00:06:19,200
karnemelk en dikke yoghurt?"
79
00:06:19,760 --> 00:06:20,960
Wegwezen!!!
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,200
Jawel chef.
81
00:07:10,120 --> 00:07:13,120
Kijk mijn zoon.
Toen ben je gemaakt.
82
00:07:13,880 --> 00:07:17,840
Je vader en ik werkten samen
bij de inlichtingendienst.
83
00:07:19,160 --> 00:07:21,80
Een gevaarlijke plek om te werken.
84
00:07:24,440 --> 00:07:26,920
Maar we waren zo verliefd
dat we uit het oog verloren.
85
00:07:27,480 --> 00:07:32,120
Scorpio, en alle topgeheime papieren
we hem hadden afgepakt.
86
00:09:50,640 --> 00:09:52,520
Oh, dat was geweldig.
87
00:10:02,760 --> 00:10:05,160
Scorpio! Weg!
88
00:10:12,0 --> 00:10:15,280
De opdracht kostte je vader het leven.
89
00:10:15,960 --> 00:10:17,880
En als ik hem ooit te pakken krijg,
90
00:10:18,360 --> 00:10:20,0
dan wurg ik hem.
91
00:10:20,440 --> 00:10:22,840
Je moet geen kwaad met kwaad vergelden.
92
00:10:23,360 --> 00:10:27,480
Zeker, het was verschrikkelijk
dat hij mijn vader doodde,
93
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
maar hij kende de risico's
toen hij de job aanvaarde.
94
00:10:30,560 --> 00:10:32,840
Je zou er in ieder geval met hun
over moeten praten.
95
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
Met Scorpio wil ik nooit praten.
96
00:10:35,760 --> 00:10:38,640
Dood trappen.
Dat heeft hij verdient.
97
00:10:39,240 --> 00:10:41,800
Ja, ja. Dat is precies wat ik ga doen.
Geld verdienen...
98
00:10:42,360 --> 00:10:46,400
Ik ga solliciteren, Ciao!
- Succes, jongen.
99
00:11:01,520 --> 00:11:03,280
Wat mag het zijn?
100
00:11:03,720 --> 00:11:08,480
Goeiedag, heeft u misschien een jonge man nodig
die bekend is met natuurvoeding en yoga?
101
00:11:09,320 --> 00:11:13,480
En karnemelk?
- Ja, ja, ook en hoge yoghurt.
102
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
Die kant op.
103
00:11:20,120 --> 00:11:22,880
Dus je wilde karnemelk en hoge yoghurt?
104
00:11:24,480 --> 00:11:27,240
Kom binnen, welkom.
Je spreekt goed Deens.
105
00:11:27,800 --> 00:11:29,640
Vindt u?
- Jazeker.
106
00:11:30,120 --> 00:11:32,0
Men heeft mij hier niet over geïnformeerd.
107
00:11:32,920 --> 00:11:39,280
U maakt mij verlegen...
- Verlegen. Waarom zou je verlegen zijn?
108
00:11:39,280 --> 00:11:44,560
Dat zegt mijn moeder ook altijd.
- Zegt ze dat, wie is zij. Je moeder?
109
00:11:45,400 --> 00:11:50,440
Dat is, die heet, Irma Andersen.
- Irma Andersen?
110
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
Jongeman, mag ik je een hand geven?
111
00:11:58,840 --> 00:12:01,120
Het is een eer de hand te schudden
van de zoon van de vrouw
112
00:12:01,640 --> 00:12:03,840
die dit land gemaakt heeft
tot wat het vandaag de dag is.
113
00:12:04,360 --> 00:12:06,480
Je vindt in heel Denemarken geen sterkere vrouw.
114
00:12:06,960 --> 00:12:08,40
Wel...
115
00:12:08,400 --> 00:12:10,640
Mag ik je met je voornaam aanspreken?
116
00:12:11,160 --> 00:12:13,400
Ja, ja ik heet Arnold.
117
00:12:13,920 --> 00:12:17,360
Oh, Arnold, Arrrnold zo echt typisch Deens.
118
00:12:18,40 --> 00:12:20,800
Zoals je moeder..
119
00:12:21,400 --> 00:12:23,160
Wel Arnold, nu weer serieus...
120
00:12:24,680 --> 00:12:30,600
Hier is de tas met de waar,
en een treinkaartje naar Bromby.
121
00:12:30,960 --> 00:12:34,480
Je wordt opgehaald met een
grote witte Buick Skylark
122
00:12:34,760 --> 00:12:38,280
die jou naar het
Noord Europese Meditatie Centrum brengt.
123
00:12:38,960 --> 00:12:41,640
Ik wens je een prettige reis....prettige reis!
124
00:12:43,200 --> 00:12:44,680
Tally-ho!
125
00:12:45,80 --> 00:12:46,240
Jensen!
126
00:12:47,800 --> 00:12:49,40
Ja chef?
127
00:12:50,120 --> 00:12:53,40
Heb je enig idee wie dat was?
Dat was de zoon van Irma Andersen.
128
00:12:55,40 --> 00:12:55,800
Irma Andersen?
129
00:12:56,40 --> 00:12:59,200
Zij die alle agenten pijpte
in de douchecabine?
130
00:12:59,600 --> 00:13:02,800
Irma la Douche.
- Precies. En dat was haar zoon.
131
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
Let op hem, Jensen.
132
00:13:05,120 --> 00:13:09,120
En Jensen: blijf weg bij de dames.
- Jazeker chef.
133
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Ja, mamma.
134
00:13:12,880 --> 00:13:16,400
Ik wist niet dat ze zo verlegen zaten om mensen
in de natuur-voedsel business.
135
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
Ja, ik heb de baan.
136
00:13:20,840 --> 00:13:22,280
Goed zo, jongen.
137
00:13:22,680 --> 00:13:27,600
Okè, doe je best in de natuur voeding
en ga op tijd naar bed.
138
00:13:27,920 --> 00:13:28,640
Okè.
139
00:13:29,80 --> 00:13:29,920
Tot straks.
140
00:13:38,760 --> 00:13:42,280
De koerier van de geheime dienst
zit in de trein naar Bromby.
141
00:13:43,120 --> 00:13:46,120
En hij heeft een tas vol met...
...natuur-voedings producten?!
142
00:13:46,760 --> 00:13:50,0
Zoek uit wie het is en welke tas hij gebruikt.
143
00:13:50,680 --> 00:13:56,0
Alfa Bravo Charlie Delta, kom in...kom in.
144
00:13:59,320 --> 00:14:00,920
Hallo, waarmee kan ik u helpen?
145
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
Heeft u een jongeman nodig die op de hoogte is
van natuur-voeding, yoga,
146
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
karnemelk en dikke yoghurt?
147
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
.. een moment...
148
00:14:24,200 --> 00:14:26,920
Ja, deze kant op.
149
00:14:29,960 --> 00:14:32,160
Handen omhoog!
- Wat?
150
00:14:32,680 --> 00:14:35,920
"Karnemelk en dikke yoghurt"
Denk je dat wij idioten zijn?
151
00:14:36,560 --> 00:14:37,920
Waar kom je vandaan?
152
00:14:38,320 --> 00:14:43,880
Russia? China? Albania?
Of nog erger, kom je uit Noorwegen?
153
00:14:44,160 --> 00:14:48,480
Mijn baas is Jimmy Carter, president
van de United States of America.
154
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
Ja,ja, kun je dat bewijzen?
- Ik heb een bandje.
155
00:14:52,200 --> 00:14:53,560
Laat horen.
156
00:15:00,480 --> 00:15:01,800
Voor wie het aangaat.
157
00:15:02,200 --> 00:15:05,160
Bij deze bevestig ik dat deze man,
Hubert W. Horsepower-
158
00:15:05,800 --> 00:15:09,120
de regering van de United States vertegenwoordigt.
