Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,840
A NETFLIX SERIES
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,440
AUGUST 1968
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,760
WEST GERMANY
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
Welcome to Radio Free Europe.
5
00:00:41,240 --> 00:00:44,640
The director welcomes you.
It's an honour to meet you, General.
6
00:00:44,720 --> 00:00:48,200
- Thank you. Are you a fellow countrywoman?
- Yes.
7
00:00:59,120 --> 00:01:03,960
Moscow says that Prague
is preparing a counter-revolution,
8
00:01:04,480 --> 00:01:08,120
but our brothers just want socialism
9
00:01:08,840 --> 00:01:10,480
that is more humane,
10
00:01:11,040 --> 00:01:15,120
with more freedom of expression and speech
for the Czech people.
11
00:01:19,640 --> 00:01:24,800
In the name of freedom,
I appeal to Russian soldiers...
12
00:01:25,760 --> 00:01:31,720
If there is an order
to invade Czechoslovakia,
13
00:01:32,440 --> 00:01:34,120
do not obey!
14
00:01:34,760 --> 00:01:37,920
PORTUGAL
MAXUQUEIRA RECEPTION CENTRE
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,640
...to invade Czechoslovakia,
16
00:01:41,320 --> 00:01:42,800
do not obey!
17
00:01:58,840 --> 00:02:01,040
♪ Whoa, have love ♪
18
00:02:02,560 --> 00:02:04,720
♪ Whoa, baby, will travel ♪
19
00:02:05,960 --> 00:02:08,200
♪ Uh-huh, uh-huh, have love ♪
20
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
♪ Whoa, baby, will travel ♪
21
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
♪ I said if you need lovin', then ♪
22
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
♪ Mm-hm, I'll travel ♪
23
00:02:21,000 --> 00:02:25,040
♪ Yeah, I'll travel from Maine to Mexico ♪
24
00:02:25,120 --> 00:02:28,600
♪ Just to find a little girl
That loves me so ♪
25
00:02:29,200 --> 00:02:32,240
♪ No matter when
No matter where I'll be ♪
26
00:02:32,960 --> 00:02:36,040
♪ I'm lookin' for a woman
That'll satisfy me ♪
27
00:02:36,120 --> 00:02:38,120
♪ Have love ♪
28
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
♪ Whoa... travel... ♪
29
00:02:49,400 --> 00:02:51,520
Don't move! Stop the car.
30
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
Don't move!
31
00:02:53,200 --> 00:02:54,240
Where's the reel?
32
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
- What?
- The reel!
33
00:02:56,360 --> 00:02:57,816
- What do you mean?
- Don't play dumb.
34
00:02:57,840 --> 00:02:59,360
The reel you're taking to RARET.
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,960
The reel!
36
00:03:08,320 --> 00:03:09,520
There you are.
37
00:03:26,160 --> 00:03:28,560
♪ If you need lovin', then ♪
38
00:03:28,640 --> 00:03:30,560
♪ Mm-hm, I'll travel ♪
39
00:03:31,120 --> 00:03:33,560
♪ Whoa-oh, I said ♪
40
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
♪ If you need lovin', then ♪
41
00:03:35,720 --> 00:03:37,800
♪ Whoa, I'll travel ♪
42
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
♪ Whoa! ♪
43
00:04:07,960 --> 00:04:10,640
48 HOURS EARLIER
LISBON
44
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
Mmm.
45
00:04:56,280 --> 00:04:57,400
Mmm.
46
00:05:02,120 --> 00:05:05,440
So, what?
You pretend that you don't know me, yeah?
47
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
I've no idea, João. I suppose so.
48
00:05:21,600 --> 00:05:22,920
Mmm.
49
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
What time is it?
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,320
- I have to go.
- Already?
51
00:06:14,440 --> 00:06:17,880
...just had a baby...
52
00:06:47,160 --> 00:06:49,520
Don't stand around on your own, my love.
53
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
You know who's asked
about you twice already?
54
00:06:52,280 --> 00:06:54,040
Who's that talking to Father?
55
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
Jaime Ramos.
He's the new one in charge of PIDE.
56
00:06:58,760 --> 00:07:00,720
What do you mean,
you don't know who he is?
57
00:07:01,320 --> 00:07:05,880
As soon as power was given to your father,
he was one of the very first appointed.
58
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
I don't like him particularly.
59
00:07:09,800 --> 00:07:13,200
But I suppose he's... useful.
60
00:07:18,640 --> 00:07:20,440
And he's proven to be loyal.
61
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
Have you packed your bags yet?
62
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
João?
63
00:08:00,800 --> 00:08:03,920
- I asked you if you'd packed your bags.
- What bags?
64
00:08:04,000 --> 00:08:05,880
Are you not leaving tomorrow morning?
65
00:08:06,400 --> 00:08:07,440
Ah. Yes.
66
00:08:10,080 --> 00:08:11,440
I apologise, sir.
67
00:08:12,840 --> 00:08:15,920
- Don't worry. Alcina?
- My son is also a keen pianist.
68
00:08:16,000 --> 00:08:18,560
- He's at home, having lessons.
- That's magnificent.
69
00:08:25,680 --> 00:08:27,200
Thank you. Thank you!
70
00:08:31,960 --> 00:08:34,440
- At home...
