Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,760
A NETFLIX SERIES
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
Ugh. At this hour of the night?
3
00:00:56,760 --> 00:00:59,280
- Who could it be?
- I'll go and see.
4
00:01:12,400 --> 00:01:13,520
Who is it?
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,920
Good evening.
We need you to come with us.
6
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
Where to?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
We're going to Glória. RARET.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,360
At this hour?
9
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
Why is it so urgent?
10
00:01:26,240 --> 00:01:27,840
We can't give you any details.
11
00:01:28,360 --> 00:01:31,000
May we enter?
We don't want to wake the neighbours.
12
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
Excuse me.
13
00:01:41,480 --> 00:01:42,520
Ursula?
14
00:01:43,600 --> 00:01:44,800
What's going on?
15
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
They're here to escort me to Glória.
16
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
What, now? Tomorrow. I'll give you a lift.
17
00:01:50,080 --> 00:01:52,960
We can't leave here without you.
These are the orders.
18
00:01:53,040 --> 00:01:54,240
Whose orders?
19
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
- Fine. I'll go with my wife.
- You can't come in our car.
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,560
No need to worry, César.
21
00:02:02,760 --> 00:02:05,160
I won't be gone for long. Right?
22
00:02:07,840 --> 00:02:10,160
Give me just a moment
so I can get dressed.
23
00:02:19,760 --> 00:02:21,440
I'll call you as soon as I can.
24
00:02:23,800 --> 00:02:25,240
Do you want me to come with you?
25
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
No doubt it's an urgent recording
they want to broadcast.
26
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
I need to hurry up and leave.
27
00:02:45,640 --> 00:02:47,320
The young boy. What happened?
28
00:02:48,240 --> 00:02:49,320
It was a land mine.
29
00:02:50,960 --> 00:02:53,400
He lost an arm and both of his legs.
30
00:02:53,480 --> 00:02:56,096
But they can't bury him until
after his father arrives from France.
31
00:02:56,120 --> 00:02:57,360
He moved there.
32
00:03:01,360 --> 00:03:03,000
Would you like some sugar, sir?
33
00:03:04,920 --> 00:03:06,120
No, thank you. No sugar.
34
00:03:07,120 --> 00:03:08,960
I've been looking for you everywhere.
35
00:03:09,040 --> 00:03:10,560
I just came to have a coffee.
36
00:03:11,480 --> 00:03:15,080
I need your help repairing a transistor.
Could you come with me and do it?
37
00:03:18,080 --> 00:03:19,320
Thank you, Ermelinda.
38
00:03:22,040 --> 00:03:24,920
Gonçalo was supposed to fix it,
but he's going to be called in
39
00:03:25,000 --> 00:03:27,136
because of what happened
with the broadcast last night.
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,760
Is the translator here as well?
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
One of them will need an explanation.
42
00:03:31,160 --> 00:03:33,240
I wasn't involved. Haven't much to say.
43
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
Never even touched that bloody reel.
44
00:03:53,040 --> 00:03:56,120
When I checked the reel,
everything was fine.
45
00:03:57,560 --> 00:04:00,000
Do you remember how the interview
with the general started?
46
00:04:00,720 --> 00:04:03,160
I don't remember the exact words,
47
00:04:03,240 --> 00:04:06,320
but it's not my job
to analyse the content.
48
00:04:07,760 --> 00:04:09,440
That is done in Munich.
49
00:04:10,280 --> 00:04:13,920
I just have to make sure
that it's the right recording.
50
00:04:17,720 --> 00:04:20,640
But why are you asking me
all these questions?
51
00:04:31,320 --> 00:04:32,320
Your tea.
52
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Thank you.
53
00:04:37,080 --> 00:04:39,120
How long have you lived in Portugal?
54
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
Eleven...
55
00:04:42,360 --> 00:04:45,720
- Almost twelve years.
- What does your husband do?
56
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
He's a doctor.
57
00:04:48,920 --> 00:04:52,240
But I'm sure you have a file
with everything there is to know about me.
58
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
Were you alone in the studio?
59
00:04:58,160 --> 00:04:59,320
Yes.
60
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
I was.
61
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
I took her tea straight there.
62
00:05:05,280 --> 00:05:08,720
Mrs. Ursula was concerned she might
be late, so I met her at the studio.
63
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
Was she alone in the studio?
64
00:05:10,520 --> 00:05:12,680
- Shall I pour?
- Yes, please, if you would.
65
00:05:13,440 --> 00:05:14,280
Yes.
66
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
So, what took you so long to get the reel?
67
00:05:17,160 --> 00:05:18,200
Uh... Me?
68
00:05:20,240 --> 00:05:24,680
I... went immediately to do
what you asked me, sir.
69
00:05:25,320 --> 00:05:27,400
Who else did you see
in the corridor at the time?
70
00:05:28,000 --> 00:05:29,080
There was no one there.
71
00:05:33,880 --> 00:05:37,840
But as soon as I went to the corridor,
Engineer Ramiro stopped me
72
00:05:37,920 --> 00:05:41,600
and asked me to change the vacuum valves
for transmitter two, so...