159
00:15:09,800 --> 00:15:12,0
Uitgesproken, en ondertekend door Jimmy Carter.
160
00:15:12,520 --> 00:15:15,360
Gelooft u a.u.b.......
- Als jij de koerier bent, wie is dan...
161
00:15:39,600 --> 00:15:40,520
Taxi!
162
00:15:40,840 --> 00:15:44,200
Dus jij bent de CIA man,
Hubert W. Horsepower.
163
00:15:45,200 --> 00:15:48,960
Jensen is de koerier.
Ik herhaal, Jensen is de koerier.
164
00:15:52,560 --> 00:15:56,200
Hij heeft een witte That Air tas.
Een witte That Air tas.
165
00:15:56,200 --> 00:16:01,200
Begrepen. Lizzie is op weg.
Ik herhaal. Lizzie is op weg.
166
00:16:01,200 --> 00:16:03,480
Begrepen?
- Jawel chef.
167
00:16:46,520 --> 00:16:49,240
Snel! We moeten
die klote trein hebben!
168
00:16:51,280 --> 00:16:52,40
Shit!!
169
00:16:52,840 --> 00:16:54,80
Dat kan niet waar zijn.
170
00:16:54,80 --> 00:16:57,640
Penny, ik ga naar Bromby
om die Andersen te liquideren.
171
00:16:57,640 --> 00:17:00,600
Zoek ondertussen uit hoeveel zijn
moeder weet. Haastje!!
172
00:17:47,400 --> 00:17:50,760
Goedendag, kan ik Mr. Arnold Andersson spreken?
- Hij is hier niet.
173
00:17:51,440 --> 00:17:53,760
Maar hij woont hier, toch?
- Ja.
174
00:17:55,40 --> 00:17:56,480
Bent u zijn moeder?
- Nee.
175
00:17:57,0 --> 00:17:59,80
Is zijn moeder thuis?
- Jawel.
176
00:17:59,760 --> 00:18:01,240
Kan ik haar spreken?
177
00:18:02,560 --> 00:18:06,200
Schiet op, Ik heb niet de hele dag.
Kan ik haar spreken!
178
00:18:08,600 --> 00:18:11,120
Berta wie is daar...
179
00:18:12,600 --> 00:18:15,840
Hallo, hallo Lizzie, alles onder controle?
- Ja, ja...
180
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
Kom aan boord.
181
00:18:19,160 --> 00:18:24,480
Ik ben hier om enkele simpele vragen te stellen.
En ben weer weg zodra...
182
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
Wat doe je?
- Ik doe de deur op slot.
183
00:19:03,600 --> 00:19:05,0
Niet tegenstribbelen.
184
00:19:05,640 --> 00:19:07,40
Ja, maar...
185
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
Geen gemaar. Neuk mij.
186
00:19:10,160 --> 00:19:11,680
Ja, maar...
187
00:19:15,200 --> 00:19:16,920
"Blijf weg bij de dames."
188
00:19:34,320 --> 00:19:35,760
Wie is het?
189
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
Van wie is deze broek?
190
00:19:37,680 --> 00:19:39,480
Maar...
- Waar is hij?
191
00:19:39,920 --> 00:19:41,520
Belazer je mij met een Tiroler?
192
00:19:41,920 --> 00:19:45,400
Een Tiroler! Ben je helemaal gek?
- Ik moet weten wie die vent is.
193
00:19:46,320 --> 00:19:49,280
Mijn bloem.
Mijn duif... mijn lieveling....
194
00:19:50,920 --> 00:19:53,600
Grote, slechte, domme, heerlijke jongen...
195
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
Sluit je ogen en hou je gereed.
196
00:19:57,960 --> 00:20:00,920
Sluit je ogen.
-Ja, maar niet voor lang, okè?
197
00:20:01,520 --> 00:20:02,680
Niet voor lang.
198
00:20:07,520 --> 00:20:08,760
Kom maar.
199
00:20:10,680 --> 00:20:12,280
Aaah, fuck!
200
00:20:15,280 --> 00:20:19,160
Wens de heer en mevrouw iets te eten?
- Nee bedankt, we hebben zelf.
201
00:20:19,880 --> 00:20:21,680
Wordt dit de eerste keer
dat je Mr. Jensen ontmoet?
202
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Hij kan best een macho zijn als je hem niet kent.
203
00:20:25,80 --> 00:20:26,880
Ik kan hem wel hebben.
204
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
"Hij die geen broek heeft"
205
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
"moet in zijn blote kont lopen."
206
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Hou daarmee op. Dit is geen uitstapje.
207
00:20:36,960 --> 00:20:40,200
Dacht ik het niet.
Speciaal korset nummer vier.
208
00:20:40,840 --> 00:20:44,760
Het is dezelfde oude troep
die we in mijn tijd gebruikten
209
00:20:45,520 --> 00:20:48,480
Herinner je je deze nog?
- Jazeker, een pracht stuk.
210
00:20:49,80 --> 00:20:52,280
Daar schakelde ik iedereen mee uit.
211
00:20:53,960 --> 00:20:55,200
Het slipje!
212
00:20:59,600 --> 00:21:02,920
Zo, dat is slim. Een nylon draad.
213
00:21:03,560 --> 00:21:06,240
Dat hadden we niet!
214
00:21:10,280 --> 00:21:11,920
Geef ons een uitleg.
215
00:21:18,640 --> 00:21:22,400
Een kom om de salade in te mixen?
- Nee bedankt, we hebben alles wat we nodig hebben.
216
00:21:23,120 --> 00:21:24,960
Geef ons...
217
00:21:25,400 --> 00:21:27,40
...een fles cognac alstublief.
218
00:21:33,680 --> 00:21:37,120
Was dit echt de tas van Jensen?
-We waren alleen met z'n tweeën in het toilet.
219
00:21:37,800 --> 00:21:40,160
Nou,nou, het was niet als kritiek bedoeld.
220
00:21:40,680 --> 00:21:44,0
Wacht!
Maar Jensen was niet de enige in de coupè.
221
00:21:44,640 --> 00:21:48,80
Ik denk aan de dubbele tas truc.
222
00:21:50,280 --> 00:21:52,480
De dubbele tas truc?
223
00:22:27,200 --> 00:22:28,680
Prachtige dag, nietwaar?
224
00:22:34,440 --> 00:22:36,840
Hoe is het mogelijk
dat een nep koerier je voor de gek hield?
225
00:22:37,120 --> 00:22:40,280
Schei uit.
We zijn er tegelijk met de trein.
226
00:22:41,640 --> 00:22:44,200
Die ander moet de echte koerier zijn.
227
00:22:45,760 --> 00:22:47,440
Een momentje.
228
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
Pardon wat bent u aan het lezen?
229
00:23:08,400 --> 00:23:12,680
Een folder van het
Noord Europese Meditatie Centrum.
230
00:23:13,480 --> 00:23:17,400
Gaat u een cursus volgen?
-Doet u misschien aan yoga?
231
00:23:18,160 --> 00:23:21,800
Nee, alleen al de gedachte
aan die oncomfortabele houdingen, maakt me duizelig.
232
00:23:22,520 --> 00:23:25,200
Dat komt omdat u het niet goed doet.
233
00:23:25,760 --> 00:23:29,480
Het belangrijkste onderdeel is relaxen.
Ik zal het voordoen.
234
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
De Lotus houding, is het makkelijkst.
235
00:23:34,960 --> 00:23:37,440
Het is de basis voor alle andere houdingen.
236
00:23:37,960 --> 00:23:41,360
U zou dit moeten kunnen.
Zelfs zonder oefening.
237
00:23:43,240 --> 00:23:44,640
Ja, ja, jaaa.
238
00:23:45,120 --> 00:23:50,360
Krijg nou wat, de Scorpio
houdt tegenwoordig echt van gezond eten.
239
00:23:51,280 --> 00:23:56,320
En dan de iets moeilijkere houding:
"de ossenkikker".