- Leave that, my boy, you'll cut yourself.
71
00:08:34,520 --> 00:08:36,920
- Fabulous.
- No, it's no trouble.
72
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
I'd rather you didn't. Please, sir.
73
00:08:38,880 --> 00:08:42,640
And, of course, the opportunity
to hear Madalena play the piano.
74
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
I asked a friend of mine
from the conservatoire
75
00:08:44,840 --> 00:08:47,200
if tonight, they might play the piano.
76
00:08:47,280 --> 00:08:48,400
Alexandre?
77
00:08:49,840 --> 00:08:52,600
- Perhaps I should start?
- No, no, not yet. Thank you.
78
00:08:53,320 --> 00:08:56,840
I would like to present you
to a friend of mine. Jaime Ramos.
79
00:08:57,800 --> 00:08:59,320
Alexandre Petrovsky.
80
00:08:59,400 --> 00:09:01,240
- Your surname, I believe...
- It's Russian.
81
00:09:01,320 --> 00:09:04,160
My family was forced to, uh...
flee the country
82
00:09:04,240 --> 00:09:05,960
after the revolution by the Communists.
83
00:09:06,040 --> 00:09:08,080
Well, one day, you'll be able to return.
84
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
The reigning Communists
won't always retain power.
85
00:09:11,960 --> 00:09:14,160
Any day now, it'll be over, I would say.
86
00:09:30,680 --> 00:09:34,040
♪ It was a cold winter day ♪
87
00:09:34,120 --> 00:09:38,160
♪ When we went to your place
On the coast ♪
88
00:09:40,840 --> 00:09:44,480
[on radio ♪ There was not a soul in town ♪
89
00:09:45,680 --> 00:09:48,280
♪ Not even a ghost ♪
90
00:09:49,840 --> 00:09:51,920
- Good morning.
- Good morning.
91
00:09:52,520 --> 00:09:53,560
Engineer João Vidal.
92
00:09:53,640 --> 00:09:56,160
I'm the new technical coordinator
for the antennas.
93
00:09:56,680 --> 00:09:58,480
Your identification, please, sir?
94
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
Hmm.
95
00:10:13,880 --> 00:10:16,240
I need to search the vehicle,
if you don't mind.
96
00:10:20,520 --> 00:10:23,560
Ah! Looks like you managed
to get here, then?
97
00:10:25,440 --> 00:10:28,160
- How are you?
- I'm well.
98
00:10:29,080 --> 00:10:30,120
And you?
99
00:10:30,200 --> 00:10:32,040
Some time since we left university.
100
00:10:33,320 --> 00:10:36,160
- You look the same, Gonçalo.
- Hmm. Bet I do.
101
00:10:36,840 --> 00:10:38,680
I'm pleased you're here at RARET.
102
00:10:38,760 --> 00:10:41,160
I hope you're planning
on staying for a while.
103
00:10:41,240 --> 00:10:44,800
If they let me in.
I can see that security here's important.
104
00:10:45,520 --> 00:10:46,720
Well, with good reason.
105
00:10:46,800 --> 00:10:50,440
As you know, we don't just play music
from the Eurovision Contest all the time.
106
00:10:51,160 --> 00:10:53,640
Elias, are you finished digging around?
107
00:10:54,160 --> 00:10:55,200
That's fine.
108
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
Please, go ahead, sir.
109
00:10:59,960 --> 00:11:02,040
Thank you. Get in.
110
00:11:17,640 --> 00:11:19,000
You'll like it here.
111
00:11:19,080 --> 00:11:22,280
The setup the Americans have
is pure luxury.
112
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
What are they like?
113
00:11:23,800 --> 00:11:25,360
Who cares about the Americans?
114
00:11:26,240 --> 00:11:29,360
But the American women
are simply pretty perfect.
115
00:11:31,400 --> 00:11:32,720
And the work?
116
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
Nothing like
the National Broadcasting Service.
117
00:11:35,080 --> 00:11:38,560
- It's light-years ahead.
- Proof of that are the antennas.
118
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Yeah.
119
00:11:40,160 --> 00:11:43,160
To be able to receive each country
they have a specific tilt.
120
00:11:43,240 --> 00:11:46,400
The Russians don't leave us alone.
Never, ever.
121
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
They're persistently trying
to block our broadcasts.
122
00:11:49,720 --> 00:11:53,040
- Do you manage to stop them from doing so?
- Hmm... Most of the time.
123
00:11:53,120 --> 00:11:57,120
To be honest, it's not so bad now and then
if the commies are able to do it.
124
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
As long as the Cold War's fought,
our jobs are guaranteed.
125
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
Well, don't say that too loud.
They might hear you.
126
00:12:06,600 --> 00:12:10,240
Every single year, we expect
RARET to be shut down.
127
00:12:11,040 --> 00:12:13,720
But do the Americans want
to build a relay in another country?
128
00:12:13,800 --> 00:12:16,280
No. Wouldn't be able to. No.
129
00:12:17,000 --> 00:12:20,360
Portugal is at the right distance
to send the signal to the Eastern Bloc.
130
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
Shortwave antennas
could only be set up here,
131
00:12:22,960 --> 00:12:25,240
in the middle of nowhere,
in Glória do Ribatejo.
