All language subtitles for Gloria.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 AUGUST 1968 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,760 WEST GERMANY 4 00:00:38,680 --> 00:00:41,160 Welcome to Radio Free Europe. 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,640 The director welcomes you. It's an honour to meet you, General. 6 00:00:44,720 --> 00:00:48,200 - Thank you. Are you a fellow countrywoman? - Yes. 7 00:00:59,120 --> 00:01:03,960 Moscow says that Prague is preparing a counter-revolution, 8 00:01:04,480 --> 00:01:08,120 but our brothers just want socialism 9 00:01:08,840 --> 00:01:10,480 that is more humane, 10 00:01:11,040 --> 00:01:15,120 with more freedom of expression and speech for the Czech people. 11 00:01:19,640 --> 00:01:24,800 In the name of freedom, I appeal to Russian soldiers... 12 00:01:25,760 --> 00:01:31,720 If there is an order to invade Czechoslovakia, 13 00:01:32,440 --> 00:01:34,120 do not obey! 14 00:01:34,760 --> 00:01:37,920 PORTUGAL MAXUQUEIRA RECEPTION CENTRE 15 00:01:38,000 --> 00:01:40,640 ...to invade Czechoslovakia, 16 00:01:41,320 --> 00:01:42,800 do not obey! 17 00:01:58,840 --> 00:02:01,040 ♪ Whoa, have love ♪ 18 00:02:02,560 --> 00:02:04,720 ♪ Whoa, baby, will travel ♪ 19 00:02:05,960 --> 00:02:08,200 ♪ Uh-huh, uh-huh, have love ♪ 20 00:02:09,880 --> 00:02:11,880 ♪ Whoa, baby, will travel ♪ 21 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 ♪ I said if you need lovin', then ♪ 22 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 ♪ Mm-hm, I'll travel ♪ 23 00:02:21,000 --> 00:02:25,040 ♪ Yeah, I'll travel from Maine to Mexico ♪ 24 00:02:25,120 --> 00:02:28,600 ♪ Just to find a little girl That loves me so ♪ 25 00:02:29,200 --> 00:02:32,240 ♪ No matter when No matter where I'll be ♪ 26 00:02:32,960 --> 00:02:36,040 ♪ I'm lookin' for a woman That'll satisfy me ♪ 27 00:02:36,120 --> 00:02:38,120 ♪ Have love ♪ 28 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 ♪ Whoa... travel... ♪ 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,520 Don't move! Stop the car. 30 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 Don't move! 31 00:02:53,200 --> 00:02:54,240 Where's the reel? 32 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 - What? - The reel! 33 00:02:56,360 --> 00:02:57,816 - What do you mean? - Don't play dumb. 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 The reel you're taking to RARET. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,960 The reel! 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,520 There you are. 37 00:03:26,160 --> 00:03:28,560 ♪ If you need lovin', then ♪ 38 00:03:28,640 --> 00:03:30,560 ♪ Mm-hm, I'll travel ♪ 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,560 ♪ Whoa-oh, I said ♪ 40 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 ♪ If you need lovin', then ♪ 41 00:03:35,720 --> 00:03:37,800 ♪ Whoa, I'll travel ♪ 42 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 ♪ Whoa! ♪ 43 00:04:07,960 --> 00:04:10,640 48 HOURS EARLIER LISBON 44 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Mmm. 45 00:04:56,280 --> 00:04:57,400 Mmm. 46 00:05:02,120 --> 00:05:05,440 So, what? You pretend that you don't know me, yeah? 47 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 I've no idea, João. I suppose so. 48 00:05:21,600 --> 00:05:22,920 Mmm. 49 00:05:27,920 --> 00:05:30,120 What time is it? 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,320 - I have to go. - Already? 51 00:06:14,440 --> 00:06:17,880 ...just had a baby... 52 00:06:47,160 --> 00:06:49,520 Don't stand around on your own, my love. 53 00:06:49,600 --> 00:06:52,200 You know who's asked about you twice already? 54 00:06:52,280 --> 00:06:54,040 Who's that talking to Father? 55 00:06:55,800 --> 00:06:58,680 Jaime Ramos. He's the new one in charge of PIDE. 56 00:06:58,760 --> 00:07:00,720 What do you mean, you don't know who he is? 57 00:07:01,320 --> 00:07:05,880 As soon as power was given to your father, he was one of the very first appointed. 58 00:07:06,920 --> 00:07:08,840 I don't like him particularly. 59 00:07:09,800 --> 00:07:13,200 But I suppose he's... useful. 60 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 And he's proven to be loyal. 61 00:07:56,080 --> 00:07:57,920 Have you packed your bags yet? 62 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 João? 63 00:08:00,800 --> 00:08:03,920 - I asked you if you'd packed your bags. - What bags? 64 00:08:04,000 --> 00:08:05,880 Are you not leaving tomorrow morning? 65 00:08:06,400 --> 00:08:07,440 Ah. Yes. 66 00:08:10,080 --> 00:08:11,440 I apologise, sir. 67 00:08:12,840 --> 00:08:15,920 - Don't worry. Alcina? - My son is also a keen pianist. 68 00:08:16,000 --> 00:08:18,560 - He's at home, having lessons. - That's magnificent. 69 00:08:25,680 --> 00:08:27,200 Thank you. Thank you! 70 00:08:31,960 --> 00:08:34,440 - At home... - Leave that, my boy, you'll cut yourself. 