73
00:05:42,200 --> 00:05:44,520
I never told Gonçalo
to rush and fix anything.
74
00:05:45,240 --> 00:05:46,640
It was his decision.
75
00:05:46,720 --> 00:05:48,840
Couldn't you have changed the tubes later?
76
00:05:49,440 --> 00:05:50,520
Uh...
77
00:05:51,120 --> 00:05:53,200
Those were the orders I got.
78
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
I would never issue an order
against yours, sir.
79
00:05:55,560 --> 00:05:58,240
First the tubes and... and then the reel.
80
00:06:01,800 --> 00:06:05,560
I handed the reel
to Engineer Gonçalo,
81
00:06:05,640 --> 00:06:09,800
and I left,
just as I always do when I finish a job.
82
00:06:09,880 --> 00:06:12,160
So you stayed in the room the whole time?
83
00:06:12,880 --> 00:06:16,920
I went to the bathroom,
but not for more than two minutes.
84
00:06:21,720 --> 00:06:23,760
Can you tell me what's going on?
85
00:06:23,840 --> 00:06:26,560
The interview with the general
was never broadcast.
86
00:06:27,640 --> 00:06:31,880
The reel arrived in the transmission room
and had nothing but music on it.
87
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
So if what you're saying is true,
88
00:06:35,120 --> 00:06:38,000
the switch had to have been made
either in the studio...
89
00:06:39,080 --> 00:06:40,640
or on the way to the broadcast.
90
00:06:41,720 --> 00:06:43,440
Maybe it was a mistake?
91
00:06:45,760 --> 00:06:48,520
- Have you found the right reel?
- No.
92
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
When can I go back to Lisbon?
93
00:07:03,800 --> 00:07:05,520
You'll be home in time for dinner.
94
00:07:18,240 --> 00:07:21,840
I think that we should monitor
everyone who knew about the reel.
95
00:07:22,440 --> 00:07:25,600
Well, I don't have enough manpower.
Maybe we should ask the embassy.
96
00:07:25,680 --> 00:07:28,480
That's not necessary.
There's not that many people there.
97
00:07:28,560 --> 00:07:30,800
Most employees
don't even know what's being broadcast.
98
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Hmm.
99
00:07:32,280 --> 00:07:36,120
Well, according to the entry logs,
João has been out every night.
100
00:07:37,040 --> 00:07:38,560
Should I follow him?
101
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Not yet.
102
00:07:41,480 --> 00:07:44,480
- What about Ursula?
- She wasn't scheduled that day.
103
00:07:44,560 --> 00:07:47,320
Maybe Adam being hit
by the car wasn't an accident.
104
00:07:47,400 --> 00:07:48,840
Well, apparently it was.
105
00:07:48,920 --> 00:07:52,080
The driver didn't flee the scene
and immediately pleaded guilty.
106
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
Should I take her home?
107
00:07:56,280 --> 00:07:58,280
- Yes.
- All right.
108
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
Did you tell them we...
109
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
No.
110
00:08:07,240 --> 00:08:10,920
I just said that I verified the reel
before handing it to the engineer.
111
00:08:12,240 --> 00:08:14,720
If you said nothing,
there's nothing to be concerned about.
112
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
That may not be true.
113
00:08:18,280 --> 00:08:21,520
I didn't do the job I was supposed to do
and listen to the recording itself.
114
00:08:22,160 --> 00:08:24,160
Countless have disappeared
for less before.
115
00:08:26,440 --> 00:08:28,520
Is that what happened to the telegraphist?
116
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
No.
117
00:08:31,760 --> 00:08:34,000
That was for something else. She, um...
118
00:08:34,520 --> 00:08:37,136
I don't know. She got involved in
an affair with someone from RARET
119
00:08:37,160 --> 00:08:38,600
and must have decided to leave.
120
00:08:38,680 --> 00:08:41,080
- Who did she have an affair with?
- What relevance has that?
121
00:08:42,480 --> 00:08:43,600
No, you're right.
122
00:08:45,720 --> 00:08:48,560
Did they say anything more?
Are you able to go?
123
00:08:50,840 --> 00:08:54,240
Please ask one of the women here
to call me to check that I made it home.
124
00:10:00,880 --> 00:10:02,960
You're not obliged to fight in this war.
125
00:10:03,040 --> 00:10:04,600
How can I not, Mother?
126
00:10:05,720 --> 00:10:07,280
Many choose to flee to France.
127
00:10:07,360 --> 00:10:09,800
He may never return here, though,
should he be caught.
128
00:10:11,040 --> 00:10:13,840
I'd rather have a son who's deserted
than one who's dead.
129
00:10:16,000 --> 00:10:18,360
- What about Carolina?
- She goes with you.
130
00:10:19,400 --> 00:10:21,760
If you think that it's the right thing,
going to France.
131
00:10:23,440 --> 00:10:25,520
- Is Isaura inside?