132
00:12:25,800 --> 00:12:30,280
But all the time, we keep hearing them say
that Russia won't hold out much longer.
133
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
But we don't know
if there's any truth in this
134
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
or whether it's just part
of the propaganda.
135
00:12:34,200 --> 00:12:36,080
MAY GOD ALLOW THE WORLD
TO RISE AGAIN TO LIBERTY
136
00:12:36,120 --> 00:12:39,080
This is the office of the director,
but he'll be waiting for us over there.
137
00:12:39,680 --> 00:12:42,736
War is waged with more than weapons,
though, and that's where we get involved.
138
00:12:42,760 --> 00:12:44,120
Amen.
139
00:12:45,040 --> 00:12:47,840
The whole complex was built like
an American city
140
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
here in the middle of Ribatejo.
141
00:12:49,280 --> 00:12:51,960
And here is where we receive
the transmissions
142
00:12:52,040 --> 00:12:54,136
in VHF and UHF from Lisbon.
143
00:12:54,160 --> 00:12:56,800
Some of the other reels come in
from the complex at Maxuqueira,
144
00:12:56,880 --> 00:12:58,040
which is not far away.
145
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
- Do the recordings come in Russian?
- Mmm.
146
00:13:01,080 --> 00:13:03,840
Russian and other languages.
We don't understand a word of it.
147
00:13:03,920 --> 00:13:05,480
We have to send them to the translators
148
00:13:05,520 --> 00:13:07,320
to make sure
the recording we have is correct.
149
00:13:07,360 --> 00:13:10,720
We also have a telegraphist
who remains in permanent contact
150
00:13:10,800 --> 00:13:13,160
with someone
on the other side of the Iron Curtain
151
00:13:13,240 --> 00:13:15,520
to make sure
the signal is transmitted correctly.
152
00:13:16,560 --> 00:13:18,640
And who gives us the information?
153
00:13:18,720 --> 00:13:22,320
Embassies, agents... People who are
on the payroll of the Americans.
154
00:13:22,400 --> 00:13:25,840
João Vidal. James Wilson,
director of RARET. Welcome.
155
00:13:25,920 --> 00:13:27,120
Nice to meet you, sir.
156
00:13:27,200 --> 00:13:28,720
I've heard good things about you.
157
00:13:29,240 --> 00:13:30,880
Well, I'll do my best.
158
00:13:31,760 --> 00:13:33,520
Come. I'll show you the transmission room.
159
00:13:33,600 --> 00:13:36,040
You'll like this.
Just wait and see.
160
00:13:39,160 --> 00:13:41,616
- Give me a second.
- Change the frequency again.
161
00:13:41,640 --> 00:13:44,080
- Bernadino...
- We'll change the transmitter.
162
00:13:44,120 --> 00:13:45,416
- Too much interference.
- Come on!
163
00:13:45,440 --> 00:13:47,296
- Change the frequency.
- Change the transmitter.
164
00:13:47,320 --> 00:13:49,200
- Hurry up and do it!
- Changing it to 7255.
165
00:13:49,280 --> 00:13:50,360
- Faster!
- Changing it now.
166
00:13:50,440 --> 00:13:51,520
- Yeah.
- 7255.
167
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Bernardino. I've been sent to tell you
there's too much interference.
168
00:13:55,160 --> 00:13:56,520
We changed the transmitter.
169
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
- Transmitter seven, frequency 7255.
- 7255.
170
00:13:58,640 --> 00:14:00,040
- Come on!
- Can you confirm it?
171
00:14:00,120 --> 00:14:01,160
Ramiro, what's the matter?
172
00:14:01,200 --> 00:14:02,336
What's the problem?
173
00:14:02,360 --> 00:14:05,160
The Russians blocked our broadcast.
We're opening new frequencies now.
174
00:14:05,240 --> 00:14:07,200
- Are you receiving it now?
- Prepare another one.
175
00:14:07,280 --> 00:14:08,576
- Where are we?
- You have another?
176
00:14:08,600 --> 00:14:09,976
Give me one second.
177
00:14:10,000 --> 00:14:11,800
- Yep?
- Prepare this one.
178
00:14:11,880 --> 00:14:13,840
- Okay. Okay, we're transmitting.
- Yeah.
179
00:14:13,920 --> 00:14:15,600
Brilliant job.
180
00:14:15,680 --> 00:14:17,600
The good guys always win.
181
00:14:17,680 --> 00:14:19,040
It's good to be the good guys.
182
00:14:19,120 --> 00:14:21,720
This is engineer Ramiro.
He's our technical director.
183
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
João Vidal. It'll be a pleasure
to work alongside you.
184
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
You're the secretary of state's son, hm?
185
00:14:28,120 --> 00:14:29,920
Here, though, my position is engineer.
186
00:14:30,520 --> 00:14:33,120
That's fine. Well, best of luck.
187
00:14:34,760 --> 00:14:37,320
This place is like a village.
Everybody knows everything.
188
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
João, meet the team.
189
00:14:39,080 --> 00:14:40,680
Bernardino, it's a pleasure.
190
00:14:40,760 --> 00:14:42,720
- Hernâni.
- A pleasure.
191
00:14:42,800 --> 00:14:45,080
- You want a coffee?
