All language subtitles for Gloria.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,760 A NETFLIX SERIES 2 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Ugh. At this hour of the night? 3 00:00:56,760 --> 00:00:59,280 - Who could it be? - I'll go and see. 4 00:01:12,400 --> 00:01:13,520 Who is it? 5 00:01:13,600 --> 00:01:15,920 Good evening. We need you to come with us. 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 Where to? 7 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 We're going to Glória. RARET. 8 00:01:22,000 --> 00:01:23,360 At this hour? 9 00:01:24,520 --> 00:01:26,160 Why is it so urgent? 10 00:01:26,240 --> 00:01:27,840 We can't give you any details. 11 00:01:28,360 --> 00:01:31,000 May we enter? We don't want to wake the neighbours. 12 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 Excuse me. 13 00:01:41,480 --> 00:01:42,520 Ursula? 14 00:01:43,600 --> 00:01:44,800 What's going on? 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 They're here to escort me to Glória. 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 What, now? Tomorrow. I'll give you a lift. 17 00:01:50,080 --> 00:01:52,960 We can't leave here without you. These are the orders. 18 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Whose orders? 19 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 - Fine. I'll go with my wife. - You can't come in our car. 20 00:02:00,160 --> 00:02:01,560 No need to worry, César. 21 00:02:02,760 --> 00:02:05,160 I won't be gone for long. Right? 22 00:02:07,840 --> 00:02:10,160 Give me just a moment so I can get dressed. 23 00:02:19,760 --> 00:02:21,440 I'll call you as soon as I can. 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,240 Do you want me to come with you? 25 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 No doubt it's an urgent recording they want to broadcast. 26 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 I need to hurry up and leave. 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,320 The young boy. What happened? 28 00:02:48,240 --> 00:02:49,320 It was a land mine. 29 00:02:50,960 --> 00:02:53,400 He lost an arm and both of his legs. 30 00:02:53,480 --> 00:02:56,096 But they can't bury him until after his father arrives from France. 31 00:02:56,120 --> 00:02:57,360 He moved there. 32 00:03:01,360 --> 00:03:03,000 Would you like some sugar, sir? 33 00:03:04,920 --> 00:03:06,120 No, thank you. No sugar. 34 00:03:07,120 --> 00:03:08,960 I've been looking for you everywhere. 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,560 I just came to have a coffee. 36 00:03:11,480 --> 00:03:15,080 I need your help repairing a transistor. Could you come with me and do it? 37 00:03:18,080 --> 00:03:19,320 Thank you, Ermelinda. 38 00:03:22,040 --> 00:03:24,920 Gonçalo was supposed to fix it, but he's going to be called in 39 00:03:25,000 --> 00:03:27,136 because of what happened with the broadcast last night. 40 00:03:27,160 --> 00:03:28,760 Is the translator here as well? 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 One of them will need an explanation. 42 00:03:31,160 --> 00:03:33,240 I wasn't involved. Haven't much to say. 43 00:03:33,920 --> 00:03:35,720 Never even touched that bloody reel. 44 00:03:53,040 --> 00:03:56,120 When I checked the reel, everything was fine. 45 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 Do you remember how the interview with the general started? 46 00:04:00,720 --> 00:04:03,160 I don't remember the exact words, 47 00:04:03,240 --> 00:04:06,320 but it's not my job to analyse the content. 48 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 That is done in Munich. 49 00:04:10,280 --> 00:04:13,920 I just have to make sure that it's the right recording. 50 00:04:17,720 --> 00:04:20,640 But why are you asking me all these questions? 51 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 Your tea. 52 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Thank you. 53 00:04:37,080 --> 00:04:39,120 How long have you lived in Portugal? 54 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Eleven... 55 00:04:42,360 --> 00:04:45,720 - Almost twelve years. - What does your husband do? 56 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 He's a doctor. 57 00:04:48,920 --> 00:04:52,240 But I'm sure you have a file with everything there is to know about me. 58 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 Were you alone in the studio? 59 00:04:58,160 --> 00:04:59,320 Yes. 60 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 I was. 61 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 I took her tea straight there. 62 00:05:05,280 --> 00:05:08,720 Mrs. Ursula was concerned she might be late, so I met her at the studio. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 Was she alone in the studio? 