All language subtitles for Forraeder.S02E11.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,400 I forrige spillrunde ble det etablert en firergruppe- 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,000 - med sterk tillit til hverandre. -Det er meg, Victor,- 3 00:00:09,080 --> 00:00:14,280 -Evelina og Katrine. Og vi er blitt enige om at vi er en safe firer. 4 00:00:14,360 --> 00:00:18,800 Det var litt rart at du tenkte at du ikke trengte skjoldet. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,760 BĂ„de Robin og Jennie hadde mistanke mot seg,- 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,160 -men Jennie trakk det korteste strĂ„et. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,880 Jeg er lojal. 8 00:00:27,960 --> 00:00:31,720 Well played, guys. Fy fader. 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,400 -Victor fikk skjoldet. -Du har sĂ„ forbanna flaks! 10 00:00:36,480 --> 00:00:41,720 -Og flere var redde for natten. -Jeg kan jo bli drept i natt. 11 00:00:41,800 --> 00:00:45,040 Jeg er redd for Ă„ dĂž. Kommer til Ă„ sove sinnssykt dĂ„rlig. 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,560 SCREEN MEDIA Tone Hauge 13 00:01:27,400 --> 00:01:32,800 Det er nest siste spillrunde og spillet gĂ„r inn i en kritisk fase. 14 00:01:32,880 --> 00:01:38,280 Men hvem som fĂ„r vĂŠre med i denne fasen, er det kun et fĂ„tall som vet. 15 00:01:40,840 --> 00:01:45,040 Ok... Hallo? Anybody here? 16 00:01:46,920 --> 00:01:50,560 Det er gutten med skjoldet som fĂ„r komme fĂžrst. 17 00:01:52,080 --> 00:01:57,000 Akkurat nĂ„ er kroppen fylt med- 18 00:01:57,080 --> 00:02:01,440 -litt skyldfĂžlelse, konkurranseinstinkt og nervĂžsitet. 19 00:02:01,520 --> 00:02:04,400 Godt med litt kaffe. 20 00:02:04,480 --> 00:02:07,480 Spent pĂ„ hvem som kommer inn. 21 00:02:07,560 --> 00:02:12,040 Jeg er veldig "conflicted" inni meg. Glad for Ă„ ha kommet sĂ„ langt,- 22 00:02:12,120 --> 00:02:17,640 -men i tillegg fĂžler man seg sĂ„ sliten og dritt- 23 00:02:17,720 --> 00:02:22,960 -etter all lyvingen, manipuleringen, drepingen og utstemmingen. 24 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 -Hei! -Er det bare deg? 25 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 -Du fikk skjoldet? -Ja. 26 00:02:30,760 --> 00:02:34,200 Det er sĂ„ typisk at Victor har fĂ„tt skjoldet. 27 00:02:34,280 --> 00:02:38,560 Det er bare kremen pĂ„ kransekaka. 28 00:02:38,640 --> 00:02:41,360 NĂ„ har jeg hatt skjold to netter pĂ„ rad. 29 00:02:41,440 --> 00:02:44,040 Du har sovet to netter pĂ„ rad. Deilig. 30 00:02:44,120 --> 00:02:46,960 Jeg vet det. Det har vĂŠrt megadigg. 31 00:02:47,040 --> 00:02:51,520 Victor Sotberg trenger ikke Ă„ gjĂžre en dritt. 32 00:02:51,600 --> 00:02:56,560 Han er den de stoler mest pĂ„! Det er veldig gĂžy Ă„ vĂŠre forrĂŠder. 33 00:02:56,640 --> 00:02:59,720 Kanskje enda bedre enn jeg hadde sett for meg. 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,920 Det kan hende at vi vinner hele greia,- 35 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 -og det hadde vĂŠrt sĂ„ sykt Ă„ fĂ„ til. 36 00:03:05,880 --> 00:03:08,760 (synger vignetten til "ForrĂŠder") 37 00:03:13,840 --> 00:03:16,120 NĂ„ blir det spennende her. 38 00:03:16,200 --> 00:03:20,200 Men jeg fĂžler at du og Katrine- 39 00:03:20,280 --> 00:03:24,680 - ogsĂ„ har vĂŠrt safe. -De kan ha tatt en sjanse pĂ„ mamma. 40 00:03:24,760 --> 00:03:28,480 -Men tror du de tĂžr det? -Man vet jo aldri. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,880 Hva tror du, Aslak? 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,280 -Nei? -Robin? 43 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 Du kĂždder med meg! 44 00:03:36,680 --> 00:03:40,040 -Hvorfor lever du, Robin? -I alle dager. 45 00:03:47,880 --> 00:03:50,560 Hvem synes du vi skal drepe? 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,960 NĂ„ begynner det Ă„ bli utrolig vanskelig- 47 00:03:56,040 --> 00:03:58,440 -Ă„ velge hvem man skal drepe pĂ„ natta. 48 00:03:58,520 --> 00:04:02,560 -Tenker du Robin? -Nei, jeg bare vil ikke. 49 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Jeg har ikke lyst. Jeg klarer det ikke. 50 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Det Ă„ ha med en partner som Robin her,- 51 00:04:09,440 --> 00:04:12,800 -ha med bestevennen inn her,- 52 00:04:12,880 --> 00:04:17,120 -har vist seg Ă„ vĂŠre en stor utfordring for meg. 53 00:04:18,040 --> 00:04:22,360 Det gjĂžr at jeg ikke spiller pĂ„ den mĂ„ten jeg skulle spilt. 54 00:04:22,440 --> 00:04:26,000 For jeg klarer rett og slett ikke Ă„ sende ham hjem. 55 00:04:26,080 --> 00:04:29,080 Jeg vet at det er lurt, og hvis han overlever i natt,- 56 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 -vil det skape stor usikkerhet i firkanten vĂ„r. 57 00:04:31,920 --> 00:04:36,120 Vi har store utfordringer med firkanten. Alle er i live. 58 00:04:36,200 --> 00:04:40,440 Som fortsatt gjĂžr at folk kan tenke: "Hvorfor er alle de i live?" 59 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 "En av dem mĂ„ vĂŠre forrĂŠder." 60 00:04:42,800 --> 00:04:47,240 Hva i alle dager, Robin? NĂ„ er det noe rart her. 61 00:04:47,320 --> 00:04:50,720 NĂ„ er det noe rart. Og sĂ„ er det oss fire. 62 00:04:52,040 --> 00:04:54,600 Da jeg skjĂžnte at jeg ikke var drept,- 63 00:04:54,680 --> 00:04:58,320 -var det som om en 60-kilos sekk bare datt av. 64 00:04:58,400 --> 00:05:03,520 Og sĂ„ gikk det opp for meg: NĂ„ tror alle at jeg er forrĂŠder. 65 00:05:04,720 --> 00:05:08,800 -SĂ„ utrolig rart. -Og sĂ„ var det pĂ„ med sekken igjen. 66 00:05:08,880 --> 00:05:10,920 Man fĂ„r aldri slappet av. 67 00:05:11,000 --> 00:05:14,360 Det er antakelig en av oss som sitter her nĂ„. 68 00:05:14,440 --> 00:05:18,000 Jeg hĂ„per bare at de andre tror pĂ„ meg. 69 00:05:18,080 --> 00:05:21,880 Men noen mĂ„ vĂŠre drept, sĂ„ da er det enten- 70 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 -Tarjei, Emilie eller Lasse. 71 00:05:24,520 --> 00:05:28,640 -Jeg frykter litt for Emilie. -Men jeg hĂ„per Lasse,- 72 00:05:28,720 --> 00:05:32,560 -sĂ„ jeg slipper Ă„ forholde meg til ham. Han er umulig Ă„ lese. 73 00:05:32,640 --> 00:05:35,480 Lasse... 