Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,760
A NETFLIX SERIES
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,720
Good. You're nearly there.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,560
- Push, Otília. Push!
- Push!
4
00:00:19,640 --> 00:00:20,720
Push, Otília!
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,640
Well done. Scissors. The scissors. Pass...
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,840
I want to see my baby.
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
- Is it a boy, Doctor? Let me see him.
- Otília...
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,800
My baby, Doctor.
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,200
The baby was born
with some problems, Otília.
10
00:00:49,280 --> 00:00:50,760
Sh, sh, sh, sh.
11
00:00:51,360 --> 00:00:54,200
Let me see my son! Let me see him!
12
00:00:59,840 --> 00:01:01,880
Um, take the baby.
13
00:01:01,960 --> 00:01:03,520
Sh. Calm down, calm down.
14
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
Sh.
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,400
Sh, sh, sh, sh, sh, sh.
16
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Should I be seeing this?
17
00:01:35,840 --> 00:01:39,080
My government makes everything
more mysterious than it really is.
18
00:01:39,960 --> 00:01:43,040
Dr. Dassaev was head
of the Soviet space project.
19
00:01:43,120 --> 00:01:45,520
But why are you sharing
this information with me?
20
00:01:45,600 --> 00:01:48,680
Well, because for two days,
he will be our responsibility.
21
00:01:49,600 --> 00:01:51,680
And yours. I need your help.
22
00:01:52,960 --> 00:01:54,280
Did you talk to Ramiro?
23
00:01:54,360 --> 00:01:56,880
Ah, don't worry about him.
He won't be a problem.
24
00:01:56,960 --> 00:01:59,600
As a matter of fact,
he's part of the welcoming committee.
25
00:02:01,040 --> 00:02:03,080
I really like this whiskey.
26
00:02:03,160 --> 00:02:04,960
I'll get you a bottle if you like.
27
00:02:05,040 --> 00:02:08,440
I thought it was a limited edition,
only for directors.
28
00:02:08,520 --> 00:02:12,560
There's more where that came from.
And I'll make an exception for a friend.
29
00:02:12,640 --> 00:02:15,440
Is that my fee for escorting the Russian?
30
00:02:15,520 --> 00:02:18,200
Well, in that case,
better make it two.
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
Dassaev has a reputation
for being difficult.
32
00:02:21,080 --> 00:02:23,720
Maybe take him to a bullfight.
And the fado shows.
33
00:02:24,240 --> 00:02:27,240
Well, if there's no one else in Lisbon...
34
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
We're the closest thing to scientists
he'll find in this country.
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,280
And I need a good host.
36
00:02:33,440 --> 00:02:35,760
- You can count on me.
- Good.
37
00:02:36,320 --> 00:02:39,720
Be nice,
but don't let him feel too comfortable.
38
00:02:40,240 --> 00:02:42,600
Before he changed his name
and went to the Soviet Union,
39
00:02:42,680 --> 00:02:46,600
he was a member of the German V-2
missile investigation team during the war.
40
00:02:46,680 --> 00:02:48,240
And why did he switch sides?
41
00:02:48,760 --> 00:02:53,200
Because of the conditions we offered him.
And for the money and freedom he'll have.
42
00:02:54,520 --> 00:02:58,720
We have to get to the moon
before the Soviets, so we need the best,
43
00:02:58,800 --> 00:03:00,680
no matter how unpleasant.
44
00:03:02,120 --> 00:03:03,680
- Another whiskey?
- Yeah.
45
00:03:04,800 --> 00:03:06,160
- Oh!
- It's okay.
46
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
- I'm sorry.
- Carolina!
47
00:03:09,120 --> 00:03:10,560
That's all right.
48
00:03:11,240 --> 00:03:12,160
No, leave it.
49
00:03:12,240 --> 00:03:14,600
- Dr. James?
- Please, if you would, clean it up.
50
00:03:17,480 --> 00:03:18,560
I'm sorry.
51
00:03:19,320 --> 00:03:21,520
There's no need to apologise, sir.
52
00:03:28,720 --> 00:03:31,320
- I'll get you that whiskey.
- That'll be great.
53
00:03:48,280 --> 00:03:49,720
Has she had the baby?
54
00:03:51,040 --> 00:03:52,760
She has no arms.
55
00:03:55,120 --> 00:03:59,080
Since I arrived at RARET, it's the third
time that a baby has abnormalities.
56
00:04:01,680 --> 00:04:03,080
I'll help her any way I can.
57
00:04:03,920 --> 00:04:05,640
Maybe that's not such a good idea.
58
00:04:06,320 --> 00:04:09,640
Local people like to blame the antennas
for all the harm that comes to them.