- She is.
132
00:10:26,760 --> 00:10:29,400
But first, Fernando has something
that he wants to tell you.
133
00:10:30,320 --> 00:10:31,360
Fernando?
134
00:10:32,560 --> 00:10:33,640
Not here.
135
00:10:43,040 --> 00:10:45,480
What's wrong?
136
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
What is it?
137
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
I don't want to go to war.
138
00:10:53,280 --> 00:10:54,600
No one does.
139
00:10:55,160 --> 00:10:58,480
Tomorrow or the day after,
we pack our things and we flee to Paris.
140
00:11:00,280 --> 00:11:02,840
We have friends there
who'll be able to help us get a job.
141
00:11:05,000 --> 00:11:06,880
I can't speak the language.
142
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
I shall be waiting for you here.
143
00:11:11,960 --> 00:11:15,120
You'll return, you will.
So few soldiers have not come back.
144
00:11:15,200 --> 00:11:17,120
Nobody comes back, Carolina.
145
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
At least we should wed.
146
00:11:19,960 --> 00:11:24,480
I'd be in a position to leave a power of
attorney. Married people have more rights.
147
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
This could save me from front-line combat.
148
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
Yes, maybe. As you wish.
149
00:11:51,200 --> 00:11:54,040
Adelaide. Adelaide. Those were good times.
150
00:11:54,520 --> 00:11:56,776
- Looks like you didn't get the beer.
- Music's pretty good.
151
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
- Not bad, is it?
- Not bad at all.
152
00:11:59,320 --> 00:12:02,160
I have to say, though,
this is already going out of fashion.
153
00:12:02,240 --> 00:12:04,040
Even the Beatles are moving towards
154
00:12:04,120 --> 00:12:07,800
a different kind of vibe, more of
a psychedelic kind of rock and roll.
155
00:12:08,600 --> 00:12:10,480
- João.
- Big Mig, hey!
156
00:12:10,560 --> 00:12:13,120
- Thanks.
- Listen. This is the next big thing.
157
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
João?
158
00:12:18,360 --> 00:12:21,080
Did you smoke any weed in Africa
when you were stationed there?
159
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
They say it helps with the fear
when the time comes
160
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
and you're sent to the front line.
161
00:12:26,840 --> 00:12:30,400
- I don't trust people who are fearless.
- Depends on the situation.
162
00:12:31,280 --> 00:12:33,360
Many of them come back
and never stop being nervous.
163
00:12:33,440 --> 00:12:36,200
- Yeah.
- And the fearless don't return at all.
164
00:12:36,280 --> 00:12:37,760
Mmm.
165
00:12:38,480 --> 00:12:40,880
Do you know a poem,
"A Recipe for a Hero"?
166
00:12:41,560 --> 00:12:42,720
No.
167
00:12:42,800 --> 00:12:46,960
So, it goes, "You may take a man
Made of air, as is true"
168
00:12:47,040 --> 00:12:48,760
"A man who is fully grown"
169
00:12:49,520 --> 00:12:54,160
"Submerge slowly his entire body
In an endless ocean of irrationality"
170
00:12:56,440 --> 00:12:59,840
"As intense as hunger or venom"
171
00:12:59,920 --> 00:13:03,960
"Then, when he's nearly finished
Sound a bugle and wave a flag"
172
00:13:04,720 --> 00:13:06,080
"Serve him dead"
173
00:13:11,840 --> 00:13:13,320
Reinaldo Ferreira.
174
00:13:14,200 --> 00:13:17,840
Well, then...
what do you want to listen to next?
175
00:13:18,360 --> 00:13:19,400
Something cheerful.
176
00:13:19,480 --> 00:13:21,640
- Anything else.
- Let's listen to anything.
177
00:13:22,440 --> 00:13:23,640
Oh, what about this?
178
00:13:23,720 --> 00:13:24,936
- Looks good.
- No, no.
179
00:13:24,960 --> 00:13:26,160
We can listen to that later.
180
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
Aah! I love this music!
181
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
Can't help but feel happy. Huh? Huh?
182
00:13:37,160 --> 00:13:39,040
♪ Moi, je veux te dire ♪
183
00:13:39,120 --> 00:13:40,560
♪ Que ce n'est pas facile... ♪
184
00:13:40,640 --> 00:13:42,680
- May I?
- Yeah, sure.
185
00:13:42,760 --> 00:13:46,120
♪ Si continuellement
Toutes ces envies dans ces moments-là ♪
186
00:13:48,160 --> 00:13:49,440
♪ Je n'ose pas décrire... ♪
187
00:13:49,520 --> 00:13:52,560
- I'd like to learn how to develop photos.
- Whenever.
188
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
♪ De près, inconsciemment ♪
189
00:13:54,320 --> 00:13:56,960
♪ Entre mes lignes
Pour la première fois... ♪
190
00:13:57,040 --> 00:13:59,000
Was this party at RARET too?
191
00:13:59,640 --> 00:14:01,096
- On the Fourth of July.