240
00:24:04,880 --> 00:24:08,920
Je moet oppassen dat je jezelf niet op slot zet.
241
00:24:17,120 --> 00:24:19,800
Als u nu mijn schouder draait...
242
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Zo iets
- Nu zit ik op slot.
243
00:24:23,320 --> 00:24:25,200
Ga zo door.
244
00:24:29,0 --> 00:24:30,840
Wat gaat u doen?
245
00:24:31,480 --> 00:24:33,280
U kunt niet...
246
00:24:33,880 --> 00:24:34,760
Ciao.
247
00:24:35,80 --> 00:24:37,160
Ik zit vast. U moet mij helpen!
248
00:24:37,640 --> 00:24:39,880
Dit is ernstig. Kom terug!
249
00:24:40,920 --> 00:24:44,200
Mijn Arnold is geen halve noch een
dubbele noch een hele agent!
250
00:24:44,240 --> 00:24:46,120
Weet hij hier van?
251
00:24:46,520 --> 00:24:49,480
Maar dat is verschrikkelijk.
Mijn baas is onderweg hem te vermoorden.
252
00:24:49,840 --> 00:24:52,640
Hij denkt dat hij een Scorpio is.
253
00:24:52,960 --> 00:24:54,520
Een Scorpio?!
254
00:24:54,920 --> 00:24:57,40
We hebben geen tijd te verliezen.
255
00:24:57,720 --> 00:24:59,80
In je slipje?
256
00:25:01,280 --> 00:25:02,800
Aha!
257
00:25:04,360 --> 00:25:06,400
Heb je nog iets anders daar verborgen?
258
00:25:08,0 --> 00:25:11,240
Niet doen.
- Wat als we dat eens deden?
259
00:25:17,400 --> 00:25:18,720
Wat de fuck is dit?
260
00:25:21,40 --> 00:25:22,160
Wat de fuck?
261
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Waar is ze!? Wie is het?!
262
00:25:24,800 --> 00:25:26,280
Kan ik een verklaring krijgen?
263
00:25:26,680 --> 00:25:30,360
Ik weet niet wat...
- Ik kan je geen minuut alleen laten!
264
00:25:31,80 --> 00:25:34,600
Beken je nu meteen of moet ik doorgaan?
265
00:25:37,320 --> 00:25:39,600
Denk erom Jensen "blijf weg bij de dames!"
266
00:25:40,120 --> 00:25:41,560
Ja... goed....
267
00:25:45,920 --> 00:25:47,920
Waar gaat het naar toe met de wereld?
268
00:25:48,400 --> 00:25:50,360
Toen ik jong was,
269
00:25:50,840 --> 00:25:54,760
werd dit gedrag in een trein
op middeleeuwse manier bestraft!
270
00:25:55,520 --> 00:25:59,80
Toen jij jong was,
was de trein nog niet uitgevonden
271
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
Mijn god.
272
00:26:02,440 --> 00:26:06,240
Sneller! Er kan vanalles gebeuren
zogauw de Scorpio in beeld is.
273
00:26:15,760 --> 00:26:18,760
Het is niet mogelijk.
Het kan niet waar zijn.
274
00:26:20,80 --> 00:26:22,280
Wensen de heer en mevrouw iets te drinken
bij het voorgerecht?
275
00:26:22,800 --> 00:26:25,120
Misschien een Chateau Rothschild -55?
276
00:26:25,640 --> 00:26:28,880
Breng ons een fles whisky!
277
00:26:32,480 --> 00:26:33,800
Geen film.
278
00:26:34,200 --> 00:26:37,40
Deden zij misschien de driedubbele tas truc?
279
00:26:37,640 --> 00:26:41,920
Nee, dat is te uitgekookt.
- De driedubbele tas truc?
280
00:26:42,800 --> 00:26:44,400
We moeten de Scorpio informeren.
281
00:26:44,800 --> 00:26:47,0
Mineraal water?
- Nee, danke.
282
00:26:57,600 --> 00:27:01,600
Hier Lemon-Börge aan Matty.
We hebben niet, ik herhaal...
283
00:27:02,360 --> 00:27:04,560
We hebben de waren niet. Over
284
00:27:05,80 --> 00:27:07,480
Idioten! Over.
- Okè chef
285
00:27:08,0 --> 00:27:11,960
Ga rechtstreeks naar Bromby.
Ik herhaal, ga rechtstreeks naar Bromby! Sluiten.
286
00:27:12,720 --> 00:27:14,520
Goed chef. Sluiten.
287
00:27:22,40 --> 00:27:23,720
Krijg je korting op je reis
288
00:27:24,160 --> 00:27:28,960
als je de meters van de overwegen
die je passeert eraf trekt.
289
00:27:30,160 --> 00:27:32,440
Om eerlijk te zijn,
290
00:27:32,960 --> 00:27:35,680
ik zie dat er hier iets mis gegaan is.
291
00:27:36,240 --> 00:27:40,440
Nu is de vraag
of ik er mij wel of niet ga bemoeien.
292
00:27:41,200 --> 00:27:43,360
Duw tegen mijn schouder.
293
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
Dat werd godverdomme tijd.
294
00:27:46,160 --> 00:27:50,200
Jongeman, let op je taal.
Anders leg ik je weer in de knoop.
295
00:27:50,960 --> 00:27:53,0
Een dubbele knoop!
296
00:27:55,120 --> 00:27:57,520
Wie heeft goddomme de echte tas?!
297
00:27:58,40 --> 00:27:59,920
En waar is Lizzie?
298
00:28:00,400 --> 00:28:03,280
Geen idee.
En, we zijn in Bromby nu.
299
00:28:07,680 --> 00:28:10,240
Kan ik eerst even met afrekenen.
- Afrekenen?
300
00:28:10,800 --> 00:28:12,680
Twee koffie, 'n thee, 'n fles cognac
en 'n fles whisky.
301
00:28:13,120 --> 00:28:17,440
Dat maakt 789,50 meneer,
inclusief schoonmaak.
302
00:28:30,920 --> 00:28:32,800
Ik zit in de natuurvoedsel business.
303
00:28:33,280 --> 00:28:36,600
Kunt u mij aub naar het North
European Meditation Centre brengen.
304
00:28:37,800 --> 00:28:41,40
Pakken we hem nu?
- Nee, we volgen hem.
305
00:29:16,0 --> 00:29:18,640
U heeft geen idee van wat ik heb meegemaakt.
306
00:29:19,200 --> 00:29:22,320
Ik wed dat er elk moment een naakte vrouw
307
00:29:24,0 --> 00:29:25,680
over de overweg komt lopen...
308
00:29:26,680 --> 00:29:28,240
Mijn god!
309
00:30:01,480 --> 00:30:03,200
We stoppen hem hier..
310
00:30:34,280 --> 00:30:37,520
Wat doen we met de nep koerier?
- Niets. Zolang de microfilm er maar is.
311
00:30:42,960 --> 00:30:44,280
Oooh, wat een moment!
312
00:30:45,0 --> 00:30:47,840
Dan nu op naar Bromby
en de handel afleveren.
313
00:30:54,160 --> 00:30:55,480
Geef gas, Berta.
314
00:31:45,160 --> 00:31:46,640
Wat is er gebeurd?
315
00:31:48,320 --> 00:31:50,0
Wat ben je aan het doen?
316
00:31:52,200 --> 00:31:54,600
Het is mijn broer.
- Je broer?
317
00:31:56,400 --> 00:32:00,240
Rare familie gewoontes
hebben jullie in Kopenhagen.
318
00:32:12,680 --> 00:32:13,880
De tas, godverdomme!
319
00:32:14,240 --> 00:32:15,560
Waar is de tas???
320
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
Kijk eens wie daar ligt?
321
00:32:29,800 --> 00:32:32,760
Vast een Gouvernement's ambtenaar
Die slapen de hele dag.