74 00:05:35,560 --> 00:05:38,800 Det er noe med de folka som er stille. 75 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 Han har vĂŠrt litt tydelig de siste gangene. 76 00:05:41,480 --> 00:05:46,760 Han kom inn i spillet som en larve, og har vĂŠrt i en kokong, en puppe. 77 00:05:46,840 --> 00:05:51,680 -Og i det siste har han sprunget ut. -Han begynner Ă„ blomstre. 78 00:05:55,840 --> 00:05:58,000 NĂ„ kommer det noen. 79 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 -Hei! -Hallo! 80 00:06:07,160 --> 00:06:10,680 Det er merkelig at jeg ikke dĂžde i natt. 81 00:06:11,600 --> 00:06:15,720 -NĂ„ trodde jeg du var knertet. -Det trodde jeg ogsĂ„. 82 00:06:15,800 --> 00:06:19,800 Jeg tenker litt i retning Robin. 83 00:06:22,560 --> 00:06:26,440 Det er mirakulĂžst at han overlevde natten,- 84 00:06:26,520 --> 00:06:29,600 -med tanke pĂ„ at han stĂ„r i et veldig sterkt firklĂžver. 85 00:06:32,400 --> 00:06:35,440 Hadde jeg vĂŠrt forrĂŠder, hadde jeg kanskje tatt en av dem- 86 00:06:35,520 --> 00:06:39,600 -for Ă„ bryte opp litt, sĂ„ de ikke var sĂ„ sterke og fulltallige. 87 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 Herregud. 88 00:06:48,280 --> 00:06:50,560 Shit, da mĂ„ det vĂŠre Lasse. 89 00:06:51,840 --> 00:06:54,560 Nei, det kan vĂŠre Tarjei ogsĂ„. 90 00:07:16,240 --> 00:07:18,880 Det er Tarjei. 91 00:07:18,960 --> 00:07:20,840 Hei! 92 00:07:23,840 --> 00:07:26,600 Idet jeg ser Tarjei, tenker jeg- 93 00:07:26,680 --> 00:07:30,560 -at det er koselig. Jeg liker Tarjei som person. 94 00:07:30,640 --> 00:07:36,680 Men kjipt for meg, for han vil nok overtale folk til Ă„ stemme ut meg. 95 00:07:36,760 --> 00:07:39,600 Jeg var ikke sjokkert over at jeg ikke ble drept. 96 00:07:39,680 --> 00:07:42,120 Jeg fikk latterlig med sus pĂ„ meg i gĂ„r. 97 00:07:42,200 --> 00:07:46,840 Jeg har sovet veldig godt. NĂ„ har jeg bare to mĂ„l. 98 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 Det er Ă„ bevise min uskyld,- 99 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 -og finne den som stĂ„r bak- 100 00:07:53,240 --> 00:07:56,280 -mordene pĂ„ alle de uskyldige. 101 00:07:57,240 --> 00:08:00,640 Og da heller jeg kanskje mot Evelina pĂ„ dette tidspunktet. 102 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 Men jeg var ikke redd for Ă„ dĂž i natt. Det ville vĂŠrt dumt Ă„ ta meg. 103 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 -Men i gĂ„r sa du det motsatte. -Ja, frem til jeg satt der- 104 00:08:08,480 --> 00:08:11,640 -og fikk Lasse og Katrine mot meg. Da bare: 105 00:08:11,720 --> 00:08:14,320 "Da klarer jeg meg fint i natt." 106 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 Tarjei er en hard nĂžtt. 107 00:08:17,640 --> 00:08:21,200 Han er sĂ„ frem og tilbake og lager bare kaos. 108 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 Vi fĂ„r se hva som skjer. 109 00:08:25,000 --> 00:08:29,040 NĂ„ mĂ„ vi klare Ă„ fĂ„ stemt ut Tarjei. 110 00:08:29,120 --> 00:08:32,440 SĂ„ vi er nĂždt til Ă„ samle en hel hĂŠr- 111 00:08:32,520 --> 00:08:35,920 -som bestĂ„r av Katrine, Evelina, Robin,- 112 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 -meg og Victor. Mot Tarjei. 113 00:08:40,240 --> 00:08:43,840 Men jeg skjĂžnner at jeg er en dĂžd mann i rĂ„dssalen uansett. 114 00:08:43,920 --> 00:08:47,000 Og det gleder jeg meg til. Jeg har forberedt tale. 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,480 -Stakkars. -Den blir bra. Bare Ă„ glede seg. 116 00:08:50,560 --> 00:08:53,720 -Du kan ikke gi opp sĂ„nn. -Nei, jeg har ikke gitt opp. 117 00:08:53,800 --> 00:08:56,680 Men jeg ser at det er en stor sjanse for det. 118 00:08:56,760 --> 00:08:59,200 -SĂ„ du er ikke forrĂŠder? -Nei. 119 00:08:59,280 --> 00:09:03,120 Hvem tenker du nĂ„, da? Er det fortsatt meg og Aslak? 120 00:09:03,200 --> 00:09:06,920 Aslak er jeg litt usikker pĂ„, men jeg er helt sikker pĂ„ deg. 121 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 -Du er helt sikker pĂ„ meg? -Ja. 122 00:09:09,560 --> 00:09:13,400 Evelina er sĂ„ overbeskyttende overfor sin mamma. 123 00:09:13,480 --> 00:09:16,080 Ulogisk overbeskyttende. 124 00:09:16,160 --> 00:09:20,640 Er det fordi hun vet at Katrine er lojal? 125 00:09:20,720 --> 00:09:23,800 Som vi vet hva rollen er? 126 00:09:23,880 --> 00:09:28,200 Da baserer du det pĂ„ at hun forsvarte meg sĂ„ hardt..? 127 00:09:28,280 --> 00:09:30,920 -Du har ingen andre trĂ„der? -Jo. 128 00:09:31,000 --> 00:09:34,080 Hun har kun fulgt i dine fotspor. 129 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 Men vi stoler pĂ„ hverandre. 130 00:09:37,000 --> 00:09:39,520 Men du fulgte i hennes fotspor frem til i gĂ„r. 131 00:09:39,600 --> 00:09:42,800 Da var du veldig den som ledet mot Ă„ fĂ„ Jennie ut. 132 00:09:42,880 --> 00:09:46,920 Det var absolutt ikke jeg som ledet. Da kan dere stĂžtte meg her nĂ„. 133 00:09:47,000 --> 00:09:49,720 -For det er dĂ„rlig gjort Ă„ si. -Ja. 134 00:09:49,800 --> 00:09:53,360 Du kan ikke sitte sĂ„nn, Tarjei, og kaste usannheter. 135 00:09:53,440 --> 00:09:57,560 Evelina var plutselig hovedhjernen bak at Jennie ble stemt ut. 136 00:09:57,640 --> 00:10:00,240 Jeg blir ikke mindre mistenksom overfor ham. 137 00:10:00,320 --> 00:10:02,880 Han gjĂžr og sier sĂ„ mye rart. 138 00:10:02,960 --> 00:10:06,080 -Det er mitt inntrykk av gĂ„rsdagen. -Men det er feil! 139 00:10:06,160 --> 00:10:09,240 Robin, jeg, mamma og Victor har snakket om Jennie fra start. 140 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Du har snakket om Jennie. Og Emilie. 141 00:10:12,680 --> 00:10:16,080 Alle har tenkt det samme. Derfor tok vi Torstein ogsĂ„. 142 00:10:16,160 --> 00:10:19,480 Det fĂžles veldig hardt. Jeg synes det er rart- 143 00:10:19,560 --> 00:10:22,480 -at det sitter seks stykk mot Ă©n der,- 144 00:10:22,560 --> 00:10:25,120 -og at ingen setter spĂžrsmĂ„lstegn ved det. 145 00:10:25,200 --> 00:10:30,360 Det er helt ubegrunnet lĂžgn. Det var ikke Evelina som startet. 146 00:10:30,440 --> 00:10:33,120 Jeg skjĂžnner ikke hvordan det har skjedd,- 147 00:10:33,200 --> 00:10:36,280 -at de lojale fortsatt krangler seg imellom. 