59
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
- That's nonsense.
- I know.
60
00:04:14,520 --> 00:04:16,840
Maybe you can try
to convince them otherwise.
61
00:04:28,040 --> 00:04:30,720
I thought your father
didn't want you to work at RARET.
62
00:04:31,360 --> 00:04:32,760
I suppose he changed his mind.
63
00:04:33,960 --> 00:04:35,720
Dr. James had a word with him.
64
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
What happened to you?
65
00:04:40,680 --> 00:04:42,360
Nothing. See?
66
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
Tomorrow, I'll be married.
67
00:04:48,680 --> 00:04:50,800
You don't have to do that
against your wish.
68
00:04:53,720 --> 00:04:55,680
What choice do I have, would you say?
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
When you see me again, drive by.
70
00:05:01,120 --> 00:05:03,360
- Everyone knows everything here.
- Carolina...
71
00:05:15,280 --> 00:05:16,720
All right.
72
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
Do you want a coffee?
73
00:05:23,920 --> 00:05:26,720
Hmm... No. I'd better not.
I had some earlier. Thanks.
74
00:05:47,560 --> 00:05:49,440
OFFICE
JAMES WILSON
75
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
Won't be long before
the Communist Party
76
00:06:39,320 --> 00:06:41,160
starts agitating against the antennas.
77
00:06:41,760 --> 00:06:45,040
Well, Elias killed one of 'em.
That should keep 'em quiet for a while.
78
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
That doesn't make me feel better.
79
00:06:50,760 --> 00:06:52,640
We need to keep our eyes open
at all times.
80
00:06:53,680 --> 00:06:55,320
You got too many problems at once.
81
00:06:58,200 --> 00:07:01,480
We can't guarantee Dassaev's safety
until we find out who's who.
82
00:07:01,560 --> 00:07:03,840
The embassy thinks
he'll be safer with us.
83
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Safer?
84
00:07:12,120 --> 00:07:15,000
They don't want to take responsibility
if anything happens to him.
85
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Mmm.
86
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
They know what we're going through.
87
00:07:18,600 --> 00:07:21,160
Ursula's disappearance, Soviet sabotage...
88
00:07:21,240 --> 00:07:24,120
That's why I want you
to stick with him at all times.
89
00:07:24,200 --> 00:07:26,880
Put another guy in the hotel,
in the room next to him.
90
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Do we have to go to the theatre?
91
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
We've gotta keep him busy.
92
00:07:31,800 --> 00:07:35,960
But by his reputation, the Parque Mayer
should put him in a better mood.
93
00:07:36,480 --> 00:07:40,120
Maybe he forgets his family and runs off
with a showgirl to the States.
94
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
And if we can't get his family out,
what happens then?
95
00:07:46,720 --> 00:07:48,120
When we get the go from Washington,
96
00:07:48,200 --> 00:07:50,720
he's on that plane,
with or without his family.
97
00:07:50,800 --> 00:07:52,200
Those are the orders.
98
00:07:52,280 --> 00:07:55,040
We have to get to the moon
before the Soviets.
99
00:07:57,200 --> 00:07:59,040
I'm going outside for a cigarette.
100
00:08:20,000 --> 00:08:21,880
It's a beautiful night, sir.
101
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
Do you have a cigarette?
102
00:08:26,840 --> 00:08:30,360
Dassaev is passing through here,
before getting on a plane to the US.
103
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
He'll be here for one night.
104
00:08:36,360 --> 00:08:37,920
We have to do it while we can.
105
00:09:08,160 --> 00:09:10,200
You could try to smile, you know?
106
00:09:17,640 --> 00:09:20,440
You're not the only one
forced to get married this way.
107
00:09:22,040 --> 00:09:24,400
Fernando will be back, God willing.
108
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
I know he will, Mama.
109
00:09:28,000 --> 00:09:30,480
Your life will be better
than the one I've known.
110
00:09:30,560 --> 00:09:32,400
What are you trying to say?
111
00:09:34,200 --> 00:09:36,680
That you should be content
with what you have.
112
00:09:38,560 --> 00:09:40,320
Well. We must go.
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,000
Dearly beloved,
114
00:09:52,480 --> 00:09:55,760
we meet on this joyful day
in the house of our Lord,
115
00:09:56,360 --> 00:09:59,240
to take part in this celebration
116
00:10:00,000 --> 00:10:02,760
of the marriage of Fernando Marcelino,
117
00:10:02,840 --> 00:10:05,360
who is represented by his father,
118
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
and Carolina Ferreira,
119
00:10:07,000 --> 00:10:10,560
on the day, the day they decided
to establish their home.
120
00:10:21,440 --> 00:10:25,680
- I, Carolina Ferreira...
