All language subtitles for Forraeder.S02E11.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,400
I forrige spillrunde
ble det etablert en firergruppe-
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,000
- med sterk tillit til hverandre.
-Det er meg, Victor,-
3
00:00:09,080 --> 00:00:14,280
-Evelina og Katrine. Og vi er blitt
enige om at vi er en safe firer.
4
00:00:14,360 --> 00:00:18,800
Det var litt rart at du tenkte
at du ikke trengte skjoldet.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,760
BÄde Robin og Jennie
hadde mistanke mot seg,-
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,160
-men Jennie
trakk det korteste strÄet.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,880
Jeg er lojal.
8
00:00:27,960 --> 00:00:31,720
Well played, guys. Fy fader.
9
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
-Victor fikk skjoldet.
-Du har sÄ forbanna flaks!
10
00:00:36,480 --> 00:00:41,720
-Og flere var redde for natten.
-Jeg kan jo bli drept i natt.
11
00:00:41,800 --> 00:00:45,040
Jeg er redd for Ă„ dĂž.
Kommer til Ä sove sinnssykt dÄrlig.
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,560
SCREEN MEDIA
Tone Hauge
13
00:01:27,400 --> 00:01:32,800
Det er nest siste spillrunde og
spillet gÄr inn i en kritisk fase.
14
00:01:32,880 --> 00:01:38,280
Men hvem som fÄr vÊre med i denne
fasen, er det kun et fÄtall som vet.
15
00:01:40,840 --> 00:01:45,040
Ok... Hallo? Anybody here?
16
00:01:46,920 --> 00:01:50,560
Det er gutten med skjoldet
som fÄr komme fÞrst.
17
00:01:52,080 --> 00:01:57,000
Akkurat nÄ er kroppen fylt med-
18
00:01:57,080 --> 00:02:01,440
-litt skyldfĂžlelse,
konkurranseinstinkt og nervĂžsitet.
19
00:02:01,520 --> 00:02:04,400
Godt med litt kaffe.
20
00:02:04,480 --> 00:02:07,480
Spent pÄ hvem som kommer inn.
21
00:02:07,560 --> 00:02:12,040
Jeg er veldig "conflicted" inni meg.
Glad for Ä ha kommet sÄ langt,-
22
00:02:12,120 --> 00:02:17,640
-men i tillegg fĂžler man seg
sÄ sliten og dritt-
23
00:02:17,720 --> 00:02:22,960
-etter all lyvingen, manipuleringen,
drepingen og utstemmingen.
24
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
-Hei!
-Er det bare deg?
25
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
-Du fikk skjoldet?
-Ja.
26
00:02:30,760 --> 00:02:34,200
Det er sÄ typisk
at Victor har fÄtt skjoldet.
27
00:02:34,280 --> 00:02:38,560
Det er bare kremen pÄ kransekaka.
28
00:02:38,640 --> 00:02:41,360
NĂ„ har jeg hatt skjold
to netter pÄ rad.
29
00:02:41,440 --> 00:02:44,040
Du har sovet to netter pÄ rad.
Deilig.
30
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
Jeg vet det. Det har vĂŠrt megadigg.
31
00:02:47,040 --> 00:02:51,520
Victor Sotberg
trenger ikke Ă„ gjĂžre en dritt.
32
00:02:51,600 --> 00:02:56,560
Han er den de stoler mest pÄ!
Det er veldig gĂžy Ă„ vĂŠre forrĂŠder.
33
00:02:56,640 --> 00:02:59,720
Kanskje enda bedre
enn jeg hadde sett for meg.
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,920
Det kan hende
at vi vinner hele greia,-
35
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
-og det hadde vÊrt sÄ sykt Ä fÄ til.
36
00:03:05,880 --> 00:03:08,760
(synger vignetten til "ForrĂŠder")
37
00:03:13,840 --> 00:03:16,120
NĂ„ blir det spennende her.
38
00:03:16,200 --> 00:03:20,200
Men jeg fĂžler at du og Katrine-
39
00:03:20,280 --> 00:03:24,680
- ogsÄ har vÊrt safe.
-De kan ha tatt en sjanse pÄ mamma.
40
00:03:24,760 --> 00:03:28,480
-Men tror du de tĂžr det?
-Man vet jo aldri.
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
Hva tror du, Aslak?
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,280
-Nei?
-Robin?
43
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
Du kĂždder med meg!
44
00:03:36,680 --> 00:03:40,040
-Hvorfor lever du, Robin?
-I alle dager.
45
00:03:47,880 --> 00:03:50,560
Hvem synes du vi skal drepe?
46
00:03:52,800 --> 00:03:55,960
NĂ„ begynner det Ă„ bli
utrolig vanskelig-
47
00:03:56,040 --> 00:03:58,440
-Ă„ velge hvem man skal
drepe pÄ natta.
48
00:03:58,520 --> 00:04:02,560
-Tenker du Robin?
-Nei, jeg bare vil ikke.
49
00:04:02,640 --> 00:04:05,680
Jeg har ikke lyst.
Jeg klarer det ikke.
50
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Det Ă„ ha med
en partner som Robin her,-
51
00:04:09,440 --> 00:04:12,800
-ha med bestevennen inn her,-
52
00:04:12,880 --> 00:04:17,120
-har vist seg Ă„ vĂŠre
en stor utfordring for meg.
53
00:04:18,040 --> 00:04:22,360
Det gjĂžr at jeg ikke spiller
pÄ den mÄten jeg skulle spilt.
54
00:04:22,440 --> 00:04:26,000
For jeg klarer rett og slett ikke
Ă„ sende ham hjem.
55
00:04:26,080 --> 00:04:29,080
Jeg vet at det er lurt,
og hvis han overlever i natt,-
56
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
-vil det skape stor usikkerhet
i firkanten vÄr.
57
00:04:31,920 --> 00:04:36,120
Vi har store utfordringer
med firkanten. Alle er i live.
58
00:04:36,200 --> 00:04:40,440
Som fortsatt gjĂžr at folk kan tenke:
"Hvorfor er alle de i live?"
59
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
"En av dem mÄ vÊre forrÊder."
60
00:04:42,800 --> 00:04:47,240
Hva i alle dager, Robin?
NĂ„ er det noe rart her.
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,720
NĂ„ er det noe rart.
Og sÄ er det oss fire.
62
00:04:52,040 --> 00:04:54,600
Da jeg skjĂžnte
at jeg ikke var drept,-
63
00:04:54,680 --> 00:04:58,320
-var det som om
en 60-kilos sekk bare datt av.
64
00:04:58,400 --> 00:05:03,520
Og sÄ gikk det opp for meg:
NĂ„ tror alle at jeg er forrĂŠder.
65
00:05:04,720 --> 00:05:08,800
-SĂ„ utrolig rart.
-Og sÄ var det pÄ med sekken igjen.
66
00:05:08,880 --> 00:05:10,920
Man fÄr aldri slappet av.
67
00:05:11,000 --> 00:05:14,360
Det er antakelig
en av oss som sitter her nÄ.
68
00:05:14,440 --> 00:05:18,000
Jeg hÄper bare
at de andre tror pÄ meg.
69
00:05:18,080 --> 00:05:21,880
Men noen mÄ vÊre drept,
sÄ da er det enten-
70
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
-Tarjei, Emilie eller Lasse.
71
00:05:24,520 --> 00:05:28,640
-Jeg frykter litt for Emilie.
-Men jeg hÄper Lasse,-
72
00:05:28,720 --> 00:05:32,560
-sÄ jeg slipper Ä forholde meg
til ham. Han er umulig Ă„ lese.
73
00:05:32,640 --> 00:05:35,480
Lasse...
74
00:05:35,560 --> 00:05:38,800
Det er noe med
de folka som er stille.
75
00:05:38,880 --> 00:05:41,400
Han har vĂŠrt litt tydelig
de siste gangene.
76
00:05:41,480 --> 00:05:46,760
Han kom inn i spillet som en larve,
og har vĂŠrt i en kokong, en puppe.
77
00:05:46,840 --> 00:05:51,680
-Og i det siste har han sprunget ut.
-Han begynner Ă„ blomstre.
78
00:05:55,840 --> 00:05:58,000
NĂ„ kommer det noen.
79
00:06:00,200 --> 00:06:03,000
-Hei!
-Hallo!
80
00:06:07,160 --> 00:06:10,680
Det er merkelig
at jeg ikke dĂžde i natt.
81
00:06:11,600 --> 00:06:15,720
-NĂ„ trodde jeg du var knertet.
-Det trodde jeg ogsÄ.
82
00:06:15,800 --> 00:06:19,800
Jeg tenker litt i retning Robin.