64 00:05:10,520 --> 00:05:12,680 - Shall I pour? - Yes, please, if you would. 65 00:05:13,440 --> 00:05:14,280 Yes. 66 00:05:14,360 --> 00:05:17,080 So, what took you so long to get the reel? 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,200 Uh... Me? 68 00:05:20,240 --> 00:05:24,680 I... went immediately to do what you asked me, sir. 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,400 Who else did you see in the corridor at the time? 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 There was no one there. 71 00:05:33,880 --> 00:05:37,840 But as soon as I went to the corridor, Engineer Ramiro stopped me 72 00:05:37,920 --> 00:05:41,600 and asked me to change the vacuum valves for transmitter two, so... 73 00:05:42,200 --> 00:05:44,520 I never told Gonçalo to rush and fix anything. 74 00:05:45,240 --> 00:05:46,640 It was his decision. 75 00:05:46,720 --> 00:05:48,840 Couldn't you have changed the tubes later? 76 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 Uh... 77 00:05:51,120 --> 00:05:53,200 Those were the orders I got. 78 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 I would never issue an order against yours, sir. 79 00:05:55,560 --> 00:05:58,240 First the tubes and... and then the reel. 80 00:06:01,800 --> 00:06:05,560 I handed the reel to Engineer Gonçalo, 81 00:06:05,640 --> 00:06:09,800 and I left, just as I always do when I finish a job. 82 00:06:09,880 --> 00:06:12,160 So you stayed in the room the whole time? 83 00:06:12,880 --> 00:06:16,920 I went to the bathroom, but not for more than two minutes. 84 00:06:21,720 --> 00:06:23,760 Can you tell me what's going on? 85 00:06:23,840 --> 00:06:26,560 The interview with the general was never broadcast. 86 00:06:27,640 --> 00:06:31,880 The reel arrived in the transmission room and had nothing but music on it. 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 So if what you're saying is true, 88 00:06:35,120 --> 00:06:38,000 the switch had to have been made either in the studio... 89 00:06:39,080 --> 00:06:40,640 or on the way to the broadcast. 90 00:06:41,720 --> 00:06:43,440 Maybe it was a mistake? 91 00:06:45,760 --> 00:06:48,520 - Have you found the right reel? - No. 92 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 When can I go back to Lisbon? 93 00:07:03,800 --> 00:07:05,520 You'll be home in time for dinner. 94 00:07:18,240 --> 00:07:21,840 I think that we should monitor everyone who knew about the reel. 95 00:07:22,440 --> 00:07:25,600 Well, I don't have enough manpower. Maybe we should ask the embassy. 96 00:07:25,680 --> 00:07:28,480 That's not necessary. There's not that many people there. 97 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 Most employees don't even know what's being broadcast. 98 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Hmm. 99 00:07:32,280 --> 00:07:36,120 Well, according to the entry logs, João has been out every night. 100 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 Should I follow him? 101 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Not yet. 102 00:07:41,480 --> 00:07:44,480 - What about Ursula? - She wasn't scheduled that day. 103 00:07:44,560 --> 00:07:47,320 Maybe Adam being hit by the car wasn't an accident. 104 00:07:47,400 --> 00:07:48,840 Well, apparently it was. 105 00:07:48,920 --> 00:07:52,080 The driver didn't flee the scene and immediately pleaded guilty. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 Should I take her home? 107 00:07:56,280 --> 00:07:58,280 - Yes. - All right. 108 00:07:59,840 --> 00:08:01,360 Did you tell them we... 109 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 No. 110 00:08:07,240 --> 00:08:10,920 I just said that I verified the reel before handing it to the engineer. 111 00:08:12,240 --> 00:08:14,720 If you said nothing, there's nothing to be concerned about. 112 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 That may not be true. 113 00:08:18,280 --> 00:08:21,520 I didn't do the job I was supposed to do and listen to the recording itself. 114 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 Countless have disappeared for less before. 115 00:08:26,440 --> 00:08:28,520 Is that what happened to the telegraphist? 116 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 No. 117 00:08:31,760 --> 00:08:34,000 That was for something else. She, um... 118 00:08:34,520 --> 00:08:37,136 I don't know. She got involved in an affair with someone from RARET 119 00:08:37,160 --> 00:08:38,600 and must have decided to leave. 120 00:08:38,680 --> 00:08:41,080 - Who did she have an affair with? - What relevance has that? 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,600 No, you're right. 