All language subtitles for Gloria.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,760 A NETFLIX SERIES 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,720 Good. You're nearly there. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,560 - Push, Otília. Push! - Push! 4 00:00:19,640 --> 00:00:20,720 Push, Otília! 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,640 Well done. Scissors. The scissors. Pass... 6 00:00:36,120 --> 00:00:37,840 I want to see my baby. 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,440 - Is it a boy, Doctor? Let me see him. - Otília... 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,800 My baby, Doctor. 9 00:00:47,120 --> 00:00:49,200 The baby was born with some problems, Otília. 10 00:00:49,280 --> 00:00:50,760 Sh, sh, sh, sh. 11 00:00:51,360 --> 00:00:54,200 Let me see my son! Let me see him! 12 00:00:59,840 --> 00:01:01,880 Um, take the baby. 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,520 Sh. Calm down, calm down. 14 00:01:04,840 --> 00:01:05,840 Sh. 15 00:01:06,680 --> 00:01:09,400 Sh, sh, sh, sh, sh, sh. 16 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 Should I be seeing this? 17 00:01:35,840 --> 00:01:39,080 My government makes everything more mysterious than it really is. 18 00:01:39,960 --> 00:01:43,040 Dr. Dassaev was head of the Soviet space project. 19 00:01:43,120 --> 00:01:45,520 But why are you sharing this information with me? 20 00:01:45,600 --> 00:01:48,680 Well, because for two days, he will be our responsibility. 21 00:01:49,600 --> 00:01:51,680 And yours. I need your help. 22 00:01:52,960 --> 00:01:54,280 Did you talk to Ramiro? 23 00:01:54,360 --> 00:01:56,880 Ah, don't worry about him. He won't be a problem. 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,600 As a matter of fact, he's part of the welcoming committee. 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,080 I really like this whiskey. 26 00:02:03,160 --> 00:02:04,960 I'll get you a bottle if you like. 27 00:02:05,040 --> 00:02:08,440 I thought it was a limited edition, only for directors. 28 00:02:08,520 --> 00:02:12,560 There's more where that came from. And I'll make an exception for a friend. 29 00:02:12,640 --> 00:02:15,440 Is that my fee for escorting the Russian? 30 00:02:15,520 --> 00:02:18,200 Well, in that case, better make it two. 31 00:02:18,280 --> 00:02:20,560 Dassaev has a reputation for being difficult. 32 00:02:21,080 --> 00:02:23,720 Maybe take him to a bullfight. And the fado shows. 33 00:02:24,240 --> 00:02:27,240 Well, if there's no one else in Lisbon... 34 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 We're the closest thing to scientists he'll find in this country. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,280 And I need a good host. 36 00:02:33,440 --> 00:02:35,760 - You can count on me. - Good. 37 00:02:36,320 --> 00:02:39,720 Be nice, but don't let him feel too comfortable. 38 00:02:40,240 --> 00:02:42,600 Before he changed his name and went to the Soviet Union, 39 00:02:42,680 --> 00:02:46,600 he was a member of the German V-2 missile investigation team during the war. 40 00:02:46,680 --> 00:02:48,240 And why did he switch sides? 41 00:02:48,760 --> 00:02:53,200 Because of the conditions we offered him. And for the money and freedom he'll have. 42 00:02:54,520 --> 00:02:58,720 We have to get to the moon before the Soviets, so we need the best, 43 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 no matter how unpleasant. 44 00:03:02,120 --> 00:03:03,680 - Another whiskey? - Yeah. 45 00:03:04,800 --> 00:03:06,160 - Oh! - It's okay. 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 - I'm sorry. - Carolina! 47 00:03:09,120 --> 00:03:10,560 That's all right. 48 00:03:11,240 --> 00:03:12,160 No, leave it. 49 00:03:12,240 --> 00:03:14,600 - Dr. James? - Please, if you would, clean it up. 50 00:03:17,480 --> 00:03:18,560 I'm sorry. 51 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 There's no need to apologise, sir. 52 00:03:28,720 --> 00:03:31,320 - I'll get you that whiskey. - That'll be great. 53 00:03:48,280 --> 00:03:49,720 Has she had the baby? 54 00:03:51,040 --> 00:03:52,760 She has no arms. 55 00:03:55,120 --> 00:03:59,080 Since I arrived at RARET, it's the third time that a baby has abnormalities. 