All language subtitles for Farscape.S02E08.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:12,136 Aeryn? 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,721 I'm still here. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,431 But I still can't get to you. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,350 May not matter. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,103 D'Argo's unconscious. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,983 Crichton! 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,778 I've been discovered! I'm under attack! 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,156 I'm reading eight Prowlers, four Marauders, and there's more on the way. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,783 And they're all firing at once. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,077 Get off me! Get off! 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Aeryn, get the hell out of there. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,248 I can't! I can't! 13 00:00:40,332 --> 00:00:41,624 No! 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,087 Aeryn! 15 00:00:50,426 --> 00:00:52,260 Ahhhhh! 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,138 Damn! 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,349 Zhaan, that is where heart attacks come from. 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,393 My circuitry organ does not seize up. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 Mine does. 20 00:01:02,229 --> 00:01:03,980 Oh, I'm sorry, John. 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,692 I just can't seem to shake these visions no matter how much I meditate. 22 00:01:07,776 --> 00:01:11,529 talking about it could help. 23 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 I doubt it. 24 00:01:14,366 --> 00:01:16,951 Suit yourself. 25 00:01:17,035 --> 00:01:18,870 How long until Moya returns? 26 00:01:18,954 --> 00:01:22,915 Oh, about an arn. Oh, crap! 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,084 Okay, I found the problem. 28 00:01:25,169 --> 00:01:29,630 Some joker decided to store his keva barbecue in the nav-linkage. 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,299 Rygel. 30 00:01:31,383 --> 00:01:32,133 You betcha. 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 Can it be repaired? 32 00:01:33,677 --> 00:01:34,969 It's pretty messed up. 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 DRD's are gonna have to rip the whole thing apart. 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,639 Then we wait? 35 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 Yep. We wait. 36 00:01:47,274 --> 00:01:52,779 Sweet dreams till sunbeams find you 37 00:01:52,863 --> 00:01:57,825 Sweet dreams that leave your worries behind you 38 00:01:57,910 --> 00:02:01,913 But in your dreams, whatever they be 39 00:02:01,997 --> 00:02:05,958 Dream a little dream of me 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,129 I was. 41 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 I keep seeing you die. 42 00:02:18,388 --> 00:02:20,556 John... 43 00:02:20,641 --> 00:02:24,143 Have Chiana or Rygel ever spoken to you about what occurred on Litigara? 44 00:02:24,228 --> 00:02:25,937 No, not a lot. 45 00:02:26,021 --> 00:02:30,233 Chiana said it was best to talk to you about it. 46 00:02:30,317 --> 00:02:34,779 After you destroyed the Gammak Base I was terrified we'd lost you. 47 00:02:34,863 --> 00:02:38,825 Well, we would have called but Scorpy was still in the neighborhood 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,539 For 20 solar days... 49 00:02:44,623 --> 00:02:49,252 we searched every planet we thought you might have reached. 50 00:02:49,336 --> 00:02:51,838 The last world we discovered was Litigara. 51 00:02:53,632 --> 00:02:55,299 What happened there? 52 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 Something you don't want to talk about. Got it. 53 00:03:06,979 --> 00:03:09,146 Something I don't want to remember. 