83
00:06:22,560 --> 00:06:26,440
Det er mirakulĂžst
at han overlevde natten,-
84
00:06:26,520 --> 00:06:29,600
-med tanke pÄ at han stÄr
i et veldig sterkt firklĂžver.
85
00:06:32,400 --> 00:06:35,440
Hadde jeg vĂŠrt forrĂŠder,
hadde jeg kanskje tatt en av dem-
86
00:06:35,520 --> 00:06:39,600
-for Ä bryte opp litt, sÄ de ikke
var sÄ sterke og fulltallige.
87
00:06:41,000 --> 00:06:43,160
Herregud.
88
00:06:48,280 --> 00:06:50,560
Shit, da mÄ det vÊre Lasse.
89
00:06:51,840 --> 00:06:54,560
Nei, det kan vÊre Tarjei ogsÄ.
90
00:07:16,240 --> 00:07:18,880
Det er Tarjei.
91
00:07:18,960 --> 00:07:20,840
Hei!
92
00:07:23,840 --> 00:07:26,600
Idet jeg ser Tarjei, tenker jeg-
93
00:07:26,680 --> 00:07:30,560
-at det er koselig.
Jeg liker Tarjei som person.
94
00:07:30,640 --> 00:07:36,680
Men kjipt for meg, for han vil nok
overtale folk til Ă„ stemme ut meg.
95
00:07:36,760 --> 00:07:39,600
Jeg var ikke sjokkert
over at jeg ikke ble drept.
96
00:07:39,680 --> 00:07:42,120
Jeg fikk latterlig
med sus pÄ meg i gÄr.
97
00:07:42,200 --> 00:07:46,840
Jeg har sovet veldig godt.
NÄ har jeg bare to mÄl.
98
00:07:46,920 --> 00:07:49,560
Det er Ă„ bevise min uskyld,-
99
00:07:49,640 --> 00:07:53,160
-og finne den som stÄr bak-
100
00:07:53,240 --> 00:07:56,280
-mordene pÄ alle de uskyldige.
101
00:07:57,240 --> 00:08:00,640
Og da heller jeg kanskje
mot Evelina pÄ dette tidspunktet.
102
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
Men jeg var ikke redd for Ă„ dĂž i
natt. Det ville vĂŠrt dumt Ă„ ta meg.
103
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
-Men i gÄr sa du det motsatte.
-Ja, frem til jeg satt der-
104
00:08:08,480 --> 00:08:11,640
-og fikk Lasse og Katrine mot meg.
Da bare:
105
00:08:11,720 --> 00:08:14,320
"Da klarer jeg meg fint i natt."
106
00:08:14,400 --> 00:08:17,560
Tarjei er en hard nĂžtt.
107
00:08:17,640 --> 00:08:21,200
Han er sÄ frem og tilbake
og lager bare kaos.
108
00:08:21,280 --> 00:08:23,840
Vi fÄr se hva som skjer.
109
00:08:25,000 --> 00:08:29,040
NÄ mÄ vi klare Ä fÄ stemt ut Tarjei.
110
00:08:29,120 --> 00:08:32,440
SĂ„ vi er nĂždt til
Ă„ samle en hel hĂŠr-
111
00:08:32,520 --> 00:08:35,920
-som bestÄr av
Katrine, Evelina, Robin,-
112
00:08:36,000 --> 00:08:38,720
-meg og Victor. Mot Tarjei.
113
00:08:40,240 --> 00:08:43,840
Men jeg skjĂžnner at jeg er
en dÞd mann i rÄdssalen uansett.
114
00:08:43,920 --> 00:08:47,000
Og det gleder jeg meg til.
Jeg har forberedt tale.
115
00:08:47,080 --> 00:08:50,480
-Stakkars.
-Den blir bra. Bare Ă„ glede seg.
116
00:08:50,560 --> 00:08:53,720
-Du kan ikke gi opp sÄnn.
-Nei, jeg har ikke gitt opp.
117
00:08:53,800 --> 00:08:56,680
Men jeg ser
at det er en stor sjanse for det.
118
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
-SĂ„ du er ikke forrĂŠder?
-Nei.
119
00:08:59,280 --> 00:09:03,120
Hvem tenker du nÄ, da?
Er det fortsatt meg og Aslak?
120
00:09:03,200 --> 00:09:06,920
Aslak er jeg litt usikker pÄ,
men jeg er helt sikker pÄ deg.
121
00:09:07,000 --> 00:09:09,480
-Du er helt sikker pÄ meg?
-Ja.
122
00:09:09,560 --> 00:09:13,400
Evelina er sÄ overbeskyttende
overfor sin mamma.
123
00:09:13,480 --> 00:09:16,080
Ulogisk overbeskyttende.
124
00:09:16,160 --> 00:09:20,640
Er det fordi hun vet
at Katrine er lojal?
125
00:09:20,720 --> 00:09:23,800
Som vi vet hva rollen er?
126
00:09:23,880 --> 00:09:28,200
Da baserer du det pÄ
at hun forsvarte meg sÄ hardt..?
127
00:09:28,280 --> 00:09:30,920
-Du har ingen andre trÄder?
-Jo.
128
00:09:31,000 --> 00:09:34,080
Hun har kun fulgt i dine fotspor.
129
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
Men vi stoler pÄ hverandre.
130
00:09:37,000 --> 00:09:39,520
Men du fulgte i hennes fotspor
frem til i gÄr.
131
00:09:39,600 --> 00:09:42,800
Da var du veldig den
som ledet mot Ä fÄ Jennie ut.
132
00:09:42,880 --> 00:09:46,920
Det var absolutt ikke jeg som ledet.
Da kan dere stÞtte meg her nÄ.
133
00:09:47,000 --> 00:09:49,720
-For det er dÄrlig gjort Ä si.
-Ja.
134
00:09:49,800 --> 00:09:53,360
Du kan ikke sitte sÄnn, Tarjei,
og kaste usannheter.
135
00:09:53,440 --> 00:09:57,560
Evelina var plutselig hovedhjernen
bak at Jennie ble stemt ut.
136
00:09:57,640 --> 00:10:00,240
Jeg blir ikke mindre mistenksom
overfor ham.
137
00:10:00,320 --> 00:10:02,880
Han gjÞr og sier sÄ mye rart.
138
00:10:02,960 --> 00:10:06,080
-Det er mitt inntrykk av gÄrsdagen.
-Men det er feil!
139
00:10:06,160 --> 00:10:09,240
Robin, jeg, mamma og Victor
har snakket om Jennie fra start.
140
00:10:09,320 --> 00:10:12,600
Du har snakket om Jennie.
Og Emilie.
141
00:10:12,680 --> 00:10:16,080
Alle har tenkt det samme.
Derfor tok vi Torstein ogsÄ.
142
00:10:16,160 --> 00:10:19,480
Det fĂžles veldig hardt.
Jeg synes det er rart-
143
00:10:19,560 --> 00:10:22,480
-at det sitter
seks stykk mot én der,-
144
00:10:22,560 --> 00:10:25,120
-og at ingen setter
spÞrsmÄlstegn ved det.
145
00:10:25,200 --> 00:10:30,360
Det er helt ubegrunnet lĂžgn.
Det var ikke Evelina som startet.
146
00:10:30,440 --> 00:10:33,120
Jeg skjĂžnner ikke
hvordan det har skjedd,-
147
00:10:33,200 --> 00:10:36,280
-at de lojale
fortsatt krangler seg imellom.
148
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
Og jeg og Aslak kan bare sitte og...
149
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Har vi klart Ä bygge sÄ mye tillit?
150
00:10:43,720 --> 00:10:47,960
-Vi gjorde en feil.
-Ja, det er dritfĂŠlt.
151
00:10:48,040 --> 00:10:52,240
Jeg har sovet dÄrlig natt fordi
jeg har hatt dÄrlig samvittighet.
152
00:10:53,920 --> 00:10:56,040
NÄ sÄ jeg noe...
153
00:11:01,320 --> 00:11:04,600
-God morgen.
-God morgen.
154
00:11:04,680 --> 00:11:08,800
Ja, de hakesleppene
jeg ser rundt her,-
155
00:11:08,880 --> 00:11:12,200
-betyr vel
at dere skjĂžnner at Lasse...
156
00:11:14,320 --> 00:11:17,120
...har blitt drept av forrĂŠderne.
157
00:11:20,160 --> 00:11:25,560
Det betyr at det er noen andre nÄ
som mÄ fÄ i gang samtalene-
158
00:11:25,640 --> 00:11:28,320
-og fĂžre smalltalken videre.