148 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 Og jeg og Aslak kan bare sitte og... 149 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Har vi klart Ă„ bygge sĂ„ mye tillit? 150 00:10:43,720 --> 00:10:47,960 -Vi gjorde en feil. -Ja, det er dritfĂŠlt. 151 00:10:48,040 --> 00:10:52,240 Jeg har sovet dĂ„rlig natt fordi jeg har hatt dĂ„rlig samvittighet. 152 00:10:53,920 --> 00:10:56,040 NĂ„ sĂ„ jeg noe... 153 00:11:01,320 --> 00:11:04,600 -God morgen. -God morgen. 154 00:11:04,680 --> 00:11:08,800 Ja, de hakesleppene jeg ser rundt her,- 155 00:11:08,880 --> 00:11:12,200 -betyr vel at dere skjĂžnner at Lasse... 156 00:11:14,320 --> 00:11:17,120 ...har blitt drept av forrĂŠderne. 157 00:11:20,160 --> 00:11:25,560 Det betyr at det er noen andre nĂ„ som mĂ„ fĂ„ i gang samtalene- 158 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 -og fĂžre smalltalken videre. 159 00:11:33,360 --> 00:11:36,640 Det som er bra med Ă„ ta Lasse, eventuelt,- 160 00:11:36,720 --> 00:11:39,960 -er at ingen tror han er forrĂŠder lenger. 161 00:11:40,040 --> 00:11:43,240 Og i tillegg har han suss-et Tarjei. 162 00:11:43,320 --> 00:11:46,160 Du er min hovedmistenkte. 163 00:11:46,240 --> 00:11:49,760 -Du tror det er meg? Oi. -Ja, jeg er hundre prosent sikker. 164 00:11:49,840 --> 00:11:52,920 Ja, sĂ„nn. At Tarjei har gjort det fordi han er redd? 165 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 Ja, for Ă„ fĂ„ en ekstra stemme pĂ„ seg. 166 00:11:55,680 --> 00:12:00,800 Vi valgte Ă„ drepe Lasse. Beklager sĂ„ mye, du nydelige mann. 167 00:12:03,120 --> 00:12:05,960 Du er en god lojal,- 168 00:12:06,040 --> 00:12:10,360 -og du kan ogsĂ„ kanskje dra litt mistanke mot Tarjei. 169 00:12:11,880 --> 00:12:14,840 Og derfor ble det deg i natt. 170 00:12:17,920 --> 00:12:22,520 Hvis jeg leser rett her, sĂ„ stĂ„r det: 171 00:12:22,600 --> 00:12:28,800 "Lasse, du er herved drept. ForrĂŠderne." 172 00:12:30,840 --> 00:12:34,240 Ja, det var kanskje det jeg sa i gĂ„r,- 173 00:12:34,320 --> 00:12:39,080 -at jeg ville stemt Tarjei pĂ„ neste rĂ„dsmĂžte. 174 00:12:39,880 --> 00:12:42,360 Jeg tror det er Tarjei og Robin. 175 00:12:43,320 --> 00:12:47,040 Det er trist Ă„ ta farvel med alle dem jeg er blitt kjent med,- 176 00:12:47,120 --> 00:12:52,440 -men det skal vĂŠre deilig Ă„ komme hjem til konepusen. 177 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 Men la oss ikke dvele ved de drepte. 178 00:13:01,640 --> 00:13:05,280 Vi har vel mer sĂžlv i sikte, har vi ikke det? 179 00:13:06,000 --> 00:13:10,640 Dagens oppdrag starter nĂ„. Det fĂžrste jeg vil at dere skal gjĂžre,- 180 00:13:10,720 --> 00:13:14,560 -er Ă„ velge en spiller blant dere som fĂ„r en viktig rolle- 181 00:13:14,640 --> 00:13:16,680 -pĂ„ dagens oppdrag. 182 00:13:16,760 --> 00:13:21,080 Den spilleren bĂžr vĂŠre god pĂ„ de smĂ„ detaljene. 183 00:13:22,560 --> 00:13:25,440 Og den dere velger, slipper unna- 184 00:13:25,520 --> 00:13:29,760 -den fysiske delen pĂ„ et ganske belastende oppdrag. 185 00:13:29,840 --> 00:13:35,160 Men kan til gjengjeld mĂ„tte kjenne pĂ„ en mer mental belastning. 186 00:13:36,360 --> 00:13:39,800 NĂ„r Mads sier at vi skal velge en som skal reise alene,- 187 00:13:39,880 --> 00:13:43,720 -og en som tenker finurlig og er litt smart, var det ingen tvil. 188 00:13:43,800 --> 00:13:48,320 Umiddelbart tenker jeg at Aslak tar den mentale belastningen. 189 00:13:48,400 --> 00:13:52,640 Men dere gĂ„r glipp av mine muskler i den fysiske delen. 190 00:13:52,720 --> 00:13:56,760 -Men jeg tar den. -Jeg ogsĂ„ tenker Aslak 100 prosent. 191 00:13:56,840 --> 00:14:00,040 For en ĂŠre. Jeg skal prĂžve mitt beste. 192 00:14:00,120 --> 00:14:04,360 Jeg trenger ikke Ă„ si noe. Aslak, min kompanjong, blir valgt ut- 193 00:14:04,440 --> 00:14:08,080 -med Ă©n gang til Ă„ lede spesialoppdraget i dag. 194 00:14:08,160 --> 00:14:12,480 Men jeg mĂ„ si at "jobbeskrivelsen" pĂ„ den som skulle velges i dag... 195 00:14:12,560 --> 00:14:17,320 Det var tydelig Aslak som mĂ„tte ta den jobben. 196 00:14:17,400 --> 00:14:20,920 Da ble det deg. Da kan du bli med meg. 197 00:14:21,000 --> 00:14:25,920 Og dere andre kan fordele dere i to biler. SĂ„ ses vi snart. 198 00:14:26,000 --> 00:14:29,240 -Vi mĂ„ skĂ„le for Lasse. -Ja, skĂ„l for Lasse. 199 00:14:29,320 --> 00:14:34,200 Det har vĂŠrt en glede. "Af de utvalgte faa er de fĂŠrreste frelst"- 200 00:14:34,280 --> 00:14:37,000 -"og de fleste forskrevet til Fanden." 201 00:14:37,080 --> 00:14:39,800 "Og hvemsomhelst passer til hvemsomhelst." 202 00:14:39,880 --> 00:14:43,320 "Men faa passer kun til hinanden." 203 00:14:44,280 --> 00:14:47,240 -Å... -Lasse junior. 204 00:14:57,040 --> 00:15:00,840 Alle spillerne, utenom Aslak, fordeler seg pĂ„ to biler. 205 00:15:00,920 --> 00:15:03,920 Og i dette spillet er en biltur en ypperlig anledning- 206 00:15:04,000 --> 00:15:06,120 -til Ă„ lufte teorier. 207 00:15:06,200 --> 00:15:09,840 Jeg heller mer mot Tarjei akkurat nĂ„. Han spiller rart. 208 00:15:09,920 --> 00:15:14,720 Jeg opplever ham som innmari smart, og mye av det han har sagt... 209 00:15:14,800 --> 00:15:17,000 -Det gir ikke mening. -Nei. 210 00:15:17,080 --> 00:15:20,040 Han har sĂ„ mange helomvendinger. 211 00:15:20,120 --> 00:15:24,880 PĂ„ vei til oppdrag snakker vi litt om mistankene vĂ„re. Om Tarjei. 212 00:15:24,960 --> 00:15:30,160 Det er klinkende klart at det er en forrĂŠder blant dere fire. 213 00:15:32,240 --> 00:15:36,720 -Det er ikke noen annen mulighet. -Med mindre det er det de vil... 214 00:15:36,800 --> 00:15:41,160 Det er ingen vits for dem Ă„ beholde et firklĂžver som bakker hverandre. 215 00:15:41,240 --> 00:15:44,240 Det er livsfarlig for en forrĂŠder Ă„ beholde dere fire. 216 00:15:44,320 --> 00:15:47,720 NĂ„r jeg sitter i bilen med Katrine og Robin, merker jeg- 217 00:15:47,800 --> 00:15:52,120 -at de ikke er sĂ„ Ă„pne for at det kanskje er en forrĂŠder- 218 00:15:52,200 --> 00:15:54,560 -blant firerbanden ogsĂ„. 219 00:15:54,640 --> 00:15:58,080 Null sjanse for at det ikke er en forrĂŠder blant dere fire. 220 00:15:58,160 --> 00:16:02,080 -Jo, men pĂ„ grunn av... -Da har forrĂŠderne satt seg i- 221 00:16:02,160 --> 00:16:05,800 - verdens farligste posisjon. -Men det er som Katrine sier. 222 00:16:05,880 --> 00:16:09,040 Det er pĂ„ grunn av det er bankers at det er noe av oss,- 223 00:16:09,120 --> 00:16:11,360 -at det er en bra strategi for forrĂŠderen. 