54 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 Zhaan? 55 00:03:15,362 --> 00:03:18,656 You have to understand, John, we were all under incredible stress. 56 00:03:18,740 --> 00:03:22,702 And Moya was anxious to leave to search for her offspring. 57 00:03:22,786 --> 00:03:24,787 I was growing desperate. 58 00:03:28,375 --> 00:03:30,251 You'd remember them if you'd seen them. 59 00:03:30,335 --> 00:03:32,128 Wish I could help you. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,671 Listen to me! 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,674 A Sebacean, a Luxan, and a hu and another Sebacean. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 We haven't had any Sebaceans in here ever. 63 00:03:38,886 --> 00:03:41,387 And a Luxan, I don't know what you're talking about. 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,598 Are you sure? 65 00:03:43,682 --> 00:03:45,266 This is very important. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,061 I'm sure. 67 00:04:04,453 --> 00:04:07,705 Buy you a drink, beautiful? 68 00:04:07,789 --> 00:04:10,374 Getting dren-faced is not helping, Rygel. 69 00:04:10,459 --> 00:04:12,835 Well it's helping me! 70 00:04:14,379 --> 00:04:15,880 Hey! 71 00:04:16,840 --> 00:04:18,215 Ugh! 72 00:04:20,052 --> 00:04:21,677 What? 73 00:04:21,762 --> 00:04:24,221 Leave me alone! 74 00:04:24,306 --> 00:04:26,307 Get outside, both of you! 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,267 Have you found someone yet? 76 00:04:28,352 --> 00:04:30,394 I'm on to it now. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,027 Please observe the signals. 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,280 For your own safety, all traffic is monitored. 79 00:04:41,365 --> 00:04:45,284 Pilot, tell Moya she must continue to be patient. 80 00:04:45,369 --> 00:04:48,871 This is the last inhabitable planet within range of Aeryn's Prowler. 81 00:04:48,956 --> 00:04:51,248 If Crichton, D'Argo, and Aeryn managed to get away, 82 00:04:51,333 --> 00:04:53,250 this is the last planet they could have... 83 00:04:53,335 --> 00:04:58,089 Moya understands, but she feels she's been patient. 84 00:04:58,173 --> 00:05:02,468 She now demands that you return to the ship at once. - Demands? 85 00:05:02,552 --> 00:05:07,098 She believes she has been more than accommodating in your search. 86 00:05:07,182 --> 00:05:15,982 Perhaps it is time to accept that their fate, whatever it may be, does not include us. 87 00:05:20,821 --> 00:05:24,699 Tell Moya we'll begin the search for young Talyn as soon as we return. 88 00:05:25,575 --> 00:05:27,451 You can't be serious! And what about... 89 00:05:27,536 --> 00:05:29,286 Silence! Both of you! 90 00:05:31,999 --> 00:05:34,667 I've seen the way that you two have handled your anxiety 91 00:05:34,751 --> 00:05:37,545 over the fate of Aeryn, Crichton, and D'Argo. 92 00:05:37,629 --> 00:05:43,259 I hate to think of how you're now going to handle your grief and your loss. 93 00:05:48,265 --> 00:05:49,807 Attention pedestrian. 94 00:05:49,891 --> 00:05:53,394 Do not cross. 95 00:05:54,980 --> 00:05:58,190 You may proceed. 96 00:06:00,277 --> 00:06:02,570 Zhaan! 97 00:06:02,654 --> 00:06:04,947 - You! Halt! Don't move! - Remain where you are! 98 00:06:05,032 --> 00:06:07,116 Is something the matter? - On your feet! 99 00:06:07,200 --> 00:06:09,702 Get your frelling hands off her! - Back off! 100 00:06:09,786 --> 00:06:11,412 What the yotz do you think you're doing? - Shut up! 101 00:06:11,496 --> 00:06:12,788 What did she do? 102 00:06:12,873 --> 00:06:14,957 Your friend's ours now. She's gonna pay for her crime. 103 00:06:15,042 --> 00:06:17,710 Crime? What crime? 104 00:06:23,175 --> 00:06:24,925 My name is John Crichton, an astronaut. 105 00:06:25,010 --> 00:06:28,387 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 106 00:06:28,472 --> 00:06:31,307 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 107 00:06:31,391 --> 00:06:35,144 a living ship, full of strange alien life-forms. 