56 00:04:01,680 --> 00:04:03,080 I'll help her any way I can. 57 00:04:03,920 --> 00:04:05,640 Maybe that's not such a good idea. 58 00:04:06,320 --> 00:04:09,640 Local people like to blame the antennas for all the harm that comes to them. 59 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 - That's nonsense. - I know. 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,840 Maybe you can try to convince them otherwise. 61 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 I thought your father didn't want you to work at RARET. 62 00:04:31,360 --> 00:04:32,760 I suppose he changed his mind. 63 00:04:33,960 --> 00:04:35,720 Dr. James had a word with him. 64 00:04:37,400 --> 00:04:38,560 What happened to you? 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,360 Nothing. See? 66 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 Tomorrow, I'll be married. 67 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 You don't have to do that against your wish. 68 00:04:53,720 --> 00:04:55,680 What choice do I have, would you say? 69 00:04:58,560 --> 00:05:00,480 When you see me again, drive by. 70 00:05:01,120 --> 00:05:03,360 - Everyone knows everything here. - Carolina... 71 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 All right. 72 00:05:22,520 --> 00:05:23,840 Do you want a coffee? 73 00:05:23,920 --> 00:05:26,720 Hmm... No. I'd better not. I had some earlier. Thanks. 74 00:05:47,560 --> 00:05:49,440 OFFICE JAMES WILSON 75 00:06:37,000 --> 00:06:39,240 Won't be long before the Communist Party 76 00:06:39,320 --> 00:06:41,160 starts agitating against the antennas. 77 00:06:41,760 --> 00:06:45,040 Well, Elias killed one of 'em. That should keep 'em quiet for a while. 78 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 That doesn't make me feel better. 79 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 We need to keep our eyes open at all times. 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,320 You got too many problems at once. 81 00:06:58,200 --> 00:07:01,480 We can't guarantee Dassaev's safety until we find out who's who. 82 00:07:01,560 --> 00:07:03,840 The embassy thinks he'll be safer with us. 83 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Safer? 84 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 They don't want to take responsibility if anything happens to him. 85 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 Mmm. 86 00:07:16,920 --> 00:07:18,520 They know what we're going through. 87 00:07:18,600 --> 00:07:21,160 Ursula's disappearance, Soviet sabotage... 88 00:07:21,240 --> 00:07:24,120 That's why I want you to stick with him at all times. 89 00:07:24,200 --> 00:07:26,880 Put another guy in the hotel, in the room next to him. 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Do we have to go to the theatre? 91 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 We've gotta keep him busy. 92 00:07:31,800 --> 00:07:35,960 But by his reputation, the Parque Mayer should put him in a better mood. 93 00:07:36,480 --> 00:07:40,120 Maybe he forgets his family and runs off with a showgirl to the States. 94 00:07:43,240 --> 00:07:45,920 And if we can't get his family out, what happens then? 95 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 When we get the go from Washington, 96 00:07:48,200 --> 00:07:50,720 he's on that plane, with or without his family. 97 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 Those are the orders. 98 00:07:52,280 --> 00:07:55,040 We have to get to the moon before the Soviets. 99 00:07:57,200 --> 00:07:59,040 I'm going outside for a cigarette. 100 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 It's a beautiful night, sir. 101 00:08:22,840 --> 00:08:24,120 Do you have a cigarette? 102 00:08:26,840 --> 00:08:30,360 Dassaev is passing through here, before getting on a plane to the US. 103 00:08:33,480 --> 00:08:34,960 He'll be here for one night. 104 00:08:36,360 --> 00:08:37,920 We have to do it while we can. 105 00:09:08,160 --> 00:09:10,200 You could try to smile, you know? 106 00:09:17,640 --> 00:09:20,440 You're not the only one forced to get married this way. 107 00:09:22,040 --> 00:09:24,400 Fernando will be back, God willing. 108 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 I know he will, Mama. 109 00:09:28,000 --> 00:09:30,480 Your life will be better than the one I've known. 