122 00:08:45,720 --> 00:08:48,560 Did they say anything more? Are you able to go? 123 00:08:50,840 --> 00:08:54,240 Please ask one of the women here to call me to check that I made it home. 124 00:10:00,880 --> 00:10:02,960 You're not obliged to fight in this war. 125 00:10:03,040 --> 00:10:04,600 How can I not, Mother? 126 00:10:05,720 --> 00:10:07,280 Many choose to flee to France. 127 00:10:07,360 --> 00:10:09,800 He may never return here, though, should he be caught. 128 00:10:11,040 --> 00:10:13,840 I'd rather have a son who's deserted than one who's dead. 129 00:10:16,000 --> 00:10:18,360 - What about Carolina? - She goes with you. 130 00:10:19,400 --> 00:10:21,760 If you think that it's the right thing, going to France. 131 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 - Is Isaura inside? - She is. 132 00:10:26,760 --> 00:10:29,400 But first, Fernando has something that he wants to tell you. 133 00:10:30,320 --> 00:10:31,360 Fernando? 134 00:10:32,560 --> 00:10:33,640 Not here. 135 00:10:43,040 --> 00:10:45,480 What's wrong? 136 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 What is it? 137 00:10:50,000 --> 00:10:51,560 I don't want to go to war. 138 00:10:53,280 --> 00:10:54,600 No one does. 139 00:10:55,160 --> 00:10:58,480 Tomorrow or the day after, we pack our things and we flee to Paris. 140 00:11:00,280 --> 00:11:02,840 We have friends there who'll be able to help us get a job. 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,880 I can't speak the language. 142 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 I shall be waiting for you here. 143 00:11:11,960 --> 00:11:15,120 You'll return, you will. So few soldiers have not come back. 144 00:11:15,200 --> 00:11:17,120 Nobody comes back, Carolina. 145 00:11:18,200 --> 00:11:19,440 At least we should wed. 146 00:11:19,960 --> 00:11:24,480 I'd be in a position to leave a power of attorney. Married people have more rights. 147 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 This could save me from front-line combat. 148 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Yes, maybe. As you wish. 149 00:11:51,200 --> 00:11:54,040 Adelaide. Adelaide. Those were good times. 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,776 - Looks like you didn't get the beer. - Music's pretty good. 151 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 - Not bad, is it? - Not bad at all. 152 00:11:59,320 --> 00:12:02,160 I have to say, though, this is already going out of fashion. 153 00:12:02,240 --> 00:12:04,040 Even the Beatles are moving towards 154 00:12:04,120 --> 00:12:07,800 a different kind of vibe, more of a psychedelic kind of rock and roll. 155 00:12:08,600 --> 00:12:10,480 - João. - Big Mig, hey! 156 00:12:10,560 --> 00:12:13,120 - Thanks. - Listen. This is the next big thing. 157 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 João? 158 00:12:18,360 --> 00:12:21,080 Did you smoke any weed in Africa when you were stationed there? 159 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 They say it helps with the fear when the time comes 160 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 and you're sent to the front line. 161 00:12:26,840 --> 00:12:30,400 - I don't trust people who are fearless. - Depends on the situation. 162 00:12:31,280 --> 00:12:33,360 Many of them come back and never stop being nervous. 163 00:12:33,440 --> 00:12:36,200 - Yeah. - And the fearless don't return at all. 164 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 Mmm. 165 00:12:38,480 --> 00:12:40,880 Do you know a poem, "A Recipe for a Hero"? 166 00:12:41,560 --> 00:12:42,720 No. 167 00:12:42,800 --> 00:12:46,960 So, it goes, "You may take a man Made of air, as is true" 168 00:12:47,040 --> 00:12:48,760 "A man who is fully grown" 169 00:12:49,520 --> 00:12:54,160 "Submerge slowly his entire body In an endless ocean of irrationality" 170 00:12:56,440 --> 00:12:59,840 "As intense as hunger or venom" 171 00:12:59,920 --> 00:13:03,960 "Then, when he's nearly finished Sound a bugle and wave a flag" 172 00:13:04,720 --> 00:13:06,080 "Serve him dead" 173 00:13:11,840 --> 00:13:13,320 Reinaldo Ferreira. 174 00:13:14,200 --> 00:13:17,840 Well, then... what do you want to listen to next? 175 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 Something cheerful. 176 00:13:19,480 --> 00:13:21,640 - Anything else. - Let's listen to anything. 177 00:13:22,440 --> 00:13:23,640 Oh, what about this? 178 00:13:23,720 --> 00:13:24,936 - Looks good. - No, no. 179 00:13:24,960 --> 00:13:26,160 We can listen to that later. 180 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 Aah! I love this music! 