159
00:11:33,360 --> 00:11:36,640
Det som er bra med
Ă„ ta Lasse, eventuelt,-
160
00:11:36,720 --> 00:11:39,960
-er at ingen tror
han er forrĂŠder lenger.
161
00:11:40,040 --> 00:11:43,240
Og i tillegg har han suss-et Tarjei.
162
00:11:43,320 --> 00:11:46,160
Du er min hovedmistenkte.
163
00:11:46,240 --> 00:11:49,760
-Du tror det er meg? Oi.
-Ja, jeg er hundre prosent sikker.
164
00:11:49,840 --> 00:11:52,920
Ja, sÄnn. At Tarjei har gjort
det fordi han er redd?
165
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Ja, for Ä fÄ
en ekstra stemme pÄ seg.
166
00:11:55,680 --> 00:12:00,800
Vi valgte Ă„ drepe Lasse.
Beklager sÄ mye, du nydelige mann.
167
00:12:03,120 --> 00:12:05,960
Du er en god lojal,-
168
00:12:06,040 --> 00:12:10,360
-og du kan ogsÄ kanskje
dra litt mistanke mot Tarjei.
169
00:12:11,880 --> 00:12:14,840
Og derfor ble det deg i natt.
170
00:12:17,920 --> 00:12:22,520
Hvis jeg leser rett her,
sÄ stÄr det:
171
00:12:22,600 --> 00:12:28,800
"Lasse, du er herved drept.
ForrĂŠderne."
172
00:12:30,840 --> 00:12:34,240
Ja, det var kanskje
det jeg sa i gÄr,-
173
00:12:34,320 --> 00:12:39,080
-at jeg ville stemt Tarjei
pÄ neste rÄdsmÞte.
174
00:12:39,880 --> 00:12:42,360
Jeg tror det er Tarjei og Robin.
175
00:12:43,320 --> 00:12:47,040
Det er trist Ă„ ta farvel med
alle dem jeg er blitt kjent med,-
176
00:12:47,120 --> 00:12:52,440
-men det skal vĂŠre deilig
Ă„ komme hjem til konepusen.
177
00:12:57,600 --> 00:13:00,440
Men la oss ikke dvele ved de drepte.
178
00:13:01,640 --> 00:13:05,280
Vi har vel mer sĂžlv i sikte,
har vi ikke det?
179
00:13:06,000 --> 00:13:10,640
Dagens oppdrag starter nÄ. Det
fĂžrste jeg vil at dere skal gjĂžre,-
180
00:13:10,720 --> 00:13:14,560
-er Ă„ velge en spiller blant dere
som fÄr en viktig rolle-
181
00:13:14,640 --> 00:13:16,680
-pÄ dagens oppdrag.
182
00:13:16,760 --> 00:13:21,080
Den spilleren bĂžr vĂŠre god
pÄ de smÄ detaljene.
183
00:13:22,560 --> 00:13:25,440
Og den dere velger, slipper unna-
184
00:13:25,520 --> 00:13:29,760
-den fysiske delen
pÄ et ganske belastende oppdrag.
185
00:13:29,840 --> 00:13:35,160
Men kan til gjengjeld mÄtte kjenne
pÄ en mer mental belastning.
186
00:13:36,360 --> 00:13:39,800
NÄr Mads sier at vi skal velge
en som skal reise alene,-
187
00:13:39,880 --> 00:13:43,720
-og en som tenker finurlig og
er litt smart, var det ingen tvil.
188
00:13:43,800 --> 00:13:48,320
Umiddelbart tenker jeg at Aslak
tar den mentale belastningen.
189
00:13:48,400 --> 00:13:52,640
Men dere gÄr glipp av
mine muskler i den fysiske delen.
190
00:13:52,720 --> 00:13:56,760
-Men jeg tar den.
-Jeg ogsÄ tenker Aslak 100 prosent.
191
00:13:56,840 --> 00:14:00,040
For en ĂŠre.
Jeg skal prĂžve mitt beste.
192
00:14:00,120 --> 00:14:04,360
Jeg trenger ikke Ă„ si noe. Aslak,
min kompanjong, blir valgt ut-
193
00:14:04,440 --> 00:14:08,080
-med én gang til
Ă„ lede spesialoppdraget i dag.
194
00:14:08,160 --> 00:14:12,480
Men jeg mÄ si at "jobbeskrivelsen"
pÄ den som skulle velges i dag...
195
00:14:12,560 --> 00:14:17,320
Det var tydelig Aslak
som mÄtte ta den jobben.
196
00:14:17,400 --> 00:14:20,920
Da ble det deg.
Da kan du bli med meg.
197
00:14:21,000 --> 00:14:25,920
Og dere andre kan fordele dere
i to biler. SĂ„ ses vi snart.
198
00:14:26,000 --> 00:14:29,240
-Vi mÄ skÄle for Lasse.
-Ja, skÄl for Lasse.
199
00:14:29,320 --> 00:14:34,200
Det har vĂŠrt en glede. "Af de
utvalgte faa er de fĂŠrreste frelst"-
200
00:14:34,280 --> 00:14:37,000
-"og de fleste forskrevet
til Fanden."
201
00:14:37,080 --> 00:14:39,800
"Og hvemsomhelst
passer til hvemsomhelst."
202
00:14:39,880 --> 00:14:43,320
"Men faa passer kun til hinanden."
203
00:14:44,280 --> 00:14:47,240
-Ă
...
-Lasse junior.
204
00:14:57,040 --> 00:15:00,840
Alle spillerne, utenom Aslak,
fordeler seg pÄ to biler.
205
00:15:00,920 --> 00:15:03,920
Og i dette spillet er en biltur
en ypperlig anledning-
206
00:15:04,000 --> 00:15:06,120
-til Ă„ lufte teorier.
207
00:15:06,200 --> 00:15:09,840
Jeg heller mer mot Tarjei akkurat
nÄ. Han spiller rart.
208
00:15:09,920 --> 00:15:14,720
Jeg opplever ham som innmari smart,
og mye av det han har sagt...
209
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
-Det gir ikke mening.
-Nei.
210
00:15:17,080 --> 00:15:20,040
Han har sÄ mange helomvendinger.
211
00:15:20,120 --> 00:15:24,880
PĂ„ vei til oppdrag snakker vi litt
om mistankene vÄre. Om Tarjei.
212
00:15:24,960 --> 00:15:30,160
Det er klinkende klart at det er
en forrĂŠder blant dere fire.
213
00:15:32,240 --> 00:15:36,720
-Det er ikke noen annen mulighet.
-Med mindre det er det de vil...
214
00:15:36,800 --> 00:15:41,160
Det er ingen vits for dem Ă„ beholde
et firklĂžver som bakker hverandre.
215
00:15:41,240 --> 00:15:44,240
Det er livsfarlig for en forrĂŠder
Ă„ beholde dere fire.
216
00:15:44,320 --> 00:15:47,720
NÄr jeg sitter i bilen med Katrine
og Robin, merker jeg-
217
00:15:47,800 --> 00:15:52,120
-at de ikke er sÄ Äpne for
at det kanskje er en forrĂŠder-
218
00:15:52,200 --> 00:15:54,560
-blant firerbanden ogsÄ.
219
00:15:54,640 --> 00:15:58,080
Null sjanse for at det ikke
er en forrĂŠder blant dere fire.
220
00:15:58,160 --> 00:16:02,080
-Jo, men pÄ grunn av...
-Da har forrĂŠderne satt seg i-
221
00:16:02,160 --> 00:16:05,800
- verdens farligste posisjon.
-Men det er som Katrine sier.
222
00:16:05,880 --> 00:16:09,040
Det er pÄ grunn av det
er bankers at det er noe av oss,-
223
00:16:09,120 --> 00:16:11,360
-at det er en bra strategi
for forrĂŠderen.
224
00:16:11,440 --> 00:16:14,240
Det er ikke bare det det er
snakk om. Dere fire kan-
225
00:16:14,320 --> 00:16:16,880
-stemme ut en forrÊder sÄnn.
226
00:16:16,960 --> 00:16:20,000
Jeg fyrer kanskje opp
litt mer enn jeg burde,-
227
00:16:20,080 --> 00:16:24,280
-men jeg blir sÄ utÄlmodig.
Jeg vil fÄ ut en forrÊder nÄ.
228
00:16:24,360 --> 00:16:28,560
Jeg er sikker pÄ at det er iallfall
én i det sterke firklÞveret.
229
00:16:28,640 --> 00:16:33,400
Det hadde ikke skjedd
at et sÄ sterkt firklÞver-
230
00:16:33,480 --> 00:16:37,120
-fikk leve videre, hvis ikke det var
en forrĂŠder blant dere.