224 00:16:11,440 --> 00:16:14,240 Det er ikke bare det det er snakk om. Dere fire kan- 225 00:16:14,320 --> 00:16:16,880 -stemme ut en forrĂŠder sĂ„nn. 226 00:16:16,960 --> 00:16:20,000 Jeg fyrer kanskje opp litt mer enn jeg burde,- 227 00:16:20,080 --> 00:16:24,280 -men jeg blir sĂ„ utĂ„lmodig. Jeg vil fĂ„ ut en forrĂŠder nĂ„. 228 00:16:24,360 --> 00:16:28,560 Jeg er sikker pĂ„ at det er iallfall Ă©n i det sterke firklĂžveret. 229 00:16:28,640 --> 00:16:33,400 Det hadde ikke skjedd at et sĂ„ sterkt firklĂžver- 230 00:16:33,480 --> 00:16:37,120 -fikk leve videre, hvis ikke det var en forrĂŠder blant dere. 231 00:16:37,200 --> 00:16:41,760 Derfor er det rart at du fortsatt lever. Det mĂ„ jeg ĂŠrlig innrĂžmme. 232 00:16:49,960 --> 00:16:53,240 Problemet i gĂ„r er at uavhengig av rollen til Jennie- 233 00:16:53,320 --> 00:16:59,280 -hadde det ikke noe Ă„ si. Jeg ville blitt mistenkt uansett. 234 00:16:59,360 --> 00:17:03,240 Sikkert det forrĂŠderne ville, Ă„ fĂ„ det til Ă„ se ut som at det var du. 235 00:17:03,320 --> 00:17:06,440 SelvfĂžlgelig. Du planter ting mot Jennie hele tida. 236 00:17:06,520 --> 00:17:11,120 -Det har du gjort fra starten av. -Det har jeg ikke, Tarjei. 237 00:17:12,480 --> 00:17:17,760 Det er pining Ă„ skulle vĂŠre i bilen med Tarjei Svalastog akkurat nĂ„. 238 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 Han gikk hardt ut mot meg. 239 00:17:19,920 --> 00:17:22,560 Du snakker mye, Evelina. 240 00:17:22,640 --> 00:17:27,600 Jeg snakker alltid mye, Tarjei. Du har ikke vĂŠrt med meg i bilen fĂžr. 241 00:17:27,680 --> 00:17:32,880 Det kan du bekrefte, Victor, at jeg ikke snakker mer enn vanlig nĂ„? 242 00:17:32,960 --> 00:17:35,280 "NĂ„ snakker du mye. NĂ„ virker du stressa." 243 00:17:35,360 --> 00:17:39,200 SĂ„ klart jeg blir stressa nĂ„r han anklager meg for ting- 244 00:17:39,280 --> 00:17:43,360 -og angriper meg. Da blir jeg kjempestressa selv om jeg er lojal. 245 00:17:43,440 --> 00:17:47,000 Men jeg synes bare din oppfĂžrsel er... 246 00:17:48,880 --> 00:17:53,560 Du virker stressa. Du snakker ekstremt masse, synes jeg. 247 00:17:53,640 --> 00:17:56,600 NĂ„ mĂ„tte jeg bare holde meg helt rolig- 248 00:17:56,680 --> 00:17:58,960 -og svare ĂŠrlig og godt for meg. 249 00:17:59,040 --> 00:18:02,240 Jeg er ikke forrĂŠder. Jeg er lojal. 250 00:18:02,320 --> 00:18:08,600 Da spiller forrĂŠderne godt, som stiller to lojale opp mot hverandre. 251 00:18:24,800 --> 00:18:28,920 Jeg kjente et rush inni meg da vi kom ut pĂ„ isen. 252 00:18:37,680 --> 00:18:40,160 Men vi vet fortsatt ikke hva vi skal. 253 00:18:41,200 --> 00:18:44,400 Det er sĂ„nn Squid Game-greie? 254 00:18:44,480 --> 00:18:47,320 Vi begynner Ă„ spekulere nĂ„r vi ser isen igjen. 255 00:18:47,400 --> 00:18:52,560 Jeg vet at det har noe med isvann Ă„ gjĂžre. Fader, det er sĂ„ dritt. 256 00:18:56,920 --> 00:19:00,960 Velkommen til min lille is-labyrint. 257 00:19:05,600 --> 00:19:10,160 Her ser dere 24 felter. 12 rĂžde og 12 blĂ„. 258 00:19:11,400 --> 00:19:17,120 Under hvert felt fins det enten solid, deilig, trygg grunn. 259 00:19:17,200 --> 00:19:21,560 -Nei... -Eller et hull med- 260 00:19:21,640 --> 00:19:26,960 -mĂžrkt, kaldt og lite gjestfritt vann. 261 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 -Nei. -Jo. 262 00:19:31,200 --> 00:19:34,280 For Ă„ komme dere over og vinne sĂžlvet,- 263 00:19:34,360 --> 00:19:38,320 -mĂ„ dere hoppe pĂ„ enten blĂ„tt eller rĂždt. 264 00:19:40,160 --> 00:19:45,400 Velger dere riktig, lander dere trygt og fĂ„r hoppe videre. 265 00:19:45,480 --> 00:19:47,600 Velger dere feil,- 266 00:19:47,680 --> 00:19:52,680 -blir dere vĂ„te og sannsynligvis kalde. 267 00:19:52,760 --> 00:19:55,240 Og dere er ute av spillet. 268 00:19:55,320 --> 00:19:57,720 Altfor mange! 269 00:19:59,240 --> 00:20:02,800 -Det ser ut som om dere gleder dere. -Du er en sadist, Mads. 270 00:20:02,880 --> 00:20:06,320 -Jeg hĂ„per du vet det. -Tusen takk, Rob. 271 00:20:06,400 --> 00:20:10,280 Heldigvis for dere har dere Aslak med dere. 272 00:20:10,360 --> 00:20:14,200 -Han har fasiten. -Aha. 273 00:20:14,280 --> 00:20:16,640 -Eller..? -Jeg hĂ„per det. 274 00:20:16,720 --> 00:20:20,680 Aslak, din... NĂ„ stoler vi pĂ„ deg. 275 00:20:20,760 --> 00:20:24,600 Jaja, jeg har gjort mitt beste i hvert fall. 276 00:20:24,680 --> 00:20:27,840 Da tolker jeg det dithen at du sĂ„ bilen? 277 00:20:27,920 --> 00:20:30,240 Jeg sĂ„ en bil, ja. 278 00:20:35,200 --> 00:20:38,040 Jeg setter meg inn i bilen og skjĂžnner- 279 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 -at det er noe jeg mĂ„ fĂ„ med meg pĂ„ veien her. 280 00:20:46,680 --> 00:20:48,960 Hans Madsen & co? 281 00:20:49,040 --> 00:20:54,040 Det svinger en bil foran oss, der det stĂ„r "Hans Madsen". 282 00:20:54,120 --> 00:20:57,640 "Hans Madsen & co. Vi har den rette lĂžsningen." 283 00:20:57,720 --> 00:21:00,240 Nesten Mads Hansen, programlederen vĂ„r. 284 00:21:00,320 --> 00:21:02,440 SĂ„ der fikk de interessen min. 285 00:21:03,720 --> 00:21:06,600 Er det et slags hint- 286 00:21:06,680 --> 00:21:09,880 -pĂ„ den bilen som kjĂžrer foran oss? 287 00:21:09,960 --> 00:21:15,200 Det er det selvfĂžlgelig! BlĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„, rĂžd, rĂžd. Shit! 288 00:21:15,280 --> 00:21:18,520 Logoen var et mĂžnster. 289 00:21:18,600 --> 00:21:23,160 Den fĂžrste fargen er blĂ„. Min favorittfarge fra barnehagen. 290 00:21:23,240 --> 00:21:26,120 SĂ„ jeg begynner Ă„ se pĂ„ mĂžnsteret for Ă„ skjĂžnne... 291 00:21:26,200 --> 00:21:29,320 Er dette noe jeg kan huske? Jeg kan ikke huske 12 ting. 292 00:21:29,400 --> 00:21:32,040 BlĂ„, blĂ„, rĂžd. 293 00:21:32,120 --> 00:21:34,480 BlĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„, rĂžd, rĂžd. 294 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 Man husker ting best hvis man synger det. 295 00:21:37,960 --> 00:21:41,600 To, en, en. Jeg kan tenke at det er vals. 296 00:21:41,680 --> 00:21:44,720 "Hurra for deg" gĂ„r i tre fjerdedeler. 