322
00:32:39,440 --> 00:32:42,160
Waar is de tas?
- Die tas kan verrekken!
323
00:32:42,720 --> 00:32:46,320
Die film zat volgens mij niet in de tas.
324
00:32:50,240 --> 00:32:51,760
Kom, we nemen hem mee.
325
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
Een momentje.
326
00:32:58,120 --> 00:33:00,520
Heb je soms ook een blindegeleidehond bij je?
327
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
Houd een oogje op hem.
- Okè.
328
00:33:53,880 --> 00:33:55,560
De heren worden verwacht.
329
00:33:56,0 --> 00:33:59,360
De profeet verwacht jullie over ongeveer
20 minuten in de meditatie hal.
330
00:34:34,840 --> 00:34:36,0
Shit!
331
00:34:37,840 --> 00:34:41,80
Okè, we hebben het gered.
- Moeten we nu niet de tas bezorgen?
332
00:34:41,720 --> 00:34:42,880
Nee.
333
00:34:43,240 --> 00:34:47,120
Ik ben het zat steeds de kastanjes
uit het vuur te moeten halen.
334
00:34:47,880 --> 00:34:50,800
Omdat Jensen
het code woord had verwisseld.
335
00:34:51,400 --> 00:34:53,680
Ik ga het hem inpeperen...
336
00:34:54,200 --> 00:34:56,0
Hij gaat de shock van zijn leven krijgen.
337
00:34:56,440 --> 00:35:00,840
En ik ga genieten van Jensen's gezicht als
hij denkt dat de microfilm verdwenen is.
338
00:35:01,960 --> 00:35:04,400
Kom op.
We gaan de profeet bezoeken.
339
00:36:43,40 --> 00:36:47,760
Hey,dit is nog eens wat anders dan
dat saaie agentenwerk in Amerika.
340
00:37:01,760 --> 00:37:03,360
Bravo!
341
00:37:03,760 --> 00:37:05,360
Bravo!
342
00:37:05,760 --> 00:37:08,440
Goedendag collega's,
er is een klein misverstand geweest,
343
00:37:09,0 --> 00:37:11,0
vandaar dat de film
met de verkeerde koerier is bezorgd.
344
00:37:11,480 --> 00:37:14,240
Maar ik ben erin geslaagd
345
00:37:14,840 --> 00:37:17,680
verder rampen te voorkomen.
Dus mijne heren... ik overhandig nu....
346
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
de dure microfiii...
347
00:37:21,440 --> 00:37:23,280
...iine weer hebben we vandaag.
348
00:37:24,640 --> 00:37:26,680
De Scorpio. We zijn verloren!
349
00:37:32,680 --> 00:37:35,360
Wat tragisch.
Wat kan er met hem gebeurd zijn?
350
00:37:35,920 --> 00:37:38,0
Met wie bedoel je?
351
00:37:38,360 --> 00:37:39,880
Het is Arnold's wagen.
352
00:37:40,120 --> 00:37:42,40
Dit lag in de wagen.
353
00:37:44,320 --> 00:37:45,720
Is er iets mis?
354
00:37:46,120 --> 00:37:49,360
Nee, ons mankeert niets.
355
00:37:51,320 --> 00:37:54,680
Ik zal hulp sturen,
ik moet die twee koks naar Bromby brengen.
356
00:37:54,840 --> 00:37:55,960
Koks?
357
00:37:55,960 --> 00:37:57,440
Bromby?
358
00:38:05,200 --> 00:38:07,240
Dat ziet er beter uit!
359
00:38:08,40 --> 00:38:10,0
Wie van de heren heeft de microfilm?
360
00:38:10,480 --> 00:38:13,960
Hmmm... ik krijg het er wel uit.
- Wat voor film?
361
00:38:14,640 --> 00:38:16,680
Waarom denk je dat je hier bent?
362
00:38:17,160 --> 00:38:20,200
Ik ben hier om een tas af te leveren,
met wat waren in,
363
00:38:20,840 --> 00:38:22,640
en dan weer naar huis, dacht ik.
364
00:38:23,80 --> 00:38:24,480
Meneer Onschuld himself.
365
00:38:24,880 --> 00:38:27,520
We gaan een potje biljart spelen.
366
00:38:28,680 --> 00:38:30,360
Wat denken jullie van Carambole?
367
00:38:30,800 --> 00:38:34,920
We spelen om te zien wie van jullie
het eerst een behandeling krijgt.
368
00:38:38,280 --> 00:38:39,800
Dit is Kokonono...
369
00:38:40,520 --> 00:38:43,280
Kokonono bewaakt mijn bovenste helft...
370
00:38:43,880 --> 00:38:46,480
..en kleine Billy hier,
bewaakt mijn onderste delen.
371
00:38:47,40 --> 00:38:49,520
Ik doe niet mee.
Ik ken dit spel niet.
372
00:38:50,80 --> 00:38:52,880
Ik bepaal wie er speelt of niet.
- Maar ik kan niet biljarten.
373
00:38:53,480 --> 00:38:55,880
Dan leer het maar snel...
374
00:38:58,400 --> 00:39:01,440
Ik droom er al lang van te leren biljarten.
375
00:39:08,520 --> 00:39:09,960
We zijn er.
376
00:39:14,720 --> 00:39:15,800
Begrepen.
377
00:39:16,160 --> 00:39:19,120
Berta... we gaan het doen.
- Ja.
378
00:39:21,520 --> 00:39:24,120
Ik ben eerst. Geen beste positie.
379
00:39:31,720 --> 00:39:34,680
De eerste onder de 13 punten verliest en...
380
00:39:35,280 --> 00:39:37,40
als je mij de film niet geeft...
381
00:39:37,480 --> 00:39:40,120
Ik weet van niets.
- Dat zeggen ze allemaal.
382
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
Denk positief jongeman.
Wil je beginnen?
383
00:39:44,80 --> 00:39:45,640
Ik weet niet.
384
00:39:46,80 --> 00:39:49,640
Mijn talenten liggen niet op het vlak van biljart.
385
00:39:50,320 --> 00:39:52,400
Ik ken het niet.
386
00:39:57,640 --> 00:40:01,600
Het is ongeloofelijk
hoe snel je leert van biljart te houden.
387
00:40:06,360 --> 00:40:09,40
Dat is min zes punten.
Noteer even dames.
388
00:40:09,600 --> 00:40:12,440
Nu ben jij beste collega.
- Dank je.
389
00:40:18,640 --> 00:40:20,160
Been omhoog.
390
00:40:21,120 --> 00:40:22,40
Pardon.
391
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
Is niet beter.
392
00:40:30,560 --> 00:40:33,80
Je snapt het bijna.
- Bedankt.
393
00:40:34,560 --> 00:40:35,440
Alsjeblief.
394
00:40:35,760 --> 00:40:37,960
Dat is min vier punten.
Noteren dames.
395
00:40:38,640 --> 00:40:41,480
Nu is onze buitenlandse vriend.
- Ik zal proberen.
396
00:41:03,800 --> 00:41:06,40
Dat zijn plus vier punten.
Noteren dames.
397
00:41:06,640 --> 00:41:08,280
Nu jij superman.
398
00:41:10,280 --> 00:41:12,320
Spreek ik met de inlichtingendienst?
399
00:41:12,800 --> 00:41:15,840
U spreekt met Agent 69 Jensen.
Kan ik met...
400
00:41:16,440 --> 00:41:18,880
Wat? Hij zit in een vergadering?
401
00:41:19,400 --> 00:41:21,120
Maar het is erg belanrijk...
402
00:41:21,560 --> 00:41:23,400
Wat? Weekend sluiting?
403
00:41:23,840 --> 00:41:26,640
Ik heb een helicopter nodig, nu meteen!
404
00:41:27,240 --> 00:41:30,320
Ik moet dat schriftelijk aanvragen?