231
00:16:37,200 --> 00:16:41,760
Derfor er det rart at du fortsatt
lever. Det mÄ jeg Êrlig innrÞmme.
232
00:16:49,960 --> 00:16:53,240
Problemet i gÄr er
at uavhengig av rollen til Jennie-
233
00:16:53,320 --> 00:16:59,280
-hadde det ikke noe Ă„ si.
Jeg ville blitt mistenkt uansett.
234
00:16:59,360 --> 00:17:03,240
Sikkert det forrÊderne ville, Ä fÄ
det til Ă„ se ut som at det var du.
235
00:17:03,320 --> 00:17:06,440
SelvfĂžlgelig. Du planter ting
mot Jennie hele tida.
236
00:17:06,520 --> 00:17:11,120
-Det har du gjort fra starten av.
-Det har jeg ikke, Tarjei.
237
00:17:12,480 --> 00:17:17,760
Det er pining Ă„ skulle vĂŠre i bilen
med Tarjei Svalastog akkurat nÄ.
238
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
Han gikk hardt ut mot meg.
239
00:17:19,920 --> 00:17:22,560
Du snakker mye, Evelina.
240
00:17:22,640 --> 00:17:27,600
Jeg snakker alltid mye, Tarjei. Du
har ikke vĂŠrt med meg i bilen fĂžr.
241
00:17:27,680 --> 00:17:32,880
Det kan du bekrefte, Victor, at jeg
ikke snakker mer enn vanlig nÄ?
242
00:17:32,960 --> 00:17:35,280
"NĂ„ snakker du mye.
NĂ„ virker du stressa."
243
00:17:35,360 --> 00:17:39,200
SĂ„ klart jeg blir stressa
nÄr han anklager meg for ting-
244
00:17:39,280 --> 00:17:43,360
-og angriper meg. Da blir jeg
kjempestressa selv om jeg er lojal.
245
00:17:43,440 --> 00:17:47,000
Men jeg synes bare
din oppfĂžrsel er...
246
00:17:48,880 --> 00:17:53,560
Du virker stressa. Du snakker
ekstremt masse, synes jeg.
247
00:17:53,640 --> 00:17:56,600
NÄ mÄtte jeg bare
holde meg helt rolig-
248
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
-og svare ĂŠrlig og godt for meg.
249
00:17:59,040 --> 00:18:02,240
Jeg er ikke forrĂŠder. Jeg er lojal.
250
00:18:02,320 --> 00:18:08,600
Da spiller forrĂŠderne godt, som
stiller to lojale opp mot hverandre.
251
00:18:24,800 --> 00:18:28,920
Jeg kjente et rush inni meg
da vi kom ut pÄ isen.
252
00:18:37,680 --> 00:18:40,160
Men vi vet fortsatt ikke
hva vi skal.
253
00:18:41,200 --> 00:18:44,400
Det er sÄnn Squid Game-greie?
254
00:18:44,480 --> 00:18:47,320
Vi begynner Ă„ spekulere
nÄr vi ser isen igjen.
255
00:18:47,400 --> 00:18:52,560
Jeg vet at det har noe med isvann
Ä gjÞre. Fader, det er sÄ dritt.
256
00:18:56,920 --> 00:19:00,960
Velkommen til min lille is-labyrint.
257
00:19:05,600 --> 00:19:10,160
Her ser dere 24 felter.
12 rÞde og 12 blÄ.
258
00:19:11,400 --> 00:19:17,120
Under hvert felt fins det
enten solid, deilig, trygg grunn.
259
00:19:17,200 --> 00:19:21,560
-Nei...
-Eller et hull med-
260
00:19:21,640 --> 00:19:26,960
-mĂžrkt, kaldt
og lite gjestfritt vann.
261
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
-Nei.
-Jo.
262
00:19:31,200 --> 00:19:34,280
For Ă„ komme dere over
og vinne sĂžlvet,-
263
00:19:34,360 --> 00:19:38,320
-mÄ dere hoppe pÄ
enten blÄtt eller rÞdt.
264
00:19:40,160 --> 00:19:45,400
Velger dere riktig, lander dere
trygt og fÄr hoppe videre.
265
00:19:45,480 --> 00:19:47,600
Velger dere feil,-
266
00:19:47,680 --> 00:19:52,680
-blir dere vÄte
og sannsynligvis kalde.
267
00:19:52,760 --> 00:19:55,240
Og dere er ute av spillet.
268
00:19:55,320 --> 00:19:57,720
Altfor mange!
269
00:19:59,240 --> 00:20:02,800
-Det ser ut som om dere gleder dere.
-Du er en sadist, Mads.
270
00:20:02,880 --> 00:20:06,320
-Jeg hÄper du vet det.
-Tusen takk, Rob.
271
00:20:06,400 --> 00:20:10,280
Heldigvis for dere
har dere Aslak med dere.
272
00:20:10,360 --> 00:20:14,200
-Han har fasiten.
-Aha.
273
00:20:14,280 --> 00:20:16,640
-Eller..?
-Jeg hÄper det.
274
00:20:16,720 --> 00:20:20,680
Aslak, din...
NÄ stoler vi pÄ deg.
275
00:20:20,760 --> 00:20:24,600
Jaja, jeg har gjort
mitt beste i hvert fall.
276
00:20:24,680 --> 00:20:27,840
Da tolker jeg det dithen
at du sÄ bilen?
277
00:20:27,920 --> 00:20:30,240
Jeg sÄ en bil, ja.
278
00:20:35,200 --> 00:20:38,040
Jeg setter meg inn i bilen
og skjĂžnner-
279
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
-at det er noe jeg mÄ
fÄ med meg pÄ veien her.
280
00:20:46,680 --> 00:20:48,960
Hans Madsen & co?
281
00:20:49,040 --> 00:20:54,040
Det svinger en bil foran oss,
der det stÄr "Hans Madsen".
282
00:20:54,120 --> 00:20:57,640
"Hans Madsen & co.
Vi har den rette lĂžsningen."
283
00:20:57,720 --> 00:21:00,240
Nesten Mads Hansen,
programlederen vÄr.
284
00:21:00,320 --> 00:21:02,440
SĂ„ der fikk de interessen min.
285
00:21:03,720 --> 00:21:06,600
Er det et slags hint-
286
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
-pÄ den bilen som kjÞrer foran oss?
287
00:21:09,960 --> 00:21:15,200
Det er det selvfĂžlgelig!
BlÄ, blÄ, rÞd, blÄ, rÞd, rÞd. Shit!
288
00:21:15,280 --> 00:21:18,520
Logoen var et mĂžnster.
289
00:21:18,600 --> 00:21:23,160
Den fÞrste fargen er blÄ.
Min favorittfarge fra barnehagen.
290
00:21:23,240 --> 00:21:26,120
SÄ jeg begynner Ä se pÄ mÞnsteret
for Ă„ skjĂžnne...
291
00:21:26,200 --> 00:21:29,320
Er dette noe jeg kan huske?
Jeg kan ikke huske 12 ting.
292
00:21:29,400 --> 00:21:32,040
BlÄ, blÄ, rÞd.
293
00:21:32,120 --> 00:21:34,480
BlÄ, blÄ, rÞd, blÄ, rÞd, rÞd.
294
00:21:34,560 --> 00:21:37,880
Man husker ting best
hvis man synger det.
295
00:21:37,960 --> 00:21:41,600
To, en, en.
Jeg kan tenke at det er vals.
296
00:21:41,680 --> 00:21:44,720
"Hurra for deg"
gÄr i tre fjerdedeler.
297
00:21:44,800 --> 00:21:47,120
Mange tror det er en 4/4-takt.
298
00:21:47,200 --> 00:21:49,560
BlÄ, blÄ, rÞd...
299
00:21:49,640 --> 00:21:53,800
Mennesker har godt musikalsk minne.
Det legger seg pÄ langtidsminnet.
300
00:21:53,880 --> 00:21:56,920
Jeg skal bare sjekke
at det er helt riktig.
301
00:21:57,000 --> 00:22:00,560
Jeg har veldig god
langtidshukommelse.
302
00:22:00,640 --> 00:22:04,680
Jeg husker ting fra jeg var 1-2 Är,
og det er fordi...
303
00:22:04,760 --> 00:22:07,640
Det har ikke noe med Ă„ sang Ă„ gjĂžre.
Irrelevant.
304
00:22:07,720 --> 00:22:10,440
RÞd, rÞd, blÄ, rÞd.
305
00:22:10,520 --> 00:22:14,200
BlÄ, blÄ...