108 00:06:35,228 --> 00:06:36,020 Help me. 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,396 Listen, please. 110 00:06:37,481 --> 00:06:39,398 Is there anybody out there who can hear me? 111 00:06:39,483 --> 00:06:44,028 I'm being hunted by an insane military commander. 112 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 I'm doing everything I can. 113 00:06:46,156 --> 00:06:48,741 I'm just looking for a way home. 114 00:07:11,056 --> 00:07:14,725 Pilot, tell Moya she's just going to have to blez out. 115 00:07:14,810 --> 00:07:17,853 I will try to keep Moya calm. 116 00:07:17,938 --> 00:07:21,232 But you must relate to Zhaan that Moya is ready to bolt 117 00:07:21,316 --> 00:07:24,944 to look for young Talyn at any moment. 118 00:07:27,614 --> 00:07:30,407 Zhaan. 119 00:07:30,492 --> 00:07:32,660 You shouldn't have come. You and Rygel shouldn't still be here. 120 00:07:32,744 --> 00:07:36,455 Hey, his Royal Frogness may be back in the Transport Pod sleeping it off. 121 00:07:36,540 --> 00:07:38,499 But take a look. I'm here, okay? 122 00:07:38,583 --> 00:07:41,335 I want to help. You even know what you're charged with? 123 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 Failing to heed a pedestrian signal light. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,297 Who are you? 125 00:07:45,382 --> 00:07:47,466 Name's Dersch, Maton Dersch. 126 00:07:47,551 --> 00:07:49,426 And you are? 127 00:07:49,511 --> 00:07:51,679 No need to tell me. Uh... 128 00:07:52,347 --> 00:07:54,098 Zotoh Zhaan. 129 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 The off-worlder. 130 00:07:55,600 --> 00:07:56,934 What are you? 131 00:07:57,018 --> 00:07:58,894 I'm a public counselor. 132 00:07:58,979 --> 00:08:00,729 Specifically, her public counselor. 133 00:08:00,814 --> 00:08:02,022 What are you, relative? 134 00:08:02,107 --> 00:08:03,232 Friend. 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Whatever. Let me run this down for you. 136 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 This your first time on our planet? Doesn't matter. 137 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Dersch. Yeah. Hold on. Hold on. 138 00:08:10,031 --> 00:08:13,033 Failing to heed, it's garbage. Plus, you're an off-worlder. Didn't know the laws. 139 00:08:13,118 --> 00:08:16,120 Good judge in a good mood, I'd say expect the minimum sentence. 140 00:08:16,204 --> 00:08:18,789 Ten solar days and you're on your way home. 141 00:08:18,874 --> 00:08:21,417 No. No. We can't stay here ten solar days. 142 00:08:21,501 --> 00:08:23,252 Okay, talk to me. 143 00:08:26,590 --> 00:08:28,257 All right Zhaan, look... 144 00:08:30,594 --> 00:08:32,261 Maybe we should get a different lawyer. 145 00:08:32,345 --> 00:08:34,930 Well, you're welcome to try. There's plenty of them around. 146 00:08:35,015 --> 00:08:38,100 90% of our population are lawyers. 147 00:08:39,561 --> 00:08:40,728 Case comes up tomorrow. 148 00:08:40,812 --> 00:08:43,397 Tomorrow? - I'll see you then. 149 00:08:44,566 --> 00:08:46,525 I need you to listen. - What? 150 00:08:46,610 --> 00:08:48,652 I need you to listen to me. 151 00:08:48,737 --> 00:08:50,321 Come on, speak up. 152 00:08:52,407 --> 00:08:53,866 Zhaan! 153 00:08:53,950 --> 00:08:56,160 Stop it! Let go! 154 00:08:56,244 --> 00:08:58,287 Please! - Release him now! 155 00:08:58,371 --> 00:08:59,288 No! 156 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Is she down? - She's down. 157 00:09:06,421 --> 00:09:08,422 Get back, everybody! Secure cell five. 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,257 Clear out! Clear out! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,550 Everybody stay back! 160 00:09:11,635 --> 00:09:13,260 I'm okay. 161 00:09:17,641 --> 00:09:20,226 I don't know what's wrong with me. 162 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 Chiana... 163 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Everything is ready to go. 164 00:09:31,029 --> 00:09:33,072 We proceed as planned. 