- I, Carolina Ferreira...
121
00:10:25,760 --> 00:10:28,960
...take thee, Fernando Marcelino,
to be my wedded husband.
122
00:10:29,040 --> 00:10:31,960
- ...take thee, Fernando Marcelino...
- Give me the fucking gun.
123
00:10:32,040 --> 00:10:34,216
- I promise to be faithful...
- Told you you would.
124
00:10:34,240 --> 00:10:35,976
- What?
- I promise to be faithful...
125
00:10:36,000 --> 00:10:37,976
- To love and respect you...
- Get in there!
126
00:10:38,000 --> 00:10:39,736
- To love and respect you...
- Go on!
127
00:10:39,760 --> 00:10:41,640
...for better or for worse...
128
00:10:41,720 --> 00:10:43,680
...for better or for worse...
129
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
...in sickness and in health...
130
00:10:45,600 --> 00:10:47,176
...in sickness and in health...
131
00:10:47,200 --> 00:10:49,600
...and until death do us part.
132
00:10:49,680 --> 00:10:51,600
...until death do us part.
133
00:10:53,200 --> 00:10:54,400
Carolina...
134
00:10:56,520 --> 00:10:57,840
Carolina...
135
00:10:57,920 --> 00:10:59,320
...I give you this ring...
136
00:10:59,400 --> 00:11:01,320
...I give you this ring...
137
00:11:01,400 --> 00:11:04,040
...as a symbol of Fernando Marcelino's love...
138
00:11:04,120 --> 00:11:06,920
...as a symbol of Fernando Marcelino's love...
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
...and his devotion to you.
140
00:11:08,600 --> 00:11:10,320
...and his devotion to you.
141
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
In the name of the Father,
the Son and Holy Spirit.
142
00:11:14,040 --> 00:11:15,120
Amen.
143
00:11:15,200 --> 00:11:16,520
Dearly beloved,
144
00:11:17,200 --> 00:11:22,480
together, we beg for our Lord's blessings
to Fernando and Carolina.
145
00:11:22,560 --> 00:11:25,480
So that, united in Christ...
146
00:11:25,560 --> 00:11:30,720
...by the holy bond of matrimony,
they may be one heart and one soul.
147
00:11:31,560 --> 00:11:32,840
- Amen.
- Amen.
148
00:11:32,920 --> 00:11:36,200
Go in peace, and may the Lord be with you.
149
00:11:36,280 --> 00:11:37,520
Amen.
150
00:11:38,040 --> 00:11:39,840
- My man, Fernando!
- Ah!
151
00:11:39,920 --> 00:11:42,960
- So much lighter, yeah?
- Finally, a baptism of fire for you.
152
00:11:44,480 --> 00:11:45,760
Uh, what is it, Fernando?
153
00:11:46,400 --> 00:11:48,920
Fernando. Fernando!
154
00:11:49,000 --> 00:11:51,096
- Yeah, he's done it.
- Fernando, make the most of it.
155
00:11:51,120 --> 00:11:53,080
When you get back,
you can't do this to your wife.
156
00:11:53,120 --> 00:11:54,680
What a little hero.
157
00:11:55,200 --> 00:11:56,960
Let's go.
158
00:12:27,280 --> 00:12:29,480
God bless you. Congratulations.
159
00:12:35,480 --> 00:12:38,240
Yeah, copy. I'll turn on 12.
160
00:12:38,960 --> 00:12:40,840
- Thank you.
- I have a reel from Maxuqueira.
161
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
I've just finished my shift.
Give it to João.
162
00:12:47,080 --> 00:12:48,440
Very good.
163
00:12:49,800 --> 00:12:52,040
That's it.
164
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
Are these examples of interference
for the whole night through?
165
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
- They are.
- The Russians kept at it.
166
00:12:57,040 --> 00:13:00,360
We changed the angle of the antennas
about half an hour ago. Stay alert.
167
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
- Okay.
- We should be all right.
168
00:13:02,320 --> 00:13:04,360
- I'm gonna turn in.
- Yeah, great. Get some rest.
169
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
- Bye.
- Bye.
170
00:13:07,320 --> 00:13:09,960
James has more
of those bottles for ten years' service.
171
00:13:10,840 --> 00:13:12,976
Meaning he could have left one
at the house by the dam.
172
00:13:13,000 --> 00:13:15,320
Hmm... I'm not so sure.
173
00:13:16,080 --> 00:13:18,480
I'm slowly getting more convinced
that Mia took her own life.
174
00:13:20,200 --> 00:13:23,480
She'd been talking recently, all about
the past, about what she went through.
175
00:13:23,560 --> 00:13:26,320
The concentration camps,
and the family she lost...