297 00:21:44,800 --> 00:21:47,120 Mange tror det er en 4/4-takt. 298 00:21:47,200 --> 00:21:49,560 BlĂ„, blĂ„, rĂžd... 299 00:21:49,640 --> 00:21:53,800 Mennesker har godt musikalsk minne. Det legger seg pĂ„ langtidsminnet. 300 00:21:53,880 --> 00:21:56,920 Jeg skal bare sjekke at det er helt riktig. 301 00:21:57,000 --> 00:22:00,560 Jeg har veldig god langtidshukommelse. 302 00:22:00,640 --> 00:22:04,680 Jeg husker ting fra jeg var 1-2 Ă„r, og det er fordi... 303 00:22:04,760 --> 00:22:07,640 Det har ikke noe med Ă„ sang Ă„ gjĂžre. Irrelevant. 304 00:22:07,720 --> 00:22:10,440 RĂžd, rĂžd, blĂ„, rĂžd. 305 00:22:10,520 --> 00:22:14,200 BlĂ„, blĂ„... BlĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„... 306 00:22:14,280 --> 00:22:16,680 RĂžd, rĂžd, blĂ„, rĂžd... 307 00:22:20,040 --> 00:22:22,920 Dere kommer ikke til Ă„ bli vĂ„te. 308 00:22:23,000 --> 00:22:25,640 -Tror jeg. -Aslak, din... 309 00:22:26,560 --> 00:22:29,600 Det er 20 sĂžlvbarrer i potten. 310 00:22:29,680 --> 00:22:33,920 Hvis du klarer Ă„ fĂ„ Ă©n eller flere tĂžrrskodd over,- 311 00:22:34,000 --> 00:22:36,400 -vinner dere sĂžlvet. 312 00:22:36,480 --> 00:22:39,440 Hvis du fĂ„r samtlige tĂžrrskodd over,- 313 00:22:39,520 --> 00:22:41,760 -fĂ„r du mĂžte i skjoldrom og dolkemiddag- 314 00:22:41,840 --> 00:22:45,000 -og ta med deg en valgfri spiller. 315 00:22:45,800 --> 00:22:48,760 Hvis noen faller i vannet,- 316 00:22:48,840 --> 00:22:52,320 -er det de to fĂžrste som faller i vannet,- 317 00:22:52,400 --> 00:22:55,640 -som fĂ„r mĂžte i skjoldrom og dolkemiddag. 318 00:22:55,720 --> 00:22:59,880 -Stoler dere pĂ„ Aslak? -Ja. 319 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 Jeg kommer til Ă„ gi dere riktig svar hver gang. 320 00:23:03,640 --> 00:23:08,520 Jeg er sĂ„ sikker pĂ„ at Aslak vil geleide laget trygt over. 321 00:23:08,600 --> 00:23:12,720 Han vil ikke tenke pĂ„ seg selv. Han trenger ikke mer Ăžyner pĂ„ seg. 322 00:23:12,800 --> 00:23:17,200 -Jeg vil gjerne gĂ„ fĂžrst. -Det skal du fĂ„ lov til. 323 00:23:17,280 --> 00:23:19,600 Jeg tror veldig pĂ„ Aslak, og han sier- 324 00:23:19,680 --> 00:23:22,680 -at han vil gi det rette svaret uansett. 325 00:23:24,360 --> 00:23:26,600 Tarjei, vĂŠr sĂ„ god. 326 00:23:26,680 --> 00:23:29,280 -Lykke til. -Dette blir bra. 327 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 Dette klarer du. 328 00:23:33,120 --> 00:23:38,000 NĂ„r jeg stiller til start, begynner adrenalinet Ă„ pumpe. 329 00:23:38,760 --> 00:23:41,560 Da er din skjebne i Aslaks hender. 330 00:23:42,720 --> 00:23:44,720 Ok, Tarjei. 331 00:23:44,800 --> 00:23:48,760 Det hviler i mine hender hvorvidt de mĂ„ ut i det kalde vannet. 332 00:23:48,840 --> 00:23:53,840 Hvis jeg fĂ„r noen til Ă„ hoppe ut i isvann,- 333 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 -uten at de vil det selv,- 334 00:23:56,040 --> 00:23:59,520 -synes jeg det er altsĂ„ sĂ„ grusomt gjort. 335 00:24:00,760 --> 00:24:03,240 Men... 336 00:24:05,920 --> 00:24:08,880 Dere kommer alltid til Ă„ fĂ„ riktig svar fra meg. 337 00:24:08,960 --> 00:24:11,520 -Bra. -SĂ„fremt jeg husker korrekt. 338 00:24:11,600 --> 00:24:16,640 Ok, Tarjei. Da hĂ„per jeg det ikke er feil med Ă©n gang. 339 00:24:16,720 --> 00:24:19,520 Da skal du begynne med blĂ„. 340 00:24:19,600 --> 00:24:22,720 Ok, dette er du helt sikker pĂ„? 341 00:24:23,800 --> 00:24:26,840 Jeg stoler pĂ„ Aslak i den situasjonen,- 342 00:24:26,920 --> 00:24:31,360 -men det er sykt sketchy Ă„ hoppe den fĂžrste gangen. 343 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 VĂŠr sĂ„ god. 344 00:24:46,840 --> 00:24:49,480 Da er din skjebne i Aslaks hender. 345 00:24:50,840 --> 00:24:53,360 Ok, Tarjei. 346 00:24:53,440 --> 00:24:56,720 Dette er nok fĂžrste gang dolken vil vĂŠre avgjĂžrende. 347 00:24:56,800 --> 00:25:00,680 En taktikk ville vĂŠrt Ă„ gi feil mĂžnster- 348 00:25:00,760 --> 00:25:05,040 -til dem som jeg ikke ville at skulle i dolkespillet. 349 00:25:06,080 --> 00:25:08,280 Da skal du begynne med blĂ„. 350 00:25:10,680 --> 00:25:15,480 Samtidig mĂ„ jeg vurdere mitt eget etos her. 351 00:25:20,280 --> 00:25:22,960 VĂŠr sĂ„ god. 352 00:25:34,880 --> 00:25:37,000 Ja! 353 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 Herregud. 354 00:25:40,280 --> 00:25:43,320 Jeg hadde det ikke etisk i meg. 355 00:25:43,400 --> 00:25:48,000 SĂ„ her legger jeg bare all taktikk til side og tenker- 356 00:25:48,080 --> 00:25:50,840 -at de skal fĂ„ hoppe ut i vannet hvis de vil selv,- 357 00:25:50,920 --> 00:25:53,000 -men ikke pĂ„ grunn av meg. 358 00:25:53,080 --> 00:25:56,560 SĂ„ neste riktig er blĂ„. 359 00:25:57,800 --> 00:26:03,040 Du aner ikke hvor rart det er Ă„ hoppe ut i en svart firkant- 360 00:26:03,120 --> 00:26:05,720 -og ikke ane hva som er under. 361 00:26:05,800 --> 00:26:08,720 SĂ„ da er neste rĂžd. 362 00:26:08,800 --> 00:26:12,080 Det er en sykt ekkel fĂžlelse Ă„ ikke vite. 363 00:26:12,160 --> 00:26:15,160 Men det er digg at Aslak vet. 364 00:26:16,800 --> 00:26:21,480 Herregud, det er sĂ„ sykt. Jeg tenker at han skal gjennom hver gang. 365 00:26:21,560 --> 00:26:23,640 Neste er blĂ„. 366 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 Hvis dere vil vite svaret... Det er blĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„,- 367 00:26:26,920 --> 00:26:30,800 -rĂžd, rĂžd, blĂ„, rĂžd, blĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„. 368 00:26:32,000 --> 00:26:35,720 Aslak Maurstad, for en... 369 00:26:35,800 --> 00:26:41,640 AltsĂ„, tenk Ă„ klare Ă„ pugge den logoen. 370 00:26:41,720 --> 00:26:44,800 Jeg er sĂ„ mektig imponert av den mannen. 371 00:26:44,880 --> 00:26:47,360 Du skal hoppe pĂ„ blĂ„. 372 00:26:52,760 --> 00:26:55,040 Der trodde jeg han datt. 373 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 Du skal pĂ„ rĂžd. 374 00:26:57,760 --> 00:26:59,960 Om noen av spillerne havner i isvannet,- 375 00:27:00,040 --> 00:27:03,520 -fĂ„r de to fĂžrste tilgang til skjoldrom og dolkemiddag. 376 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 Ønsker Tarjei Ă„ sikre seg disse fordelene,- 377 00:27:06,520 --> 00:27:09,760 -mĂ„ han hoppe i vannet. 378 00:27:09,840 --> 00:27:12,880 Og sĂ„ er det to blĂ„. 379 00:27:12,960 --> 00:27:17,920 -Jeg kommer nĂŠrmere og nĂŠrmere... -NĂ„ er det blĂ„. 