- ♪ Bon sang ♪
192
00:14:01,120 --> 00:14:03,880
♪ Tu crois que je vais attendre ♪
193
00:14:03,960 --> 00:14:05,136
- ♪ Comme ça longtemps? ♪
- Mia.
194
00:14:05,160 --> 00:14:08,360
- ♪ Pendant que tu fais joujou avec toi... ♪
- Do you know her, then?
195
00:14:10,120 --> 00:14:12,920
- I met her in Lisbon.
- ♪ Tous les bonheurs nous sont permis ♪
196
00:14:13,000 --> 00:14:14,680
♪ Tu attends... ♪
197
00:14:14,760 --> 00:14:15,800
João.
198
00:14:19,360 --> 00:14:21,600
Well, the passports
will be here in two days.
199
00:14:22,520 --> 00:14:23,960
No, no, I won't need them.
200
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Are you prepared?
201
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Don't know.
202
00:14:30,800 --> 00:14:33,240
I'd be more worried
if you said yes, you know.
203
00:14:36,680 --> 00:14:38,480
Do you know why she went from here?
204
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
Where is he?
205
00:14:40,680 --> 00:14:43,320
His Excellency Engineer João Vidal!
206
00:14:43,400 --> 00:14:46,480
Come here! We need to clean
the head of the tape machine.
207
00:14:51,120 --> 00:14:52,440
Here he is, at last!
208
00:15:04,520 --> 00:15:05,800
One minute.
209
00:15:10,080 --> 00:15:11,320
I'm coming.
210
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
Good morning.
211
00:15:23,680 --> 00:15:25,520
What are you doing at RARET, Father?
212
00:15:26,160 --> 00:15:29,040
You're planning to go to work
with your shirt all creased, are you?
213
00:15:31,040 --> 00:15:33,520
I fell asleep on the sofa,
listening to the radio.
214
00:15:36,440 --> 00:15:39,280
If you ever returned your mother's calls,
you'd know that I'm in town
215
00:15:39,360 --> 00:15:41,760
for the funeral
of a soldier who came from here.
216
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
We're all very concerned about you.
217
00:15:44,920 --> 00:15:46,720
I survived a war, remember?
218
00:15:46,800 --> 00:15:48,840
I can survive a few months
in the countryside.
219
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
I know you've been out drinking beer.
220
00:15:50,480 --> 00:15:52,576
You've been seen almost every night
at the Gado Bravo.
221
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
A lot of people I know go there.
222
00:15:53,960 --> 00:15:55,840
I hope you haven't made
a fool of yourself.
223
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Never.
224
00:15:58,200 --> 00:16:01,160
Would you like a coffee?
I'll make it, or we can go...
225
00:16:01,240 --> 00:16:04,400
Get yourself dressed. I want you beside me
at today's memorial service.
226
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
I have to start work in an hour.
227
00:16:06,240 --> 00:16:07,520
You've been excused.
228
00:16:08,680 --> 00:16:10,600
Have a shower and put on a dark suit.
229
00:16:51,200 --> 00:16:52,760
Are you staying at home today?
230
00:16:54,080 --> 00:16:56,200
I've been told that I shouldn't go in.
231
00:17:03,880 --> 00:17:05,320
Go back indoos.
232
00:17:29,800 --> 00:17:31,840
My boy!
233
00:17:41,440 --> 00:17:44,720
My baby boy!
234
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
You are completely responsible.
235
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
Let's get this over with, shall we?
236
00:18:34,720 --> 00:18:36,800
This is full of communist propaganda.
237
00:18:52,360 --> 00:18:54,816
You never talk about
those two years in Angola.
238
00:18:54,840 --> 00:18:58,120
In your letters, you never mentioned
what was happening there, did you?
239
00:19:00,280 --> 00:19:02,720
We did what we were trained to do.
That's what happened.
240
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
You know you didn't have to go.
241
00:19:05,240 --> 00:19:07,520
I did what I was obliged to do, Papa.
242
00:19:08,200 --> 00:19:09,920
Your mother will never forgive me.
243
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
The Soviets were responsible for
the corruption of the darkies spreading.
244
00:19:15,120 --> 00:19:16,960
Yes, and the Americans.
245
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
The Cold War has also reached Africa.
246
00:19:20,400 --> 00:19:23,600
Fortunately, the locals had no idea
how to think for themselves.
247
00:19:24,600 --> 00:19:28,240
Salazar has the Americans
eating out of his hand because of RARET
248
00:19:28,320 --> 00:19:30,400
and the Lajes Air Force Base
in the Azores.
249
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
If we end the concession,
there is no way
250
00:19:32,120 --> 00:19:34,400
they can refuel planes
in the middle of the Atlantic.
251
00:19:34,920 --> 00:19:37,800
Yes, and we know that card
can only be played once, however.
252
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
But no one's interested in that.
253
00:19:40,240 --> 00:19:43,880
The Americans have to be our allies,
not our enemies. They're in Moscow.