110 00:09:30,560 --> 00:09:32,400 What are you trying to say? 111 00:09:34,200 --> 00:09:36,680 That you should be content with what you have. 112 00:09:38,560 --> 00:09:40,320 Well. We must go. 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,000 Dearly beloved, 114 00:09:52,480 --> 00:09:55,760 we meet on this joyful day in the house of our Lord, 115 00:09:56,360 --> 00:09:59,240 to take part in this celebration 116 00:10:00,000 --> 00:10:02,760 of the marriage of Fernando Marcelino, 117 00:10:02,840 --> 00:10:05,360 who is represented by his father, 118 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 and Carolina Ferreira, 119 00:10:07,000 --> 00:10:10,560 on the day, the day they decided to establish their home. 120 00:10:21,440 --> 00:10:25,680 - I, Carolina Ferreira... - I, Carolina Ferreira... 121 00:10:25,760 --> 00:10:28,960 ...take thee, Fernando Marcelino, to be my wedded husband. 122 00:10:29,040 --> 00:10:31,960 - ...take thee, Fernando Marcelino... - Give me the fucking gun. 123 00:10:32,040 --> 00:10:34,216 - I promise to be faithful... - Told you you would. 124 00:10:34,240 --> 00:10:35,976 - What? - I promise to be faithful... 125 00:10:36,000 --> 00:10:37,976 - To love and respect you... - Get in there! 126 00:10:38,000 --> 00:10:39,736 - To love and respect you... - Go on! 127 00:10:39,760 --> 00:10:41,640 ...for better or for worse... 128 00:10:41,720 --> 00:10:43,680 ...for better or for worse... 129 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 ...in sickness and in health... 130 00:10:45,600 --> 00:10:47,176 ...in sickness and in health... 131 00:10:47,200 --> 00:10:49,600 ...and until death do us part. 132 00:10:49,680 --> 00:10:51,600 ...until death do us part. 133 00:10:53,200 --> 00:10:54,400 Carolina... 134 00:10:56,520 --> 00:10:57,840 Carolina... 135 00:10:57,920 --> 00:10:59,320 ...I give you this ring... 136 00:10:59,400 --> 00:11:01,320 ...I give you this ring... 137 00:11:01,400 --> 00:11:04,040 ...as a symbol of Fernando Marcelino's love... 138 00:11:04,120 --> 00:11:06,920 ...as a symbol of Fernando Marcelino's love... 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 ...and his devotion to you. 140 00:11:08,600 --> 00:11:10,320 ...and his devotion to you. 141 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 In the name of the Father, the Son and Holy Spirit. 142 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 Amen. 143 00:11:15,200 --> 00:11:16,520 Dearly beloved, 144 00:11:17,200 --> 00:11:22,480 together, we beg for our Lord's blessings to Fernando and Carolina. 145 00:11:22,560 --> 00:11:25,480 So that, united in Christ... 146 00:11:25,560 --> 00:11:30,720 ...by the holy bond of matrimony, they may be one heart and one soul. 147 00:11:31,560 --> 00:11:32,840 - Amen. - Amen. 148 00:11:32,920 --> 00:11:36,200 Go in peace, and may the Lord be with you. 149 00:11:36,280 --> 00:11:37,520 Amen. 150 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 - My man, Fernando! - Ah! 151 00:11:39,920 --> 00:11:42,960 - So much lighter, yeah? - Finally, a baptism of fire for you. 152 00:11:44,480 --> 00:11:45,760 Uh, what is it, Fernando? 153 00:11:46,400 --> 00:11:48,920 Fernando. Fernando! 154 00:11:49,000 --> 00:11:51,096 - Yeah, he's done it. - Fernando, make the most of it. 155 00:11:51,120 --> 00:11:53,080 When you get back, you can't do this to your wife. 156 00:11:53,120 --> 00:11:54,680 What a little hero. 157 00:11:55,200 --> 00:11:56,960 Let's go. 158 00:12:27,280 --> 00:12:29,480 God bless you. Congratulations. 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,240 Yeah, copy. I'll turn on 12. 160 00:12:38,960 --> 00:12:40,840 - Thank you. - I have a reel from Maxuqueira. 161 00:12:40,920 --> 00:12:43,320 I've just finished my shift. Give it to João. 162 00:12:47,080 --> 00:12:48,440 Very good. 163 00:12:49,800 --> 00:12:52,040 That's it. 164 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Are these examples of interference for the whole night through? 165 00:12:54,760 --> 00:12:56,960 - They are. - The Russians kept at it. 166 00:12:57,040 --> 00:13:00,360 We changed the angle of the antennas about half an hour ago. Stay alert. 167 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 - Okay. - We should be all right. 168 00:13:02,320 --> 00:13:04,360 - I'm gonna turn in. - Yeah, great. Get some rest. 169 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 - Bye. - Bye. 170 00:13:07,320 --> 00:13:09,960 James has more of those bottles for ten years' service. 