- Yes, thank you.
192
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Good morning, Senhora.
193
00:14:47,560 --> 00:14:49,080
- Good morning.
- Good morning.
194
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Two coffees, if you wouldn't mind.
195
00:14:53,160 --> 00:14:54,440
Carolina?
196
00:14:54,520 --> 00:14:56,240
- Come here.
- Please excuse me.
197
00:14:57,760 --> 00:14:58,880
Go outside.
198
00:14:58,960 --> 00:14:59,840
- But why?
- Just go.
199
00:14:59,920 --> 00:15:01,360
I'll handle this. Just go.
200
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
I'm going to Guinea.
201
00:15:47,400 --> 00:15:50,320
What do the villagers have to say
about the presence of the Americans?
202
00:15:50,400 --> 00:15:51,840
Well...
203
00:15:51,920 --> 00:15:54,120
There's always someone
who complains, mm?
204
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
You know we have a lot of Reds
here in Ribatejo.
205
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
The people that work the fields,
mainly those.
206
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
But the CIA know what they're doing.
207
00:16:03,640 --> 00:16:05,880
That's why most side with the Americans.
208
00:16:19,280 --> 00:16:24,000
So, tell me, why did you leave
the National Broadcasting Service?
209
00:16:24,080 --> 00:16:27,000
I fell out of love with Lisbon.
210
00:16:30,320 --> 00:16:33,880
Do you know Mia? A telegraphist at RARET.
211
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
Mm. Sure. What of her?
212
00:16:36,400 --> 00:16:38,560
I met her in Lisbon,
at a friend's of mine.
213
00:16:41,040 --> 00:16:42,360
I'd like to see her again.
214
00:16:42,440 --> 00:16:44,480
Mm, I bet you'd like to.
215
00:16:45,000 --> 00:16:47,760
Bet you'd like to, but it won't happen
as she's no longer here.
216
00:16:48,360 --> 00:16:49,680
- Why?
- I don't know.
217
00:16:49,760 --> 00:16:51,000
She left her post and moved on.
218
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
None of my business.
219
00:16:55,720 --> 00:16:57,200
That's enough, thank you.
220
00:16:57,880 --> 00:16:59,000
Senhores.
221
00:16:59,720 --> 00:17:00,800
Afternoon.
222
00:17:00,880 --> 00:17:03,960
How are you? I just received
some new shaving blades and scissors,
223
00:17:04,040 --> 00:17:07,080
- if you would like to have a look?
- I have enough.
224
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
If you need more?
How about you pour me a drink?
225
00:17:13,680 --> 00:17:17,040
I can't believe Benfica lost
in the final against that English team.
226
00:17:18,080 --> 00:17:20,920
We'll get it next year!
Roaming to victory!
227
00:17:22,240 --> 00:17:25,080
Sooner or later,
we shall once again conquer Europe!
228
00:17:29,720 --> 00:17:31,640
I need a new blade.
I left mine back in Lisbon.
229
00:17:31,720 --> 00:17:33,880
For blades, you have to speak to me.
230
00:17:33,960 --> 00:17:37,080
Blades, brushes,
scissors, combs, nail clippers.
231
00:17:37,160 --> 00:17:40,880
If you'd like to come over to my truck,
I'll show you the whole collection.
232
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Please excuse me.
233
00:17:47,680 --> 00:17:49,520
Tomé! Some sauce, please?
234
00:17:54,480 --> 00:17:57,960
Over in the fields, a few miles past
the petrol station belonging to Zé Mudo,
235
00:17:58,040 --> 00:17:59,320
you'll find a shed.
236
00:18:02,640 --> 00:18:04,520
I was told to present you with this.
237
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
Hey.
238
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
Don't go without the blade.
239
00:18:27,480 --> 00:18:29,400
♪ Oh, yeah ♪
240
00:18:30,080 --> 00:18:31,480
♪ Aah! ♪
241
00:18:34,600 --> 00:18:36,640
♪ You're gonna wake up one mornin' ♪
242
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
♪ As the sun greets the dawn ♪
243
00:18:41,200 --> 00:18:43,320
♪ You're gonna wake up one mornin' ♪
244
00:18:43,840 --> 00:18:45,560
♪ As the sun greets the dawn ♪
245
00:18:47,640 --> 00:18:49,960
♪ You're gonna look around
In your mind, girl ♪
246
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
♪ You're gonna find that I'm gone ♪
247
00:18:55,640 --> 00:18:57,120
- Good day.
- Good day.
248
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
João!
249
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
João!
250
00:19:49,160 --> 00:19:50,400
Gonçalo.
251
00:19:50,920 --> 00:19:54,640
Welcome committee.
So, is it too late?
252
00:19:54,720 --> 00:19:57,000
No, I was just tidying up some things.
253
00:19:57,720 --> 00:20:00,920
- João, Doc. Doc, this is João.
- Miguel.
254
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
- Glad to meet you.
- How do you do?
255
00:20:02,480 --> 00:20:06,040
No matter whatever the problem you have,
the doctor will always prescribe you...
256
00:20:06,120 --> 00:20:07,280
- Aspirin.
- Aspirin.
257
00:20:09,160 --> 00:20:11,040
Is it normal here
for the nights to be so hot?