254
00:19:44,720 --> 00:19:47,160
If I should be elected
President of the Council...
255
00:19:48,480 --> 00:19:49,840
And should that be likely?
256
00:19:54,320 --> 00:19:56,840
Salazar is not going to last forever,
I suppose.
257
00:19:57,360 --> 00:20:00,120
And the Americans have guaranteed
that they will support me.
258
00:20:02,240 --> 00:20:04,640
Who's to say
that they have that much influence?
259
00:20:04,720 --> 00:20:06,560
That, we shall have to wait and see.
260
00:20:07,520 --> 00:20:10,520
The old man is the real problem
because his hatred of communism
261
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
is not very different
from his hatred of capitalism.
262
00:20:13,760 --> 00:20:17,080
What'd be best for the country right now
is economic change.
263
00:20:20,840 --> 00:20:24,120
Would you try to come to Lisbon
this weekend to visit your mother?
264
00:20:27,080 --> 00:20:28,480
And behave yourself.
265
00:20:34,720 --> 00:20:36,280
- Good morning.
- Good morning.
266
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
Can I have a coffee, a double espresso,
if you would?
267
00:20:41,080 --> 00:20:44,760
If coffee didn't make me so nervous
and jumpy, I'd try it to wake me up.
268
00:20:46,040 --> 00:20:48,000
I suppose you had a bad night as well?
269
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Yes.
270
00:20:51,960 --> 00:20:53,360
Fernando departs today.
271
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
Let me tell you the worst thing in Africa.
272
00:21:05,240 --> 00:21:06,440
It's the climate.
273
00:21:08,200 --> 00:21:10,280
And those who go from Glória
are used to the heat,
274
00:21:10,360 --> 00:21:11,480
so he won't even notice.
275
00:21:11,560 --> 00:21:14,080
Why doesn't anyone talk
about what's going on, do you suppose?
276
00:21:14,600 --> 00:21:16,760
- I mean, it's like a big secret.
- A big war.
277
00:21:17,920 --> 00:21:20,360
It's probably no different
from all the other wars.
278
00:21:24,600 --> 00:21:26,360
He shall return. Don't worry.
279
00:21:28,360 --> 00:21:30,320
- Thank you.
- Thank you.
280
00:21:38,600 --> 00:21:40,160
♪ Il est sept heures du matin ♪
281
00:21:40,760 --> 00:21:42,120
♪ Faut s'réveiller ♪
282
00:21:42,680 --> 00:21:44,720
♪ Haaaaan, j'ai sommeil ♪
283
00:21:45,880 --> 00:21:48,120
♪ Alors un peu d'musique
Pour se mettre en train ♪
284
00:21:48,200 --> 00:21:50,080
♪ Chais pas moi
Quelque chose comme ♪
285
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
♪ Talkin' 'bout my ch-ch... ♪
286
00:21:52,240 --> 00:21:55,280
- Oh, that is a husky voice... That's a...
- What's this you're listening to?
287
00:21:55,760 --> 00:21:58,000
Go on, come in. Close the door, please.
288
00:21:58,760 --> 00:22:01,760
We just received some new reels today.
289
00:22:01,840 --> 00:22:04,920
New music.
We're making a few copies for the boys.
290
00:22:05,000 --> 00:22:07,560
I like this one. Jacqueline Taïeb.
291
00:22:09,480 --> 00:22:12,320
- And that one... That one's next.
- Check it out.
292
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
This one's for us.
293
00:22:15,080 --> 00:22:16,120
- It's cool, yeah?
- Huh?
294
00:22:16,200 --> 00:22:17,680
The Lonely Hearts Club Band.
295
00:22:26,680 --> 00:22:28,840
- Carolina?
- Hello, sir.
296
00:22:30,240 --> 00:22:32,800
A girl as pretty as you
shouldn't look so sad.
297
00:22:37,000 --> 00:22:38,880
Remember that you'll never be alone.
298
00:22:38,960 --> 00:22:40,920
You may count on me
for anything that you need.
299
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
Yes, sir, I know.
300
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Carolina?
301
00:22:44,640 --> 00:22:46,200
We have to go, honey. Come on.
302
00:23:13,760 --> 00:23:14,840
Where have you been?
303
00:23:14,920 --> 00:23:16,280
I went to see Anne.
304
00:23:17,280 --> 00:23:19,200
You're friends with the American, are you?
305
00:23:21,000 --> 00:23:23,640
We're in the middle of nowhere.
I need friends, if you don't mind.
306
00:23:24,520 --> 00:23:26,600
You have me. Not enough?
307
00:23:27,120 --> 00:23:28,840
Well, I should prepare dinner.
308
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
Is that the blouse
I bought you from Lisbon?
309
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Yes.
310
00:23:41,240 --> 00:23:45,240
My wife comes back to the house,
and I don't even get a kiss?
311
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
Please, Ramiro, don't.
312
00:23:48,960 --> 00:23:51,840
Don't? Why not? We're all alone.
313
00:23:51,920 --> 00:23:53,200
Because I don't want to.