176
00:13:27,520 --> 00:13:29,320
Anyway, she came to say goodbye to me.
177
00:13:29,400 --> 00:13:32,520
I thought she was going off
with someone else, but looking back...
178
00:13:32,600 --> 00:13:34,920
I wasn't able to understand
what she was trying to say.
179
00:13:35,000 --> 00:13:36,440
We still don't know what went on.
180
00:13:37,920 --> 00:13:40,080
I'll continue to believe
that it was murder.
181
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
You have to take more care.
182
00:14:00,040 --> 00:14:01,160
With what?
183
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
All the people
you associate with at RARET...
184
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
with your parents...
185
00:14:11,040 --> 00:14:12,360
with Alexandre...
186
00:14:15,880 --> 00:14:17,200
with women in general.
187
00:14:19,040 --> 00:14:20,160
Huh.
188
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
Are you concerned that I'm not prepared?
189
00:14:35,920 --> 00:14:36,960
You could say.
190
00:14:50,280 --> 00:14:52,880
Do you know if they've declared
the investigation closed?
191
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
With the autopsy report we gave them,
192
00:14:55,440 --> 00:14:57,880
there's no reason for the police
to keep asking questions.
193
00:14:57,960 --> 00:15:01,000
But they are.
I know that PIDE talked to Miguel.
194
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
Hello?
195
00:15:07,400 --> 00:15:09,640
How are you, James?
This is Henrique Vidal.
196
00:15:10,360 --> 00:15:13,120
Ah, good afternoon, Henrique. How are you?
197
00:15:13,200 --> 00:15:14,760
Did you hear the news?
198
00:15:14,840 --> 00:15:18,200
After all, it's Marcello Caetano
who will become President of the Council.
199
00:15:18,280 --> 00:15:21,600
The President of the Republic
has just made the announcement.
200
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
Salazar has been replaced.
201
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
I was expecting a different outcome.
202
00:15:25,800 --> 00:15:28,520
Me too. But not all is lost just yet.
203
00:15:28,600 --> 00:15:32,880
I have in front of methe report
on the death of your telegraph operator.
204
00:15:32,960 --> 00:15:35,480
PIDE thinks that, despite the autopsy,
205
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
there are still grounds
to continue the investigation.
206
00:15:38,160 --> 00:15:40,640
I'm inclined to drop the case.
207
00:15:40,720 --> 00:15:44,160
It was an accident, I assure you.
The doctor has no doubt.
208
00:15:44,680 --> 00:15:47,560
I suggest you see
what you can do for me, James,
209
00:15:47,640 --> 00:15:49,600
and I will see what I can do for you.
210
00:15:50,480 --> 00:15:53,280
Right. Pleasure talking to you, Henrique.
211
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
Likewise.
212
00:15:57,560 --> 00:15:59,960
Why is he still mentioning
the investigation?
213
00:16:00,040 --> 00:16:01,240
Because he is not happy
214
00:16:01,320 --> 00:16:04,000
with the appointment
of the new President of the Council.
215
00:16:06,440 --> 00:16:08,520
We need to speak
to someone at the embassy.
216
00:16:11,760 --> 00:16:13,400
How are the pain levels?
217
00:16:13,480 --> 00:16:16,080
Well, it's particularly bad
wheni put my weight on it.
218
00:16:16,160 --> 00:16:18,640
I see. Yes. Uh, he's with a patient!
219
00:16:19,320 --> 00:16:21,880
Sorry, you were saying?
220
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
- That's right.
- Accident?
221
00:16:24,040 --> 00:16:25,160
That's right.
222
00:16:25,640 --> 00:16:30,280
Listen, it will soon pass, okay?
Can I get you a glass of water?
223
00:16:30,360 --> 00:16:33,720
- Of course. I'll speak to Doctor...
- Bill?
224
00:16:33,800 --> 00:16:36,320
- Do you have an appointment?
- I don't.
225
00:16:37,160 --> 00:16:41,400
I'm... I'm very busy right now,
but if you come at the end of the day, uh...
226
00:16:43,160 --> 00:16:47,520
Fátima, uh, I'll come
and see you later on, all right?
227
00:16:47,600 --> 00:16:51,560
I have to meet my friend.
Right? Make sure you go slowly.
228
00:17:03,000 --> 00:17:05,080
We have to be fast, okay?
229
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
Um...
230
00:17:09,880 --> 00:17:12,440
So, do you have any complaints?
231
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
Yeah. You.
232
00:17:16,680 --> 00:17:19,280
PIDE will be carrying out
the investigation.
233
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
I... I didn't talk to anyone.
234
00:17:24,960 --> 00:17:27,920
But it's normal
that there are questions, you know?