165 00:09:33,156 --> 00:09:35,866 But, Rhumann, you know it's dangerous for me to be on the streets tonight. 166 00:09:35,951 --> 00:09:38,994 Your personal problems mean nothing to me. 167 00:09:39,079 --> 00:09:41,413 You'll be there tonight. 168 00:09:41,498 --> 00:09:43,332 We've found the perfect subject. 169 00:09:52,342 --> 00:09:54,551 You've done well. 170 00:10:35,635 --> 00:10:38,262 - Well, look who's here. - You need a lift, lady? 171 00:10:38,346 --> 00:10:40,347 You're alive. 172 00:10:40,432 --> 00:10:41,473 It wasn't easy. 173 00:10:41,558 --> 00:10:43,267 We've got quite a story to tell. 174 00:10:43,351 --> 00:10:47,479 Later. Now we're going to get you out of here and get off this rock. 175 00:10:47,564 --> 00:10:49,606 We've been looking for you everywhere. 176 00:10:49,691 --> 00:10:52,359 Hoping, praying. 177 00:10:52,444 --> 00:10:55,112 The last 15 solar days have been unbearable. 178 00:10:55,196 --> 00:10:59,199 Hasn't exactly been a trip to Disneyland for us either. 179 00:10:59,284 --> 00:11:01,618 At least you're finally here. 180 00:11:09,085 --> 00:11:11,295 What are you waiting for? 181 00:11:11,379 --> 00:11:12,588 Fire. 182 00:11:14,382 --> 00:11:16,508 You're here to rescue me. 183 00:11:20,347 --> 00:11:22,264 Come on. 184 00:11:22,349 --> 00:11:25,309 I need you here to rescue me. 185 00:11:45,330 --> 00:11:46,830 Get away from me. 186 00:11:46,915 --> 00:11:48,665 Get away. 187 00:11:53,380 --> 00:11:56,215 Oh, I wish you were really here. 188 00:12:00,387 --> 00:12:04,181 I need you so badly. 189 00:12:04,265 --> 00:12:09,144 The chances that we survived, that you'd find us, were ten million to one. 190 00:12:09,229 --> 00:12:12,231 You knew that the moment you Starburst away. 191 00:12:13,525 --> 00:12:16,360 You're just refusing to accept it. 192 00:12:17,153 --> 00:12:20,072 But now you must. 193 00:12:20,156 --> 00:12:23,659 All this time, since we escaped from the Peacekeepers, 194 00:12:23,743 --> 00:12:27,204 I drew my strength from you and the others. 195 00:12:27,288 --> 00:12:33,419 Now I've got myself incarcerated again, without you to help me. 196 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 Oh, John... 197 00:12:39,217 --> 00:12:43,262 I am so deeply alone. 198 00:12:43,721 --> 00:12:45,764 And afraid. 199 00:12:45,849 --> 00:12:48,308 You're not alone. 200 00:12:48,393 --> 00:12:52,229 You have Rygel, and Chiana. 201 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 They're like children. 202 00:12:55,442 --> 00:13:00,696 How can I be responsible for them, and for Pilot, and for Moya, and for myself? 203 00:13:00,780 --> 00:13:02,823 Not without you. 204 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 But it must be without us now. 205 00:13:29,434 --> 00:13:32,060 Rough night, hmm? 206 00:13:33,021 --> 00:13:35,147 You want to escape? 207 00:13:35,690 --> 00:13:37,858 This is your chance. 208 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 This will show you how to get out of the building. 209 00:13:50,830 --> 00:13:53,207 How to get back to where your pod is docked. 210 00:13:54,626 --> 00:13:56,084 Why are you doing this? 211 00:13:56,169 --> 00:13:58,504 You want out, or you want answers? 212 00:13:58,588 --> 00:14:03,133 The guards will be back at their posts any microt. 213 00:14:03,218 --> 00:14:07,304 A second chance to escape, it isn't going to happen. 214 00:14:37,335 --> 00:14:38,252 Chiana! - Uh? 215 00:14:38,336 --> 00:14:40,504 Rygel! - Zhaan? 216 00:14:40,588 --> 00:14:41,171 Hmm? 217 00:14:43,550 --> 00:14:45,717 Aah... 218 00:14:45,802 --> 00:14:48,053 Stand where you are! 219 00:14:50,765 --> 00:14:52,099 Halt! 220 00:14:53,643 --> 00:14:55,102 Stop it! 221 00:14:55,186 --> 00:14:56,436 Release him now! 222 00:15:00,275 --> 00:15:02,526 Release him! 223 00:15:02,610 --> 00:15:04,319 Get back! 224 00:15:12,912 --> 00:15:15,747 You're under arrest, alien. 225 00:15:15,832 --> 00:15:17,666 For murder. 226 00:15:23,881 --> 00:15:27,593 Well, the good news is you're no longer facing trial on the traffic violation. 