314
00:23:55,160 --> 00:23:56,200
What about me?
315
00:23:56,720 --> 00:23:59,160
- Don't you care what I want?
- I don't want to.
316
00:23:59,240 --> 00:24:01,480
I said I don't want to, Ramiro.
317
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Ramiro...
318
00:24:03,160 --> 00:24:04,240
Be quiet!
319
00:24:04,800 --> 00:24:06,320
I... don't want to.
320
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
- Please, Ramiro.
- Shut up!
321
00:25:08,280 --> 00:25:10,040
- You wanna see something cool?
- Hm?
322
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
Look at this.
323
00:25:16,120 --> 00:25:17,440
Huh?
324
00:25:19,720 --> 00:25:22,040
Do you ever wonder
what they're talking about?
325
00:25:23,160 --> 00:25:24,280
Not interested.
326
00:25:25,080 --> 00:25:26,920
I keep my nose clean and do my job.
327
00:25:33,320 --> 00:25:34,800
Were they hard on you?
328
00:25:35,560 --> 00:25:36,640
Oh, a little.
329
00:25:37,520 --> 00:25:39,240
They asked me a few questions.
330
00:25:40,920 --> 00:25:43,440
If I really were guilty,
it wouldn't have been nice at all.
331
00:25:44,080 --> 00:25:46,600
- You think it was the translator?
- Pfft! Had to be her.
332
00:25:47,320 --> 00:25:49,840
- Had to be?
- These foreigners, they're all whores.
333
00:25:50,360 --> 00:25:52,440
They sell themselves
to the highest bidder.
334
00:25:53,720 --> 00:25:55,280
You thnk Mia did as well?
335
00:25:56,520 --> 00:25:59,240
They told me she was having an affair
with somebody here at RARET.
336
00:26:02,040 --> 00:26:05,000
You... I knew
there was something between you two.
337
00:26:05,600 --> 00:26:06,600
Hmm?
338
00:26:07,760 --> 00:26:11,280
Love to help you out, João,
but we weren't that close, I'm afraid.
339
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
It's really simple.
The negative goes in here.
340
00:26:54,440 --> 00:26:56,720
You just adjust the paper
to the magnifier.
341
00:26:56,800 --> 00:27:00,120
Were they happy for you
to build a darkroom, or do they not know?
342
00:27:00,200 --> 00:27:01,920
Authorisation from James.
343
00:27:02,000 --> 00:27:04,520
So, you let the printing paper burn,
344
00:27:05,280 --> 00:27:06,400
and you...
345
00:27:06,480 --> 00:27:08,560
- Can I take a look?
- Course.
346
00:27:08,640 --> 00:27:10,840
You place the paper here,
and this is where...
347
00:27:11,720 --> 00:27:13,960
this is where the image
magically begins to come through.
348
00:27:15,400 --> 00:27:18,960
When you think the contrast is right,
place it in the stop bath.
349
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
- Gonçalo.
- What about him?
350
00:27:23,840 --> 00:27:26,000
I understood that he wasn't
very well known to Mia.
351
00:27:26,080 --> 00:27:29,360
Mia? I'd say
he probably knew her too well.
352
00:27:30,120 --> 00:27:32,960
Lastly, you place it in the fixer.
The name says it all.
353
00:27:33,480 --> 00:27:36,560
And then you run it under the tap
to remove all the chemicals.
354
00:27:40,680 --> 00:27:43,120
Tomé, another one, if you would.
355
00:27:43,200 --> 00:27:44,560
- Good day.
- Good day.
356
00:27:49,280 --> 00:27:51,080
- Good day.
- Good day.
357
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
An express ticket to Lisbon, if you would.
358
00:27:54,960 --> 00:27:56,840
A ticket to Lisbon's ten escudos.
359
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
Many thanks.
360
00:27:59,480 --> 00:28:01,520
- It's about to leave.
- I know.
361
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Bon voyage.
362
00:28:32,440 --> 00:28:34,760
- Let us know how you are.
- I'll write to you.
363
00:28:34,840 --> 00:28:38,320
- Of course I do.
- My darling, you...
364
00:28:39,120 --> 00:28:41,576
- This isn't right.
- Take care of yourself.
365
00:28:41,600 --> 00:28:43,816
- You have to be strong.
- Just tell the truth.
366
00:28:43,840 --> 00:28:46,080
We're so proud of you.
367
00:28:46,160 --> 00:28:48,040
Be careful.
368
00:28:48,120 --> 00:28:49,680
Be strong.
369
00:28:50,640 --> 00:28:53,080
- Keep your head down.
- Bye, then.
370
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
- Take care of yourself.
- Thanks.
371
00:28:55,240 --> 00:28:57,880
- Write as often as you can.
- Bye. I have to go.
372
00:28:59,920 --> 00:29:01,640
- Son...
- Arrive safely.
373
00:29:03,040 --> 00:29:05,880
- I love you so much, my darling.
- Love you too.