BlÄ, blÄ, rÞd, blÄ...
306
00:22:14,280 --> 00:22:16,680
RÞd, rÞd, blÄ, rÞd...
307
00:22:20,040 --> 00:22:22,920
Dere kommer ikke til Ä bli vÄte.
308
00:22:23,000 --> 00:22:25,640
-Tror jeg.
-Aslak, din...
309
00:22:26,560 --> 00:22:29,600
Det er 20 sĂžlvbarrer i potten.
310
00:22:29,680 --> 00:22:33,920
Hvis du klarer Ä fÄ
én eller flere tÞrrskodd over,-
311
00:22:34,000 --> 00:22:36,400
-vinner dere sĂžlvet.
312
00:22:36,480 --> 00:22:39,440
Hvis du fÄr samtlige
tĂžrrskodd over,-
313
00:22:39,520 --> 00:22:41,760
-fÄr du mÞte i skjoldrom
og dolkemiddag-
314
00:22:41,840 --> 00:22:45,000
-og ta med deg en valgfri spiller.
315
00:22:45,800 --> 00:22:48,760
Hvis noen faller i vannet,-
316
00:22:48,840 --> 00:22:52,320
-er det de to fĂžrste
som faller i vannet,-
317
00:22:52,400 --> 00:22:55,640
-som fÄr mÞte i skjoldrom
og dolkemiddag.
318
00:22:55,720 --> 00:22:59,880
-Stoler dere pÄ Aslak?
-Ja.
319
00:22:59,960 --> 00:23:03,560
Jeg kommer til Ă„ gi dere
riktig svar hver gang.
320
00:23:03,640 --> 00:23:08,520
Jeg er sÄ sikker pÄ at Aslak
vil geleide laget trygt over.
321
00:23:08,600 --> 00:23:12,720
Han vil ikke tenke pÄ seg selv. Han
trenger ikke mer Þyner pÄ seg.
322
00:23:12,800 --> 00:23:17,200
-Jeg vil gjerne gÄ fÞrst.
-Det skal du fÄ lov til.
323
00:23:17,280 --> 00:23:19,600
Jeg tror veldig pÄ Aslak,
og han sier-
324
00:23:19,680 --> 00:23:22,680
-at han vil gi
det rette svaret uansett.
325
00:23:24,360 --> 00:23:26,600
Tarjei, vÊr sÄ god.
326
00:23:26,680 --> 00:23:29,280
-Lykke til.
-Dette blir bra.
327
00:23:29,360 --> 00:23:31,600
Dette klarer du.
328
00:23:33,120 --> 00:23:38,000
NÄr jeg stiller til start,
begynner adrenalinet Ă„ pumpe.
329
00:23:38,760 --> 00:23:41,560
Da er din skjebne i Aslaks hender.
330
00:23:42,720 --> 00:23:44,720
Ok, Tarjei.
331
00:23:44,800 --> 00:23:48,760
Det hviler i mine hender hvorvidt
de mÄ ut i det kalde vannet.
332
00:23:48,840 --> 00:23:53,840
Hvis jeg fÄr noen
til Ă„ hoppe ut i isvann,-
333
00:23:53,920 --> 00:23:55,960
-uten at de vil det selv,-
334
00:23:56,040 --> 00:23:59,520
-synes jeg det er altsÄ
sÄ grusomt gjort.
335
00:24:00,760 --> 00:24:03,240
Men...
336
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
Dere kommer alltid til
Ä fÄ riktig svar fra meg.
337
00:24:08,960 --> 00:24:11,520
-Bra.
-SÄfremt jeg husker korrekt.
338
00:24:11,600 --> 00:24:16,640
Ok, Tarjei. Da hÄper jeg
det ikke er feil med én gang.
339
00:24:16,720 --> 00:24:19,520
Da skal du begynne med blÄ.
340
00:24:19,600 --> 00:24:22,720
Ok, dette er du helt sikker pÄ?
341
00:24:23,800 --> 00:24:26,840
Jeg stoler pÄ Aslak
i den situasjonen,-
342
00:24:26,920 --> 00:24:31,360
-men det er sykt sketchy
Ă„ hoppe den fĂžrste gangen.
343
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
VÊr sÄ god.
344
00:24:46,840 --> 00:24:49,480
Da er din skjebne i Aslaks hender.
345
00:24:50,840 --> 00:24:53,360
Ok, Tarjei.
346
00:24:53,440 --> 00:24:56,720
Dette er nok fĂžrste gang
dolken vil vĂŠre avgjĂžrende.
347
00:24:56,800 --> 00:25:00,680
En taktikk ville vĂŠrt
Ă„ gi feil mĂžnster-
348
00:25:00,760 --> 00:25:05,040
-til dem som jeg ikke ville
at skulle i dolkespillet.
349
00:25:06,080 --> 00:25:08,280
Da skal du begynne med blÄ.
350
00:25:10,680 --> 00:25:15,480
Samtidig mÄ jeg vurdere
mitt eget etos her.
351
00:25:20,280 --> 00:25:22,960
VÊr sÄ god.
352
00:25:34,880 --> 00:25:37,000
Ja!
353
00:25:38,040 --> 00:25:40,200
Herregud.
354
00:25:40,280 --> 00:25:43,320
Jeg hadde det ikke etisk i meg.
355
00:25:43,400 --> 00:25:48,000
SĂ„ her legger jeg bare
all taktikk til side og tenker-
356
00:25:48,080 --> 00:25:50,840
-at de skal fÄ hoppe ut i vannet
hvis de vil selv,-
357
00:25:50,920 --> 00:25:53,000
-men ikke pÄ grunn av meg.
358
00:25:53,080 --> 00:25:56,560
SÄ neste riktig er blÄ.
359
00:25:57,800 --> 00:26:03,040
Du aner ikke hvor rart det er
Ă„ hoppe ut i en svart firkant-
360
00:26:03,120 --> 00:26:05,720
-og ikke ane hva som er under.
361
00:26:05,800 --> 00:26:08,720
SĂ„ da er neste rĂžd.
362
00:26:08,800 --> 00:26:12,080
Det er en sykt ekkel fĂžlelse
Ă„ ikke vite.
363
00:26:12,160 --> 00:26:15,160
Men det er digg at Aslak vet.
364
00:26:16,800 --> 00:26:21,480
Herregud, det er sÄ sykt. Jeg tenker
at han skal gjennom hver gang.
365
00:26:21,560 --> 00:26:23,640
Neste er blÄ.
366
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
Hvis dere vil vite svaret...
Det er blÄ, blÄ, rÞd, blÄ,-
367
00:26:26,920 --> 00:26:30,800
-rÞd, rÞd, blÄ, rÞd,
blÄ, blÄ, rÞd, blÄ.
368
00:26:32,000 --> 00:26:35,720
Aslak Maurstad, for en...
369
00:26:35,800 --> 00:26:41,640
AltsÄ, tenk Ä klare
Ă„ pugge den logoen.
370
00:26:41,720 --> 00:26:44,800
Jeg er sÄ mektig
imponert av den mannen.
371
00:26:44,880 --> 00:26:47,360
Du skal hoppe pÄ blÄ.
372
00:26:52,760 --> 00:26:55,040
Der trodde jeg han datt.
373
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Du skal pÄ rÞd.
374
00:26:57,760 --> 00:26:59,960
Om noen av spillerne
havner i isvannet,-
375
00:27:00,040 --> 00:27:03,520
-fÄr de to fÞrste tilgang
til skjoldrom og dolkemiddag.
376
00:27:03,600 --> 00:27:06,440
Ănsker Tarjei Ă„ sikre seg
disse fordelene,-
377
00:27:06,520 --> 00:27:09,760
-mÄ han hoppe i vannet.
378
00:27:09,840 --> 00:27:12,880
Og sÄ er det to blÄ.
379
00:27:12,960 --> 00:27:17,920
-Jeg kommer nĂŠrmere og nĂŠrmere...
-NÄ er det blÄ.
380
00:27:18,000 --> 00:27:23,680
NÄr jeg stÄr der til slutt
med en rÞd og en blÄ firkant,-
381
00:27:23,760 --> 00:27:27,520
-og Aslak sier
"ta den blÄ firkanten"....
382
00:27:27,600 --> 00:27:30,040
NÄ er det blÄ.
383
00:27:31,840 --> 00:27:34,120
SÄ gÄr jeg bort til den rÞde.
384
00:27:34,200 --> 00:27:37,640
-Han velger rĂžd?
-Oi, oi, oi.
385
00:27:39,320 --> 00:27:42,200
Jeg tror at min eneste sjanse-
386
00:27:42,280 --> 00:27:45,800
-til Ă„ overleve er Ă„ sitte
i den dolkemiddagen.