171 00:13:10,840 --> 00:13:12,976 Meaning he could have left one at the house by the dam. 172 00:13:13,000 --> 00:13:15,320 Hmm... I'm not so sure. 173 00:13:16,080 --> 00:13:18,480 I'm slowly getting more convinced that Mia took her own life. 174 00:13:20,200 --> 00:13:23,480 She'd been talking recently, all about the past, about what she went through. 175 00:13:23,560 --> 00:13:26,320 The concentration camps, and the family she lost... 176 00:13:27,520 --> 00:13:29,320 Anyway, she came to say goodbye to me. 177 00:13:29,400 --> 00:13:32,520 I thought she was going off with someone else, but looking back... 178 00:13:32,600 --> 00:13:34,920 I wasn't able to understand what she was trying to say. 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,440 We still don't know what went on. 180 00:13:37,920 --> 00:13:40,080 I'll continue to believe that it was murder. 181 00:13:57,320 --> 00:13:59,000 You have to take more care. 182 00:14:00,040 --> 00:14:01,160 With what? 183 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 All the people you associate with at RARET... 184 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 with your parents... 185 00:14:11,040 --> 00:14:12,360 with Alexandre... 186 00:14:15,880 --> 00:14:17,200 with women in general. 187 00:14:19,040 --> 00:14:20,160 Huh. 188 00:14:25,680 --> 00:14:27,760 Are you concerned that I'm not prepared? 189 00:14:35,920 --> 00:14:36,960 You could say. 190 00:14:50,280 --> 00:14:52,880 Do you know if they've declared the investigation closed? 191 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 With the autopsy report we gave them, 192 00:14:55,440 --> 00:14:57,880 there's no reason for the police to keep asking questions. 193 00:14:57,960 --> 00:15:01,000 But they are. I know that PIDE talked to Miguel. 194 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 Hello? 195 00:15:07,400 --> 00:15:09,640 How are you, James? This is Henrique Vidal. 196 00:15:10,360 --> 00:15:13,120 Ah, good afternoon, Henrique. How are you? 197 00:15:13,200 --> 00:15:14,760 Did you hear the news? 198 00:15:14,840 --> 00:15:18,200 After all, it's Marcello Caetano who will become President of the Council. 199 00:15:18,280 --> 00:15:21,600 The President of the Republic has just made the announcement. 200 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 Salazar has been replaced. 201 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 I was expecting a different outcome. 202 00:15:25,800 --> 00:15:28,520 Me too. But not all is lost just yet. 203 00:15:28,600 --> 00:15:32,880 I have in front of methe report on the death of your telegraph operator. 204 00:15:32,960 --> 00:15:35,480 PIDE thinks that, despite the autopsy, 205 00:15:35,560 --> 00:15:38,080 there are still grounds to continue the investigation. 206 00:15:38,160 --> 00:15:40,640 I'm inclined to drop the case. 207 00:15:40,720 --> 00:15:44,160 It was an accident, I assure you. The doctor has no doubt. 208 00:15:44,680 --> 00:15:47,560 I suggest you see what you can do for me, James, 209 00:15:47,640 --> 00:15:49,600 and I will see what I can do for you. 210 00:15:50,480 --> 00:15:53,280 Right. Pleasure talking to you, Henrique. 211 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 Likewise. 212 00:15:57,560 --> 00:15:59,960 Why is he still mentioning the investigation? 213 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 Because he is not happy 214 00:16:01,320 --> 00:16:04,000 with the appointment of the new President of the Council. 215 00:16:06,440 --> 00:16:08,520 We need to speak to someone at the embassy. 216 00:16:11,760 --> 00:16:13,400 How are the pain levels? 217 00:16:13,480 --> 00:16:16,080 Well, it's particularly bad wheni put my weight on it. 218 00:16:16,160 --> 00:16:18,640 I see. Yes. Uh, he's with a patient! 219 00:16:19,320 --> 00:16:21,880 Sorry, you were saying? 220 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 - That's right. - Accident? 221 00:16:24,040 --> 00:16:25,160 That's right. 222 00:16:25,640 --> 00:16:30,280 Listen, it will soon pass, okay? Can I get you a glass of water? 223 00:16:30,360 --> 00:16:33,720 - Of course. I'll speak to Doctor... - Bill? 224 00:16:33,800 --> 00:16:36,320 - Do you have an appointment? - I don't. 225 00:16:37,160 --> 00:16:41,400 I'm... I'm very busy right now, but if you come at the end of the day, uh... 226 00:16:43,160 --> 00:16:47,520 Fátima, uh, I'll come and see you later on, all right? 