374
00:29:06,920 --> 00:29:08,320
- Bye!
- One moment.
375
00:29:08,400 --> 00:29:09,976
- Don't.
- Can't help it.
376
00:29:10,000 --> 00:29:12,960
Take this for luck, and so you don't
forget I'm right here waiting for you.
377
00:29:13,560 --> 00:29:14,640
Goodbye.
378
00:29:16,920 --> 00:29:19,201
- I love you.
- Let's leave this place together.
379
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Bye-bye!
380
00:29:25,160 --> 00:29:26,840
- Take care.
- Write soon.
381
00:29:26,920 --> 00:29:28,400
LISBON
382
00:29:28,480 --> 00:29:31,160
- Look after each other.
- Safe journey.
383
00:29:59,760 --> 00:30:01,680
We found him. We found him.
384
00:30:06,360 --> 00:30:08,320
What are the Special Forces doing here?
385
00:30:08,400 --> 00:30:10,560
They brought in a deserter.
386
00:30:10,640 --> 00:30:12,160
Hold it.
387
00:30:16,160 --> 00:30:17,816
Pick your feet up.
388
00:30:17,840 --> 00:30:19,120
Hup.
389
00:30:20,320 --> 00:30:21,760
That'll be me, one of these days.
390
00:30:25,120 --> 00:30:27,360
It shouldn't be too long
before we can leave.
391
00:30:29,080 --> 00:30:31,720
I saw that you read
the propaganda we seized.
392
00:30:35,080 --> 00:30:36,920
- Curiousity.
- Oh.
393
00:30:37,800 --> 00:30:38,960
I've been watching you.
394
00:30:39,040 --> 00:30:41,920
They told us to be careful around you,
given who your father is.
395
00:30:42,440 --> 00:30:44,640
But sons aren't always
the same as their fathers.
396
00:30:47,480 --> 00:30:50,760
If you're still curious, I've got plenty
of stuff you're more than welcome to read.
397
00:31:08,960 --> 00:31:10,160
Carolina?
398
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
Carolina!
399
00:31:15,920 --> 00:31:16,760
Fernando?
400
00:31:16,840 --> 00:31:18,480
Help me!
401
00:31:36,400 --> 00:31:38,840
I will tell them all I know.
402
00:31:38,920 --> 00:31:40,240
Please don't do that.
403
00:31:40,320 --> 00:31:43,280
It won't make it better. What's more,
it'll make it even more complicated.
404
00:31:43,360 --> 00:31:45,560
I'll ask them not to say anything
to my husband.
405
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
He's bound to find out everything.
406
00:31:48,760 --> 00:31:49,960
I understand you're scared.
407
00:31:50,040 --> 00:31:51,776
No point ruining your life...
408
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
...because of a reel.
409
00:31:53,760 --> 00:31:55,520
- Your husband...
- I don't care about him.
410
00:31:55,600 --> 00:31:57,080
I'm not going to prison!
411
00:31:59,760 --> 00:32:01,680
Nobody is going to hurt you.
412
00:32:03,720 --> 00:32:06,320
They were especially hard on you
to make you afraid.
413
00:32:07,720 --> 00:32:10,480
But if you talk, they'll be determined
to make a scapegoat of you.
414
00:32:10,560 --> 00:32:12,920
Whatever I do,
that's going to happen.
415
00:32:15,360 --> 00:32:16,920
That's why you must help me.
416
00:32:18,000 --> 00:32:19,440
Use your connections.
417
00:32:20,160 --> 00:32:22,520
Your father, he was in charge
of PIDE for many years.
418
00:32:22,600 --> 00:32:24,520
That's exactly why I'm telling you
to keep quiet.
419
00:32:24,560 --> 00:32:26,640
I know how this is bound to work out. Huh?
420
00:32:27,760 --> 00:32:30,200
I won't do it. I won't take any chances.
421
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
Just keep quiet and it'll soon be over!
422
00:32:33,680 --> 00:32:35,856
Tomorrow, I'll come to Lisbon,
and we can talk properly.
423
00:32:35,880 --> 00:32:37,960
What are you talking to me like that for?
424
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
João, was it you?
425
00:32:47,680 --> 00:32:49,640
Was it you who swapped them over?
426
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
What on earth would make you think that?
427
00:32:53,760 --> 00:32:56,400
Have you lost your mind?
That doesn't make any sense.
428
00:32:58,280 --> 00:33:00,360
I will not put my life in danger for you.
429
00:33:06,680 --> 00:33:08,560
I'll go to Lisbon and talk to her.
430
00:33:09,080 --> 00:33:11,560
There's no need. I'll take care of it.
431
00:33:12,880 --> 00:33:15,280
Ursula's scared,
but she's no threat to us.
432
00:33:16,680 --> 00:33:19,840
Don't let your feelings
for the girl distort your judgement.
433
00:33:21,720 --> 00:33:23,120
I'll take care of this.
434
00:33:30,200 --> 00:33:32,080
You focus on your work at RARET.