258
00:20:11,120 --> 00:20:12,720
- Pfft!
- What, here? Oof!
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,520
Here, it's much hotter than you'd get
in the jungles on the border of Angola.
260
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
The only one who's used to this
is the doctor,
261
00:20:18,720 --> 00:20:20,280
who's from the land of the Indians.
262
00:20:20,360 --> 00:20:22,800
Except, in Rio de Janeiro,
the Indians are no longer there.
263
00:20:22,880 --> 00:20:24,520
Because they killed them all.
264
00:20:25,000 --> 00:20:27,680
- What drew you to Portugal?
- Brazil is complicated.
265
00:20:28,200 --> 00:20:30,760
Constantly avoiding bombs,
as well as people disappearing...
266
00:20:32,240 --> 00:20:34,360
- Could you... could you open this?
- Yes.
267
00:20:35,480 --> 00:20:38,200
Can you believe this guy's luck?
It's like he's royalty.
268
00:20:38,280 --> 00:20:41,360
We'd only be looking out for this
by marriage.
269
00:20:41,440 --> 00:20:43,000
Oof. Tell me about it.
270
00:20:43,960 --> 00:20:44,880
- Good evening.
- Here.
271
00:20:44,960 --> 00:20:46,696
- Good evening.
- How are you, Roberto?
272
00:20:46,720 --> 00:20:49,040
Excuse me, sir.
Dr. James asked you to the house.
273
00:20:49,120 --> 00:20:51,480
- Your father rang.
- I should go there.
274
00:20:51,560 --> 00:20:53,480
Of course. Good evening, gentlemen.
275
00:20:53,560 --> 00:20:55,040
- Thank you.
- Have a good evening.
276
00:20:55,720 --> 00:20:57,160
Go and reassure your family.
277
00:20:57,240 --> 00:20:59,720
Well, we'll be at the barbecue,
if you wanna drop by.
278
00:20:59,800 --> 00:21:01,320
Shall do. Good to meet you.
279
00:21:06,520 --> 00:21:08,320
- Hello?
- Hello, Father?
280
00:21:08,840 --> 00:21:11,360
João, finally we've managed
to get hold of you.
281
00:21:12,280 --> 00:21:13,640
I've only just arrived.
282
00:21:16,360 --> 00:21:18,560
Did you ask them to put me up
in my own villa?
283
00:21:18,640 --> 00:21:21,120
Your mother insisted that I should do so.
284
00:21:22,520 --> 00:21:24,960
Please don't arrange things for me.
Never again.
285
00:21:25,040 --> 00:21:26,400
Suit yourself. Listen,
286
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
always stay in touch,
and behave like a gentleman.
287
00:21:30,080 --> 00:21:32,880
We hold James Wilson
in the highest regard.
288
00:21:33,600 --> 00:21:34,800
Goodbye.
289
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
Y'know, João, the locals don't know
what we're doing here.
290
00:21:41,360 --> 00:21:43,400
Not even the ones who work on the inside.
291
00:21:43,920 --> 00:21:46,840
And it's not in our interest,
292
00:21:46,920 --> 00:21:49,120
nor in the interest
of the Portuguese government,
293
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
to provide explanations.
294
00:21:51,000 --> 00:21:54,960
With antennas of such a spread and size,
it's difficult to be unnoticed.
295
00:21:56,600 --> 00:21:58,520
Have dinner with us tomorrow night.
296
00:21:59,600 --> 00:22:00,880
I appreciate the invitation,
297
00:22:00,960 --> 00:22:04,320
but I don't want to appear
to be getting any special treatment.
298
00:22:04,400 --> 00:22:07,080
Well, you already are, so best enjoy it.
299
00:22:08,680 --> 00:22:09,720
See you at eight o'clock?
300
00:22:10,960 --> 00:22:13,000
In that case, I accept the invitation.
301
00:22:13,080 --> 00:22:14,200
Good.
302
00:22:15,160 --> 00:22:16,360
Have a good night.
303
00:22:17,280 --> 00:22:18,520
Thank you, João.
304
00:22:19,280 --> 00:22:20,880
- Sleep well.
- Thank you.
305
00:22:24,920 --> 00:22:26,560
- Good night.
- Good night, sir.
306
00:22:27,080 --> 00:22:29,440
...the military presence
of the Soviet Union
307
00:22:29,520 --> 00:22:30,960
next to the Czechoslovakian border
308
00:22:31,040 --> 00:22:34,240
may indeed cause some concern
to the Western powers,
309
00:22:34,320 --> 00:22:36,760
even though the Soviet Union
stands by their claims
310
00:22:36,840 --> 00:22:39,720
that they are scheduled manoeuvres
and nothing more.
311
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
- Go on.
- It's three.
312
00:22:40,880 --> 00:22:42,136
- We have three.
- There's a coin.
313
00:22:42,160 --> 00:22:43,936
- Come on, show us!
- That's not allowed.
314
00:22:43,960 --> 00:22:46,440
- The rules are different here.
- What do you mean?
315
00:22:46,520 --> 00:22:47,920
- How many?
- There's three. Three.
316
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
- Three.
- Three. Come on.
317
00:22:49,120 --> 00:22:51,680
- Good evening.
- Oh, Elias. How are you?
318
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
- Come, grab a beer, my friend. Go on.