71 00:08:34,520 --> 00:08:36,920 - Fabulous. - No, it's no trouble. 72 00:08:37,000 --> 00:08:38,800 I'd rather you didn't. Please, sir. 73 00:08:38,880 --> 00:08:42,640 And, of course, the opportunity to hear Madalena play the piano. 74 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 I asked a friend of mine from the conservatoire 75 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 if tonight, they might play the piano. 76 00:08:47,280 --> 00:08:48,400 Alexandre? 77 00:08:49,840 --> 00:08:52,600 - Perhaps I should start? - No, no, not yet. Thank you. 78 00:08:53,320 --> 00:08:56,840 I would like to present you to a friend of mine. Jaime Ramos. 79 00:08:57,800 --> 00:08:59,320 Alexandre Petrovsky. 80 00:08:59,400 --> 00:09:01,240 - Your surname, I believe... - It's Russian. 81 00:09:01,320 --> 00:09:04,160 My family was forced to, uh... flee the country 82 00:09:04,240 --> 00:09:05,960 after the revolution by the Communists. 83 00:09:06,040 --> 00:09:08,080 Well, one day, you'll be able to return. 84 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 The reigning Communists won't always retain power. 85 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 Any day now, it'll be over, I would say. 86 00:09:30,680 --> 00:09:34,040 ♪ It was a cold winter day ♪ 87 00:09:34,120 --> 00:09:38,160 ♪ When we went to your place On the coast ♪ 88 00:09:40,840 --> 00:09:44,480 [on radio ♪ There was not a soul in town ♪ 89 00:09:45,680 --> 00:09:48,280 ♪ Not even a ghost ♪ 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,920 - Good morning. - Good morning. 91 00:09:52,520 --> 00:09:53,560 Engineer João Vidal. 92 00:09:53,640 --> 00:09:56,160 I'm the new technical coordinator for the antennas. 93 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 Your identification, please, sir? 94 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Hmm. 95 00:10:13,880 --> 00:10:16,240 I need to search the vehicle, if you don't mind. 96 00:10:20,520 --> 00:10:23,560 Ah! Looks like you managed to get here, then? 97 00:10:25,440 --> 00:10:28,160 - How are you? - I'm well. 98 00:10:29,080 --> 00:10:30,120 And you? 99 00:10:30,200 --> 00:10:32,040 Some time since we left university. 100 00:10:33,320 --> 00:10:36,160 - You look the same, Gonçalo. - Hmm. Bet I do. 101 00:10:36,840 --> 00:10:38,680 I'm pleased you're here at RARET. 102 00:10:38,760 --> 00:10:41,160 I hope you're planning on staying for a while. 103 00:10:41,240 --> 00:10:44,800 If they let me in. I can see that security here's important. 104 00:10:45,520 --> 00:10:46,720 Well, with good reason. 105 00:10:46,800 --> 00:10:50,440 As you know, we don't just play music from the Eurovision Contest all the time. 106 00:10:51,160 --> 00:10:53,640 Elias, are you finished digging around? 107 00:10:54,160 --> 00:10:55,200 That's fine. 108 00:10:58,080 --> 00:10:59,440 Please, go ahead, sir. 109 00:10:59,960 --> 00:11:02,040 Thank you. Get in. 110 00:11:17,640 --> 00:11:19,000 You'll like it here. 111 00:11:19,080 --> 00:11:22,280 The setup the Americans have is pure luxury. 112 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 What are they like? 113 00:11:23,800 --> 00:11:25,360 Who cares about the Americans? 114 00:11:26,240 --> 00:11:29,360 But the American women are simply pretty perfect. 115 00:11:31,400 --> 00:11:32,720 And the work? 116 00:11:32,800 --> 00:11:35,000 Nothing like the National Broadcasting Service. 117 00:11:35,080 --> 00:11:38,560 - It's light-years ahead. - Proof of that are the antennas. 118 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Yeah. 119 00:11:40,160 --> 00:11:43,160 To be able to receive each country they have a specific tilt. 120 00:11:43,240 --> 00:11:46,400 The Russians don't leave us alone. Never, ever. 121 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 They're persistently trying to block our broadcasts. 122 00:11:49,720 --> 00:11:53,040 - Do you manage to stop them from doing so? - Hmm... Most of the time. 123 00:11:53,120 --> 00:11:57,120 To be honest, it's not so bad now and then if the commies are able to do it. 124 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 As long as the Cold War's fought, our jobs are guaranteed. 125 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 Well, don't say that too loud. They might hear you. 126 00:12:06,600 --> 00:12:10,240 Every single year, we expect RARET to be shut down. 127 00:12:11,040 --> 00:12:13,720 But do the Americans want to build a relay in another country? 128 00:12:13,800 --> 00:12:16,280 No. Wouldn't be able to. No. 129 00:12:17,000 --> 00:12:20,360 Portugal is at the right distance to send the signal to the Eastern Bloc. 130 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 Shortwave antennas could only be set up here, 131 00:12:22,960 --> 00:12:25,240 in the middle of nowhere, in Glória do Ribatejo. 