387
00:27:50,680 --> 00:27:52,960
Du stÄr nÄ foran feil.
388
00:27:55,000 --> 00:27:57,160
Riktig svar nÄ er blÄ.
389
00:27:59,600 --> 00:28:02,280
Ok.
390
00:28:16,200 --> 00:28:22,000
-Der fikk han skjoldrom.
-Det fortjener han utvilsomt.
391
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
Det gÄr fint.
392
00:28:24,400 --> 00:28:28,680
Det er en gĂžy opplevelse
som jeg kommer til Ă„ ta med meg.
393
00:28:28,760 --> 00:28:31,640
Et av de beste Ăžyeblikkene
jeg har hatt her inne.
394
00:28:35,840 --> 00:28:38,440
Rob, jeg antar at du er andremann.
395
00:28:39,960 --> 00:28:42,880
-VÊr sÄ god.
-Lykke til. Du er rÄ.
396
00:28:42,960 --> 00:28:46,560
Ok, Rob, det samme pÄ deg.
397
00:28:46,640 --> 00:28:49,680
Du fÄr bare riktige svar fra meg.
Vil du hoppe uti,-
398
00:28:49,760 --> 00:28:51,920
-gjĂžr det motsatte av det jeg sier.
399
00:28:52,000 --> 00:28:55,480
-Hopper jeg uti, blir du ikke sur?
-Nei.
400
00:28:55,560 --> 00:28:58,760
Planen er Ă„ overleve.
Jeg vil skaffe skjoldet.
401
00:28:58,840 --> 00:29:01,240
BlÄ.
402
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
Jeg skal ikke ryke pÄ natta.
Jeg fĂžler meg ganske trygg,-
403
00:29:05,280 --> 00:29:08,680
- men man vet aldri.
-BlÄ, blÄ, rÞd, blÄ.
404
00:29:09,560 --> 00:29:12,880
Hopper han i vannet, ryker skjoldrom
og dolkemiddag for deg.
405
00:29:12,960 --> 00:29:15,640
RÞd er riktig nÄ.
406
00:29:18,080 --> 00:29:20,640
-NÄ gÄr han for feil bevisst?
-Jo.
407
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
Bare sÄ du vet det,
sÄ stÄr du pÄ feil.
408
00:29:23,960 --> 00:29:26,160
Jeg tar den.
409
00:29:29,520 --> 00:29:32,040
Da er det ditt eget valg.
410
00:29:33,000 --> 00:29:36,960
Jeg velger Ä hoppe pÄ nest siste.
411
00:29:37,040 --> 00:29:42,520
Jeg vil vÊre sikker pÄ Ä fÄ skjoldet
og pÄ at Aslak ikke tuller med meg.
412
00:29:51,000 --> 00:29:54,360
-Han gikk langt ned.
-Ja, han gikk langt ned.
413
00:29:54,440 --> 00:29:56,760
Hvor er han?
414
00:29:57,800 --> 00:30:02,760
Han hoppet sÄ hÞyt
og kom sÄ langt nedi vannet.
415
00:30:07,480 --> 00:30:11,680
Jeg hopper sÄ langt
at jeg havner under isen.
416
00:30:13,000 --> 00:30:16,600
Begynner Ă„ svĂžmme opp.
Hodet krasjer i isen.
417
00:30:16,680 --> 00:30:19,160
Det er full panikk.
418
00:30:33,000 --> 00:30:35,280
Fy fader.
419
00:30:38,320 --> 00:30:41,760
-Det tok lang tid.
-Trodde han besvimte nedi der.
420
00:30:41,840 --> 00:30:44,280
Det trodde jeg ogsÄ.
421
00:30:47,520 --> 00:30:50,000
Jeg var under.
422
00:30:50,080 --> 00:30:53,720
Fy fader, det der... Traumatisk.
423
00:30:55,600 --> 00:30:58,760
-Det var skummelt.
-Det hadde jeg aldri turt.
424
00:30:58,840 --> 00:31:02,360
BÄde Robin og Tarjei
gÄr for skjoldrommet.
425
00:31:02,440 --> 00:31:06,320
Og fĂžrst og fremst
syntes jeg de var drittĂžffe.
426
00:31:06,400 --> 00:31:09,200
Jeg var stolt av gutta
som faktisk turte det.
427
00:31:12,760 --> 00:31:15,680
Tarjei og Robin hoppet i vannet
og sikret seg med det-
428
00:31:15,760 --> 00:31:18,080
-plass i skjoldrommet
og dolkemiddagen.
429
00:31:18,160 --> 00:31:22,000
Og sÄ fÄr vi se om de andre
spillerne vil spille om sĂžlvet.
430
00:31:22,080 --> 00:31:25,600
For Ă„ sikre 20 sĂžlvbarrer
og 40 000 kroner til premiepotten-
431
00:31:25,680 --> 00:31:29,320
-mÄ Aslak lose en av de gjenvÊrende
spillerne gjennom hele lĂžypa,-
432
00:31:29,400 --> 00:31:32,640
-uten at de faller i vannet.
433
00:31:32,720 --> 00:31:35,400
Hvem er neste?
434
00:31:35,480 --> 00:31:38,120
Det er egentlig meg,-
435
00:31:38,200 --> 00:31:41,920
-men sorry,
jeg har ikke noe lyst, liksom.
436
00:31:42,000 --> 00:31:48,240
Jeg stoler pÄ deg, Aslak,
men jeg bare takler ikke dette her.
437
00:31:48,320 --> 00:31:53,120
NĂ„ skuespiller jeg litt. Grunnen
til at jeg sa jeg ikke turte,-
438
00:31:53,200 --> 00:31:57,320
-var at jeg prĂžvde Ă„ vise
at jeg ikke var sÄ veldig-
439
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
-opptatt av sĂžlvet, og at
jeg ikke gjorde alt for spillet.
440
00:32:00,480 --> 00:32:04,920
-Jeg takler det ikke. Sorry.
-VI stĂžtter deg hundre prosent.
441
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Det er skummelt Ă„ vise
at man gjĂžr alt for spillet.
442
00:32:08,080 --> 00:32:10,840
Da kan dere tre andre tre frem.
443
00:32:13,200 --> 00:32:16,400
Jeg kommer heller ikke til
Ă„ gjĂžre det.
444
00:32:16,480 --> 00:32:20,040
Jeg synes det er kjempeskremmende
med det kalde vannet,-
445
00:32:20,120 --> 00:32:23,880
-og kanskje jeg dÞr her pÄ isen
i Kongsvinger. Det gidder jeg ikke.
446
00:32:23,960 --> 00:32:26,240
Emilie? Evelina?
447
00:32:26,360 --> 00:32:29,000
Dette er min aller stĂžrste frykt.
448
00:32:29,080 --> 00:32:32,120
Isvann er den ene tingen-
449
00:32:32,200 --> 00:32:35,160
-som jeg er livredd for.
450
00:32:35,240 --> 00:32:37,480
Da gjenstÄr det én, Evelina.
451
00:32:37,560 --> 00:32:40,760
StÄr du ogsÄ over nÄ,
blir det null sĂžlv.
452
00:32:40,840 --> 00:32:44,560
Jeg har stolt blindt pÄ Aslak
hele veien.
453
00:32:47,840 --> 00:32:50,040
Jeg er helt sikker, Evelina.
454
00:32:50,120 --> 00:32:54,000
Jeg ville ikke pÄstÄtt at jeg
var sikker hvis jeg ikke var-
455
00:32:54,080 --> 00:32:57,240
-veldig sikker.
Det er bare én igjen.
456
00:32:58,200 --> 00:33:01,400
Blir du lei deg hvis jeg gjĂžr det,
mamma?
457
00:33:01,480 --> 00:33:05,120
Nei, du er voksen og tar
dine egne valg, barnet mitt.
458
00:33:05,200 --> 00:33:08,960
Hvis du fĂžler for Ă„ gjĂžre det,
sÄ gjÞr du det.
459
00:33:09,040 --> 00:33:12,840
Vil jeg dette? Vil jeg ofre
livet mitt, som det fĂžles?
460
00:33:12,920 --> 00:33:16,280
For litt sĂžlv til gruppa?
461
00:33:16,360 --> 00:33:20,800
SĂžlvet er ikke
sÄ viktig for meg heller, men...
462
00:33:22,360 --> 00:33:24,760
SĂ„ tenker jeg: Vet du hva?
463
00:33:26,040 --> 00:33:28,800
-Ja, jeg gjĂžr det.
-Du er tĂžff.