227 00:15:31,764 --> 00:15:34,224 You have any idea who it was you murdered last night? 228 00:15:34,309 --> 00:15:36,727 I didn't murder anyone. I was set up. 229 00:15:36,811 --> 00:15:39,855 His name was Wesli Kenn, if you care. 230 00:15:39,939 --> 00:15:43,150 He was a rising young Equal Rights Advocate for the Utilities. 231 00:15:43,234 --> 00:15:44,860 Utilities... what? 232 00:15:44,944 --> 00:15:46,695 The ten percent who aren't lawyers? 233 00:15:49,073 --> 00:15:51,116 Case against you is you busted out of here 234 00:15:51,200 --> 00:15:53,201 and as you were fleeing, you came across Kenn, 235 00:15:53,286 --> 00:15:58,248 panicked and crushed his neck with your bare hands. 236 00:15:58,333 --> 00:16:00,250 Now, I can't say people are too broken up about it. 237 00:16:00,335 --> 00:16:03,837 Had some radical ideas about The Law. Sweeping reforms for the Utilities. 238 00:16:03,921 --> 00:16:05,130 Bit of a troublemaker, really. 239 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Well, what are you going to do for her? 240 00:16:06,716 --> 00:16:09,426 Well, there's not much I can do. 241 00:16:09,510 --> 00:16:11,845 As far as the law is concerned, it's a done deal. 242 00:16:11,929 --> 00:16:14,514 Three solar days from now, 243 00:16:14,599 --> 00:16:17,601 she's executed. 244 00:16:17,685 --> 00:16:20,687 - Well, you got to defend her. - She didn't do it. 245 00:16:20,772 --> 00:16:22,439 What's her defense? 246 00:16:24,067 --> 00:16:25,692 It's just her word. 247 00:16:25,777 --> 00:16:28,153 You're a lawyer. You know, make something up. 248 00:16:28,237 --> 00:16:32,199 Do you know what would happen to me if I put on a bad faith defense? 249 00:16:32,283 --> 00:16:33,700 You might win? 250 00:16:33,785 --> 00:16:37,454 I put on a defense I even suspect of being false, 251 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 and I suffer the same punishment as my client. 252 00:16:42,919 --> 00:16:45,003 I'll see you in court. 253 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 This is a very ass-backwards world. 254 00:17:04,482 --> 00:17:07,401 They don't have monarchs, political parties. 255 00:17:07,485 --> 00:17:10,112 They have ruling law firms. 256 00:17:10,196 --> 00:17:15,409 The law firm currently in power is Rhumann, Willian... something. 257 00:17:15,493 --> 00:17:21,998 Anyway, Ja Rhumann, their senior partner, the man in charge, is him up there. 258 00:17:22,083 --> 00:17:24,626 Well, can't you get to him? 259 00:17:24,711 --> 00:17:27,254 He's these people's supreme leader. 260 00:17:27,338 --> 00:17:28,547 He's never alone. 261 00:17:28,631 --> 00:17:30,340 You want to tell me how? 262 00:17:37,432 --> 00:17:42,352 We convene in the name of that which is most holy, 263 00:17:42,437 --> 00:17:45,188 the Supreme Law of the Land. 264 00:17:45,773 --> 00:17:47,441 Quite. 265 00:17:48,359 --> 00:17:50,026 Amet. 266 00:17:51,237 --> 00:17:53,238 Amet. 267 00:17:53,322 --> 00:17:57,451 The off-worlder is aware of the charges for which she has been brought before this court? 268 00:17:57,535 --> 00:17:59,870 She is, Your Honor. 269 00:17:59,954 --> 00:18:05,709 Having examined the evidence and eyewitness accounts of the events of evening last 270 00:18:05,793 --> 00:18:10,505 and after weighing all such admissions, this court... 271 00:18:10,590 --> 00:18:12,966 Does it not matter that I am innocent? 272 00:18:16,345 --> 00:18:20,098 Are you entering a plea of Not Guilty? 273 00:18:20,183 --> 00:18:24,102 I am guilty of so many evils Your... Your Honor, but... 274 00:18:24,187 --> 00:18:28,190 of this infraction, I must protest my innocence. 275 00:18:28,274 --> 00:18:30,692 Have you discussed this with your attorney? 276 00:18:30,777 --> 00:18:32,360 No, she has not. 277 00:18:32,445 --> 00:18:38,408 Mr. Dersch, do you wish to represent your client in a plea of Not Guilty? 278 00:18:38,493 --> 00:18:40,827 Absolutely no, Your Honor. 