132 00:12:25,800 --> 00:12:30,280 But all the time, we keep hearing them say that Russia won't hold out much longer. 133 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 But we don't know if there's any truth in this 134 00:12:32,440 --> 00:12:34,160 or whether it's just part of the propaganda. 135 00:12:34,200 --> 00:12:36,080 MAY GOD ALLOW THE WORLD TO RISE AGAIN TO LIBERTY 136 00:12:36,120 --> 00:12:39,080 This is the office of the director, but he'll be waiting for us over there. 137 00:12:39,680 --> 00:12:42,736 War is waged with more than weapons, though, and that's where we get involved. 138 00:12:42,760 --> 00:12:44,120 Amen. 139 00:12:45,040 --> 00:12:47,840 The whole complex was built like an American city 140 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 here in the middle of Ribatejo. 141 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 And here is where we receive the transmissions 142 00:12:52,040 --> 00:12:54,136 in VHF and UHF from Lisbon. 143 00:12:54,160 --> 00:12:56,800 Some of the other reels come in from the complex at Maxuqueira, 144 00:12:56,880 --> 00:12:58,040 which is not far away. 145 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 - Do the recordings come in Russian? - Mmm. 146 00:13:01,080 --> 00:13:03,840 Russian and other languages. We don't understand a word of it. 147 00:13:03,920 --> 00:13:05,480 We have to send them to the translators 148 00:13:05,520 --> 00:13:07,320 to make sure the recording we have is correct. 149 00:13:07,360 --> 00:13:10,720 We also have a telegraphist who remains in permanent contact 150 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 with someone on the other side of the Iron Curtain 151 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 to make sure the signal is transmitted correctly. 152 00:13:16,560 --> 00:13:18,640 And who gives us the information? 153 00:13:18,720 --> 00:13:22,320 Embassies, agents... People who are on the payroll of the Americans. 154 00:13:22,400 --> 00:13:25,840 João Vidal. James Wilson, director of RARET. Welcome. 155 00:13:25,920 --> 00:13:27,120 Nice to meet you, sir. 156 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 I've heard good things about you. 157 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Well, I'll do my best. 158 00:13:31,760 --> 00:13:33,520 Come. I'll show you the transmission room. 159 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 You'll like this. Just wait and see. 160 00:13:39,160 --> 00:13:41,616 - Give me a second. - Change the frequency again. 161 00:13:41,640 --> 00:13:44,080 - Bernadino... - We'll change the transmitter. 162 00:13:44,120 --> 00:13:45,416 - Too much interference. - Come on! 163 00:13:45,440 --> 00:13:47,296 - Change the frequency. - Change the transmitter. 164 00:13:47,320 --> 00:13:49,200 - Hurry up and do it! - Changing it to 7255. 165 00:13:49,280 --> 00:13:50,360 - Faster! - Changing it now. 166 00:13:50,440 --> 00:13:51,520 - Yeah. - 7255. 167 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Bernardino. I've been sent to tell you there's too much interference. 168 00:13:55,160 --> 00:13:56,520 We changed the transmitter. 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 - Transmitter seven, frequency 7255. - 7255. 170 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 - Come on! - Can you confirm it? 171 00:14:00,120 --> 00:14:01,160 Ramiro, what's the matter? 172 00:14:01,200 --> 00:14:02,336 What's the problem? 173 00:14:02,360 --> 00:14:05,160 The Russians blocked our broadcast. We're opening new frequencies now. 174 00:14:05,240 --> 00:14:07,200 - Are you receiving it now? - Prepare another one. 175 00:14:07,280 --> 00:14:08,576 - Where are we? - You have another? 176 00:14:08,600 --> 00:14:09,976 Give me one second. 177 00:14:10,000 --> 00:14:11,800 - Yep? - Prepare this one. 178 00:14:11,880 --> 00:14:13,840 - Okay. Okay, we're transmitting. - Yeah. 179 00:14:13,920 --> 00:14:15,600 Brilliant job. 180 00:14:15,680 --> 00:14:17,600 The good guys always win. 181 00:14:17,680 --> 00:14:19,040 It's good to be the good guys. 182 00:14:19,120 --> 00:14:21,720 This is engineer Ramiro. He's our technical director. 183 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 João Vidal. It'll be a pleasure to work alongside you. 184 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 You're the secretary of state's son, hm? 185 00:14:28,120 --> 00:14:29,920 Here, though, my position is engineer. 186 00:14:30,520 --> 00:14:33,120 That's fine. Well, best of luck. 187 00:14:34,760 --> 00:14:37,320 This place is like a village. Everybody knows everything. 188 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 João, meet the team. 189 00:14:39,080 --> 00:14:40,680 Bernardino, it's a pleasure. 