227 00:16:47,600 --> 00:16:51,560 I have to meet my friend. Right? Make sure you go slowly. 228 00:17:03,000 --> 00:17:05,080 We have to be fast, okay? 229 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 Um... 230 00:17:09,880 --> 00:17:12,440 So, do you have any complaints? 231 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 Yeah. You. 232 00:17:16,680 --> 00:17:19,280 PIDE will be carrying out the investigation. 233 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 I... I didn't talk to anyone. 234 00:17:24,960 --> 00:17:27,920 But it's normal that there are questions, you know? 235 00:17:28,000 --> 00:17:30,360 The corpse should have gone to Santarém. 236 00:17:31,080 --> 00:17:34,480 Everyone knows that we don't have the necessary means 237 00:17:34,560 --> 00:17:36,120 for an autopsy like that. 238 00:17:36,200 --> 00:17:38,880 Well, you need to believe what you wrote in that report. 239 00:17:41,400 --> 00:17:44,200 If you believe it, then it's no longer a lie. 240 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 Fuck. 241 00:18:03,160 --> 00:18:05,440 - He should be here by now. - Okay. 242 00:18:07,600 --> 00:18:08,960 - There he is. - Oh. 243 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 Best I go and get him a drink. 244 00:18:12,360 --> 00:18:13,680 James. 245 00:18:14,680 --> 00:18:17,160 I don't need to introduce myself, do I? 246 00:18:17,240 --> 00:18:21,160 I imagine you already know everything, or almost everything, about me. 247 00:18:21,240 --> 00:18:23,000 It's a pleasure to meet you. 248 00:18:24,760 --> 00:18:26,840 I'm sure you were forced to do it. 249 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Well, still, it's a pleasure to meet you. 250 00:18:30,720 --> 00:18:33,760 I'm sure you'll enjoy Portugal, though five days isn't much time. 251 00:18:33,840 --> 00:18:36,240 I already speak to the embassy. 252 00:18:36,840 --> 00:18:39,440 I will not leave for America without my family. 253 00:18:40,040 --> 00:18:42,240 I'm sure the embassy will handle everything. 254 00:18:42,760 --> 00:18:45,440 Please, allow me to introduce you to my engineers. 255 00:18:46,040 --> 00:18:47,120 Hmm. 256 00:18:49,120 --> 00:18:50,440 And the lady? 257 00:18:51,560 --> 00:18:54,640 - This is my wife, Anne. - Delighted. 258 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 Delighted. 259 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 What do you drink? 260 00:18:59,680 --> 00:19:00,960 Champagne. 261 00:19:01,880 --> 00:19:04,120 - I'll take care of that. - Oh, thank you. 262 00:19:04,840 --> 00:19:07,080 - Five glasses of champagne, please. - So... 263 00:19:07,160 --> 00:19:08,800 Have you ever been to a bullfight? 264 00:19:08,880 --> 00:19:10,280 No, never. 265 00:19:10,360 --> 00:19:14,560 You'll like it. It's brutal, and art at the same time. 266 00:19:15,600 --> 00:19:18,920 Isn't it too violent for a lady? 267 00:19:20,480 --> 00:19:22,840 Violence is a part of human nature. 268 00:19:23,360 --> 00:19:25,840 I totally agree. 269 00:19:36,280 --> 00:19:37,560 Hmm. 270 00:19:38,440 --> 00:19:39,600 Ladies first. 271 00:19:39,680 --> 00:19:41,040 I don't drink champagne. 272 00:19:41,120 --> 00:19:43,240 Impossible. Just for the toast. 273 00:19:47,240 --> 00:19:48,280 Thank you. 274 00:19:48,360 --> 00:19:51,160 - Thank you. - Sir, would you propose a toast? 275 00:19:52,240 --> 00:19:54,120 Very well. 276 00:19:55,000 --> 00:20:00,200 To bullfights, to women, in short... 277 00:20:01,000 --> 00:20:02,440 to life. 278 00:20:02,520 --> 00:20:04,720 I stole this phrase from Hemingway. 279 00:20:04,800 --> 00:20:06,760 Anne, do you have a lighter, please? 280 00:20:06,840 --> 00:20:08,120 - Ah, yes. - I forgot mine. 281 00:20:08,200 --> 00:20:09,840 I have it here. 282 00:20:10,440 --> 00:20:14,000 Women shouldn't smoke. It harms them. 283 00:20:14,080 --> 00:20:17,360 So do high heels. We're used to sacrificing our health. 284 00:20:17,440 --> 00:20:20,200 Touché. 285 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 Come, I'll introduce you to our lead engineer. 286 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Aah. 287 00:20:25,280 --> 00:20:27,520 My God, what a character. 