279 00:18:40,912 --> 00:18:44,915 I'm afraid, Mistress Zhaan without concurrence with your counsel 280 00:18:44,999 --> 00:18:47,250 I cannot enter such a plea. 281 00:18:48,211 --> 00:18:50,003 Unless... 282 00:18:50,087 --> 00:18:54,549 there is someone else who would be willing to advocate the defendant's cause? 283 00:18:56,928 --> 00:19:02,682 Without a volunteer, I see no other course than to proceed. 284 00:19:04,435 --> 00:19:06,770 I hereby find the defendant 285 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 guilty as charged. - Wait! 286 00:19:08,731 --> 00:19:10,357 I, uh... 287 00:19:13,361 --> 00:19:14,319 Do proceed. 288 00:19:14,403 --> 00:19:16,196 This is pure dren! 289 00:19:16,280 --> 00:19:19,115 You're about to condemn an innocent woman to death. 290 00:19:19,200 --> 00:19:20,575 I will not permit this. 291 00:19:20,660 --> 00:19:21,993 What are you doing, Chiana? 292 00:19:22,078 --> 00:19:23,829 I will not have you trapped here with me. 293 00:19:23,913 --> 00:19:26,540 Return to Moya immediately. 294 00:19:33,005 --> 00:19:37,092 Our offer stands, Your Honor. 295 00:19:39,428 --> 00:19:43,181 You are now counsel for the defense. 296 00:20:04,203 --> 00:20:06,496 All those are law books? 297 00:20:06,581 --> 00:20:09,457 This is only the peak of the mountain. 298 00:20:12,169 --> 00:20:14,713 I doubt we'll really need them. 299 00:20:14,797 --> 00:20:17,173 Well, you could at least say thank you. 300 00:20:17,258 --> 00:20:18,842 For what? 301 00:20:18,926 --> 00:20:22,262 Assuring your own executions in two solar days along with mine? 302 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 What's this? 303 00:20:24,515 --> 00:20:27,601 If we put on a defense that includes falsehoods or, uh... 304 00:20:27,685 --> 00:20:30,312 or can in any way be construed as bad faith 305 00:20:30,396 --> 00:20:32,772 then we share the same punishment as our client. 306 00:20:32,857 --> 00:20:34,274 You never told me that. 307 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 How could you never tell me that? 308 00:20:36,110 --> 00:20:38,403 I thought we might even pull this off! 309 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 But you and me? Not lying? Are you mad? 310 00:20:42,366 --> 00:20:43,325 Guard! 311 00:20:43,409 --> 00:20:44,993 I demand to see the Judge! 312 00:20:45,077 --> 00:20:46,953 Rygel, it's done. 313 00:20:47,038 --> 00:20:51,374 The way it lays out now is either we're all leaving this planet together, 314 00:20:53,669 --> 00:20:56,087 or none of us are. 315 00:21:00,176 --> 00:21:02,093 This is ridiculous. 316 00:21:02,178 --> 00:21:04,012 We aren't lawyers. 317 00:21:04,096 --> 00:21:05,221 We are now. 318 00:21:05,306 --> 00:21:07,140 Shut up and read. 319 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 Watch it! 320 00:21:08,809 --> 00:21:11,102 You clumsy fool. 321 00:21:13,356 --> 00:21:15,106 Damned Utilities. 322 00:21:15,191 --> 00:21:17,525 Doesn't deserve any frelling rights at all. 323 00:21:17,610 --> 00:21:19,444 You guys get a lot of that? 324 00:21:19,528 --> 00:21:21,112 He's a lawyer, it's his right. 325 00:21:21,197 --> 00:21:22,989 They have rights. 326 00:21:23,074 --> 00:21:27,243 That's why Wesli Kenn and the reforms he was advocating, 327 00:21:27,328 --> 00:21:29,245 meant so much to my comrades. 328 00:21:31,165 --> 00:21:32,624 And me. 329 00:21:33,626 --> 00:21:35,460 My friend didn't do it. 330 00:21:36,212 --> 00:21:38,296 But can you prove it? 331 00:21:38,381 --> 00:21:40,340 Under our law? 332 00:21:40,424 --> 00:21:41,841 Damn it. 333 00:21:41,926 --> 00:21:44,052 Why's your system got to be so frelling complicated? 334 00:21:44,136 --> 00:21:45,303 It wasn't. 335 00:21:45,388 --> 00:21:48,098 It's only grown complicated over the centuries. 