190 00:14:40,760 --> 00:14:42,720 - Hernâni. - A pleasure. 191 00:14:42,800 --> 00:14:45,080 - You want a coffee? - Yes, thank you. 192 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Good morning, Senhora. 193 00:14:47,560 --> 00:14:49,080 - Good morning. - Good morning. 194 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 Two coffees, if you wouldn't mind. 195 00:14:53,160 --> 00:14:54,440 Carolina? 196 00:14:54,520 --> 00:14:56,240 - Come here. - Please excuse me. 197 00:14:57,760 --> 00:14:58,880 Go outside. 198 00:14:58,960 --> 00:14:59,840 - But why? - Just go. 199 00:14:59,920 --> 00:15:01,360 I'll handle this. Just go. 200 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 I'm going to Guinea. 201 00:15:47,400 --> 00:15:50,320 What do the villagers have to say about the presence of the Americans? 202 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Well... 203 00:15:51,920 --> 00:15:54,120 There's always someone who complains, mm? 204 00:15:55,920 --> 00:15:58,400 You know we have a lot of Reds here in Ribatejo. 205 00:15:58,920 --> 00:16:01,160 The people that work the fields, mainly those. 206 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 But the CIA know what they're doing. 207 00:16:03,640 --> 00:16:05,880 That's why most side with the Americans. 208 00:16:19,280 --> 00:16:24,000 So, tell me, why did you leave the National Broadcasting Service? 209 00:16:24,080 --> 00:16:27,000 I fell out of love with Lisbon. 210 00:16:30,320 --> 00:16:33,880 Do you know Mia? A telegraphist at RARET. 211 00:16:33,960 --> 00:16:35,880 Mm. Sure. What of her? 212 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 I met her in Lisbon, at a friend's of mine. 213 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 I'd like to see her again. 214 00:16:42,440 --> 00:16:44,480 Mm, I bet you'd like to. 215 00:16:45,000 --> 00:16:47,760 Bet you'd like to, but it won't happen as she's no longer here. 216 00:16:48,360 --> 00:16:49,680 - Why? - I don't know. 217 00:16:49,760 --> 00:16:51,000 She left her post and moved on. 218 00:16:51,080 --> 00:16:53,080 None of my business. 219 00:16:55,720 --> 00:16:57,200 That's enough, thank you. 220 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 Senhores. 221 00:16:59,720 --> 00:17:00,800 Afternoon. 222 00:17:00,880 --> 00:17:03,960 How are you? I just received some new shaving blades and scissors, 223 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 - if you would like to have a look? - I have enough. 224 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 If you need more? How about you pour me a drink? 225 00:17:13,680 --> 00:17:17,040 I can't believe Benfica lost in the final against that English team. 226 00:17:18,080 --> 00:17:20,920 We'll get it next year! Roaming to victory! 227 00:17:22,240 --> 00:17:25,080 Sooner or later, we shall once again conquer Europe! 228 00:17:29,720 --> 00:17:31,640 I need a new blade. I left mine back in Lisbon. 229 00:17:31,720 --> 00:17:33,880 For blades, you have to speak to me. 230 00:17:33,960 --> 00:17:37,080 Blades, brushes, scissors, combs, nail clippers. 231 00:17:37,160 --> 00:17:40,880 If you'd like to come over to my truck, I'll show you the whole collection. 232 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Please excuse me. 233 00:17:47,680 --> 00:17:49,520 Tomé! Some sauce, please? 234 00:17:54,480 --> 00:17:57,960 Over in the fields, a few miles past the petrol station belonging to Zé Mudo, 235 00:17:58,040 --> 00:17:59,320 you'll find a shed. 236 00:18:02,640 --> 00:18:04,520 I was told to present you with this. 237 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 Hey. 238 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 Don't go without the blade. 239 00:18:27,480 --> 00:18:29,400 ♪ Oh, yeah ♪ 240 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 ♪ Aah! ♪ 241 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 ♪ You're gonna wake up one mornin' ♪ 242 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 ♪ As the sun greets the dawn ♪ 243 00:18:41,200 --> 00:18:43,320 ♪ You're gonna wake up one mornin' ♪ 244 00:18:43,840 --> 00:18:45,560 ♪ As the sun greets the dawn ♪ 245 00:18:47,640 --> 00:18:49,960 ♪ You're gonna look around In your mind, girl ♪ 246 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 ♪ You're gonna find that I'm gone ♪ 247 00:18:55,640 --> 00:18:57,120 - Good day. - Good day. 248 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 João! 249 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 João! 250 00:19:49,160 --> 00:19:50,400 Gonçalo. 251 00:19:50,920 --> 00:19:54,640 Welcome committee. So, is it too late? 252 00:19:54,720 --> 00:19:57,000 No, I was just tidying up some things. 253 00:19:57,720 --> 00:20:00,920 - João, Doc. Doc, this is João. - Miguel. 