464
00:33:28,880 --> 00:33:31,400
NÄ stoler jeg blindt pÄ deg.
465
00:33:31,480 --> 00:33:34,000
NĂ„ er du sus hvis jeg bommer.
466
00:33:35,160 --> 00:33:38,440
SĂ„ da hopper jeg ut i det,
bokstavelig talt.
467
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Og er livredd.
468
00:33:40,840 --> 00:33:43,960
Ok, Evelina, hvis du kommer over,-
469
00:33:44,040 --> 00:33:47,480
-er det 20 sĂžlvbarrer
til fellesskapet.
470
00:33:47,560 --> 00:33:50,320
-VÊr sÄ god, Evelina.
-BlÄ, blÄ.
471
00:33:51,240 --> 00:33:56,520
Jeg er dritredd for
Ă„ havne i det vannet.
472
00:33:58,200 --> 00:34:02,200
For nÄ har jeg brukt
sÄ lang tid pÄ Ä tenke.
473
00:34:02,280 --> 00:34:05,800
Tenk om Aslak har glemt regla si?
474
00:34:05,880 --> 00:34:08,480
-Hadde du en sang, eller?
-Ja.
475
00:34:09,520 --> 00:34:12,080
Jeg fĂžler meg ganske trygg
pÄ at dette har jeg.
476
00:34:12,160 --> 00:34:15,800
Jeg knytter det til en sang.
Mennesker har godt musikalsk minne.
477
00:34:15,880 --> 00:34:19,560
BlÄ, blÄ, rÞd, blÄ...
478
00:34:19,640 --> 00:34:22,360
BlÄ, blÄ, rÞd, rÞd, rÞd, rÞd, blÄ.
479
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
Det er i valsetakt.
480
00:34:25,080 --> 00:34:27,680
Du kan ikke synge
en annen sang til meg nÄ.
481
00:34:27,760 --> 00:34:30,040
BlÄ, rÞd, rÞd, blÄ...
482
00:34:30,120 --> 00:34:32,640
-RĂžd.
-Sikker?
483
00:34:32,720 --> 00:34:34,880
Han virker ikke like sikker nÄ.
484
00:34:36,120 --> 00:34:38,560
-Shit.
-Herregud.
485
00:34:39,520 --> 00:34:41,560
Shit.
486
00:34:44,200 --> 00:34:47,600
-Og nÄ er det?
-Den siste er blÄ.
487
00:34:47,680 --> 00:34:50,360
Oi, er du sikker pÄ det?
488
00:34:51,160 --> 00:34:53,760
Og det er du helt sikker pÄ?
489
00:34:54,600 --> 00:34:56,800
Er du helt sikker?
490
00:34:58,160 --> 00:35:01,800
Jeg er helt sikker.
Den siste er blÄ.
491
00:35:05,280 --> 00:35:08,320
Jeg stoler pÄ deg.
Det er en sÄ rar fÞlelse,-
492
00:35:08,400 --> 00:35:11,920
-men jeg har stolt sÄ blindt
pÄ Aslak hele veien.
493
00:35:12,920 --> 00:35:15,480
-Evelina?
-Ja?
494
00:35:15,560 --> 00:35:18,280
Treffer du riktig nÄ,
er du trygt over,-
495
00:35:18,360 --> 00:35:22,320
-og dere har vunnet 20 sĂžlvbarrer.
Lykke til.
496
00:35:22,400 --> 00:35:28,560
NÄ er det én boks igjen.
Han kan vel ikke bomme pÄ den siste?
497
00:35:28,640 --> 00:35:32,120
Det gÄr bra. Dette gÄr fint.
498
00:35:35,360 --> 00:35:37,440
Ok, blÄ?
499
00:35:38,840 --> 00:35:41,000
BlÄ!
500
00:35:46,640 --> 00:35:49,440
Idet jeg skal hoppe,-
501
00:35:49,520 --> 00:35:53,160
-tenker jeg
at nÄ stÄr livet pÄ spill.
502
00:35:53,920 --> 00:35:57,200
Og idet jeg tar sats, angrer jeg.
503
00:36:00,080 --> 00:36:02,000
"NĂ„ detter jeg gjennom..."
504
00:36:07,720 --> 00:36:09,720
Ja!
505
00:36:16,960 --> 00:36:19,000
Ikke dett uti nÄ, da!
506
00:36:22,720 --> 00:36:27,240
Aslak er en mesterhjerne.
Det er helt sinnssykt.
507
00:36:27,320 --> 00:36:31,160
-Herregud, du er helt rÄ.
-Det er du som er rÄ.
508
00:36:31,240 --> 00:36:33,400
Jeg er den tryggeste her.
509
00:36:33,480 --> 00:36:37,200
Jeg er litt stolt over
at jeg klarte mĂžnsteroppgaven bra.
510
00:36:37,280 --> 00:36:41,200
NÄr fÞrst en sÄ grusom skjebne
hos de andre ligger i mine hender,-
511
00:36:41,280 --> 00:36:44,800
-er jeg glad for
at jeg klarte Ă„ innfri.
512
00:36:44,880 --> 00:36:49,320
Jeg tvilte aldri pÄ at Aslak
kom til Ă„ gi oss riktig rute.
513
00:36:49,400 --> 00:36:53,760
Det ogsÄ viser jo litt
at han er lojal, pÄ en mÄte.
514
00:36:53,840 --> 00:36:57,600
Jeg fÞler han er sÄ genuin
i det han sier.
515
00:36:57,680 --> 00:37:01,840
Dere, nÄ er det dÄrlig vÊr.
Vi ses til middag.
516
00:37:01,920 --> 00:37:04,520
-Ha det bra.
-Ha det.
517
00:37:04,600 --> 00:37:08,000
Ingen andre hadde
klart det like bra, faktisk.
518
00:37:08,080 --> 00:37:10,440
Nei, fy sĂžren.
519
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
Robin og Tarjei har vunnet
plass i dolkemiddagen,-
520
00:37:17,160 --> 00:37:20,040
-og fÄr bestemme
hvem som fÄr spille om dolken.
521
00:37:20,120 --> 00:37:23,520
Den som fÄr dolken,
har stor makt i spillet videre.
522
00:37:23,600 --> 00:37:25,840
Her bĂžr de tenke seg nĂžye om.
523
00:37:26,640 --> 00:37:30,400
Men vi mÄ snakke om dolk.
NĂ„ er det meg og Tarjei.
524
00:37:30,480 --> 00:37:36,160
Du skal i dolkemiddag, ja.
Hvordan er din sus pÄ Tarjei?
525
00:37:36,240 --> 00:37:39,240
I bilen tilbake
gÄr jeg litt hardt ut mot Tarjei.
526
00:37:39,320 --> 00:37:45,360
Jeg er ikke spesielt trygg pÄ ham,
men det har vÊrt sÄ mange ting.
527
00:37:45,440 --> 00:37:48,040
Og det er fordi-
528
00:37:48,120 --> 00:37:51,360
-jeg ser for meg
at nÄr det er feil,-
529
00:37:51,440 --> 00:37:56,680
-vil det se mindre sus ut
at jeg gikk sÄ hardt ut mot ham.
530
00:37:56,760 --> 00:38:00,960
Jeg fĂžler helt klart
mest sus pÄ ham.
531
00:38:01,040 --> 00:38:04,080
Men synes du ikke det er litt rart-
532
00:38:04,160 --> 00:38:06,880
-at ingen har forsvunnet
fra firklĂžveret?
533
00:38:06,960 --> 00:38:10,480
Nei, for hele hans teori er-
534
00:38:10,560 --> 00:38:13,920
-at det er sÄ rart
at alle i den fireren lever.
535
00:38:14,000 --> 00:38:16,840
Men det er jo det.
Hadde han vĂŠrt forrĂŠder,-
536
00:38:16,920 --> 00:38:20,280
-hadde han tatt ut Robin i natt
mest sannsynlig.
537
00:38:20,360 --> 00:38:22,840
Men det er veldig sus
at Robin lever.
538
00:38:22,920 --> 00:38:25,920
Og ved Ă„ holde deg i live
mÄ vi stille spÞrsmÄlet:
539
00:38:26,000 --> 00:38:30,720
-Hvorfor fader lever Rob?
-Og sÄ begynner vi Ä se innover-
540
00:38:30,800 --> 00:38:34,640
-pÄ dem vi har stolt litt pÄ,
og sÄ glemmer vi Ä se pÄ ham.
541
00:38:34,720 --> 00:38:40,120
NÄr vi sitter i bilen, tenker jeg:
"Hallo, nÄ mÄ vi fÄ opp Þynene her."