Nee, daar is geen tijd voor!
405
00:41:30,960 --> 00:41:33,760
Al mijn rechten
op een helicopter zijn verbruikt?
406
00:41:34,360 --> 00:41:37,840
Ik heb hier met een zeer
ongemakkelijke situatie te maken.
407
00:41:39,840 --> 00:41:44,680
Nee, ik heb niet de permissie van mijn baas
het budget te overschrijden.
408
00:41:45,560 --> 00:41:47,440
Werk vergunningen?
409
00:41:48,320 --> 00:41:51,0
Goed, ik bestel meteen vier exemplaren...
410
00:41:51,600 --> 00:41:53,720
..in de normale kantooruren.
411
00:41:54,600 --> 00:41:55,680
Loop naar de klote!
412
00:42:02,480 --> 00:42:03,800
Dat was minus zes punten.
413
00:42:04,160 --> 00:42:06,120
Aan jou het genoegen,
414
00:42:06,600 --> 00:42:08,760
of vertel waar de microfilm is.
415
00:42:09,280 --> 00:42:11,800
Ik weet van niets.
- Moet ik je dwingen?
416
00:42:12,360 --> 00:42:14,960
Als ik eens hier weg ben,
417
00:42:15,520 --> 00:42:18,280
ga ik onmiddelijk een klacht indienen
bij de sport associatie!
418
00:42:18,880 --> 00:42:21,520
Ik ga er voor zorgen dat je
uit de Deense Biljart Federatie wordt geschopt!
419
00:42:22,80 --> 00:42:23,440
Ik ga...
420
00:42:24,640 --> 00:42:26,520
Wat een vermakelijk spelletje...
421
00:42:35,800 --> 00:42:38,280
Tien minus, noteren dames.
422
00:42:39,520 --> 00:42:44,0
Wat denk je van een lekker drankje?
423
00:42:45,400 --> 00:42:46,600
Ja graag.
424
00:42:47,280 --> 00:42:49,720
Heb ik dat gezicht eerder gezien?
425
00:42:49,760 --> 00:42:51,400
Dat denk ik niet.
426
00:42:51,640 --> 00:42:54,480
Het lijkt mij een prima plek
om een microfilm te verbergen,
427
00:42:55,120 --> 00:42:57,760
Bij haar ga je het niet vinden.
428
00:42:58,320 --> 00:43:01,800
Waar het ook is, we gaan het vinden.
429
00:43:03,480 --> 00:43:06,160
Zullen we verder gaan?
Wie is aan de beurt?
430
00:43:06,760 --> 00:43:08,0
Schatje!
431
00:43:09,120 --> 00:43:10,160
Wie? Ik?
432
00:43:12,0 --> 00:43:13,360
Hoe heet je?
- Margarita.
433
00:43:13,880 --> 00:43:18,520
Draag de volgende keer iets luchtigers,
iets meer uitdagends.
434
00:43:18,760 --> 00:43:19,560
Jawel.
435
00:43:21,0 --> 00:43:23,0
Zulke dames moet je aannemen,
436
00:43:23,480 --> 00:43:27,400
in plaats van die lelijkerds
die de inlichtingendienst je stuurt.
437
00:43:28,160 --> 00:43:30,200
Zullen we doorgaan?
438
00:44:33,760 --> 00:44:37,320
Het is bijna onmogelijk
mij te concentreren als hij zo blijft ronddralen!
439
00:44:40,80 --> 00:44:42,320
Speel!
- Speel!
440
00:44:55,920 --> 00:44:58,600
Dat is een harde noot om te kraken, niet?
441
00:45:02,480 --> 00:45:05,600
Hardstikke goed.
Zes punten plus!
442
00:45:23,0 --> 00:45:26,400
Doorzoek alle kamers.
Ik moet die microfilm hebben!
443
00:45:27,80 --> 00:45:28,520
Aan het werk!
444
00:45:35,560 --> 00:45:39,360
Ik neem deze kamer.
445
00:45:40,80 --> 00:45:42,240
Ik neem de kamer van de chef.
446
00:45:42,760 --> 00:45:44,920
En ik ga deze goed doorzoeken.
447
00:45:47,320 --> 00:45:49,840
Ik wil bewaking bij alle deuren. Begrepen?
448
00:45:59,600 --> 00:46:01,800
En wie is deze kleine meid?
449
00:46:03,560 --> 00:46:04,760
Ben je verlegen?
450
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Ben je nieuw hier?
451
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
Goed dat je mij tegen het lijf loopt.
452
00:46:12,240 --> 00:46:16,800
Omdat ik de baas ben hier,
na de Scorpio natuurlijk.
453
00:46:17,640 --> 00:46:19,520
Ik moet hier alles regelen.
454
00:46:22,680 --> 00:46:25,520
Dus als je iets gedaan wil hebben,
vraag aan Citron-Borge hier.
455
00:46:26,120 --> 00:46:29,920
En ik ga ervoor zorgen....,
als je begrijpt wat ik bedoel.
456
00:46:32,360 --> 00:46:34,680
Waarom ben je bang
je gezicht te tonen?
457
00:46:35,200 --> 00:46:38,880
Je kont is prachtig.
458
00:46:40,360 --> 00:46:43,40
De Scorpio en ik
houden van mooie meiden.
459
00:46:43,640 --> 00:46:47,320
En zeker van gewillige jonge vrouwen.
460
00:46:48,40 --> 00:46:50,240
Als we die ontmoeten...
461
00:46:52,320 --> 00:46:55,880
...willen wij hun echt goed opvullen.
Als je begrijpt wat ik bedoel.
462
00:46:59,920 --> 00:47:03,720
Dit is de eerste les van Citron-Borges
cursus in sanitaire onderhoud.
463
00:47:04,440 --> 00:47:06,720
Hoe behaag ik een plumeau.
464
00:47:12,320 --> 00:47:13,880
Ooohhhh... Nooo
465
00:47:14,280 --> 00:47:15,680
Nee, Ik bedoel ja...
466
00:47:20,160 --> 00:47:23,80
Dit is toch niet verkeerd?
Het is geweldig.
467
00:47:24,600 --> 00:47:26,240
Oh nee.
468
00:47:27,320 --> 00:47:28,800
Aaahhh...
469
00:47:31,400 --> 00:47:34,640
Je hebt alles wat nodig is. Morgen
leer ik je hoe je moet zuigen.
470
00:47:36,80 --> 00:47:38,640
Maar tot die tijd
zal ik je geweldige referenties geven
471
00:47:39,200 --> 00:47:42,480
die je kunt gebruiken
als je hier klaar bent met poetsen.
472
00:47:44,560 --> 00:47:50,160
Ik ben een tovenaar als het erop aankomt
de handtekening van de eerste minister na te maken.
473
00:47:52,880 --> 00:47:55,160
Ik kan ook nog andere handtekeningen doen...
474
00:48:17,960 --> 00:48:19,520
Wat is dat!
475
00:48:30,400 --> 00:48:31,560
Berta.
476
00:48:31,920 --> 00:48:34,840
We moeten Arnold vinden.
- Ja maar de bewaking?
477
00:48:37,840 --> 00:48:39,480
Ik heb een idee, kom.
478
00:48:40,600 --> 00:48:44,440
Chef! De film is weg.
Zij heeft hem.
479
00:48:45,160 --> 00:48:46,480
Wie zij?
- De schoonmaakster.
480
00:48:46,840 --> 00:48:50,480
Ik wist dat er iets mis is met Denemarken.
Sluit alle uitgangen.
481
00:48:51,200 --> 00:48:54,440
Kom op mannen,
we moeten de schoonmaakster pakken.
482
00:48:59,800 --> 00:49:03,0
Opschieten!
Laat haar niet ontsnappen.
483
00:49:04,920 --> 00:49:06,480
Psst!
484
00:49:52,680 --> 00:49:54,640
Shit! Jij bent het.