254 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 - Glad to meet you. - How do you do? 255 00:20:02,480 --> 00:20:06,040 No matter whatever the problem you have, the doctor will always prescribe you... 256 00:20:06,120 --> 00:20:07,280 - Aspirin. - Aspirin. 257 00:20:09,160 --> 00:20:11,040 Is it normal here for the nights to be so hot? 258 00:20:11,120 --> 00:20:12,720 - Pfft! - What, here? Oof! 259 00:20:12,800 --> 00:20:16,520 Here, it's much hotter than you'd get in the jungles on the border of Angola. 260 00:20:16,600 --> 00:20:18,640 The only one who's used to this is the doctor, 261 00:20:18,720 --> 00:20:20,280 who's from the land of the Indians. 262 00:20:20,360 --> 00:20:22,800 Except, in Rio de Janeiro, the Indians are no longer there. 263 00:20:22,880 --> 00:20:24,520 Because they killed them all. 264 00:20:25,000 --> 00:20:27,680 - What drew you to Portugal? - Brazil is complicated. 265 00:20:28,200 --> 00:20:30,760 Constantly avoiding bombs, as well as people disappearing... 266 00:20:32,240 --> 00:20:34,360 - Could you... could you open this? - Yes. 267 00:20:35,480 --> 00:20:38,200 Can you believe this guy's luck? It's like he's royalty. 268 00:20:38,280 --> 00:20:41,360 We'd only be looking out for this by marriage. 269 00:20:41,440 --> 00:20:43,000 Oof. Tell me about it. 270 00:20:43,960 --> 00:20:44,880 - Good evening. - Here. 271 00:20:44,960 --> 00:20:46,696 - Good evening. - How are you, Roberto? 272 00:20:46,720 --> 00:20:49,040 Excuse me, sir. Dr. James asked you to the house. 273 00:20:49,120 --> 00:20:51,480 - Your father rang. - I should go there. 274 00:20:51,560 --> 00:20:53,480 Of course. Good evening, gentlemen. 275 00:20:53,560 --> 00:20:55,040 - Thank you. - Have a good evening. 276 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 Go and reassure your family. 277 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 Well, we'll be at the barbecue, if you wanna drop by. 278 00:20:59,800 --> 00:21:01,320 Shall do. Good to meet you. 279 00:21:06,520 --> 00:21:08,320 - Hello? - Hello, Father? 280 00:21:08,840 --> 00:21:11,360 João, finally we've managed to get hold of you. 281 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 I've only just arrived. 282 00:21:16,360 --> 00:21:18,560 Did you ask them to put me up in my own villa? 283 00:21:18,640 --> 00:21:21,120 Your mother insisted that I should do so. 284 00:21:22,520 --> 00:21:24,960 Please don't arrange things for me. Never again. 285 00:21:25,040 --> 00:21:26,400 Suit yourself. Listen, 286 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 always stay in touch, and behave like a gentleman. 287 00:21:30,080 --> 00:21:32,880 We hold James Wilson in the highest regard. 288 00:21:33,600 --> 00:21:34,800 Goodbye. 289 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 Y'know, João, the locals don't know what we're doing here. 290 00:21:41,360 --> 00:21:43,400 Not even the ones who work on the inside. 291 00:21:43,920 --> 00:21:46,840 And it's not in our interest, 292 00:21:46,920 --> 00:21:49,120 nor in the interest of the Portuguese government, 293 00:21:49,200 --> 00:21:50,920 to provide explanations. 294 00:21:51,000 --> 00:21:54,960 With antennas of such a spread and size, it's difficult to be unnoticed. 295 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 Have dinner with us tomorrow night. 296 00:21:59,600 --> 00:22:00,880 I appreciate the invitation, 297 00:22:00,960 --> 00:22:04,320 but I don't want to appear to be getting any special treatment. 298 00:22:04,400 --> 00:22:07,080 Well, you already are, so best enjoy it. 299 00:22:08,680 --> 00:22:09,720 See you at eight o'clock? 300 00:22:10,960 --> 00:22:13,000 In that case, I accept the invitation. 301 00:22:13,080 --> 00:22:14,200 Good. 302 00:22:15,160 --> 00:22:16,360 Have a good night. 303 00:22:17,280 --> 00:22:18,520 Thank you, João. 304 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 - Sleep well. - Thank you. 305 00:22:24,920 --> 00:22:26,560 - Good night. - Good night, sir. 306 00:22:27,080 --> 00:22:29,440 ...the military presence of the Soviet Union 307 00:22:29,520 --> 00:22:30,960 next to the Czechoslovakian border 308 00:22:31,040 --> 00:22:34,240 may indeed cause some concern to the Western powers, 309 00:22:34,320 --> 00:22:36,760 even though the Soviet Union stands by their claims 310 00:22:36,840 --> 00:22:39,720 that they are scheduled manoeuvres and nothing more. 311 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 - Go on. - It's three. 312 00:22:40,880 --> 00:22:42,136 - We have three. - There's a coin. 313 00:22:42,160 --> 00:22:43,936 - Come on, show us! - That's not allowed. 314 00:22:43,960 --> 00:22:46,440 - The rules are different here. - What do you mean? 315 00:22:46,520 --> 00:22:47,920 - How many? - There's three. Three. 