380 00:27:18,000 --> 00:27:23,680 NĂ„r jeg stĂ„r der til slutt med en rĂžd og en blĂ„ firkant,- 381 00:27:23,760 --> 00:27:27,520 -og Aslak sier "ta den blĂ„ firkanten".... 382 00:27:27,600 --> 00:27:30,040 NĂ„ er det blĂ„. 383 00:27:31,840 --> 00:27:34,120 SĂ„ gĂ„r jeg bort til den rĂžde. 384 00:27:34,200 --> 00:27:37,640 -Han velger rĂžd? -Oi, oi, oi. 385 00:27:39,320 --> 00:27:42,200 Jeg tror at min eneste sjanse- 386 00:27:42,280 --> 00:27:45,800 -til Ă„ overleve er Ă„ sitte i den dolkemiddagen. 387 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Du stĂ„r nĂ„ foran feil. 388 00:27:55,000 --> 00:27:57,160 Riktig svar nĂ„ er blĂ„. 389 00:27:59,600 --> 00:28:02,280 Ok. 390 00:28:16,200 --> 00:28:22,000 -Der fikk han skjoldrom. -Det fortjener han utvilsomt. 391 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 Det gĂ„r fint. 392 00:28:24,400 --> 00:28:28,680 Det er en gĂžy opplevelse som jeg kommer til Ă„ ta med meg. 393 00:28:28,760 --> 00:28:31,640 Et av de beste Ăžyeblikkene jeg har hatt her inne. 394 00:28:35,840 --> 00:28:38,440 Rob, jeg antar at du er andremann. 395 00:28:39,960 --> 00:28:42,880 -VĂŠr sĂ„ god. -Lykke til. Du er rĂ„. 396 00:28:42,960 --> 00:28:46,560 Ok, Rob, det samme pĂ„ deg. 397 00:28:46,640 --> 00:28:49,680 Du fĂ„r bare riktige svar fra meg. Vil du hoppe uti,- 398 00:28:49,760 --> 00:28:51,920 -gjĂžr det motsatte av det jeg sier. 399 00:28:52,000 --> 00:28:55,480 -Hopper jeg uti, blir du ikke sur? -Nei. 400 00:28:55,560 --> 00:28:58,760 Planen er Ă„ overleve. Jeg vil skaffe skjoldet. 401 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 BlĂ„. 402 00:29:01,320 --> 00:29:05,200 Jeg skal ikke ryke pĂ„ natta. Jeg fĂžler meg ganske trygg,- 403 00:29:05,280 --> 00:29:08,680 - men man vet aldri. -BlĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„. 404 00:29:09,560 --> 00:29:12,880 Hopper han i vannet, ryker skjoldrom og dolkemiddag for deg. 405 00:29:12,960 --> 00:29:15,640 RĂžd er riktig nĂ„. 406 00:29:18,080 --> 00:29:20,640 -NĂ„ gĂ„r han for feil bevisst? -Jo. 407 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 Bare sĂ„ du vet det, sĂ„ stĂ„r du pĂ„ feil. 408 00:29:23,960 --> 00:29:26,160 Jeg tar den. 409 00:29:29,520 --> 00:29:32,040 Da er det ditt eget valg. 410 00:29:33,000 --> 00:29:36,960 Jeg velger Ă„ hoppe pĂ„ nest siste. 411 00:29:37,040 --> 00:29:42,520 Jeg vil vĂŠre sikker pĂ„ Ă„ fĂ„ skjoldet og pĂ„ at Aslak ikke tuller med meg. 412 00:29:51,000 --> 00:29:54,360 -Han gikk langt ned. -Ja, han gikk langt ned. 413 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Hvor er han? 414 00:29:57,800 --> 00:30:02,760 Han hoppet sĂ„ hĂžyt og kom sĂ„ langt nedi vannet. 415 00:30:07,480 --> 00:30:11,680 Jeg hopper sĂ„ langt at jeg havner under isen. 416 00:30:13,000 --> 00:30:16,600 Begynner Ă„ svĂžmme opp. Hodet krasjer i isen. 417 00:30:16,680 --> 00:30:19,160 Det er full panikk. 418 00:30:33,000 --> 00:30:35,280 Fy fader. 419 00:30:38,320 --> 00:30:41,760 -Det tok lang tid. -Trodde han besvimte nedi der. 420 00:30:41,840 --> 00:30:44,280 Det trodde jeg ogsĂ„. 421 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 Jeg var under. 422 00:30:50,080 --> 00:30:53,720 Fy fader, det der... Traumatisk. 423 00:30:55,600 --> 00:30:58,760 -Det var skummelt. -Det hadde jeg aldri turt. 424 00:30:58,840 --> 00:31:02,360 BĂ„de Robin og Tarjei gĂ„r for skjoldrommet. 425 00:31:02,440 --> 00:31:06,320 Og fĂžrst og fremst syntes jeg de var drittĂžffe. 426 00:31:06,400 --> 00:31:09,200 Jeg var stolt av gutta som faktisk turte det. 427 00:31:12,760 --> 00:31:15,680 Tarjei og Robin hoppet i vannet og sikret seg med det- 428 00:31:15,760 --> 00:31:18,080 -plass i skjoldrommet og dolkemiddagen. 429 00:31:18,160 --> 00:31:22,000 Og sĂ„ fĂ„r vi se om de andre spillerne vil spille om sĂžlvet. 430 00:31:22,080 --> 00:31:25,600 For Ă„ sikre 20 sĂžlvbarrer og 40 000 kroner til premiepotten- 431 00:31:25,680 --> 00:31:29,320 -mĂ„ Aslak lose en av de gjenvĂŠrende spillerne gjennom hele lĂžypa,- 432 00:31:29,400 --> 00:31:32,640 -uten at de faller i vannet. 433 00:31:32,720 --> 00:31:35,400 Hvem er neste? 434 00:31:35,480 --> 00:31:38,120 Det er egentlig meg,- 435 00:31:38,200 --> 00:31:41,920 -men sorry, jeg har ikke noe lyst, liksom. 436 00:31:42,000 --> 00:31:48,240 Jeg stoler pĂ„ deg, Aslak, men jeg bare takler ikke dette her. 437 00:31:48,320 --> 00:31:53,120 NĂ„ skuespiller jeg litt. Grunnen til at jeg sa jeg ikke turte,- 438 00:31:53,200 --> 00:31:57,320 -var at jeg prĂžvde Ă„ vise at jeg ikke var sĂ„ veldig- 439 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 -opptatt av sĂžlvet, og at jeg ikke gjorde alt for spillet. 440 00:32:00,480 --> 00:32:04,920 -Jeg takler det ikke. Sorry. -VI stĂžtter deg hundre prosent. 441 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Det er skummelt Ă„ vise at man gjĂžr alt for spillet. 442 00:32:08,080 --> 00:32:10,840 Da kan dere tre andre tre frem. 443 00:32:13,200 --> 00:32:16,400 Jeg kommer heller ikke til Ă„ gjĂžre det. 444 00:32:16,480 --> 00:32:20,040 Jeg synes det er kjempeskremmende med det kalde vannet,- 445 00:32:20,120 --> 00:32:23,880 -og kanskje jeg dĂžr her pĂ„ isen i Kongsvinger. Det gidder jeg ikke. 446 00:32:23,960 --> 00:32:26,240 Emilie? Evelina? 447 00:32:26,360 --> 00:32:29,000 Dette er min aller stĂžrste frykt. 448 00:32:29,080 --> 00:32:32,120 Isvann er den ene tingen- 449 00:32:32,200 --> 00:32:35,160 -som jeg er livredd for. 450 00:32:35,240 --> 00:32:37,480 Da gjenstĂ„r det Ă©n, Evelina. 451 00:32:37,560 --> 00:32:40,760 StĂ„r du ogsĂ„ over nĂ„, blir det null sĂžlv. 452 00:32:40,840 --> 00:32:44,560 Jeg har stolt blindt pĂ„ Aslak hele veien. 453 00:32:47,840 --> 00:32:50,040 Jeg er helt sikker, Evelina. 454 00:32:50,120 --> 00:32:54,000 Jeg ville ikke pĂ„stĂ„tt at jeg var sikker hvis jeg ikke var- 455 00:32:54,080 --> 00:32:57,240 -veldig sikker. Det er bare Ă©n igjen. 456 00:32:58,200 --> 00:33:01,400 Blir du lei deg hvis jeg gjĂžr det, mamma? 457 00:33:01,480 --> 00:33:05,120 Nei, du er voksen og tar dine egne valg, barnet mitt. 458 00:33:05,200 --> 00:33:08,960 Hvis du fĂžler for Ă„ gjĂžre det, sĂ„ gjĂžr du det. 459 00:33:09,040 --> 00:33:12,840 Vil jeg dette? Vil jeg ofre livet mitt, som det fĂžles? 