288 00:20:27,600 --> 00:20:29,240 - Oh! - Oh! Oh... 289 00:20:29,320 --> 00:20:31,720 - It's okay. It's all right. - I'm so sorry, Theresa. 290 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 It's okay. 291 00:20:34,080 --> 00:20:35,600 - Don't worry. - It's good luck. 292 00:20:35,640 --> 00:20:37,120 I'm so sorry, Anne. 293 00:20:37,200 --> 00:20:40,160 Can I offer you another champagne or martini? 294 00:20:40,240 --> 00:20:41,400 - Martini, please. - Martini. 295 00:20:41,480 --> 00:20:42,920 - Thank you, sir. - Thank you. 296 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Martini. 297 00:21:20,880 --> 00:21:22,560 When we get the go from Washington, 298 00:21:22,600 --> 00:21:24,920 he's on that plane, with or without his family. 299 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 Those are the orders. 300 00:21:55,840 --> 00:21:58,080 Our job is to give them stability. 301 00:21:58,920 --> 00:22:02,760 - Men are disoriented when they're alone. - And that's supposed to be enough? 302 00:22:03,520 --> 00:22:06,840 If it were up to you, would you come to Portugal? 303 00:22:06,920 --> 00:22:08,880 To the end of the world? 304 00:22:08,960 --> 00:22:10,520 I'm a military brat. 305 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 What does that mean? 306 00:22:12,520 --> 00:22:15,120 Well, it means that my dad was in the military, 307 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 so I grew up in that environment. 308 00:22:17,680 --> 00:22:19,920 So, I never settled down anywhere. 309 00:22:20,960 --> 00:22:24,200 My roots are wherever my family is. 310 00:22:25,240 --> 00:22:26,800 Mmm. 311 00:22:26,880 --> 00:22:29,160 - Another sherry? - Sure, if you insist. 312 00:22:29,240 --> 00:22:30,816 - It's good, isn't it? - It is very good. 313 00:22:30,840 --> 00:22:32,880 - Oh! That's plenty. Sofia! - It's only fruit. 314 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 Whoops. 315 00:22:39,280 --> 00:22:42,560 - Hi! - Why are you two in such a good mood? 316 00:22:44,080 --> 00:22:47,320 No reason. We're just talking. 317 00:22:47,920 --> 00:22:48,960 Oh. 318 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 How was your day? 319 00:22:55,480 --> 00:22:57,400 Mmm. Good. 320 00:22:59,000 --> 00:23:01,440 The usual. And yours? 321 00:23:03,000 --> 00:23:04,760 Lots of work, as always. 322 00:23:06,160 --> 00:23:08,360 - But I'm not complaining. - Amen. 323 00:23:12,600 --> 00:23:15,920 - Bill hasn't come home yet? - Probably not. 324 00:23:16,440 --> 00:23:19,360 He will be worried if you're not home when he arrives. 325 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Yes. 326 00:23:22,840 --> 00:23:25,720 Yeah. It's getting late. I should go. 327 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Um... 328 00:23:29,080 --> 00:23:31,960 - See you tomorrow, Theresa. - Have a good night, Sofia. 329 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Bye. 330 00:23:36,160 --> 00:23:37,760 - Bye-bye. - Bye-bye. 331 00:23:42,760 --> 00:23:45,760 - I don't want her at the house. - I'm always on my own. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,840 - The TV should be enough for you. - I can't stand it any more, Ramiro. 333 00:23:49,440 --> 00:23:51,200 Your problem is you can't decide. 334 00:23:51,280 --> 00:23:53,000 So you do it for the both of us. 335 00:23:55,840 --> 00:23:57,520 - Ramiro... - Quiet! 336 00:23:58,360 --> 00:24:00,240 - Stop! - Why are you always taunting me? 337 00:24:00,320 --> 00:24:04,240 - I didn't taunt you. I didn't do anything. - I do everything for you. Everything! 338 00:24:04,320 --> 00:24:06,400 - Stop! Stop! - You could at least respect me. 339 00:24:06,480 --> 00:24:09,040 I'm pregnant! Leave me alone! 340 00:24:11,160 --> 00:24:12,680 Leave me alone! 341 00:24:38,600 --> 00:24:39,800 Is she here? 342 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Otília? 343 00:24:42,320 --> 00:24:43,920 Did you come to visit Mrs. Anne? 344 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 Otília? 345 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 Otília? 346 00:24:55,920 --> 00:24:57,800 Here. She's yours. Take her. 347 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 Carolina? 348 00:24:59,280 --> 00:25:01,920 You made her this way, so here, you can keep her. 349 00:25:02,000 --> 00:25:05,400 You should take the child, please. 