316 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 - Three. - Three. Come on. 317 00:22:49,120 --> 00:22:51,680 - Good evening. - Oh, Elias. How are you? 318 00:22:51,760 --> 00:22:54,520 - Come, grab a beer, my friend. Go on. - I can't. I'm on duty. 319 00:22:54,600 --> 00:22:57,800 - Relax. Come on, have a beer. - Doctor, with the greatest respect... 320 00:22:57,880 --> 00:22:58,976 - Come on. - ...rules are rules. 321 00:22:59,000 --> 00:23:01,360 - Some people need a good night's sleep. - Huh? 322 00:23:02,080 --> 00:23:05,160 I see. Elias is absolutely right. Rules are rules, guys, and so... 323 00:23:05,680 --> 00:23:07,320 Yeah, actually, same goes for you 324 00:23:07,400 --> 00:23:09,600 when you want prescriptions for all your family members 325 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 who don't actually work here at RARET. 326 00:23:11,720 --> 00:23:14,560 Oh, come on. You don't wanna cause me problems, Miguel. 327 00:23:14,640 --> 00:23:17,120 - Go on. Give me one. No one saw. - That was nearly it. 328 00:23:17,200 --> 00:23:18,400 - What? - Sh, sh, sh. 329 00:23:19,000 --> 00:23:20,680 I'll open it when I'm off duty. Understand? 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,360 Yes, it's for Portugal, Elias. 331 00:23:22,440 --> 00:23:24,200 - Good evening. - Hello, João. 332 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Oh, hello. 333 00:23:26,080 --> 00:23:29,280 Come on, go to bed. Tomorrow is a working day, remember? 334 00:23:29,360 --> 00:23:32,800 - João. Have a beer with us? - That was great, Doc. Really good. 335 00:23:32,880 --> 00:23:34,376 - You told him. - Here you go. 336 00:23:34,400 --> 00:23:36,280 Sir, I'm proud of you. 337 00:23:36,360 --> 00:23:39,320 "Order is not a spontaneous product of society." 338 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 "It's the outcome of intelligence and authority." 339 00:23:41,760 --> 00:23:44,560 You've got a silver tongue, but it's gold I want. 340 00:23:44,640 --> 00:23:45,560 - Three. - Once more. 341 00:23:45,640 --> 00:23:48,160 - I didn't write this. - Yeah, fine. Go. 342 00:23:48,240 --> 00:23:50,880 - Four. - It was Professor Oliveira Salazar. 343 00:23:54,120 --> 00:23:56,360 - That makes sense. - Yeah, it makes sense. 344 00:23:56,440 --> 00:23:57,760 Go on, four. 345 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 I don't understand. 346 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 What? 347 00:24:27,640 --> 00:24:30,640 There are three reasons why you'd be doing this, as far as I know. 348 00:24:31,160 --> 00:24:35,000 Money? No. Presumably, it's one of the others. 349 00:24:38,040 --> 00:24:39,600 Either it is extortion... 350 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 or it's out of conviction. 351 00:24:48,560 --> 00:24:50,720 So, which one is it, then? 352 00:25:28,920 --> 00:25:30,640 Is that the reel with the interview? 353 00:25:32,920 --> 00:25:34,960 - I'll take it to RARET now. - Okay. 354 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 The comrade who was with me was taken by the police. 355 00:25:58,720 --> 00:25:59,800 I'm brand new at RARET. 356 00:25:59,880 --> 00:26:03,520 We've got to get that fucking reel back before it's too late. Put this on. 357 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Take mine. 358 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Here. 359 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 Don't move! Stop the car. 360 00:27:13,440 --> 00:27:14,480 Don't move! 361 00:27:14,560 --> 00:27:15,640 Where's the reel? 362 00:27:16,280 --> 00:27:17,200 The reel! 363 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 - What? - Don't play dumb. 364 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 The reel you're taking to RARET. 365 00:27:21,480 --> 00:27:22,600 The reel! 366 00:28:35,280 --> 00:28:37,440 There was only one reel in the car. 367 00:28:37,520 --> 00:28:39,640 Ursula is our only solution. 368 00:28:39,720 --> 00:28:41,320 We use her already? 369 00:28:41,400 --> 00:28:45,720 You only became close so that we were able to use her when we needed to. 370 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 But we weren't due to meet today. 371 00:28:47,680 --> 00:28:50,200 Only two translators on the job in Lisbon. 372 00:28:52,400 --> 00:28:53,920 I'll handle the other one. 373 00:29:08,560 --> 00:29:09,680 Yes? 374 00:29:09,760 --> 00:29:11,480 Ursula, it's Franco. 375 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 Adam was involved in an accident. 376 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 He got hit by a car just outside his house. 377 00:29:16,480 --> 00:29:18,160 Was he badly hurt? 378 00:29:18,240 --> 00:29:19,600 - What will happen to him? - Uh... 379 00:29:19,680 --> 00:29:21,480 Just broke his leg. 380 00:29:21,560 --> 00:29:24,560 The main problem is that there's going to be a broadcast today, 381 00:29:24,640 --> 00:29:27,240 and it needs to be checked urgently. 