- I can't. I'm on duty.
319
00:22:54,600 --> 00:22:57,800
- Relax. Come on, have a beer.
- Doctor, with the greatest respect...
320
00:22:57,880 --> 00:22:58,976
- Come on.
- ...rules are rules.
321
00:22:59,000 --> 00:23:01,360
- Some people need a good night's sleep.
- Huh?
322
00:23:02,080 --> 00:23:05,160
I see. Elias is absolutely right.
Rules are rules, guys, and so...
323
00:23:05,680 --> 00:23:07,320
Yeah, actually, same goes for you
324
00:23:07,400 --> 00:23:09,600
when you want prescriptions
for all your family members
325
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
who don't actually work here at RARET.
326
00:23:11,720 --> 00:23:14,560
Oh, come on.
You don't wanna cause me problems, Miguel.
327
00:23:14,640 --> 00:23:17,120
- Go on. Give me one. No one saw.
- That was nearly it.
328
00:23:17,200 --> 00:23:18,400
- What?
- Sh, sh, sh.
329
00:23:19,000 --> 00:23:20,680
I'll open it when I'm off duty.
Understand?
330
00:23:20,720 --> 00:23:22,360
Yes, it's for Portugal, Elias.
331
00:23:22,440 --> 00:23:24,200
- Good evening.
- Hello, João.
332
00:23:24,840 --> 00:23:26,000
Oh, hello.
333
00:23:26,080 --> 00:23:29,280
Come on, go to bed.
Tomorrow is a working day, remember?
334
00:23:29,360 --> 00:23:32,800
- João. Have a beer with us?
- That was great, Doc. Really good.
335
00:23:32,880 --> 00:23:34,376
- You told him.
- Here you go.
336
00:23:34,400 --> 00:23:36,280
Sir, I'm proud of you.
337
00:23:36,360 --> 00:23:39,320
"Order is not a spontaneous product
of society."
338
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
"It's the outcome
of intelligence and authority."
339
00:23:41,760 --> 00:23:44,560
You've got a silver tongue,
but it's gold I want.
340
00:23:44,640 --> 00:23:45,560
- Three.
- Once more.
341
00:23:45,640 --> 00:23:48,160
- I didn't write this.
- Yeah, fine. Go.
342
00:23:48,240 --> 00:23:50,880
- Four.
- It was Professor Oliveira Salazar.
343
00:23:54,120 --> 00:23:56,360
- That makes sense.
- Yeah, it makes sense.
344
00:23:56,440 --> 00:23:57,760
Go on, four.
345
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
I don't understand.
346
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
What?
347
00:24:27,640 --> 00:24:30,640
There are three reasons
why you'd be doing this, as far as I know.
348
00:24:31,160 --> 00:24:35,000
Money? No.
Presumably, it's one of the others.
349
00:24:38,040 --> 00:24:39,600
Either it is extortion...
350
00:24:43,360 --> 00:24:45,040
or it's out of conviction.
351
00:24:48,560 --> 00:24:50,720
So, which one is it, then?
352
00:25:28,920 --> 00:25:30,640
Is that the reel with the interview?
353
00:25:32,920 --> 00:25:34,960
- I'll take it to RARET now.
- Okay.
354
00:25:55,840 --> 00:25:58,640
The comrade who was with me
was taken by the police.
355
00:25:58,720 --> 00:25:59,800
I'm brand new at RARET.
356
00:25:59,880 --> 00:26:03,520
We've got to get that fucking reel back
before it's too late. Put this on.
357
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
Take mine.
358
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Here.
359
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Don't move! Stop the car.
360
00:27:13,440 --> 00:27:14,480
Don't move!
361
00:27:14,560 --> 00:27:15,640
Where's the reel?
362
00:27:16,280 --> 00:27:17,200
The reel!
363
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
- What?
- Don't play dumb.
364
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
The reel you're taking to RARET.
365
00:27:21,480 --> 00:27:22,600
The reel!
366
00:28:35,280 --> 00:28:37,440
There was only one reel in the car.
367
00:28:37,520 --> 00:28:39,640
Ursula is our only solution.
368
00:28:39,720 --> 00:28:41,320
We use her already?
369
00:28:41,400 --> 00:28:45,720
You only became close so that
we were able to use her when we needed to.
370
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
But we weren't due to meet today.
371
00:28:47,680 --> 00:28:50,200
Only two translators on the job in Lisbon.
372
00:28:52,400 --> 00:28:53,920
I'll handle the other one.
373
00:29:08,560 --> 00:29:09,680
Yes?
374
00:29:09,760 --> 00:29:11,480
Ursula, it's Franco.
375
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
Adam was involved in an accident.
376
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
He got hit by a car
just outside his house.
377
00:29:16,480 --> 00:29:18,160
Was he badly hurt?
378
00:29:18,240 --> 00:29:19,600
- What will happen to him?
- Uh...
379
00:29:19,680 --> 00:29:21,480
Just broke his leg.
380
00:29:21,560 --> 00:29:24,560
The main problem is that
there's going to be a broadcast today,
381
00:29:24,640 --> 00:29:27,240
and it needs to be checked urgently.
382
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Then I'll have to come.
383
00:29:29,040 --> 00:29:31,760
That's right.