181 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 Can't help but feel happy. Huh? Huh? 182 00:13:37,160 --> 00:13:39,040 ♪ Moi, je veux te dire ♪ 183 00:13:39,120 --> 00:13:40,560 ♪ Que ce n'est pas facile... ♪ 184 00:13:40,640 --> 00:13:42,680 - May I? - Yeah, sure. 185 00:13:42,760 --> 00:13:46,120 ♪ Si continuellement Toutes ces envies dans ces moments-là ♪ 186 00:13:48,160 --> 00:13:49,440 ♪ Je n'ose pas décrire... ♪ 187 00:13:49,520 --> 00:13:52,560 - I'd like to learn how to develop photos. - Whenever. 188 00:13:52,640 --> 00:13:54,240 ♪ De près, inconsciemment ♪ 189 00:13:54,320 --> 00:13:56,960 ♪ Entre mes lignes Pour la première fois... ♪ 190 00:13:57,040 --> 00:13:59,000 Was this party at RARET too? 191 00:13:59,640 --> 00:14:01,096 - On the Fourth of July. - ♪ Bon sang ♪ 192 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 ♪ Tu crois que je vais attendre ♪ 193 00:14:03,960 --> 00:14:05,136 - ♪ Comme ça longtemps? ♪ - Mia. 194 00:14:05,160 --> 00:14:08,360 - ♪ Pendant que tu fais joujou avec toi... ♪ - Do you know her, then? 195 00:14:10,120 --> 00:14:12,920 - I met her in Lisbon. - ♪ Tous les bonheurs nous sont permis ♪ 196 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 ♪ Tu attends... ♪ 197 00:14:14,760 --> 00:14:15,800 João. 198 00:14:19,360 --> 00:14:21,600 Well, the passports will be here in two days. 199 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 No, no, I won't need them. 200 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Are you prepared? 201 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Don't know. 202 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 I'd be more worried if you said yes, you know. 203 00:14:36,680 --> 00:14:38,480 Do you know why she went from here? 204 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 Where is he? 205 00:14:40,680 --> 00:14:43,320 His Excellency Engineer João Vidal! 206 00:14:43,400 --> 00:14:46,480 Come here! We need to clean the head of the tape machine. 207 00:14:51,120 --> 00:14:52,440 Here he is, at last! 208 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 One minute. 209 00:15:10,080 --> 00:15:11,320 I'm coming. 210 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Good morning. 211 00:15:23,680 --> 00:15:25,520 What are you doing at RARET, Father? 212 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 You're planning to go to work with your shirt all creased, are you? 213 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 I fell asleep on the sofa, listening to the radio. 214 00:15:36,440 --> 00:15:39,280 If you ever returned your mother's calls, you'd know that I'm in town 215 00:15:39,360 --> 00:15:41,760 for the funeral of a soldier who came from here. 216 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 We're all very concerned about you. 217 00:15:44,920 --> 00:15:46,720 I survived a war, remember? 218 00:15:46,800 --> 00:15:48,840 I can survive a few months in the countryside. 219 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 I know you've been out drinking beer. 220 00:15:50,480 --> 00:15:52,576 You've been seen almost every night at the Gado Bravo. 221 00:15:52,600 --> 00:15:53,880 A lot of people I know go there. 222 00:15:53,960 --> 00:15:55,840 I hope you haven't made a fool of yourself. 223 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Never. 224 00:15:58,200 --> 00:16:01,160 Would you like a coffee? I'll make it, or we can go... 225 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Get yourself dressed. I want you beside me at today's memorial service. 226 00:16:04,480 --> 00:16:06,160 I have to start work in an hour. 227 00:16:06,240 --> 00:16:07,520 You've been excused. 228 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 Have a shower and put on a dark suit. 229 00:16:51,200 --> 00:16:52,760 Are you staying at home today? 230 00:16:54,080 --> 00:16:56,200 I've been told that I shouldn't go in. 231 00:17:03,880 --> 00:17:05,320 Go back indoos. 232 00:17:29,800 --> 00:17:31,840 My boy! 233 00:17:41,440 --> 00:17:44,720 My baby boy! 234 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 You are completely responsible. 235 00:18:07,360 --> 00:18:09,160 Let's get this over with, shall we? 236 00:18:34,720 --> 00:18:36,800 This is full of communist propaganda. 237 00:18:52,360 --> 00:18:54,816 You never talk about those two years in Angola. 238 00:18:54,840 --> 00:18:58,120 In your letters, you never mentioned what was happening there, did you? 239 00:19:00,280 --> 00:19:02,720 We did what we were trained to do. That's what happened. 240 00:19:02,800 --> 00:19:04,560 You know you didn't have to go. 241 00:19:05,240 --> 00:19:07,520 I did what I was obliged to do, Papa. 242 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 Your mother will never forgive me. 243 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 The Soviets were responsible for the corruption of the darkies spreading. 244 00:19:15,120 --> 00:19:16,960 Yes, and the Americans. 245 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 The Cold War has also reached Africa. 