382 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Then I'll have to come. 383 00:29:29,040 --> 00:29:31,760 That's right. Your transport will arrive soon. 384 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 Thank you. 385 00:29:55,040 --> 00:29:57,360 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 386 00:29:57,880 --> 00:29:59,240 You know the drill by now. 387 00:30:04,000 --> 00:30:06,800 If you wouldn't mind opening the boot as well? Thank you, sir. 388 00:30:20,920 --> 00:30:22,520 Have you stepped up security? 389 00:30:31,320 --> 00:30:32,680 You may carry on, sir. 390 00:31:30,520 --> 00:31:34,480 I apologise for being late. I had some personal problems. 391 00:31:34,560 --> 00:31:36,320 You'll have to talk to Ramiro. 392 00:31:36,400 --> 00:31:38,560 I warn you, he has little tolerance for being late. 393 00:31:38,640 --> 00:31:40,160 It won't happen again. 394 00:31:57,560 --> 00:32:00,240 Transmitters that are on are two and one. 395 00:32:00,760 --> 00:32:03,120 I'm still not acclimatising to this weather. 396 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 It must be such a big change, 397 00:32:04,480 --> 00:32:06,880 living in Lisbon, then suddenly coming to Glória. 398 00:32:07,760 --> 00:32:09,120 I like it quiet, though. 399 00:32:09,200 --> 00:32:10,600 It's not always peace and quiet. 400 00:32:10,680 --> 00:32:13,200 You wait for one of the gatherings with the Americans. 401 00:32:13,280 --> 00:32:14,800 Are you usually invited to those? 402 00:32:14,880 --> 00:32:17,440 No, but I worked on the last Fourth of July. 403 00:32:17,960 --> 00:32:19,720 They had fireworks there too. 404 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 Please, may I ask you a question? 405 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 Yes? 406 00:32:28,520 --> 00:32:30,400 Is it true you were in the war? 407 00:32:32,880 --> 00:32:34,720 Yes, in Angola. Why? 408 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 How was it? War? 409 00:32:40,240 --> 00:32:42,640 I'm sorry for asking, but my fiancé's just about to leave... 410 00:32:44,840 --> 00:32:47,520 I'm sure he'll do everything he can to avoid getting hurt. 411 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Good afternoon, Mrs. Ursula. How are you? 412 00:32:52,560 --> 00:32:55,560 Uh... Getting by, as they say. 413 00:32:56,120 --> 00:32:57,840 Have a seat, and I shall bring you your tea. 414 00:32:57,920 --> 00:33:01,200 Uh... I don't have time today. How about to the studio? 415 00:33:01,280 --> 00:33:02,800 Yes, I can do that. 416 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 So good of you. 417 00:33:30,440 --> 00:33:31,720 Here's the keys. 418 00:33:33,760 --> 00:33:37,760 The reel's in there. When you're done, lock the door. 419 00:34:25,760 --> 00:34:27,320 - Yes? - It's only me. 420 00:34:28,720 --> 00:34:29,800 I have your tea. 421 00:34:41,360 --> 00:34:43,800 - Close the door, please, if you would. - Yes. 422 00:35:27,520 --> 00:35:29,960 Lenin, unlike all of his successors, 423 00:35:30,040 --> 00:35:32,600 including the current ones, 424 00:35:33,120 --> 00:35:35,000 has never been a hypocrite. 425 00:35:35,080 --> 00:35:36,360 He has never been... 426 00:35:36,440 --> 00:35:38,080 João... 427 00:35:38,160 --> 00:35:39,680 - ...until the development... - João... 428 00:35:39,720 --> 00:35:42,520 What are you doing? You can't be in here. 429 00:35:45,640 --> 00:35:47,040 João... 430 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 Can you please leave? 431 00:35:53,280 --> 00:35:55,760 - I've got work that has to be done. - I don't care. 432 00:36:15,320 --> 00:36:16,160 Oh. 433 00:36:26,600 --> 00:36:28,080 - I'm listening. - Gonçalo. 434 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 - Yes, sir. - We need the interview with the general. 435 00:36:30,600 --> 00:36:32,680 Okay, I'll go get the reel. Okay. 436 00:36:46,440 --> 00:36:47,680 Gonçalo! 437 00:36:48,480 --> 00:36:50,920 - Two of the valves are burnt. - I'll have a look later. 438 00:36:51,000 --> 00:36:52,920 Not later. Ah, ah, ah, ah... 439 00:36:53,560 --> 00:36:56,040 - James asked me to pick up the reel. - Who's your chief, hmm? 440 00:37:08,080 --> 00:37:09,240 This was way too risky. 441 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 So, which transmitter was it? 442 00:37:11,520 --> 00:37:12,440 Just come on, come on. 443 00:37:12,520 --> 00:37:14,840 I have to go to the bathroom. Just give me a minute. 444 00:37:14,920 --> 00:37:17,080 - We'll leave together. - No. 445 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 - We mustn't be seen. - Don't forget the keys. 446 00:37:22,280 --> 00:37:23,280 Thank you. 447 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Quickly, go now. 448 00:38:43,280 --> 00:38:45,120 BATHROOMS 449 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 Gonçalo? 