235
00:17:28,000 --> 00:17:30,360
The corpse should have gone to Santarém.
236
00:17:31,080 --> 00:17:34,480
Everyone knows
that we don't have the necessary means
237
00:17:34,560 --> 00:17:36,120
for an autopsy like that.
238
00:17:36,200 --> 00:17:38,880
Well, you need to believe
what you wrote in that report.
239
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
If you believe it,
then it's no longer a lie.
240
00:17:56,200 --> 00:17:57,120
Fuck.
241
00:18:03,160 --> 00:18:05,440
- He should be here by now.
- Okay.
242
00:18:07,600 --> 00:18:08,960
- There he is.
- Oh.
243
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
Best I go and get him a drink.
244
00:18:12,360 --> 00:18:13,680
James.
245
00:18:14,680 --> 00:18:17,160
I don't need to introduce myself, do I?
246
00:18:17,240 --> 00:18:21,160
I imagine you already know everything,
or almost everything, about me.
247
00:18:21,240 --> 00:18:23,000
It's a pleasure to meet you.
248
00:18:24,760 --> 00:18:26,840
I'm sure you were forced to do it.
249
00:18:27,520 --> 00:18:30,040
Well, still, it's a pleasure to meet you.
250
00:18:30,720 --> 00:18:33,760
I'm sure you'll enjoy Portugal,
though five days isn't much time.
251
00:18:33,840 --> 00:18:36,240
I already speak to the embassy.
252
00:18:36,840 --> 00:18:39,440
I will not leave
for America without my family.
253
00:18:40,040 --> 00:18:42,240
I'm sure the embassy
will handle everything.
254
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
Please, allow me
to introduce you to my engineers.
255
00:18:46,040 --> 00:18:47,120
Hmm.
256
00:18:49,120 --> 00:18:50,440
And the lady?
257
00:18:51,560 --> 00:18:54,640
- This is my wife, Anne.
- Delighted.
258
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
Delighted.
259
00:18:57,920 --> 00:18:59,080
What do you drink?
260
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Champagne.
261
00:19:01,880 --> 00:19:04,120
- I'll take care of that.
- Oh, thank you.
262
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
- Five glasses of champagne, please.
- So...
263
00:19:07,160 --> 00:19:08,800
Have you ever been to a bullfight?
264
00:19:08,880 --> 00:19:10,280
No, never.
265
00:19:10,360 --> 00:19:14,560
You'll like it.
It's brutal, and art at the same time.
266
00:19:15,600 --> 00:19:18,920
Isn't it too violent for a lady?
267
00:19:20,480 --> 00:19:22,840
Violence is a part of human nature.
268
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
I totally agree.
269
00:19:36,280 --> 00:19:37,560
Hmm.
270
00:19:38,440 --> 00:19:39,600
Ladies first.
271
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
I don't drink champagne.
272
00:19:41,120 --> 00:19:43,240
Impossible. Just for the toast.
273
00:19:47,240 --> 00:19:48,280
Thank you.
274
00:19:48,360 --> 00:19:51,160
- Thank you.
- Sir, would you propose a toast?
275
00:19:52,240 --> 00:19:54,120
Very well.
276
00:19:55,000 --> 00:20:00,200
To bullfights,
to women, in short...
277
00:20:01,000 --> 00:20:02,440
to life.
278
00:20:02,520 --> 00:20:04,720
I stole this phrase from Hemingway.
279
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Anne, do you have a lighter, please?
280
00:20:06,840 --> 00:20:08,120
- Ah, yes.
- I forgot mine.
281
00:20:08,200 --> 00:20:09,840
I have it here.
282
00:20:10,440 --> 00:20:14,000
Women shouldn't smoke. It harms them.
283
00:20:14,080 --> 00:20:17,360
So do high heels.
We're used to sacrificing our health.
284
00:20:17,440 --> 00:20:20,200
Touché.
285
00:20:21,240 --> 00:20:23,480
Come, I'll introduce you
to our lead engineer.
286
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Aah.
287
00:20:25,280 --> 00:20:27,520
My God, what a character.
288
00:20:27,600 --> 00:20:29,240
- Oh!
- Oh! Oh...
289
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
- It's okay. It's all right.
- I'm so sorry, Theresa.
290
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
It's okay.
291
00:20:34,080 --> 00:20:35,600
- Don't worry.
- It's good luck.
292
00:20:35,640 --> 00:20:37,120
I'm so sorry, Anne.
293
00:20:37,200 --> 00:20:40,160
Can I offer you
another champagne or martini?
294
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
- Martini, please.
- Martini.
295
00:20:41,480 --> 00:20:42,920
- Thank you, sir.