485
00:50:16,960 --> 00:50:19,480
Ja, ja, we gaan eten koken.
486
00:50:20,40 --> 00:50:22,840
Stel je voor,
je mag niet eens meer naar het toilet.
487
00:50:24,400 --> 00:50:25,760
Ik heb haar.
488
00:50:58,400 --> 00:51:00,280
Zij heeft het niet!
489
00:51:00,720 --> 00:51:02,720
Heb je overal gezocht?
490
00:51:03,800 --> 00:51:05,160
Daar?
491
00:51:06,600 --> 00:51:07,880
En daar?
492
00:51:08,760 --> 00:51:10,80
En daar?
493
00:51:12,960 --> 00:51:14,280
Ik heb in...
494
00:51:14,560 --> 00:51:16,680
Hij heeft in al mijn gaatjes gekeken.
495
00:51:17,640 --> 00:51:20,200
Waar is de microfilm?
496
00:51:20,320 --> 00:51:21,320
Zeg ik niet.
497
00:51:21,760 --> 00:51:22,840
Kokonono.
498
00:51:24,680 --> 00:51:27,80
Chef, the Sheik of Obec is er.
499
00:51:27,600 --> 00:51:30,160
Shit...
500
00:51:38,200 --> 00:51:40,960
Ik ging ervan uit
dat we de film zouden hebben als de Sheik er was.
501
00:51:41,560 --> 00:51:43,520
Geen woord hierover.
502
00:51:44,0 --> 00:51:45,640
Wat dan?
- Dat weet ik niet. Bedenk iets.
503
00:51:46,80 --> 00:51:49,920
Zeg tegen hem dat je
voor zonsondergang geen zaken doet.
504
00:52:04,560 --> 00:52:08,680
Welkom in Bromby, hoogheid.
Had u een goede reis?
505
00:52:09,840 --> 00:52:11,280
Hoe is het met de microfilm?
506
00:52:11,560 --> 00:52:12,920
De microfilm?
507
00:52:13,320 --> 00:52:15,960
In dit land doet men geen zaken
voor het avondeten.
508
00:52:16,80 --> 00:52:18,920
Ik doe het liever meteen.
Waar is de microfilm?
509
00:52:19,400 --> 00:52:23,360
Dat is een goede vraag, waar is de microfilm.
Ja, dat moet nog even wachten.
510
00:52:23,680 --> 00:52:28,920
Weet u, verse kamelenkloten bestellen
in Denemarken is niet makkelijk.
511
00:52:29,440 --> 00:52:33,80
Worden kamelenballen gekookt of gefrituurd?
512
00:52:35,720 --> 00:52:39,40
Kamelenballen moeten
op een open vuur geroosterd worden...
513
00:52:39,720 --> 00:52:42,240
zodat ook de neus wat geprikkeld wordt.
514
00:53:02,280 --> 00:53:03,800
We moeten kost wat kost die film vinden.
515
00:53:06,40 --> 00:53:07,360
Waar heb jij gezeten?
516
00:53:07,760 --> 00:53:09,800
Liften valt tegenwoordig niet mee.
517
00:53:10,280 --> 00:53:13,480
Het verbaast mij dat je zo gekleed
nog tot hier bent geraakt.
518
00:53:13,560 --> 00:53:15,280
Bemoei je er niet mee.
519
00:53:15,280 --> 00:53:19,40
Borge, breng haar naar de Sjeik,
dan kan ze hem een tijdje afleiden.
520
00:53:19,760 --> 00:53:22,120
Onderwijl zoeken jullie die klote film.
521
00:53:22,640 --> 00:53:25,0
En daarbij is alles toegestaan wat nodig is.
522
00:53:39,720 --> 00:53:43,880
Eindelijk alleen, lieve collega.
We zijn toch collega's?
523
00:53:45,360 --> 00:53:48,880
Vind je het erg als ik je fouilleer?
524
00:53:49,560 --> 00:53:51,40
Absoluut niet.
525
00:53:56,760 --> 00:54:00,760
Okè, sterke goed gebouwde man...
Heb jij de film?
526
00:54:01,520 --> 00:54:02,680
Misschien.
527
00:54:03,40 --> 00:54:06,720
Heb je hem hier?
- Misschien wel...
528
00:54:08,880 --> 00:54:12,400
Als dit een film is, is het geen micro...
maar een mammoetfilm.
529
00:54:30,0 --> 00:54:33,240
Heeft u zin....
in een gebakje, mijn heer.
530
00:54:38,240 --> 00:54:39,960
Ziet er goed uit?
531
00:54:51,520 --> 00:54:52,800
Oui' Oui.
532
00:54:58,920 --> 00:55:00,240
Excuses.
533
00:55:16,760 --> 00:55:19,160
Nu begrijp ik waarom jullie Arabieren
meer dan een vrouw hebben.
534
00:55:19,480 --> 00:55:22,200
Er zijn er al vier nodig om de tent omhoog te houden.
535
00:55:26,680 --> 00:55:29,40
Hij heeft de microfilm niet.
- Shit!
536
00:55:40,120 --> 00:55:41,440
Handen omhoog!
537
00:55:42,280 --> 00:55:44,800
Is het zelfs niet toegestaan 'n beetje rond te kijken?
538
00:55:45,360 --> 00:55:48,440
Uitnodiging?
Nee, maar ik kan bewijzen wie ik ben.
539
00:56:23,880 --> 00:56:27,0
Stoor ik?
- Nee, nee, helemaal niet.
540
00:56:27,240 --> 00:56:28,680
Kom erbij.
541
00:56:31,480 --> 00:56:33,960
Ik mag jou.
542
00:56:35,200 --> 00:56:37,200
Je kunt mij vertrouwen.
543
00:56:39,440 --> 00:56:41,400
We kunnen iets doen samen.
544
00:57:02,360 --> 00:57:05,560
Dus, wat is je antwoord?
Zijn er niet teveel mensen hier?
545
00:57:06,200 --> 00:57:07,520
546
00:57:07,880 --> 00:57:10,920
Ik ga je laten zien
wat een vrouwelijke geheim agent allemaal kan.
547
00:57:13,600 --> 00:57:16,40
Er komt iemand.
- De sluier.
548
00:57:20,0 --> 00:57:21,720
Het is Jensen!
549
00:57:23,560 --> 00:57:25,480
Wat doe jij hier?
550
00:57:26,120 --> 00:57:29,440
Herinner je mij niet, Jensen?
Van de firma?
551
00:57:30,120 --> 00:57:33,280
Irma la Douche.
552
00:57:36,640 --> 00:57:39,440
Wat doen jullie hier!
- Ze houden Penny vast.
553
00:57:40,40 --> 00:57:42,40
Okè, reken op mij.
554
00:57:42,520 --> 00:57:44,40
Er komt iemand.
555
00:57:56,40 --> 00:57:57,440
Oh shit!!
556
00:58:03,480 --> 00:58:04,960
Er komen er meer.
557
00:58:12,800 --> 00:58:14,600
Wat gebeurt hier?
558
00:58:15,80 --> 00:58:19,200
Wil je wat proeven?
- Nee. Ik hou niet van Arabisch eten.
559
00:59:35,480 --> 00:59:36,720
Haal me eruit!
560
00:59:40,840 --> 00:59:43,800
Zoek!
- Waar, er is niemand in de keuken.
561
01:00:44,80 --> 01:00:46,560
Help me met die godverdomde film!
562
01:00:49,640 --> 01:00:52,120
Volgens mij kan de hele pot erin.
563
01:00:55,280 --> 01:00:57,760
We hebben ook peper nodig.
564
01:02:38,240 --> 01:02:41,280
Ik moet die kut film hebben!
565
01:02:41,920 --> 01:02:43,800
Zoek, zoek! Draai alles ondersteboven!
566
01:03:40,200 --> 01:03:42,440
Vind je mij lekker?