336 00:21:48,182 --> 00:21:52,102 You mean to say your laws weren't always such a mess? 337 00:21:52,186 --> 00:21:53,728 This book, 338 00:21:53,813 --> 00:21:57,565 The Axiom, is the basis for all our law. 339 00:21:57,650 --> 00:22:01,528 All of these other books exist merely to expand on what's in here. 340 00:22:02,446 --> 00:22:06,408 How did that become this? 341 00:22:06,492 --> 00:22:10,203 As more and more of our people devoted themselves to The Law, 342 00:22:10,287 --> 00:22:14,290 The Law had to grow more complex to justify them all. 343 00:22:16,252 --> 00:22:19,254 This is the only book you really need. 344 00:22:28,806 --> 00:22:31,057 Please don't do this to me. 345 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 I don't wish you... 346 00:22:37,106 --> 00:22:39,149 you're not really here. 347 00:22:39,233 --> 00:22:42,152 You're just a figment of my imagination. 348 00:22:42,236 --> 00:22:44,362 Why'd you leave us, Zhaan? 349 00:22:49,285 --> 00:22:51,536 I didn't leave you. 350 00:22:51,620 --> 00:22:54,080 A few more microts and we all could have been aboard Moya. 351 00:22:54,165 --> 00:22:57,834 We all could've Starburst to safety together. 352 00:22:57,918 --> 00:23:01,129 You told me to go. 353 00:23:01,213 --> 00:23:04,758 If Moya had been captured, we would have all perished. 354 00:23:05,509 --> 00:23:07,844 I came back for you. 355 00:23:09,055 --> 00:23:11,222 I've been searching. 356 00:23:17,271 --> 00:23:19,397 Where are you? 357 00:23:24,528 --> 00:23:26,196 Where... 358 00:23:26,947 --> 00:23:29,074 where are you? 359 00:23:35,289 --> 00:23:37,916 This must not go on. 360 00:23:38,000 --> 00:23:40,376 Zhaan, what are you doing? 361 00:23:40,461 --> 00:23:43,213 This trial must not be allowed to continue. 362 00:23:44,799 --> 00:23:45,882 I confess. 363 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 Zhaan! - Are you insane? 364 00:23:47,301 --> 00:23:50,053 I am guilty. 365 00:23:50,137 --> 00:23:52,013 I committed that murder. 366 00:23:54,350 --> 00:23:57,268 I crushed that man's throat. 367 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 You admit that you are guilty? 368 00:24:01,982 --> 00:24:03,399 Zhaan... 369 00:24:04,235 --> 00:24:06,945 Zhaan, don't do this. 370 00:24:07,029 --> 00:24:08,279 What's the matter with you? 371 00:24:08,364 --> 00:24:10,156 You want to die? 372 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 I do not want you and Rygel to die with me. 373 00:24:14,203 --> 00:24:17,789 I refuse to carry the guilt of any more deaths into the afterlife. 374 00:24:17,873 --> 00:24:19,457 We haven't lied yet. 375 00:24:19,542 --> 00:24:22,043 Of course, the trial's only been on for a few microts. 376 00:24:22,128 --> 00:24:24,087 Rygel! - You will. 377 00:24:24,171 --> 00:24:27,632 In light of a full confession on the part of the defendant, I... 378 00:24:27,716 --> 00:24:31,803 Wait. Yesterday you refused my client's Not Guilty plea 379 00:24:31,887 --> 00:24:34,347 until her attorney had concurred with it. 380 00:24:34,431 --> 00:24:38,351 Well, we do not concur with our client's confession of guilt. 381 00:24:38,435 --> 00:24:40,145 Do not listen to them, Your Honor. 382 00:24:40,229 --> 00:24:42,105 I do not want their counsel. 383 00:24:42,189 --> 00:24:44,315 I crushed that man's throat. 384 00:24:44,400 --> 00:24:45,650 I am guilty. 385 00:24:45,734 --> 00:24:47,485 - Gag her. - Your Honour, I insist 386 00:24:47,570 --> 00:24:49,529 that you gag my client for her own good. 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,114 You can't do this! 388 00:24:51,198 --> 00:24:54,117 Execute me, but let those live. 389 00:24:54,201 --> 00:24:56,619 They don't know what they're doing! 390 00:25:02,501 --> 00:25:06,254 This trial will proceed. 391 00:25:12,136 --> 00:25:14,179 And I would put the time of death at 392 00:25:14,263 --> 00:25:19,184 sometime between the tenth and eleventh arns of two evenings past. 393 00:25:19,268 --> 00:25:22,979 The cause of death, strangulation. 394 00:25:23,063 --> 00:25:27,192 You're supposed to be some sort of expert in your field? 395 00:25:27,276 --> 00:25:32,655 I am considered to be Litigara's preeminent expert in forensic science, yes. 396 00:25:32,740 --> 00:25:36,743 I don't understand how you can call yourself an expert 397 00:25:36,827 --> 00:25:39,537 when we know for a fact that the time of death 398 00:25:39,622 --> 00:25:42,123 couldn't be when you said, because... 