Your transport will arrive soon.
384
00:29:32,280 --> 00:29:34,120
Thank you.
385
00:29:55,040 --> 00:29:57,360
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
386
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
You know the drill by now.
387
00:30:04,000 --> 00:30:06,800
If you wouldn't mind
opening the boot as well? Thank you, sir.
388
00:30:20,920 --> 00:30:22,520
Have you stepped up security?
389
00:30:31,320 --> 00:30:32,680
You may carry on, sir.
390
00:31:30,520 --> 00:31:34,480
I apologise for being late.
I had some personal problems.
391
00:31:34,560 --> 00:31:36,320
You'll have to talk to Ramiro.
392
00:31:36,400 --> 00:31:38,560
I warn you, he has little tolerance
for being late.
393
00:31:38,640 --> 00:31:40,160
It won't happen again.
394
00:31:57,560 --> 00:32:00,240
Transmitters that are on are two and one.
395
00:32:00,760 --> 00:32:03,120
I'm still not acclimatising
to this weather.
396
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
It must be such a big change,
397
00:32:04,480 --> 00:32:06,880
living in Lisbon,
then suddenly coming to Glória.
398
00:32:07,760 --> 00:32:09,120
I like it quiet, though.
399
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
It's not always peace and quiet.
400
00:32:10,680 --> 00:32:13,200
You wait for one of the gatherings
with the Americans.
401
00:32:13,280 --> 00:32:14,800
Are you usually invited to those?
402
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
No, but I worked
on the last Fourth of July.
403
00:32:17,960 --> 00:32:19,720
They had fireworks there too.
404
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
Please, may I ask you a question?
405
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Yes?
406
00:32:28,520 --> 00:32:30,400
Is it true you were in the war?
407
00:32:32,880 --> 00:32:34,720
Yes, in Angola. Why?
408
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
How was it? War?
409
00:32:40,240 --> 00:32:42,640
I'm sorry for asking,
but my fiancé's just about to leave...
410
00:32:44,840 --> 00:32:47,520
I'm sure he'll do everything he can
to avoid getting hurt.
411
00:32:49,960 --> 00:32:52,480
Good afternoon, Mrs. Ursula. How are you?
412
00:32:52,560 --> 00:32:55,560
Uh... Getting by, as they say.
413
00:32:56,120 --> 00:32:57,840
Have a seat,
and I shall bring you your tea.
414
00:32:57,920 --> 00:33:01,200
Uh... I don't have time today.
How about to the studio?
415
00:33:01,280 --> 00:33:02,800
Yes, I can do that.
416
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
So good of you.
417
00:33:30,440 --> 00:33:31,720
Here's the keys.
418
00:33:33,760 --> 00:33:37,760
The reel's in there.
When you're done, lock the door.
419
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
- Yes?
- It's only me.
420
00:34:28,720 --> 00:34:29,800
I have your tea.
421
00:34:41,360 --> 00:34:43,800
- Close the door, please, if you would.
- Yes.
422
00:35:27,520 --> 00:35:29,960
Lenin,
unlike all of his successors,
423
00:35:30,040 --> 00:35:32,600
including the current ones,
424
00:35:33,120 --> 00:35:35,000
has never been a hypocrite.
425
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
He has never been...
426
00:35:36,440 --> 00:35:38,080
João...
427
00:35:38,160 --> 00:35:39,680
- ...until the development...
- João...
428
00:35:39,720 --> 00:35:42,520
What are you doing? You can't be in here.
429
00:35:45,640 --> 00:35:47,040
João...
430
00:35:48,920 --> 00:35:50,240
Can you please leave?
431
00:35:53,280 --> 00:35:55,760
- I've got work that has to be done.
- I don't care.
432
00:36:15,320 --> 00:36:16,160
Oh.
433
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
- I'm listening.
- Gonçalo.
434
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
- Yes, sir.
- We need the interview with the general.
435
00:36:30,600 --> 00:36:32,680
Okay, I'll go get the reel. Okay.
436
00:36:46,440 --> 00:36:47,680
Gonçalo!
437
00:36:48,480 --> 00:36:50,920
- Two of the valves are burnt.
- I'll have a look later.
438
00:36:51,000 --> 00:36:52,920
Not later. Ah, ah, ah, ah...
439
00:36:53,560 --> 00:36:56,040
- James asked me to pick up the reel.
- Who's your chief, hmm?
440
00:37:08,080 --> 00:37:09,240
This was way too risky.
441
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
So, which transmitter was it?
442
00:37:11,520 --> 00:37:12,440
Just come on, come on.
443
00:37:12,520 --> 00:37:14,840
I have to go to the bathroom.
Just give me a minute.
444
00:37:14,920 --> 00:37:17,080
- We'll leave together.
- No.
445
00:37:19,360 --> 00:37:21,520
- We mustn't be seen.
- Don't forget the keys.
446
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
Thank you.
447
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Quickly, go now.
448
00:38:43,280 --> 00:38:45,120
BATHROOMS
449
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Gonçalo?
450
00:38:50,280 --> 00:38:51,360
Can I help you?
451
00:38:51,440 --> 00:38:53,680
I need you to open the door
and give the reel to me.
452
00:38:53,760 --> 00:38:55,280
STUDIO 3
453
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
Um...