246 00:19:20,400 --> 00:19:23,600 Fortunately, the locals had no idea how to think for themselves. 247 00:19:24,600 --> 00:19:28,240 Salazar has the Americans eating out of his hand because of RARET 248 00:19:28,320 --> 00:19:30,400 and the Lajes Air Force Base in the Azores. 249 00:19:30,480 --> 00:19:32,080 If we end the concession, there is no way 250 00:19:32,120 --> 00:19:34,400 they can refuel planes in the middle of the Atlantic. 251 00:19:34,920 --> 00:19:37,800 Yes, and we know that card can only be played once, however. 252 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 But no one's interested in that. 253 00:19:40,240 --> 00:19:43,880 The Americans have to be our allies, not our enemies. They're in Moscow. 254 00:19:44,720 --> 00:19:47,160 If I should be elected President of the Council... 255 00:19:48,480 --> 00:19:49,840 And should that be likely? 256 00:19:54,320 --> 00:19:56,840 Salazar is not going to last forever, I suppose. 257 00:19:57,360 --> 00:20:00,120 And the Americans have guaranteed that they will support me. 258 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 Who's to say that they have that much influence? 259 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 That, we shall have to wait and see. 260 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 The old man is the real problem because his hatred of communism 261 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 is not very different from his hatred of capitalism. 262 00:20:13,760 --> 00:20:17,080 What'd be best for the country right now is economic change. 263 00:20:20,840 --> 00:20:24,120 Would you try to come to Lisbon this weekend to visit your mother? 264 00:20:27,080 --> 00:20:28,480 And behave yourself. 265 00:20:34,720 --> 00:20:36,280 - Good morning. - Good morning. 266 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 Can I have a coffee, a double espresso, if you would? 267 00:20:41,080 --> 00:20:44,760 If coffee didn't make me so nervous and jumpy, I'd try it to wake me up. 268 00:20:46,040 --> 00:20:48,000 I suppose you had a bad night as well? 269 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 Yes. 270 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 Fernando departs today. 271 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Let me tell you the worst thing in Africa. 272 00:21:05,240 --> 00:21:06,440 It's the climate. 273 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 And those who go from Glória are used to the heat, 274 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 so he won't even notice. 275 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 Why doesn't anyone talk about what's going on, do you suppose? 276 00:21:14,600 --> 00:21:16,760 - I mean, it's like a big secret. - A big war. 277 00:21:17,920 --> 00:21:20,360 It's probably no different from all the other wars. 278 00:21:24,600 --> 00:21:26,360 He shall return. Don't worry. 279 00:21:28,360 --> 00:21:30,320 - Thank you. - Thank you. 280 00:21:38,600 --> 00:21:40,160 ♪ Il est sept heures du matin ♪ 281 00:21:40,760 --> 00:21:42,120 ♪ Faut s'réveiller ♪ 282 00:21:42,680 --> 00:21:44,720 ♪ Haaaaan, j'ai sommeil ♪ 283 00:21:45,880 --> 00:21:48,120 ♪ Alors un peu d'musique Pour se mettre en train ♪ 284 00:21:48,200 --> 00:21:50,080 ♪ Chais pas moi Quelque chose comme ♪ 285 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 ♪ Talkin' 'bout my ch-ch... ♪ 286 00:21:52,240 --> 00:21:55,280 - Oh, that is a husky voice... That's a... - What's this you're listening to? 287 00:21:55,760 --> 00:21:58,000 Go on, come in. Close the door, please. 288 00:21:58,760 --> 00:22:01,760 We just received some new reels today. 289 00:22:01,840 --> 00:22:04,920 New music. We're making a few copies for the boys. 290 00:22:05,000 --> 00:22:07,560 I like this one. Jacqueline Taïeb. 291 00:22:09,480 --> 00:22:12,320 - And that one... That one's next. - Check it out. 292 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 This one's for us. 293 00:22:15,080 --> 00:22:16,120 - It's cool, yeah? - Huh? 294 00:22:16,200 --> 00:22:17,680 The Lonely Hearts Club Band. 295 00:22:26,680 --> 00:22:28,840 - Carolina? - Hello, sir. 296 00:22:30,240 --> 00:22:32,800 A girl as pretty as you shouldn't look so sad. 297 00:22:37,000 --> 00:22:38,880 Remember that you'll never be alone. 298 00:22:38,960 --> 00:22:40,920 You may count on me for anything that you need. 299 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 Yes, sir, I know. 300 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Carolina? 