435
00:33:48,760 --> 00:33:53,680
Ramiro told me you copied a broadcast
and were listening to it in BOQ.
436
00:33:56,040 --> 00:33:57,240
Um...
437
00:33:58,560 --> 00:34:00,120
That was my idea, sir.
438
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
That goes without saying.
439
00:34:02,080 --> 00:34:06,360
We... we copied a record.
A record by the Beatles.
440
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Which one?
441
00:34:10,240 --> 00:34:11,560
Um...
442
00:34:11,640 --> 00:34:13,400
Sgt. Pepper's.
443
00:34:13,480 --> 00:34:16,080
The Lonely Hearts Club Band, sir.
444
00:34:20,160 --> 00:34:23,800
I'll get you that record on vinyl.
But don't ever do that again.
445
00:34:23,880 --> 00:34:25,480
Thank you for understanding, sir.
446
00:34:37,120 --> 00:34:39,000
Can I have a coffee, please?
447
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
Do you mind if I borrow your newspaper
448
00:34:44,520 --> 00:34:46,560
to take a quick look
at the section for automobiles?
449
00:34:46,600 --> 00:34:48,280
- Of course, you're welcome.
- Thank you.
450
00:35:13,040 --> 00:35:14,040
Thanks again.
451
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
Pleasure.
452
00:35:31,240 --> 00:35:32,440
Just keep on looking.
453
00:35:43,720 --> 00:35:45,600
You'll never find anything, though.
454
00:35:45,680 --> 00:35:47,000
- Ursula would never do...
- Sir!
455
00:36:12,280 --> 00:36:13,840
James Wilson, please.
456
00:36:13,920 --> 00:36:14,960
All right, okay.
457
00:36:16,640 --> 00:36:20,240
It was Ursula all along.
PIDE found a fake passport in her desk.
458
00:36:21,360 --> 00:36:22,600
Who tipped them off?
459
00:36:22,680 --> 00:36:25,520
It was an anonymous tip.
At least, that's what they told me.
460
00:36:26,120 --> 00:36:29,840
Bill, get to Lisbon right now.
Bring Ursula here.
461
00:36:29,920 --> 00:36:32,440
You need to find her
before the Portuguese police.
462
00:36:33,360 --> 00:36:34,400
Okay.
463
00:36:35,600 --> 00:36:38,760
They're fabricating a story
so they can accuse me of espionage.
464
00:36:39,360 --> 00:36:40,960
What else did Adam tell you?
465
00:36:41,560 --> 00:36:45,320
Not much else. But it's sufficient
to know what to be expecting.
466
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
Was it the Americans, seeking revenge?
467
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
No. I wouldn't say.
468
00:36:50,560 --> 00:36:52,480
But leaving makes you look guilty.
469
00:36:54,320 --> 00:36:56,360
César, I'm not waiting around,
470
00:36:56,440 --> 00:36:58,720
sitting here expecting PIDE
to come and take me away.
471
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
I'll go with you.
I have the keys to the farm.
472
00:37:06,080 --> 00:37:08,600
We can go to Minho for a while
until things calm down.
473
00:37:08,680 --> 00:37:09,800
They won't calm down.
474
00:37:11,920 --> 00:37:13,880
If you come, you risk losing it all.
475
00:37:14,560 --> 00:37:15,840
I'll take my chances.
476
00:37:20,040 --> 00:37:22,120
César. This way.
477
00:38:00,120 --> 00:38:02,760
Ursula Kowalski? Agent Brito from PIDE.
478
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
- I didn't do anything. Please let me go.
- Come with me.
479
00:38:05,160 --> 00:38:07,096
- You can't just take her...
- Just a few questions.
480
00:38:07,120 --> 00:38:08,840
- No. César.
- I won't let...
481
00:38:16,480 --> 00:38:19,880
Where are you taking her?
Is it to António Maria Cardoso Street?
482
00:38:21,960 --> 00:38:24,040
I didn't do anything!
483
00:38:25,120 --> 00:38:26,280
Please!
484
00:38:27,360 --> 00:38:28,600
I...
485
00:38:29,800 --> 00:38:31,080
I haven't done anything.
486
00:38:40,120 --> 00:38:42,040
What happens now is up to you.
487
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Who hired you to switch the recording?
488
00:38:46,240 --> 00:38:47,800
Who is your contact in Portugal?
489
00:38:48,400 --> 00:38:49,520
No one.
490
00:38:50,120 --> 00:38:51,520
I didn't do anything.
491
00:39:07,360 --> 00:39:11,560
But... I think I know who...
it might have been.
492
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
Who? Tell me a name,
and I won't hit you any more.
493
00:39:19,800 --> 00:39:21,000
João Vidal.
494
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
He's an engineer.
495
00:39:24,440 --> 00:39:26,200
We were together in the studio.
496
00:39:26,280 --> 00:39:28,760
It must have been then
that he switched the reel. Not me.
497
00:39:40,720 --> 00:39:45,400
She ratted on one of ours.
There was nothing left to do.
38221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.