454
00:38:57,120 --> 00:39:00,240
It's fine, honestly.
I can take it to the broadcast room.
455
00:39:00,320 --> 00:39:04,360
No, no, don't worry. James called me
and gave the instruction to me.
456
00:39:04,440 --> 00:39:05,640
I will, therefore.
457
00:39:13,920 --> 00:39:16,240
- You from Maryland, too?
- Yeah.
458
00:39:16,320 --> 00:39:19,120
Yeah, for about 150 years.
459
00:39:19,200 --> 00:39:22,000
I've never tried these.
What do you call them?
460
00:39:22,080 --> 00:39:22,920
Cheetos.
461
00:39:23,000 --> 00:39:24,960
- Can I?
- Yes, please.
462
00:39:25,040 --> 00:39:29,160
I read in Diário de Notícias
that the US tested a new missile
463
00:39:29,240 --> 00:39:32,120
capable of carrying ten nuclear warheads.
464
00:39:33,080 --> 00:39:35,920
Well, prepare for the worst
and hope for the best.
465
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Let's hope there will not be
a bloodbath in Czechoslovakia.
466
00:39:39,080 --> 00:39:40,880
Yeah. Speaking of which,
467
00:39:40,960 --> 00:39:44,320
we should be about to broadcast
the interview with Boris Barkov.
468
00:39:44,920 --> 00:39:46,160
Who is he?
469
00:39:46,240 --> 00:39:48,560
A Russian general
who turned against the regime.
470
00:39:49,160 --> 00:39:51,480
- Shall we go to the table?
- Mmm.
471
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
- Please.
- Yes.
472
00:39:52,600 --> 00:39:53,680
Please, this way.
473
00:39:54,760 --> 00:39:56,520
- João.
- Oh, thank you.
474
00:39:56,600 --> 00:39:58,160
Uh, Sofia, Ramiro...
475
00:39:59,160 --> 00:40:01,600
My wife's cooking is something to behold.
476
00:40:03,360 --> 00:40:04,360
Well...
477
00:40:06,000 --> 00:40:12,200
Otília.
478
00:40:12,280 --> 00:40:14,640
- I hope you'll enjoy tonight's...
- Who's speaking?
479
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
One moment, sir.
480
00:40:17,600 --> 00:40:19,360
Senhor James, it's Senhor Bill.
481
00:40:20,160 --> 00:40:21,760
- I'll take it in the office.
- Mmm.
482
00:40:21,840 --> 00:40:22,960
Excuse me.
483
00:40:24,560 --> 00:40:26,680
Sofia, I didn't realise
that you had been a nurse.
484
00:40:26,760 --> 00:40:28,600
Oh, yeah. Uh...
485
00:40:28,680 --> 00:40:33,880
- Oh, when I got married, I had to quit.
- How long have you been married?
486
00:40:33,960 --> 00:40:35,600
- For six...
- Six years now.
487
00:40:37,800 --> 00:40:39,560
You know, maybe you can help me.
488
00:40:39,640 --> 00:40:43,760
I'm preparing to vaccinate the children
in the village from tuberculosis, and...
489
00:40:43,840 --> 00:40:48,520
Well, actually, my wife already has
a lot to do, with the household...
490
00:40:48,600 --> 00:40:50,200
- Yeah.
- Mmm.
491
00:40:50,280 --> 00:40:53,600
I'm sorry, I'm afraid I have to go back
to the broadcast studio.
492
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
I can go with you.
493
00:40:55,000 --> 00:40:57,320
It's not necessary.
It shouldn't take long.
494
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
I'll be back shortly. Carry on.
495
00:41:00,960 --> 00:41:02,640
Another drink?
496
00:41:24,920 --> 00:41:28,600
I want the name of every person in touch
with the reel before transmission.
497
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
General?
498
00:42:04,320 --> 00:42:06,080
Yes, it's you.
499
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
The man dies. The problem dies with him.
500
00:42:38,600 --> 00:42:42,280
Czechoslovakia was tonight
invaded by troops from the Warsaw Pact.
501
00:42:42,360 --> 00:42:44,600
According to the report from Prague,
502
00:42:44,680 --> 00:42:47,960
the tanks that have taken to the streets
number in their thousands.
503
00:42:48,040 --> 00:42:49,480
Given tonight's invasion,
504
00:42:49,560 --> 00:42:52,640
it seems the country
will be remaining under Soviet rule,
505
00:42:52,720 --> 00:42:56,280
bringing an end to the Prague Spring
and socialist democratisation
506
00:42:56,360 --> 00:42:59,640
that Dubček was advocating
against the regime in Moscow.
507
00:43:05,240 --> 00:43:08,720
Agency confirmed.
Russia controls Czechoslovakia.
508
00:43:11,320 --> 00:43:14,560
You told me security had been reinforced
after the car attack.
509
00:43:14,640 --> 00:43:15,800
It was.
510
00:43:15,880 --> 00:43:18,560
No one came in or out
who was not authorised to be here.
511
00:43:18,640 --> 00:43:20,160
And we searched everyone.
512
00:43:22,680 --> 00:43:24,920
We have a KGB agent inside RARET.
513
00:43:29,720 --> 00:43:31,440
We have to find and eliminate him.
39532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.