542
00:38:41,200 --> 00:38:44,080
Men jeg mener fortsatt-
543
00:38:44,160 --> 00:38:48,600
-at hvis det viser seg at forrĂŠderne
ikke er i firklĂžveret,-
544
00:38:48,680 --> 00:38:50,760
-har de spilt skikkelig dÄrlig.
545
00:38:50,840 --> 00:38:54,880
FirklĂžveret kan lett stemme ut
forrĂŠderne fordi de er i flertall.
546
00:38:54,960 --> 00:38:58,400
Hadde jeg vĂŠrt forrĂŠder,
hadde jeg aldri latt fire stykker-
547
00:38:58,480 --> 00:39:01,480
-i en sÄ sterk gruppe bli vÊrende
igjen mot slutten,-
548
00:39:01,560 --> 00:39:03,760
-som kan stemme ut meg.
549
00:39:03,840 --> 00:39:06,840
Det mÄ vÊre minst én i firklÞveret
som er forrĂŠder.
550
00:39:06,920 --> 00:39:10,560
Noe annet hadde vĂŠrt
veldig dÄrlig spilt, synes jeg.
551
00:39:10,640 --> 00:39:13,040
Ja, det kan godt hende
det er en av dere.
552
00:39:13,120 --> 00:39:15,640
Ja, det er jeg
nesten helt bombesikker pÄ.
553
00:39:15,720 --> 00:39:19,520
Emilie tar opp
flere ganger i bilen-
554
00:39:19,600 --> 00:39:23,200
-at en av de fire i den fireren
mÄ vÊre forrÊder.
555
00:39:23,280 --> 00:39:26,720
SĂ„ det skal skrives inn
i forrĂŠder-boken-
556
00:39:26,800 --> 00:39:32,240
-med et lite spÞrsmÄlstegn bak.
Hvorfor var Emilie sÄ opptatt av-
557
00:39:32,320 --> 00:39:35,480
-at det mÄtte vÊre en forrÊder
blant oss?
558
00:39:35,560 --> 00:39:38,240
Er det fordi hun er forrĂŠder selv?
559
00:39:48,360 --> 00:39:51,880
Etter oppdraget
hersker det stor usikkerhet.
560
00:39:51,960 --> 00:39:55,680
Det fins mange teorier, og spillerne
er ikke samstemte om-
561
00:39:55,760 --> 00:39:58,040
-hvem de tÞr Ä stole pÄ.
562
00:40:02,440 --> 00:40:04,520
-Er du forrĂŠder?
-Nei.
563
00:40:04,600 --> 00:40:07,040
-Du lover?
-Jeg er lojal.
564
00:40:07,120 --> 00:40:09,960
Jeg hadde ikke klart
Ä juge sÄnn til deg.
565
00:40:10,040 --> 00:40:13,560
-Du er ogsÄ lojal?
-Jeg er lojal.
566
00:40:14,600 --> 00:40:19,800
Jeg og Robin sÄ hverandre
i Ăžynene og sa at vi var lojale.
567
00:40:19,880 --> 00:40:22,440
Og det er vondt
hver gang man gjĂžr det.
568
00:40:23,920 --> 00:40:26,240
Du hadde ikke klart
Ä juge til meg sÄnn.
569
00:40:26,320 --> 00:40:28,440
-Nei.
-Du lover?
570
00:40:28,520 --> 00:40:30,920
Ja, jeg er lojal.
571
00:40:33,760 --> 00:40:38,160
Det virker som om han genuint,
hundre prosent tror pÄ meg.
572
00:40:38,240 --> 00:40:42,200
Det er veldig vanskelig Ă„ holde
denne hemmeligheten for Rob.
573
00:40:42,280 --> 00:40:49,520
Det er derfor jeg snakker
minst med ham av alle her inne.
574
00:40:52,120 --> 00:40:55,040
Det er ham jeg prĂžver
Ä unngÄ Ä komme i bil med.
575
00:40:55,120 --> 00:40:58,240
Det Ä vÊre forrÊder nÄ er tungt.
576
00:40:58,320 --> 00:41:03,800
Jeg hadde nesten en sterkere fĂžlelse
pÄ Tarjei enn pÄ Jennie.
577
00:41:03,880 --> 00:41:08,320
Taktikken fremover er Ä fÄ
mye mer mistanke over pÄ Tarjei.
578
00:41:12,360 --> 00:41:17,760
Han har allerede mye mistanke pÄ
seg fordi han har spilt sÄ rart.
579
00:41:17,840 --> 00:41:21,400
Han bytter hele tida
pÄ hvem han stoler pÄ og ikke.
580
00:41:21,480 --> 00:41:25,560
Han bytter pÄ hvem han forteller
hvem han mistenker mest.
581
00:41:27,480 --> 00:41:29,720
Ja...
582
00:41:31,120 --> 00:41:35,520
Det er ingen andre her.
Kan jeg snakke med dere?
583
00:41:35,600 --> 00:41:41,160
Jeg fÞler jeg mÄ prate med deg ogsÄ.
Jeg fÞler vi mÄ prate sammen.
584
00:41:42,080 --> 00:41:45,440
Det er helt Äpenbart for meg
at det er minst én av dere.
585
00:41:45,520 --> 00:41:48,800
Men vi er lojale.
Jeg er helt overbevist om det.
586
00:41:50,240 --> 00:41:53,440
Jeg tror ikke Victor hadde
klart Ä lyve sÄnn til meg.
587
00:41:53,520 --> 00:41:56,960
-Jeg bare tror det ikke.
-Men hadde dere vĂŠrt-
588
00:41:57,040 --> 00:41:59,560
-overhodet interessert i
Ă„ stemme ut Evelina?
589
00:41:59,640 --> 00:42:03,360
Kan du gi meg en grunn?
Du har spilt sÄ rart.
590
00:42:03,440 --> 00:42:06,640
Jeg ser ingen grunn til
Ä stemme pÄ henne fÞr deg.
591
00:42:06,720 --> 00:42:10,400
Du har gÄtt frem og tilbake,
opp og ned.
592
00:42:10,480 --> 00:42:13,920
Du sÄr sÄ mye kaos.
Det er sÄ ulikt deg.
593
00:42:14,000 --> 00:42:18,520
Men, ok, hvis dere fire
stÄr igjen til slutt,-
594
00:42:18,600 --> 00:42:20,720
-er dere da fornĂžyde?
595
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
Hvis vi som lojale vinner, ja.
596
00:42:23,880 --> 00:42:27,320
Dere gjĂžr jo ikke det
hvis dere fire stÄr igjen til slutt.
597
00:42:27,400 --> 00:42:31,040
Det kan hende.
598
00:42:31,120 --> 00:42:36,040
Jeg har vÊrt sÄ frem og tilbake
og opp og ned i dette spillet-
599
00:42:36,120 --> 00:42:40,760
-at jeg fÞler nÄ
at det er en Äpenbaring.
600
00:42:40,840 --> 00:42:45,680
Jeg synes ikke at spesielt
deres gruppe egentlig tenker.
601
00:42:45,760 --> 00:42:49,840
Jeg fĂžler dere bare er
komfortable med situasjonen.
602
00:42:49,920 --> 00:42:54,160
Og det fÄr meg litt til Ä tenke
at begge dere er det.
603
00:42:54,240 --> 00:42:57,680
Dere har fÄtt to stykker til
Ä stole helt blindt pÄ dere.
604
00:42:57,760 --> 00:43:01,560
Jeg vet pÄ dette tidspunktet
hvem forrĂŠderne er.
605
00:43:01,640 --> 00:43:05,760
Det er sykt Ă„ si, men jeg vet det.
606
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
Robin og Victor.
607
00:43:09,320 --> 00:43:13,880
Men jeg synes det er rart at dere
ikke har lyst til Ă„ prĂžve noe nytt.
608
00:43:13,960 --> 00:43:17,680
Det er ikke alltid
det beste er Ă„ prĂžve noe nytt.
609
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Alle de andre i gjengen
har lyst til Ă„ se andre muligheter.
610
00:43:22,400 --> 00:43:26,320
Bortsett fra Victor og Robin.
Begge er forrĂŠdere,-
611
00:43:26,400 --> 00:43:29,240
-og de Ăžnsker
Ă„ stemme meg ut i kveld.
612
00:43:29,320 --> 00:43:33,480
Jeg mÄ pÄ jobb og jeg mÄ
fortelle alt jeg har pÄ dem.
613
00:43:34,600 --> 00:43:38,400
Det tror jeg er
min beste taktikk akkurat nÄ.
614
00:43:38,480 --> 00:43:41,360
Jeg mÄ drive med lobbyvirksomhet.
51140