- Ja...
567
01:03:47,240 --> 01:03:48,760
Ik zie het, ja...
568
01:04:46,280 --> 01:04:47,520
Vind de film!
569
01:04:47,880 --> 01:04:52,80
VIND HEM! VIND HEM....., GODVERDOMME!
570
01:05:43,400 --> 01:05:46,480
Ik moet gaan.
Je hebt de film niet.
571
01:06:47,280 --> 01:06:49,200
Ja?
- Nee.
572
01:06:51,80 --> 01:06:53,200
Maar ik ben wel schoon.
- Dus neem de volgende vent!
573
01:06:53,720 --> 01:06:56,600
Alsjeblief niet.
Ik moest het een paar keer doen met Horsepower,
574
01:06:57,200 --> 01:06:59,760
voordat hij vertelde dat hij de film niet had.
575
01:07:00,320 --> 01:07:02,520
Aan de gang!
576
01:07:03,40 --> 01:07:06,160
Waar wachten jullie op?
Ga haar helpen!
577
01:07:08,800 --> 01:07:10,160
Vervloekte microfilm!
578
01:07:13,120 --> 01:07:16,200
Voeg wat curry toe.
579
01:07:18,960 --> 01:07:20,880
Lekker makkelijk.
580
01:07:58,960 --> 01:08:00,720
Matty, we zitten hier.
581
01:08:01,160 --> 01:08:02,800
Okè, we komen eraan.
582
01:08:08,840 --> 01:08:10,240
Een film?
583
01:08:11,280 --> 01:08:13,120
Ja, wie heeft de film?
584
01:09:17,920 --> 01:09:18,840
Mamma!
585
01:09:39,200 --> 01:09:42,760
Als ik maar geen koorts krijg en ziek wordt.
586
01:09:43,480 --> 01:09:45,520
Wat zullen mamma en oma zeggen?
587
01:09:46,0 --> 01:09:49,120
Jullie moeten je schamen.
- Hij heeft geen film..
588
01:09:49,360 --> 01:09:51,920
Help me dan!
589
01:09:52,600 --> 01:09:54,80
Waar kan die film zijn?
590
01:10:40,360 --> 01:10:42,640
Weet je zeker dat niemand hem heeft?
- Ja.
591
01:10:43,160 --> 01:10:45,840
We moeten hem vinden,
al moeten we het hele huis afbreken.
592
01:10:46,440 --> 01:10:49,440
Wat doen we met de Sjeik?
- Operation Kadang.
593
01:10:50,40 --> 01:10:51,800
Matty, je bent geniaal.
594
01:11:25,760 --> 01:11:28,40
Dat snap ik.
595
01:11:29,920 --> 01:11:30,840
Van geiten melk?
596
01:11:31,200 --> 01:11:34,240
Misschien
moeten we allemaal moslim worden!
597
01:11:43,720 --> 01:11:44,720
Matty?
598
01:12:02,560 --> 01:12:05,680
U heeft een mooie wagen.
Rijdt u er zelf mee?
599
01:12:06,320 --> 01:12:11,200
Om met oude auto's te rijden
moet je goed overweg kunnen met de versnellingen.
600
01:12:11,480 --> 01:12:15,800
De meeste oudere auto's hebben een stugge
pook met vijf gangen.
601
01:12:16,960 --> 01:12:21,200
Geoefend moet worden op een beheerste en
gecontroleerde manier hier mee om te gaan.
602
01:12:21,640 --> 01:12:25,760
Men ziet meteen
als een geoefende hand de pook bediend.
603
01:12:26,40 --> 01:12:30,920
Het komt voor dat de bediening van de pook
beter gaat als het gebeurt met twee handen.
604
01:12:31,280 --> 01:12:32,560
Twee handen?
605
01:12:34,560 --> 01:12:38,120
Maar dat is een kwestie van aanvoelen.
606
01:12:38,800 --> 01:12:42,320
Ja klopt, een kwestie van aanvoelen.
607
01:12:43,560 --> 01:12:48,440
Het doel is toch om zonder problemen
op het juiste moment aan te komen.
608
01:12:48,720 --> 01:12:52,280
Het hoogtepunt is een vlotte stille rit
met een bevredigend einde.
609
01:12:52,560 --> 01:12:54,800
Wat mij fascineert is de techniek
achter de motor,
610
01:12:55,480 --> 01:12:57,840
de zogenaamde explosie motor.
611
01:12:58,360 --> 01:13:01,800
Bij voldoende wrijving komt er genoeg
warmte vrij in een of meerdere cilinders.
612
01:13:02,480 --> 01:13:04,400
Hoe meer cilinders, hoe meer actie.
613
01:13:04,880 --> 01:13:08,840
Uiteindelijk wordt de druk te hoog
met als gevolg een explosie.
614
01:13:09,600 --> 01:13:11,80
Skol.
615
01:13:11,800 --> 01:13:13,40
Oh ja, skol.
616
01:13:21,440 --> 01:13:23,440
Het topje is het meest
gevoelige deel van de pook.
617
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Noodzakelijk is daarom een
degelijke koelsysteem.
618
01:13:27,480 --> 01:13:30,200
Dat kan zijn lucht gekoeld,
619
01:13:33,920 --> 01:13:35,800
...of water gekoeld.
620
01:13:45,440 --> 01:13:47,0
Opgelet...Couscous.
621
01:13:52,680 --> 01:13:53,920
Let op, letop.
622
01:13:56,80 --> 01:13:56,960
Moeder!
623
01:13:57,280 --> 01:14:01,880
... probeer je Arabische maal.
Je moet eerst proeven.
624
01:14:02,160 --> 01:14:04,360
Wat is er?
- Niets.
625
01:14:04,680 --> 01:14:06,400
Het is een Arabische gewoonte,
626
01:14:06,640 --> 01:14:10,320
dat de jongste man aan tafel
de eerste hap neemt.
627
01:14:10,680 --> 01:14:12,240
Vreemde gewoonte..
628
01:14:12,640 --> 01:14:15,960
Jonge mensen hebben een sterke maag,
629
01:14:16,640 --> 01:14:18,480
en als zij het eten niet verdragen,
630
01:14:18,960 --> 01:14:21,240
dan kan niemand het.
631
01:14:38,880 --> 01:14:40,840
(Zegt iets in het frans)
632
01:14:41,320 --> 01:14:42,680
Oui, oui.
633
01:14:47,760 --> 01:14:49,440
Mag ik nog een broodje?
634
01:14:49,440 --> 01:14:52,160
Ik dacht dat je er net een had.
635
01:14:55,80 --> 01:14:56,80
Dank je.
636
01:14:56,800 --> 01:14:57,720
Smakelijk.
637
01:15:03,440 --> 01:15:05,280
Het is een apart gerecht.
638
01:15:05,720 --> 01:15:06,800
Waar is het van gemaakt?
639
01:15:07,160 --> 01:15:09,80
Het is een oud Arabisch recept,
640
01:15:09,560 --> 01:15:12,800
mijn moeder kreeg het
in een Ierse tabakswinkel.
641
01:15:13,800 --> 01:15:17,120
Wat zit er in?
-Dat zeg ik liever niet.
642
01:15:17,800 --> 01:15:19,80
Hoezo?
643
01:15:21,200 --> 01:15:22,760
Geef je mij nog wat brood?
644
01:15:23,440 --> 01:15:24,960
Is er iets mis?
645
01:15:37,320 --> 01:15:38,520
Hier. Help jezelf.
646
01:16:26,720 --> 01:16:27,920
Proost.
647
01:16:31,200 --> 01:16:34,240
Ziet je, je wordt hier goed bediend.
648
01:16:35,800 --> 01:16:38,800
En de bedienden zijn charmant.
649
01:16:40,320 --> 01:16:42,880
Oh, sorry.