- Thank you.
296
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Martini.
297
00:21:20,880 --> 00:21:22,560
When we get the go
from Washington,
298
00:21:22,600 --> 00:21:24,920
he's on that plane,
with or without his family.
299
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
Those are the orders.
300
00:21:55,840 --> 00:21:58,080
Our job is to give them stability.
301
00:21:58,920 --> 00:22:02,760
- Men are disoriented when they're alone.
- And that's supposed to be enough?
302
00:22:03,520 --> 00:22:06,840
If it were up to you,
would you come to Portugal?
303
00:22:06,920 --> 00:22:08,880
To the end of the world?
304
00:22:08,960 --> 00:22:10,520
I'm a military brat.
305
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
What does that mean?
306
00:22:12,520 --> 00:22:15,120
Well, it means
that my dad was in the military,
307
00:22:15,200 --> 00:22:17,600
so I grew up in that environment.
308
00:22:17,680 --> 00:22:19,920
So, I never settled down anywhere.
309
00:22:20,960 --> 00:22:24,200
My roots are wherever my family is.
310
00:22:25,240 --> 00:22:26,800
Mmm.
311
00:22:26,880 --> 00:22:29,160
- Another sherry?
- Sure, if you insist.
312
00:22:29,240 --> 00:22:30,816
- It's good, isn't it?
- It is very good.
313
00:22:30,840 --> 00:22:32,880
- Oh! That's plenty. Sofia!
- It's only fruit.
314
00:22:35,560 --> 00:22:37,120
Whoops.
315
00:22:39,280 --> 00:22:42,560
- Hi!
- Why are you two in such a good mood?
316
00:22:44,080 --> 00:22:47,320
No reason. We're just talking.
317
00:22:47,920 --> 00:22:48,960
Oh.
318
00:22:54,000 --> 00:22:55,400
How was your day?
319
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
Mmm. Good.
320
00:22:59,000 --> 00:23:01,440
The usual. And yours?
321
00:23:03,000 --> 00:23:04,760
Lots of work, as always.
322
00:23:06,160 --> 00:23:08,360
- But I'm not complaining.
- Amen.
323
00:23:12,600 --> 00:23:15,920
- Bill hasn't come home yet?
- Probably not.
324
00:23:16,440 --> 00:23:19,360
He will be worried
if you're not home when he arrives.
325
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
Yes.
326
00:23:22,840 --> 00:23:25,720
Yeah. It's getting late. I should go.
327
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
Um...
328
00:23:29,080 --> 00:23:31,960
- See you tomorrow, Theresa.
- Have a good night, Sofia.
329
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Bye.
330
00:23:36,160 --> 00:23:37,760
- Bye-bye.
- Bye-bye.
331
00:23:42,760 --> 00:23:45,760
- I don't want her at the house.
- I'm always on my own.
332
00:23:45,840 --> 00:23:48,840
- The TV should be enough for you.
- I can't stand it any more, Ramiro.
333
00:23:49,440 --> 00:23:51,200
Your problem is you can't decide.
334
00:23:51,280 --> 00:23:53,000
So you do it for the both of us.
335
00:23:55,840 --> 00:23:57,520
- Ramiro...
- Quiet!
336
00:23:58,360 --> 00:24:00,240
- Stop!
- Why are you always taunting me?
337
00:24:00,320 --> 00:24:04,240
- I didn't taunt you. I didn't do anything.
- I do everything for you. Everything!
338
00:24:04,320 --> 00:24:06,400
- Stop! Stop!
- You could at least respect me.
339
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
I'm pregnant! Leave me alone!
340
00:24:11,160 --> 00:24:12,680
Leave me alone!
341
00:24:38,600 --> 00:24:39,800
Is she here?
342
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
Otília?
343
00:24:42,320 --> 00:24:43,920
Did you come to visit Mrs. Anne?
344
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
Otília?
345
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
Otília?
346
00:24:55,920 --> 00:24:57,800
Here. She's yours. Take her.
347
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
Carolina?
348
00:24:59,280 --> 00:25:01,920
You made her this way,
so here, you can keep her.
349
00:25:02,000 --> 00:25:05,400
You should take the child, please.
350
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
Sh, sh, sh, sh...
351
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
I understand how difficult it is.
352
00:25:09,480 --> 00:25:11,160
How? Come on.
353
00:25:12,680 --> 00:25:14,880
I will, and James will
be here to help you.
354
00:25:16,320 --> 00:25:17,880
What will she do with her life?
355
00:25:18,600 --> 00:25:20,960
Spend it begging from people
outside the church?
356
00:25:21,480 --> 00:25:24,720
Everybody in this world is individual,
or even different.