350 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 Sh, sh, sh, sh... 351 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 I understand how difficult it is. 352 00:25:09,480 --> 00:25:11,160 How? Come on. 353 00:25:12,680 --> 00:25:14,880 I will, and James will be here to help you. 354 00:25:16,320 --> 00:25:17,880 What will she do with her life? 355 00:25:18,600 --> 00:25:20,960 Spend it begging from people outside the church? 356 00:25:21,480 --> 00:25:24,720 Everybody in this world is individual, or even different. 357 00:25:25,240 --> 00:25:26,440 This is one baby. 358 00:25:27,360 --> 00:25:29,480 There are others who were born the same way here. 359 00:25:30,080 --> 00:25:32,520 Okay, but this has nothing to do with the antennas. 360 00:25:32,600 --> 00:25:34,640 Otília. Otília! 361 00:25:36,040 --> 00:25:38,520 I promise that we'll be here to look after you. 362 00:25:41,000 --> 00:25:42,720 When I look at her appearance... 363 00:25:44,840 --> 00:25:47,240 I wonder how, for all that time, she was inside me. 364 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 - Go. Go. - Otília? 365 00:25:58,120 --> 00:25:59,040 Anne? 366 00:25:59,120 --> 00:26:00,840 - Do you have a moment? - Sure. 367 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 We have to help Otília. 368 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 She's not well. 369 00:26:04,760 --> 00:26:09,000 If it were mine, I would probably take it to an institution. 370 00:26:09,080 --> 00:26:10,880 It's probably for the best. 371 00:26:11,400 --> 00:26:15,480 She's in no condition to raise it. And she continues to blame the antennas. 372 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 People are ignorant. 373 00:26:18,400 --> 00:26:21,520 My father always said an ignorant person is the most dangerous, 374 00:26:22,240 --> 00:26:24,240 because you never know what to expect. 375 00:26:25,480 --> 00:26:27,440 I think my watch has stopped. 376 00:26:31,400 --> 00:26:33,640 - I don't have any cigarettes. - Want one of mine? 377 00:26:33,680 --> 00:26:35,880 No, I only smoke Provisórios. I'll buy some. 378 00:26:35,960 --> 00:26:37,120 Fine. I'll come with you. 379 00:26:37,200 --> 00:26:39,240 You'll miss the beginning of the second part. 380 00:26:39,320 --> 00:26:40,400 Oh, I'm bored of this. 381 00:26:42,560 --> 00:26:45,520 Uh, if you want, I can take you backstage to meet the girls. 382 00:26:46,320 --> 00:26:48,840 This is not necessary. 383 00:26:50,400 --> 00:26:52,920 - Shall we go inside? - I'll just finish my drink. 384 00:26:53,440 --> 00:26:54,560 Okay, darling. 385 00:26:58,080 --> 00:27:00,840 Can I get in touch with my wife tomorrow? 386 00:27:00,920 --> 00:27:03,000 She's probably already on her way. 387 00:27:03,640 --> 00:27:07,400 As soon as we get confirmation we got your family out of Moscow, you can leave. 388 00:27:07,480 --> 00:27:10,360 - I'll leave when they arrive. - Hmm. 389 00:27:10,440 --> 00:27:13,040 No. The team is waiting for you at Cape Kennedy. 390 00:27:13,120 --> 00:27:16,160 They can look at the moon from below. 391 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 I didn't think you were so attached to your family. 392 00:27:19,560 --> 00:27:25,520 Family is the humanity's source of prosperity and misery. 393 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Yeah. 394 00:27:27,720 --> 00:27:30,160 - Who did you steal that phrase from? - Luther. 395 00:27:30,240 --> 00:27:31,400 Yeah. 396 00:27:34,760 --> 00:27:37,240 I have orders to get you on board that plane 397 00:27:37,320 --> 00:27:39,040 with or without your family. 398 00:27:41,320 --> 00:27:44,240 That's what I thought. 399 00:27:44,320 --> 00:27:47,440 It means both of us... 400 00:27:48,720 --> 00:27:49,920 have a dilemma. 401 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 Hmm. 402 00:27:51,960 --> 00:27:54,520 Humanity always advances in the midst of a tragedy. 403 00:28:03,360 --> 00:28:06,520 They're not coming, aren't they? 404 00:28:07,160 --> 00:28:09,680 Oh... I can't answer that question. 405 00:28:10,840 --> 00:28:14,480 But if you change your mind and wanna meet the showgirls... 406 00:28:28,160 --> 00:28:31,960 I don't need a watchdog. 407 00:28:46,720 --> 00:28:50,880 How are you going to force me to embark for America? 408 00:28:54,040 --> 00:28:57,640 We don't plan to force you. You'd best to get on that plane. 