301 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 We have to go, honey. Come on. 302 00:23:13,760 --> 00:23:14,840 Where have you been? 303 00:23:14,920 --> 00:23:16,280 I went to see Anne. 304 00:23:17,280 --> 00:23:19,200 You're friends with the American, are you? 305 00:23:21,000 --> 00:23:23,640 We're in the middle of nowhere. I need friends, if you don't mind. 306 00:23:24,520 --> 00:23:26,600 You have me. Not enough? 307 00:23:27,120 --> 00:23:28,840 Well, I should prepare dinner. 308 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 Is that the blouse I bought you from Lisbon? 309 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Yes. 310 00:23:41,240 --> 00:23:45,240 My wife comes back to the house, and I don't even get a kiss? 311 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Please, Ramiro, don't. 312 00:23:48,960 --> 00:23:51,840 Don't? Why not? We're all alone. 313 00:23:51,920 --> 00:23:53,200 Because I don't want to. 314 00:23:55,160 --> 00:23:56,200 What about me? 315 00:23:56,720 --> 00:23:59,160 - Don't you care what I want? - I don't want to. 316 00:23:59,240 --> 00:24:01,480 I said I don't want to, Ramiro. 317 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 Ramiro... 318 00:24:03,160 --> 00:24:04,240 Be quiet! 319 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 I... don't want to. 320 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 - Please, Ramiro. - Shut up! 321 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 - You wanna see something cool? - Hm? 322 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Look at this. 323 00:25:16,120 --> 00:25:17,440 Huh? 324 00:25:19,720 --> 00:25:22,040 Do you ever wonder what they're talking about? 325 00:25:23,160 --> 00:25:24,280 Not interested. 326 00:25:25,080 --> 00:25:26,920 I keep my nose clean and do my job. 327 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 Were they hard on you? 328 00:25:35,560 --> 00:25:36,640 Oh, a little. 329 00:25:37,520 --> 00:25:39,240 They asked me a few questions. 330 00:25:40,920 --> 00:25:43,440 If I really were guilty, it wouldn't have been nice at all. 331 00:25:44,080 --> 00:25:46,600 - You think it was the translator? - Pfft! Had to be her. 332 00:25:47,320 --> 00:25:49,840 - Had to be? - These foreigners, they're all whores. 333 00:25:50,360 --> 00:25:52,440 They sell themselves to the highest bidder. 334 00:25:53,720 --> 00:25:55,280 You thnk Mia did as well? 335 00:25:56,520 --> 00:25:59,240 They told me she was having an affair with somebody here at RARET. 336 00:26:02,040 --> 00:26:05,000 You... I knew there was something between you two. 337 00:26:05,600 --> 00:26:06,600 Hmm? 338 00:26:07,760 --> 00:26:11,280 Love to help you out, João, but we weren't that close, I'm afraid. 339 00:26:52,360 --> 00:26:54,360 It's really simple. The negative goes in here. 340 00:26:54,440 --> 00:26:56,720 You just adjust the paper to the magnifier. 341 00:26:56,800 --> 00:27:00,120 Were they happy for you to build a darkroom, or do they not know? 342 00:27:00,200 --> 00:27:01,920 Authorisation from James. 343 00:27:02,000 --> 00:27:04,520 So, you let the printing paper burn, 344 00:27:05,280 --> 00:27:06,400 and you... 345 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 - Can I take a look? - Course. 346 00:27:08,640 --> 00:27:10,840 You place the paper here, and this is where... 347 00:27:11,720 --> 00:27:13,960 this is where the image magically begins to come through. 348 00:27:15,400 --> 00:27:18,960 When you think the contrast is right, place it in the stop bath. 349 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 - Gonçalo. - What about him? 350 00:27:23,840 --> 00:27:26,000 I understood that he wasn't very well known to Mia. 351 00:27:26,080 --> 00:27:29,360 Mia? I'd say he probably knew her too well. 352 00:27:30,120 --> 00:27:32,960 Lastly, you place it in the fixer. The name says it all. 353 00:27:33,480 --> 00:27:36,560 And then you run it under the tap to remove all the chemicals. 354 00:27:40,680 --> 00:27:43,120 Tomé, another one, if you would. 355 00:27:43,200 --> 00:27:44,560 - Good day. - Good day. 356 00:27:49,280 --> 00:27:51,080 - Good day. - Good day. 357 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 An express ticket to Lisbon, if you would. 358 00:27:54,960 --> 00:27:56,840 A ticket to Lisbon's ten escudos. 359 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 Many thanks. 360 00:27:59,480 --> 00:28:01,520 - It's about to leave. - I know. 361 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Bon voyage. 362 00:28:32,440 --> 00:28:34,760 - Let us know how you are. - I'll write to you. 363 00:28:34,840 --> 00:28:38,320 - Of course I do. - My darling, you... 364 00:28:39,120 --> 00:28:41,576 - This isn't right. - Take care of yourself. 365 00:28:41,600 --> 00:28:43,816 - You have to be strong. - Just tell the truth. 366 00:28:43,840 --> 00:28:46,080 We're so proud of you. 367 00:28:46,160 --> 00:28:48,040 Be careful. 368 00:28:48,120 --> 00:28:49,680 Be strong. 