357
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
This is one baby.
358
00:25:27,360 --> 00:25:29,480
There are others
who were born the same way here.
359
00:25:30,080 --> 00:25:32,520
Okay, but this
has nothing to do with the antennas.
360
00:25:32,600 --> 00:25:34,640
Otília. Otília!
361
00:25:36,040 --> 00:25:38,520
I promise that
we'll be here to look after you.
362
00:25:41,000 --> 00:25:42,720
When I look at her appearance...
363
00:25:44,840 --> 00:25:47,240
I wonder how, for all that time,
she was inside me.
364
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
- Go. Go.
- Otília?
365
00:25:58,120 --> 00:25:59,040
Anne?
366
00:25:59,120 --> 00:26:00,840
- Do you have a moment?
- Sure.
367
00:26:00,920 --> 00:26:02,400
We have to help Otília.
368
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
She's not well.
369
00:26:04,760 --> 00:26:09,000
If it were mine, I would probably take it
to an institution.
370
00:26:09,080 --> 00:26:10,880
It's probably for the best.
371
00:26:11,400 --> 00:26:15,480
She's in no condition to raise it.
And she continues to blame the antennas.
372
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
People are ignorant.
373
00:26:18,400 --> 00:26:21,520
My father always said
an ignorant person is the most dangerous,
374
00:26:22,240 --> 00:26:24,240
because you never know what to expect.
375
00:26:25,480 --> 00:26:27,440
I think my watch has stopped.
376
00:26:31,400 --> 00:26:33,640
- I don't have any cigarettes.
- Want one of mine?
377
00:26:33,680 --> 00:26:35,880
No, I only smoke Provisórios.
I'll buy some.
378
00:26:35,960 --> 00:26:37,120
Fine. I'll come with you.
379
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
You'll miss the beginning
of the second part.
380
00:26:39,320 --> 00:26:40,400
Oh, I'm bored of this.
381
00:26:42,560 --> 00:26:45,520
Uh, if you want, I can take you backstage
to meet the girls.
382
00:26:46,320 --> 00:26:48,840
This is not necessary.
383
00:26:50,400 --> 00:26:52,920
- Shall we go inside?
- I'll just finish my drink.
384
00:26:53,440 --> 00:26:54,560
Okay, darling.
385
00:26:58,080 --> 00:27:00,840
Can I get in touch with my wife tomorrow?
386
00:27:00,920 --> 00:27:03,000
She's probably already on her way.
387
00:27:03,640 --> 00:27:07,400
As soon as we get confirmation we got
your family out of Moscow, you can leave.
388
00:27:07,480 --> 00:27:10,360
- I'll leave when they arrive.
- Hmm.
389
00:27:10,440 --> 00:27:13,040
No. The team is waiting for you
at Cape Kennedy.
390
00:27:13,120 --> 00:27:16,160
They can look at the moon
from below.
391
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
I didn't think you were
so attached to your family.
392
00:27:19,560 --> 00:27:25,520
Family is the humanity's source
of prosperity and misery.
393
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Yeah.
394
00:27:27,720 --> 00:27:30,160
- Who did you steal that phrase from?
- Luther.
395
00:27:30,240 --> 00:27:31,400
Yeah.
396
00:27:34,760 --> 00:27:37,240
I have orders
to get you on board that plane
397
00:27:37,320 --> 00:27:39,040
with or without your family.
398
00:27:41,320 --> 00:27:44,240
That's what I thought.
399
00:27:44,320 --> 00:27:47,440
It means both of us...
400
00:27:48,720 --> 00:27:49,920
have a dilemma.
401
00:27:50,520 --> 00:27:51,880
Hmm.
402
00:27:51,960 --> 00:27:54,520
Humanity always advances
in the midst of a tragedy.
403
00:28:03,360 --> 00:28:06,520
They're not coming, aren't they?
404
00:28:07,160 --> 00:28:09,680
Oh... I can't answer that question.
405
00:28:10,840 --> 00:28:14,480
But if you change your mind
and wanna meet the showgirls...
406
00:28:28,160 --> 00:28:31,960
I don't need a watchdog.
407
00:28:46,720 --> 00:28:50,880
How are you going to force me
to embark for America?
408
00:28:54,040 --> 00:28:57,640
We don't plan to force you.
You'd best to get on that plane.
409
00:29:03,880 --> 00:29:05,120
Can we go now?
410
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
Hey, hey, stop. What the fuck?
411
00:29:24,840 --> 00:29:28,160
Hey. You need to go in this way.
412
00:29:28,240 --> 00:29:29,840
Yes, yes, yes.
413
00:29:33,200 --> 00:29:38,560
You can go in.