460 00:33:12,920 --> 00:33:16,280 For litt sĂžlv til gruppa? 461 00:33:16,360 --> 00:33:20,800 SĂžlvet er ikke sĂ„ viktig for meg heller, men... 462 00:33:22,360 --> 00:33:24,760 SĂ„ tenker jeg: Vet du hva? 463 00:33:26,040 --> 00:33:28,800 -Ja, jeg gjĂžr det. -Du er tĂžff. 464 00:33:28,880 --> 00:33:31,400 NĂ„ stoler jeg blindt pĂ„ deg. 465 00:33:31,480 --> 00:33:34,000 NĂ„ er du sus hvis jeg bommer. 466 00:33:35,160 --> 00:33:38,440 SĂ„ da hopper jeg ut i det, bokstavelig talt. 467 00:33:38,520 --> 00:33:40,760 Og er livredd. 468 00:33:40,840 --> 00:33:43,960 Ok, Evelina, hvis du kommer over,- 469 00:33:44,040 --> 00:33:47,480 -er det 20 sĂžlvbarrer til fellesskapet. 470 00:33:47,560 --> 00:33:50,320 -VĂŠr sĂ„ god, Evelina. -BlĂ„, blĂ„. 471 00:33:51,240 --> 00:33:56,520 Jeg er dritredd for Ă„ havne i det vannet. 472 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 For nĂ„ har jeg brukt sĂ„ lang tid pĂ„ Ă„ tenke. 473 00:34:02,280 --> 00:34:05,800 Tenk om Aslak har glemt regla si? 474 00:34:05,880 --> 00:34:08,480 -Hadde du en sang, eller? -Ja. 475 00:34:09,520 --> 00:34:12,080 Jeg fĂžler meg ganske trygg pĂ„ at dette har jeg. 476 00:34:12,160 --> 00:34:15,800 Jeg knytter det til en sang. Mennesker har godt musikalsk minne. 477 00:34:15,880 --> 00:34:19,560 BlĂ„, blĂ„, rĂžd, blĂ„... 478 00:34:19,640 --> 00:34:22,360 BlĂ„, blĂ„, rĂžd, rĂžd, rĂžd, rĂžd, blĂ„. 479 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 Det er i valsetakt. 480 00:34:25,080 --> 00:34:27,680 Du kan ikke synge en annen sang til meg nĂ„. 481 00:34:27,760 --> 00:34:30,040 BlĂ„, rĂžd, rĂžd, blĂ„... 482 00:34:30,120 --> 00:34:32,640 -RĂžd. -Sikker? 483 00:34:32,720 --> 00:34:34,880 Han virker ikke like sikker nĂ„. 484 00:34:36,120 --> 00:34:38,560 -Shit. -Herregud. 485 00:34:39,520 --> 00:34:41,560 Shit. 486 00:34:44,200 --> 00:34:47,600 -Og nĂ„ er det? -Den siste er blĂ„. 487 00:34:47,680 --> 00:34:50,360 Oi, er du sikker pĂ„ det? 488 00:34:51,160 --> 00:34:53,760 Og det er du helt sikker pĂ„? 489 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 Er du helt sikker? 490 00:34:58,160 --> 00:35:01,800 Jeg er helt sikker. Den siste er blĂ„. 491 00:35:05,280 --> 00:35:08,320 Jeg stoler pĂ„ deg. Det er en sĂ„ rar fĂžlelse,- 492 00:35:08,400 --> 00:35:11,920 -men jeg har stolt sĂ„ blindt pĂ„ Aslak hele veien. 493 00:35:12,920 --> 00:35:15,480 -Evelina? -Ja? 494 00:35:15,560 --> 00:35:18,280 Treffer du riktig nĂ„, er du trygt over,- 495 00:35:18,360 --> 00:35:22,320 -og dere har vunnet 20 sĂžlvbarrer. Lykke til. 496 00:35:22,400 --> 00:35:28,560 NĂ„ er det Ă©n boks igjen. Han kan vel ikke bomme pĂ„ den siste? 497 00:35:28,640 --> 00:35:32,120 Det gĂ„r bra. Dette gĂ„r fint. 498 00:35:35,360 --> 00:35:37,440 Ok, blĂ„? 499 00:35:38,840 --> 00:35:41,000 BlĂ„! 500 00:35:46,640 --> 00:35:49,440 Idet jeg skal hoppe,- 501 00:35:49,520 --> 00:35:53,160 -tenker jeg at nĂ„ stĂ„r livet pĂ„ spill. 502 00:35:53,920 --> 00:35:57,200 Og idet jeg tar sats, angrer jeg. 503 00:36:00,080 --> 00:36:02,000 "NĂ„ detter jeg gjennom..." 504 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 Ja! 505 00:36:16,960 --> 00:36:19,000 Ikke dett uti nĂ„, da! 506 00:36:22,720 --> 00:36:27,240 Aslak er en mesterhjerne. Det er helt sinnssykt. 507 00:36:27,320 --> 00:36:31,160 -Herregud, du er helt rĂ„. -Det er du som er rĂ„. 508 00:36:31,240 --> 00:36:33,400 Jeg er den tryggeste her. 509 00:36:33,480 --> 00:36:37,200 Jeg er litt stolt over at jeg klarte mĂžnsteroppgaven bra. 510 00:36:37,280 --> 00:36:41,200 NĂ„r fĂžrst en sĂ„ grusom skjebne hos de andre ligger i mine hender,- 511 00:36:41,280 --> 00:36:44,800 -er jeg glad for at jeg klarte Ă„ innfri. 512 00:36:44,880 --> 00:36:49,320 Jeg tvilte aldri pĂ„ at Aslak kom til Ă„ gi oss riktig rute. 513 00:36:49,400 --> 00:36:53,760 Det ogsĂ„ viser jo litt at han er lojal, pĂ„ en mĂ„te. 514 00:36:53,840 --> 00:36:57,600 Jeg fĂžler han er sĂ„ genuin i det han sier. 515 00:36:57,680 --> 00:37:01,840 Dere, nĂ„ er det dĂ„rlig vĂŠr. Vi ses til middag. 516 00:37:01,920 --> 00:37:04,520 -Ha det bra. -Ha det. 517 00:37:04,600 --> 00:37:08,000 Ingen andre hadde klart det like bra, faktisk. 518 00:37:08,080 --> 00:37:10,440 Nei, fy sĂžren. 519 00:37:14,200 --> 00:37:17,080 Robin og Tarjei har vunnet plass i dolkemiddagen,- 520 00:37:17,160 --> 00:37:20,040 -og fĂ„r bestemme hvem som fĂ„r spille om dolken. 521 00:37:20,120 --> 00:37:23,520 Den som fĂ„r dolken, har stor makt i spillet videre. 522 00:37:23,600 --> 00:37:25,840 Her bĂžr de tenke seg nĂžye om. 523 00:37:26,640 --> 00:37:30,400 Men vi mĂ„ snakke om dolk. NĂ„ er det meg og Tarjei. 524 00:37:30,480 --> 00:37:36,160 Du skal i dolkemiddag, ja. Hvordan er din sus pĂ„ Tarjei? 525 00:37:36,240 --> 00:37:39,240 I bilen tilbake gĂ„r jeg litt hardt ut mot Tarjei. 526 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 Jeg er ikke spesielt trygg pĂ„ ham, men det har vĂŠrt sĂ„ mange ting. 527 00:37:45,440 --> 00:37:48,040 Og det er fordi- 528 00:37:48,120 --> 00:37:51,360 -jeg ser for meg at nĂ„r det er feil,- 529 00:37:51,440 --> 00:37:56,680 -vil det se mindre sus ut at jeg gikk sĂ„ hardt ut mot ham. 530 00:37:56,760 --> 00:38:00,960 Jeg fĂžler helt klart mest sus pĂ„ ham. 531 00:38:01,040 --> 00:38:04,080 Men synes du ikke det er litt rart- 532 00:38:04,160 --> 00:38:06,880 -at ingen har forsvunnet fra firklĂžveret? 533 00:38:06,960 --> 00:38:10,480 Nei, for hele hans teori er- 534 00:38:10,560 --> 00:38:13,920 -at det er sĂ„ rart at alle i den fireren lever. 535 00:38:14,000 --> 00:38:16,840 Men det er jo det. Hadde han vĂŠrt forrĂŠder,- 536 00:38:16,920 --> 00:38:20,280 -hadde han tatt ut Robin i natt mest sannsynlig. 537 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 Men det er veldig sus at Robin lever. 