369 00:28:50,640 --> 00:28:53,080 - Keep your head down. - Bye, then. 370 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 - Take care of yourself. - Thanks. 371 00:28:55,240 --> 00:28:57,880 - Write as often as you can. - Bye. I have to go. 372 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 - Son... - Arrive safely. 373 00:29:03,040 --> 00:29:05,880 - I love you so much, my darling. - Love you too. 374 00:29:06,920 --> 00:29:08,320 - Bye! - One moment. 375 00:29:08,400 --> 00:29:09,976 - Don't. - Can't help it. 376 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Take this for luck, and so you don't forget I'm right here waiting for you. 377 00:29:13,560 --> 00:29:14,640 Goodbye. 378 00:29:16,920 --> 00:29:19,201 - I love you. - Let's leave this place together. 379 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 Bye-bye! 380 00:29:25,160 --> 00:29:26,840 - Take care. - Write soon. 381 00:29:26,920 --> 00:29:28,400 LISBON 382 00:29:28,480 --> 00:29:31,160 - Look after each other. - Safe journey. 383 00:29:59,760 --> 00:30:01,680 We found him. We found him. 384 00:30:06,360 --> 00:30:08,320 What are the Special Forces doing here? 385 00:30:08,400 --> 00:30:10,560 They brought in a deserter. 386 00:30:10,640 --> 00:30:12,160 Hold it. 387 00:30:16,160 --> 00:30:17,816 Pick your feet up. 388 00:30:17,840 --> 00:30:19,120 Hup. 389 00:30:20,320 --> 00:30:21,760 That'll be me, one of these days. 390 00:30:25,120 --> 00:30:27,360 It shouldn't be too long before we can leave. 391 00:30:29,080 --> 00:30:31,720 I saw that you read the propaganda we seized. 392 00:30:35,080 --> 00:30:36,920 - Curiousity. - Oh. 393 00:30:37,800 --> 00:30:38,960 I've been watching you. 394 00:30:39,040 --> 00:30:41,920 They told us to be careful around you, given who your father is. 395 00:30:42,440 --> 00:30:44,640 But sons aren't always the same as their fathers. 396 00:30:47,480 --> 00:30:50,760 If you're still curious, I've got plenty of stuff you're more than welcome to read. 397 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Carolina? 398 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 Carolina! 399 00:31:15,920 --> 00:31:16,760 Fernando? 400 00:31:16,840 --> 00:31:18,480 Help me! 401 00:31:36,400 --> 00:31:38,840 I will tell them all I know. 402 00:31:38,920 --> 00:31:40,240 Please don't do that. 403 00:31:40,320 --> 00:31:43,280 It won't make it better. What's more, it'll make it even more complicated. 404 00:31:43,360 --> 00:31:45,560 I'll ask them not to say anything to my husband. 405 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 He's bound to find out everything. 406 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 I understand you're scared. 407 00:31:50,040 --> 00:31:51,776 No point ruining your life... 408 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 ...because of a reel. 409 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 - Your husband... - I don't care about him. 410 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 I'm not going to prison! 411 00:31:59,760 --> 00:32:01,680 Nobody is going to hurt you. 412 00:32:03,720 --> 00:32:06,320 They were especially hard on you to make you afraid. 413 00:32:07,720 --> 00:32:10,480 But if you talk, they'll be determined to make a scapegoat of you. 414 00:32:10,560 --> 00:32:12,920 Whatever I do, that's going to happen. 415 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 That's why you must help me. 416 00:32:18,000 --> 00:32:19,440 Use your connections. 417 00:32:20,160 --> 00:32:22,520 Your father, he was in charge of PIDE for many years. 418 00:32:22,600 --> 00:32:24,520 That's exactly why I'm telling you to keep quiet. 419 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 I know how this is bound to work out. Huh? 420 00:32:27,760 --> 00:32:30,200 I won't do it. I won't take any chances. 421 00:32:30,280 --> 00:32:32,320 Just keep quiet and it'll soon be over! 422 00:32:33,680 --> 00:32:35,856 Tomorrow, I'll come to Lisbon, and we can talk properly. 423 00:32:35,880 --> 00:32:37,960 What are you talking to me like that for? 424 00:32:42,440 --> 00:32:43,640 João, was it you? 425 00:32:47,680 --> 00:32:49,640 Was it you who swapped them over? 426 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 What on earth would make you think that? 427 00:32:53,760 --> 00:32:56,400 Have you lost your mind? That doesn't make any sense. 428 00:32:58,280 --> 00:33:00,360 I will not put my life in danger for you. 429 00:33:06,680 --> 00:33:08,560 I'll go to Lisbon and talk to her. 430 00:33:09,080 --> 00:33:11,560 There's no need. I'll take care of it. 431 00:33:12,880 --> 00:33:15,280 Ursula's scared, but she's no threat to us. 432 00:33:16,680 --> 00:33:19,840 Don't let your feelings for the girl distort your judgement. 