I'll be there when I smoke my cigarette.
414
00:29:39,360 --> 00:29:42,760
Don't worry, I will not run away.
415
00:29:43,320 --> 00:29:47,440
I just want to smoke
my cigarette in peace. Can I?
416
00:29:48,320 --> 00:29:50,240
- Don't take too long.
- Huh.
417
00:30:09,600 --> 00:30:10,880
You need matches?
418
00:30:12,720 --> 00:30:13,720
Yes.
419
00:30:21,560 --> 00:30:23,000
You like americanos?
420
00:30:24,520 --> 00:30:28,120
Well, I'm still experimenting.
421
00:30:29,440 --> 00:30:32,800
Here. You should try, too.
422
00:30:34,040 --> 00:30:35,320
Nah, I'm good.
423
00:30:52,360 --> 00:30:53,680
Call an ambulance. Help!
424
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
- Help!
- Help me!
425
00:30:55,400 --> 00:30:56,560
Help!
426
00:30:57,080 --> 00:30:58,680
Somebody help!
427
00:31:00,640 --> 00:31:03,280
Bill, it's the Russian.
He fell off the balcony.
428
00:31:03,360 --> 00:31:04,520
Is he alive?
429
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
Call an ambulance!
430
00:31:14,320 --> 00:31:17,320
- Where did they take him?
- To the Red Cross Hospital.
431
00:31:18,400 --> 00:31:19,920
At least he's in good company.
432
00:31:20,840 --> 00:31:23,440
If Salazar knew that there is
a communist in the next room,
433
00:31:23,520 --> 00:31:25,240
he would fall off his chair again.
434
00:31:28,760 --> 00:31:31,240
Dassaev cannot leave
for the United States.
435
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
You have to take care of it.
436
00:31:36,680 --> 00:31:38,040
He's in a coma.
437
00:31:38,480 --> 00:31:40,040
Yes, but we need him dead.
438
00:31:41,200 --> 00:31:43,880
Why not use someone from the Party,
or an outside agent?
439
00:31:43,960 --> 00:31:47,120
No, we've already done that.
We can't take any chances.
440
00:31:47,200 --> 00:31:50,160
- There's security at his door.
- You'll figure something out.
441
00:31:50,240 --> 00:31:52,640
- I don't know.
- João.
442
00:31:54,280 --> 00:31:55,920
I'm not asking you for a favour.
443
00:31:59,440 --> 00:32:00,800
What if I'm caught?
444
00:32:02,960 --> 00:32:04,360
That's of no concern.
445
00:32:54,720 --> 00:32:57,160
The Russian was under your protection.
446
00:32:58,120 --> 00:32:59,160
Mr. Ambassador...
447
00:32:59,240 --> 00:33:02,600
The CIA should have never put a woman
in charge in Portugal.
448
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
The guy's a drunk. It was an accident.
449
00:33:08,200 --> 00:33:11,600
You seem to be having a lot
of accidents lately, don't you think?
450
00:33:13,800 --> 00:33:17,480
I made my recommendation
to Washington that you be replaced.
451
00:33:20,160 --> 00:33:22,600
Well, thank you for your honesty.
452
00:33:23,720 --> 00:33:26,080
And from now on,
we'll take care of security.
453
00:33:26,160 --> 00:33:28,560
- Bill's at the hospital, watching him.
- Not any more.
454
00:33:28,640 --> 00:33:30,120
He's already been replaced.
455
00:33:30,640 --> 00:33:32,960
Hopefully, Dassaev comes out of his coma
456
00:33:33,040 --> 00:33:35,920
and gives us the information
about their space programme.
457
00:33:37,680 --> 00:33:38,800
That'll be all.
458
00:33:39,520 --> 00:33:40,840
Thank you, Mr. Ambassador.
459
00:33:56,520 --> 00:33:57,520
So?
460
00:33:58,640 --> 00:33:59,960
Coulda gone worse.
461
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
- For us or Dassaev?
- Both.
462
00:34:03,440 --> 00:34:05,280
He reacted the same way I would've.
463
00:34:07,240 --> 00:34:09,160
- Shall we?
- Yeah.
464
00:35:01,280 --> 00:35:02,480
Can you hear me?
465
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
Sir!
466
00:36:37,440 --> 00:36:38,760
Sir, the patient is reacting.
467
00:36:39,280 --> 00:36:41,600
He's moved his hand. It's a good sign.
468
00:36:42,240 --> 00:36:44,520
Thank you, ma'am.
I'm gonna call the embassy.
469
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
- I'll tell the doctor.
- Thank you.
470
00:36:55,680 --> 00:36:59,560
Yeah. Get me the ambassador.
Yeah, I'll wait.
35424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.