409 00:29:03,880 --> 00:29:05,120 Can we go now? 410 00:29:08,480 --> 00:29:11,160 Hey, hey, stop. What the fuck? 411 00:29:24,840 --> 00:29:28,160 Hey. You need to go in this way. 412 00:29:28,240 --> 00:29:29,840 Yes, yes, yes. 413 00:29:33,200 --> 00:29:38,560 You can go in. I'll be there when I smoke my cigarette. 414 00:29:39,360 --> 00:29:42,760 Don't worry, I will not run away. 415 00:29:43,320 --> 00:29:47,440 I just want to smoke my cigarette in peace. Can I? 416 00:29:48,320 --> 00:29:50,240 - Don't take too long. - Huh. 417 00:30:09,600 --> 00:30:10,880 You need matches? 418 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Yes. 419 00:30:21,560 --> 00:30:23,000 You like americanos? 420 00:30:24,520 --> 00:30:28,120 Well, I'm still experimenting. 421 00:30:29,440 --> 00:30:32,800 Here. You should try, too. 422 00:30:34,040 --> 00:30:35,320 Nah, I'm good. 423 00:30:52,360 --> 00:30:53,680 Call an ambulance. Help! 424 00:30:53,720 --> 00:30:55,320 - Help! - Help me! 425 00:30:55,400 --> 00:30:56,560 Help! 426 00:30:57,080 --> 00:30:58,680 Somebody help! 427 00:31:00,640 --> 00:31:03,280 Bill, it's the Russian. He fell off the balcony. 428 00:31:03,360 --> 00:31:04,520 Is he alive? 429 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 Call an ambulance! 430 00:31:14,320 --> 00:31:17,320 - Where did they take him? - To the Red Cross Hospital. 431 00:31:18,400 --> 00:31:19,920 At least he's in good company. 432 00:31:20,840 --> 00:31:23,440 If Salazar knew that there is a communist in the next room, 433 00:31:23,520 --> 00:31:25,240 he would fall off his chair again. 434 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Dassaev cannot leave for the United States. 435 00:31:34,680 --> 00:31:36,160 You have to take care of it. 436 00:31:36,680 --> 00:31:38,040 He's in a coma. 437 00:31:38,480 --> 00:31:40,040 Yes, but we need him dead. 438 00:31:41,200 --> 00:31:43,880 Why not use someone from the Party, or an outside agent? 439 00:31:43,960 --> 00:31:47,120 No, we've already done that. We can't take any chances. 440 00:31:47,200 --> 00:31:50,160 - There's security at his door. - You'll figure something out. 441 00:31:50,240 --> 00:31:52,640 - I don't know. - João. 442 00:31:54,280 --> 00:31:55,920 I'm not asking you for a favour. 443 00:31:59,440 --> 00:32:00,800 What if I'm caught? 444 00:32:02,960 --> 00:32:04,360 That's of no concern. 445 00:32:54,720 --> 00:32:57,160 The Russian was under your protection. 446 00:32:58,120 --> 00:32:59,160 Mr. Ambassador... 447 00:32:59,240 --> 00:33:02,600 The CIA should have never put a woman in charge in Portugal. 448 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 The guy's a drunk. It was an accident. 449 00:33:08,200 --> 00:33:11,600 You seem to be having a lot of accidents lately, don't you think? 450 00:33:13,800 --> 00:33:17,480 I made my recommendation to Washington that you be replaced. 451 00:33:20,160 --> 00:33:22,600 Well, thank you for your honesty. 452 00:33:23,720 --> 00:33:26,080 And from now on, we'll take care of security. 453 00:33:26,160 --> 00:33:28,560 - Bill's at the hospital, watching him. - Not any more. 454 00:33:28,640 --> 00:33:30,120 He's already been replaced. 455 00:33:30,640 --> 00:33:32,960 Hopefully, Dassaev comes out of his coma 456 00:33:33,040 --> 00:33:35,920 and gives us the information about their space programme. 457 00:33:37,680 --> 00:33:38,800 That'll be all. 458 00:33:39,520 --> 00:33:40,840 Thank you, Mr. Ambassador. 459 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 So? 460 00:33:58,640 --> 00:33:59,960 Coulda gone worse. 461 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 - For us or Dassaev? - Both. 462 00:34:03,440 --> 00:34:05,280 He reacted the same way I would've. 463 00:34:07,240 --> 00:34:09,160 - Shall we? - Yeah. 464 00:35:01,280 --> 00:35:02,480 Can you hear me? 465 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 Sir! 466 00:36:37,440 --> 00:36:38,760 Sir, the patient is reacting. 467 00:36:39,280 --> 00:36:41,600 He's moved his hand. It's a good sign. 468 00:36:42,240 --> 00:36:44,520 Thank you, ma'am. I'm gonna call the embassy. 469 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 - I'll tell the doctor. - Thank you. 470 00:36:55,680 --> 00:36:59,560 Yeah. Get me the ambassador. Yeah, I'll wait. 35424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.