450 00:38:50,280 --> 00:38:51,360 Can I help you? 451 00:38:51,440 --> 00:38:53,680 I need you to open the door and give the reel to me. 452 00:38:53,760 --> 00:38:55,280 STUDIO 3 453 00:38:55,880 --> 00:38:57,040 Um... 454 00:38:57,120 --> 00:39:00,240 It's fine, honestly. I can take it to the broadcast room. 455 00:39:00,320 --> 00:39:04,360 No, no, don't worry. James called me and gave the instruction to me. 456 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 I will, therefore. 457 00:39:13,920 --> 00:39:16,240 - You from Maryland, too? - Yeah. 458 00:39:16,320 --> 00:39:19,120 Yeah, for about 150 years. 459 00:39:19,200 --> 00:39:22,000 I've never tried these. What do you call them? 460 00:39:22,080 --> 00:39:22,920 Cheetos. 461 00:39:23,000 --> 00:39:24,960 - Can I? - Yes, please. 462 00:39:25,040 --> 00:39:29,160 I read in Diário de Notícias that the US tested a new missile 463 00:39:29,240 --> 00:39:32,120 capable of carrying ten nuclear warheads. 464 00:39:33,080 --> 00:39:35,920 Well, prepare for the worst and hope for the best. 465 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Let's hope there will not be a bloodbath in Czechoslovakia. 466 00:39:39,080 --> 00:39:40,880 Yeah. Speaking of which, 467 00:39:40,960 --> 00:39:44,320 we should be about to broadcast the interview with Boris Barkov. 468 00:39:44,920 --> 00:39:46,160 Who is he? 469 00:39:46,240 --> 00:39:48,560 A Russian general who turned against the regime. 470 00:39:49,160 --> 00:39:51,480 - Shall we go to the table? - Mmm. 471 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 - Please. - Yes. 472 00:39:52,600 --> 00:39:53,680 Please, this way. 473 00:39:54,760 --> 00:39:56,520 - João. - Oh, thank you. 474 00:39:56,600 --> 00:39:58,160 Uh, Sofia, Ramiro... 475 00:39:59,160 --> 00:40:01,600 My wife's cooking is something to behold. 476 00:40:03,360 --> 00:40:04,360 Well... 477 00:40:06,000 --> 00:40:12,200 Otília. 478 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 - I hope you'll enjoy tonight's... - Who's speaking? 479 00:40:16,000 --> 00:40:17,080 One moment, sir. 480 00:40:17,600 --> 00:40:19,360 Senhor James, it's Senhor Bill. 481 00:40:20,160 --> 00:40:21,760 - I'll take it in the office. - Mmm. 482 00:40:21,840 --> 00:40:22,960 Excuse me. 483 00:40:24,560 --> 00:40:26,680 Sofia, I didn't realise that you had been a nurse. 484 00:40:26,760 --> 00:40:28,600 Oh, yeah. Uh... 485 00:40:28,680 --> 00:40:33,880 - Oh, when I got married, I had to quit. - How long have you been married? 486 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 - For six... - Six years now. 487 00:40:37,800 --> 00:40:39,560 You know, maybe you can help me. 488 00:40:39,640 --> 00:40:43,760 I'm preparing to vaccinate the children in the village from tuberculosis, and... 489 00:40:43,840 --> 00:40:48,520 Well, actually, my wife already has a lot to do, with the household... 490 00:40:48,600 --> 00:40:50,200 - Yeah. - Mmm. 491 00:40:50,280 --> 00:40:53,600 I'm sorry, I'm afraid I have to go back to the broadcast studio. 492 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 I can go with you. 493 00:40:55,000 --> 00:40:57,320 It's not necessary. It shouldn't take long. 494 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 I'll be back shortly. Carry on. 495 00:41:00,960 --> 00:41:02,640 Another drink? 496 00:41:24,920 --> 00:41:28,600 I want the name of every person in touch with the reel before transmission. 497 00:42:01,760 --> 00:42:02,760 General? 498 00:42:04,320 --> 00:42:06,080 Yes, it's you. 499 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 The man dies. The problem dies with him. 500 00:42:38,600 --> 00:42:42,280 Czechoslovakia was tonight invaded by troops from the Warsaw Pact. 501 00:42:42,360 --> 00:42:44,600 According to the report from Prague, 502 00:42:44,680 --> 00:42:47,960 the tanks that have taken to the streets number in their thousands. 503 00:42:48,040 --> 00:42:49,480 Given tonight's invasion, 504 00:42:49,560 --> 00:42:52,640 it seems the country will be remaining under Soviet rule, 505 00:42:52,720 --> 00:42:56,280 bringing an end to the Prague Spring and socialist democratisation 506 00:42:56,360 --> 00:42:59,640 that Dubček was advocating against the regime in Moscow. 507 00:43:05,240 --> 00:43:08,720 Agency confirmed. Russia controls Czechoslovakia. 508 00:43:11,320 --> 00:43:14,560 You told me security had been reinforced after the car attack. 509 00:43:14,640 --> 00:43:15,800 It was. 510 00:43:15,880 --> 00:43:18,560 No one came in or out who was not authorised to be here. 511 00:43:18,640 --> 00:43:20,160 And we searched everyone. 512 00:43:22,680 --> 00:43:24,920 We have a KGB agent inside RARET. 513 00:43:29,720 --> 00:43:31,440 We have to find and eliminate him. 39532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.