538 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 Og ved Ă„ holde deg i live mĂ„ vi stille spĂžrsmĂ„let: 539 00:38:26,000 --> 00:38:30,720 -Hvorfor fader lever Rob? -Og sĂ„ begynner vi Ă„ se innover- 540 00:38:30,800 --> 00:38:34,640 -pĂ„ dem vi har stolt litt pĂ„, og sĂ„ glemmer vi Ă„ se pĂ„ ham. 541 00:38:34,720 --> 00:38:40,120 NĂ„r vi sitter i bilen, tenker jeg: "Hallo, nĂ„ mĂ„ vi fĂ„ opp Ăžynene her." 542 00:38:41,200 --> 00:38:44,080 Men jeg mener fortsatt- 543 00:38:44,160 --> 00:38:48,600 -at hvis det viser seg at forrĂŠderne ikke er i firklĂžveret,- 544 00:38:48,680 --> 00:38:50,760 -har de spilt skikkelig dĂ„rlig. 545 00:38:50,840 --> 00:38:54,880 FirklĂžveret kan lett stemme ut forrĂŠderne fordi de er i flertall. 546 00:38:54,960 --> 00:38:58,400 Hadde jeg vĂŠrt forrĂŠder, hadde jeg aldri latt fire stykker- 547 00:38:58,480 --> 00:39:01,480 -i en sĂ„ sterk gruppe bli vĂŠrende igjen mot slutten,- 548 00:39:01,560 --> 00:39:03,760 -som kan stemme ut meg. 549 00:39:03,840 --> 00:39:06,840 Det mĂ„ vĂŠre minst Ă©n i firklĂžveret som er forrĂŠder. 550 00:39:06,920 --> 00:39:10,560 Noe annet hadde vĂŠrt veldig dĂ„rlig spilt, synes jeg. 551 00:39:10,640 --> 00:39:13,040 Ja, det kan godt hende det er en av dere. 552 00:39:13,120 --> 00:39:15,640 Ja, det er jeg nesten helt bombesikker pĂ„. 553 00:39:15,720 --> 00:39:19,520 Emilie tar opp flere ganger i bilen- 554 00:39:19,600 --> 00:39:23,200 -at en av de fire i den fireren mĂ„ vĂŠre forrĂŠder. 555 00:39:23,280 --> 00:39:26,720 SĂ„ det skal skrives inn i forrĂŠder-boken- 556 00:39:26,800 --> 00:39:32,240 -med et lite spĂžrsmĂ„lstegn bak. Hvorfor var Emilie sĂ„ opptatt av- 557 00:39:32,320 --> 00:39:35,480 -at det mĂ„tte vĂŠre en forrĂŠder blant oss? 558 00:39:35,560 --> 00:39:38,240 Er det fordi hun er forrĂŠder selv? 559 00:39:48,360 --> 00:39:51,880 Etter oppdraget hersker det stor usikkerhet. 560 00:39:51,960 --> 00:39:55,680 Det fins mange teorier, og spillerne er ikke samstemte om- 561 00:39:55,760 --> 00:39:58,040 -hvem de tĂžr Ă„ stole pĂ„. 562 00:40:02,440 --> 00:40:04,520 -Er du forrĂŠder? -Nei. 563 00:40:04,600 --> 00:40:07,040 -Du lover? -Jeg er lojal. 564 00:40:07,120 --> 00:40:09,960 Jeg hadde ikke klart Ă„ juge sĂ„nn til deg. 565 00:40:10,040 --> 00:40:13,560 -Du er ogsĂ„ lojal? -Jeg er lojal. 566 00:40:14,600 --> 00:40:19,800 Jeg og Robin sĂ„ hverandre i Ăžynene og sa at vi var lojale. 567 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 Og det er vondt hver gang man gjĂžr det. 568 00:40:23,920 --> 00:40:26,240 Du hadde ikke klart Ă„ juge til meg sĂ„nn. 569 00:40:26,320 --> 00:40:28,440 -Nei. -Du lover? 570 00:40:28,520 --> 00:40:30,920 Ja, jeg er lojal. 571 00:40:33,760 --> 00:40:38,160 Det virker som om han genuint, hundre prosent tror pĂ„ meg. 572 00:40:38,240 --> 00:40:42,200 Det er veldig vanskelig Ă„ holde denne hemmeligheten for Rob. 573 00:40:42,280 --> 00:40:49,520 Det er derfor jeg snakker minst med ham av alle her inne. 574 00:40:52,120 --> 00:40:55,040 Det er ham jeg prĂžver Ă„ unngĂ„ Ă„ komme i bil med. 575 00:40:55,120 --> 00:40:58,240 Det Ă„ vĂŠre forrĂŠder nĂ„ er tungt. 576 00:40:58,320 --> 00:41:03,800 Jeg hadde nesten en sterkere fĂžlelse pĂ„ Tarjei enn pĂ„ Jennie. 577 00:41:03,880 --> 00:41:08,320 Taktikken fremover er Ă„ fĂ„ mye mer mistanke over pĂ„ Tarjei. 578 00:41:12,360 --> 00:41:17,760 Han har allerede mye mistanke pĂ„ seg fordi han har spilt sĂ„ rart. 579 00:41:17,840 --> 00:41:21,400 Han bytter hele tida pĂ„ hvem han stoler pĂ„ og ikke. 580 00:41:21,480 --> 00:41:25,560 Han bytter pĂ„ hvem han forteller hvem han mistenker mest. 581 00:41:27,480 --> 00:41:29,720 Ja... 582 00:41:31,120 --> 00:41:35,520 Det er ingen andre her. Kan jeg snakke med dere? 583 00:41:35,600 --> 00:41:41,160 Jeg fĂžler jeg mĂ„ prate med deg ogsĂ„. Jeg fĂžler vi mĂ„ prate sammen. 584 00:41:42,080 --> 00:41:45,440 Det er helt Ă„penbart for meg at det er minst Ă©n av dere. 585 00:41:45,520 --> 00:41:48,800 Men vi er lojale. Jeg er helt overbevist om det. 586 00:41:50,240 --> 00:41:53,440 Jeg tror ikke Victor hadde klart Ă„ lyve sĂ„nn til meg. 587 00:41:53,520 --> 00:41:56,960 -Jeg bare tror det ikke. -Men hadde dere vĂŠrt- 588 00:41:57,040 --> 00:41:59,560 -overhodet interessert i Ă„ stemme ut Evelina? 589 00:41:59,640 --> 00:42:03,360 Kan du gi meg en grunn? Du har spilt sĂ„ rart. 590 00:42:03,440 --> 00:42:06,640 Jeg ser ingen grunn til Ă„ stemme pĂ„ henne fĂžr deg. 591 00:42:06,720 --> 00:42:10,400 Du har gĂ„tt frem og tilbake, opp og ned. 592 00:42:10,480 --> 00:42:13,920 Du sĂ„r sĂ„ mye kaos. Det er sĂ„ ulikt deg. 593 00:42:14,000 --> 00:42:18,520 Men, ok, hvis dere fire stĂ„r igjen til slutt,- 594 00:42:18,600 --> 00:42:20,720 -er dere da fornĂžyde? 595 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 Hvis vi som lojale vinner, ja. 596 00:42:23,880 --> 00:42:27,320 Dere gjĂžr jo ikke det hvis dere fire stĂ„r igjen til slutt. 597 00:42:27,400 --> 00:42:31,040 Det kan hende. 598 00:42:31,120 --> 00:42:36,040 Jeg har vĂŠrt sĂ„ frem og tilbake og opp og ned i dette spillet- 599 00:42:36,120 --> 00:42:40,760 -at jeg fĂžler nĂ„ at det er en Ă„penbaring. 600 00:42:40,840 --> 00:42:45,680 Jeg synes ikke at spesielt deres gruppe egentlig tenker. 601 00:42:45,760 --> 00:42:49,840 Jeg fĂžler dere bare er komfortable med situasjonen. 602 00:42:49,920 --> 00:42:54,160 Og det fĂ„r meg litt til Ă„ tenke at begge dere er det. 603 00:42:54,240 --> 00:42:57,680 Dere har fĂ„tt to stykker til Ă„ stole helt blindt pĂ„ dere. 604 00:42:57,760 --> 00:43:01,560 Jeg vet pĂ„ dette tidspunktet hvem forrĂŠderne er. 605 00:43:01,640 --> 00:43:05,760 Det er sykt Ă„ si, men jeg vet det. 606 00:43:05,840 --> 00:43:08,440 Robin og Victor. 607 00:43:09,320 --> 00:43:13,880 Men jeg synes det er rart at dere ikke har lyst til Ă„ prĂžve noe nytt. 608 00:43:13,960 --> 00:43:17,680 Det er ikke alltid det beste er Ă„ prĂžve noe nytt. 609 00:43:17,760 --> 00:43:22,320 Alle de andre i gjengen har lyst til Ă„ se andre muligheter. 610 00:43:22,400 --> 00:43:26,320 Bortsett fra Victor og Robin. Begge er forrĂŠdere,- 611 00:43:26,400 --> 00:43:29,240 -og de Ăžnsker Ă„ stemme meg ut i kveld. 612 00:43:29,320 --> 00:43:33,480 Jeg mĂ„ pĂ„ jobb og jeg mĂ„ fortelle alt jeg har pĂ„ dem. 613 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 Det tror jeg er min beste taktikk akkurat nĂ„. 614 00:43:38,480 --> 00:43:41,360 Jeg mĂ„ drive med lobbyvirksomhet. 51140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.