650
01:16:43,440 --> 01:16:46,760
Het is gewoon dat......... JENSEN!
- Pak me gewoon vast.
651
01:16:47,440 --> 01:16:49,920
Er zijn een paar dingen
die je niet van me kunt vragen.
652
01:16:50,480 --> 01:16:52,680
Deze plaats is ingenomen
door de Schorpioen!
653
01:16:53,200 --> 01:16:55,120
Niet voor te stellen dat het zover is gekomen.
654
01:16:55,600 --> 01:16:58,440
Hij gaat de microfilm stelen.
- Ja dat weet ik, maar waar is het in godsnaam?
655
01:16:59,40 --> 01:17:02,280
Nou, hoe vind je mijn haremdames, leuk niet?
656
01:17:02,920 --> 01:17:04,800
Het is een mooi kostuum Jensen.
657
01:17:05,440 --> 01:17:06,280
Opstaan!
658
01:17:07,440 --> 01:17:09,160
Het staat je goed.
659
01:17:09,800 --> 01:17:13,800
Wil je niet gaan zitten.
Daar staat een bord voor je.
660
01:17:32,720 --> 01:17:34,280
Vreemde vulling in mijn broodje.
661
01:17:34,680 --> 01:17:35,800
De microfilm!
662
01:17:56,640 --> 01:17:57,800
Grijp haar!
663
01:18:01,360 --> 01:18:02,360
Stop ermee!
664
01:18:10,400 --> 01:18:11,440
Waar gaan jullie allemaal heen?
665
01:18:23,720 --> 01:18:25,480
Stop ermee!
666
01:18:27,120 --> 01:18:28,560
Maak liefde, geen oorlog.
667
01:18:38,760 --> 01:18:39,880
Wat is al dat lawaai?
668
01:18:56,640 --> 01:18:59,0
Kunnen we niet gewoon
gaan zitten en erover praten?
669
01:18:59,0 --> 01:19:02,880
We zijn toch volwassen mensen,
met een gezond verstand......
670
01:19:07,400 --> 01:19:08,840
Heb je me net geslagen?
671
01:19:13,0 --> 01:19:13,920
Hier ga je.
672
01:19:16,80 --> 01:19:19,80
Zijn er nog meer?
-Arnold kent zijn mogelijkheden.
673
01:19:24,400 --> 01:19:25,240
Sorry.
674
01:19:42,640 --> 01:19:43,600
Er achteraan!
675
01:19:51,480 --> 01:19:53,480
Het kwam zo plotseling.
676
01:19:53,760 --> 01:19:56,360
Kom op meid. Tijd om te vertrekken.
677
01:20:47,200 --> 01:20:48,120
Klootzak!
678
01:21:31,0 --> 01:21:33,920
Kun je niet wat harder?
679
01:21:33,920 --> 01:21:36,0
Het gaspedaal zit tot op de vloer.
680
01:21:52,400 --> 01:21:53,600
Waar is verdomme de poort?
681
01:22:16,360 --> 01:22:17,760
Shit!
682
01:22:18,640 --> 01:22:20,160
Naar het stadhuis.
683
01:22:22,160 --> 01:22:24,920
Als burgemeester van deze stad
heb je me gevraagd,
684
01:22:25,520 --> 01:22:29,360
dit huwelijk te voltrekken....
685
01:22:32,720 --> 01:22:35,160
Kunt u niet zien dat hier
een huwelijk gesloten moet worden.
686
01:22:35,160 --> 01:22:38,720
Weet je dat het een misdaad tegen passie is
om een huwelijk te onderbreken?
687
01:22:40,440 --> 01:22:41,640
Ja...
688
01:22:42,0 --> 01:22:44,400
Als burgemeester van deze stad
hebben jullie me gevraagd,
689
01:22:44,920 --> 01:22:47,0
dit huwelijk te voltrekken.....
690
01:22:49,440 --> 01:22:50,800
Hallo.
691
01:22:56,760 --> 01:22:59,880
Willen jullie, Didrik Hansen
en Katrine Jörginsen,
692
01:23:00,520 --> 01:23:04,80
in het huwelijk treden,
693
01:23:04,760 --> 01:23:06,760
zo ja, dan vraag ik jou, Didrik Hansen,
694
01:23:07,240 --> 01:23:09,640
neem jij, Katrine Jörginsen,
tot jouw wettige echtgenote?
695
01:23:10,200 --> 01:23:12,400
Ja.
- U vergeet de huwelijkse verplichtingen!
696
01:23:12,920 --> 01:23:16,800
Als je niet zachtjes kunt doen,
laat ik je eruit smijten.
697
01:23:21,640 --> 01:23:26,640
Neem jij, Katrine Jörginsen, Didrik
Hansen tot jouw wettige echtgenoot?
698
01:23:34,960 --> 01:23:36,80
Weg! Weg!
699
01:23:37,200 --> 01:23:40,720
En als jullie terugkijken naar deze dag,
700
01:23:41,400 --> 01:23:44,640
zullen jullie het beschouwen
als de belangrijkste dag in je leven....
701
01:23:46,960 --> 01:23:47,720
Bloedwraak!
702
01:23:48,40 --> 01:23:49,440
Wat is er aan de hand?
703
01:23:49,840 --> 01:23:51,400
Handen omhoog!
704
01:23:54,240 --> 01:23:55,720
Geef me de microfilm!
705
01:23:57,640 --> 01:23:59,80
Handen omlaag!
706
01:24:02,80 --> 01:24:03,600
Geweldig moeder!
707
01:24:07,160 --> 01:24:10,80
Gaat u trouwen Mr Jensen?
- Ik kan alles uitleggen.
708
01:24:10,680 --> 01:24:12,800
Bijna alles.
- Dat mag ik hopen.
709
01:24:13,840 --> 01:24:17,160
Geef me nu de film.
710
01:24:17,840 --> 01:24:19,880
Bedankt... Jensen.
711
01:24:21,960 --> 01:24:24,40
Ga door burgemeester.
712
01:24:24,560 --> 01:24:26,880
Gaat het altijd zo?
-Nee.
713
01:24:27,400 --> 01:24:28,880
U kunt dat verdomde ding hebben.
714
01:24:29,280 --> 01:24:31,0
Maak liefde, geen oorlog.
715
01:24:33,160 --> 01:24:36,560
Bio-dynamische aardappelen
en ongebleekt meel.
716
01:24:38,40 --> 01:24:41,0
Heeft u een gezonde jongeman nodig die
op de hoogte is van natuurvoeding en yoga?
717
01:24:41,640 --> 01:24:43,640
Grapjas.
Maar wat komen jullie doen?
718
01:24:44,120 --> 01:24:47,160
Ik heb hun gevraagd hier te komen
om de beloning op te halen,
719
01:24:47,800 --> 01:24:49,40
als blijk van onze waardering.
720
01:24:49,400 --> 01:24:53,800
Dank zij jullie, kwam de formule van Prof Neubaus
bij de juiste mensen terecht
721
01:24:54,600 --> 01:24:55,680
Graag gedaan.
- Bedankt.
722
01:24:56,40 --> 01:24:58,120
En ik?
- Jij deed gewoon je werk.
723
01:24:58,600 --> 01:25:01,520
Vieren we het met wortelsap?
- Ik heb liever geitenmelk.
724
01:25:02,120 --> 01:25:06,0
Dat klopt, mijn jongen, en het is goed voor....talent!
725
01:25:06,760 --> 01:25:08,680
Juist.
726
01:25:09,680 --> 01:25:12,440
Hebben we nog iets nieuws opstaan, waarbij we
de dubbele broektruc kunnen toepassen?
727
01:25:13,40 --> 01:25:16,200
Dat is mijn broek!
- Ik weet alles over jou en mijn vrouw!
728
01:25:18,360 --> 01:25:21,440
De dames Jensen. De dames.
729
01:26:42,120 --> 01:26:44,720
THE END
55261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.