433 00:33:21,720 --> 00:33:23,120 I'll take care of this. 434 00:33:30,200 --> 00:33:32,080 You focus on your work at RARET. 435 00:33:48,760 --> 00:33:53,680 Ramiro told me you copied a broadcast and were listening to it in BOQ. 436 00:33:56,040 --> 00:33:57,240 Um... 437 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 That was my idea, sir. 438 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 That goes without saying. 439 00:34:02,080 --> 00:34:06,360 We... we copied a record. A record by the Beatles. 440 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Which one? 441 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 Um... 442 00:34:11,640 --> 00:34:13,400 Sgt. Pepper's. 443 00:34:13,480 --> 00:34:16,080 The Lonely Hearts Club Band, sir. 444 00:34:20,160 --> 00:34:23,800 I'll get you that record on vinyl. But don't ever do that again. 445 00:34:23,880 --> 00:34:25,480 Thank you for understanding, sir. 446 00:34:37,120 --> 00:34:39,000 Can I have a coffee, please? 447 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 Do you mind if I borrow your newspaper 448 00:34:44,520 --> 00:34:46,560 to take a quick look at the section for automobiles? 449 00:34:46,600 --> 00:34:48,280 - Of course, you're welcome. - Thank you. 450 00:35:13,040 --> 00:35:14,040 Thanks again. 451 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 Pleasure. 452 00:35:31,240 --> 00:35:32,440 Just keep on looking. 453 00:35:43,720 --> 00:35:45,600 You'll never find anything, though. 454 00:35:45,680 --> 00:35:47,000 - Ursula would never do... - Sir! 455 00:36:12,280 --> 00:36:13,840 James Wilson, please. 456 00:36:13,920 --> 00:36:14,960 All right, okay. 457 00:36:16,640 --> 00:36:20,240 It was Ursula all along. PIDE found a fake passport in her desk. 458 00:36:21,360 --> 00:36:22,600 Who tipped them off? 459 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 It was an anonymous tip. At least, that's what they told me. 460 00:36:26,120 --> 00:36:29,840 Bill, get to Lisbon right now. Bring Ursula here. 461 00:36:29,920 --> 00:36:32,440 You need to find her before the Portuguese police. 462 00:36:33,360 --> 00:36:34,400 Okay. 463 00:36:35,600 --> 00:36:38,760 They're fabricating a story so they can accuse me of espionage. 464 00:36:39,360 --> 00:36:40,960 What else did Adam tell you? 465 00:36:41,560 --> 00:36:45,320 Not much else. But it's sufficient to know what to be expecting. 466 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 Was it the Americans, seeking revenge? 467 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 No. I wouldn't say. 468 00:36:50,560 --> 00:36:52,480 But leaving makes you look guilty. 469 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 César, I'm not waiting around, 470 00:36:56,440 --> 00:36:58,720 sitting here expecting PIDE to come and take me away. 471 00:37:03,240 --> 00:37:06,000 I'll go with you. I have the keys to the farm. 472 00:37:06,080 --> 00:37:08,600 We can go to Minho for a while until things calm down. 473 00:37:08,680 --> 00:37:09,800 They won't calm down. 474 00:37:11,920 --> 00:37:13,880 If you come, you risk losing it all. 475 00:37:14,560 --> 00:37:15,840 I'll take my chances. 476 00:37:20,040 --> 00:37:22,120 César. This way. 477 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Ursula Kowalski? Agent Brito from PIDE. 478 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 - I didn't do anything. Please let me go. - Come with me. 479 00:38:05,160 --> 00:38:07,096 - You can't just take her... - Just a few questions. 480 00:38:07,120 --> 00:38:08,840 - No. César. - I won't let... 481 00:38:16,480 --> 00:38:19,880 Where are you taking her? Is it to António Maria Cardoso Street? 482 00:38:21,960 --> 00:38:24,040 I didn't do anything! 483 00:38:25,120 --> 00:38:26,280 Please! 484 00:38:27,360 --> 00:38:28,600 I... 485 00:38:29,800 --> 00:38:31,080 I haven't done anything. 486 00:38:40,120 --> 00:38:42,040 What happens now is up to you. 487 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Who hired you to switch the recording? 488 00:38:46,240 --> 00:38:47,800 Who is your contact in Portugal? 489 00:38:48,400 --> 00:38:49,520 No one. 490 00:38:50,120 --> 00:38:51,520 I didn't do anything. 491 00:39:07,360 --> 00:39:11,560 But... I think I know who... it might have been. 492 00:39:11,640 --> 00:39:14,760 Who? Tell me a name, and I won't hit you any more. 493 00:39:19,800 --> 00:39:21,000 João Vidal. 494 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 He's an engineer. 495 00:39:24,440 --> 00:39:26,200 We were together in the studio. 496 00:39:26,280 --> 00:39:28,760 It must have been then that he switched the reel. Not me. 497 00:39:40,720 --> 00:39:45,400 She ratted on one of ours. There was nothing left to do. 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.