399 00:25:42,208 --> 00:25:46,211 You cannot lie. 400 00:25:46,295 --> 00:25:51,132 Actually, my question goes to the cause of death. 401 00:25:51,217 --> 00:25:55,178 Would it shock you to know that we have experts of our own 402 00:25:55,262 --> 00:25:57,472 who are prepared to testify that when... 403 00:25:57,556 --> 00:25:59,015 Uh... 404 00:26:03,270 --> 00:26:07,273 No questions, Your Honor. 405 00:26:08,317 --> 00:26:10,318 I was on duty two nights ago. 406 00:26:10,402 --> 00:26:13,613 The accused definitely looked desperate to get out and join her friends. 407 00:26:13,697 --> 00:26:15,114 Object... 408 00:26:16,867 --> 00:26:19,702 Okay, so, uh... 409 00:26:19,787 --> 00:26:22,121 so, you were the guard on duty that night? 410 00:26:22,206 --> 00:26:25,124 One of them, yes. 411 00:26:25,209 --> 00:26:28,002 How'd my client manage to slip past you? 412 00:26:28,087 --> 00:26:29,963 Any idea? 413 00:26:30,047 --> 00:26:32,674 It was while we were changing shifts. There's a short period of time 414 00:26:32,758 --> 00:26:35,677 where that particular cell block isn't fully attended. 415 00:26:35,761 --> 00:26:39,055 But even with that, don't you think somebody would like... 416 00:26:50,192 --> 00:26:51,567 You little toad! 417 00:26:51,652 --> 00:26:53,695 You had to go and fart helium now? 418 00:26:53,779 --> 00:26:56,197 I'm nervous. It happens. 419 00:26:56,282 --> 00:26:59,117 We're in court, so sue me. 420 00:27:02,246 --> 00:27:06,082 I was on duty at the station when numerous telemissions came in 421 00:27:06,166 --> 00:27:11,296 from citizens, about a suspicious looking off-worlder running down back alleys. 422 00:27:11,380 --> 00:27:13,840 I mobilized some men and proceeded to a spot 423 00:27:13,924 --> 00:27:18,094 where we hoped to intercept the offender for questioning. 424 00:27:18,178 --> 00:27:22,932 When we got there, we found the accused, 425 00:27:23,017 --> 00:27:26,436 kneeling over the body of her victim. 426 00:27:31,358 --> 00:27:33,943 Pilot, we need more time. 427 00:27:34,028 --> 00:27:38,239 Moya will give you one more revolution of this planet. 428 00:27:38,324 --> 00:27:40,158 Then she is leaving. 429 00:27:40,242 --> 00:27:45,079 And I cannot promise we will ever come back. 430 00:27:45,164 --> 00:27:50,710 This time tomorrow night, either we've... we've got Zhaan or... 431 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 or Rygel and I will be headed back to the Transport Pod without her. 432 00:27:58,677 --> 00:28:00,178 Look at him. 433 00:28:00,262 --> 00:28:03,639 That's the frelling cop who arrested Zhaan. 434 00:28:03,724 --> 00:28:06,059 He'll probably get a promotion out of this. 435 00:28:06,143 --> 00:28:08,811 What the yozk is wrong with his face? 436 00:28:08,896 --> 00:28:10,438 He has blue eyes. 437 00:28:10,522 --> 00:28:13,566 So? My second wife had blue eyes. 438 00:28:13,650 --> 00:28:16,444 15th and 23rd wives, too. 439 00:28:16,528 --> 00:28:18,404 There was a dual full moon the other night. 440 00:28:18,489 --> 00:28:20,281 Really? 441 00:28:20,366 --> 00:28:23,326 Litigarans with blue eyes usually stay inside. 442 00:28:23,410 --> 00:28:24,786 That's what burned his face. 443 00:28:24,870 --> 00:28:27,080 They have an aversion to it. 444 00:28:27,164 --> 00:28:30,875 So, he's not only a bastard, he's stupid. 445 00:28:30,959 --> 00:28:33,169 Well, I don't think he's stupid. 446 00:28:33,253 --> 00:28:35,338 I think he knows a lot. 447 00:28:35,422 --> 00:28:37,006 What are you going to do? 448 00:28:37,091 --> 00:28:38,716 Nothing to worry about, partner. 449 00:28:38,801 --> 00:28:41,010 Just doing what I do best. 450 00:28:41,095 --> 00:28:43,262 Making a new friend. 451 00:28:45,224 --> 00:28:49,394 I'm going to end up defending them both. 452 00:28:52,189 --> 00:28:54,232 You want something? 453 00:28:55,275 --> 00:29:00,321 I just hate to see you sitting there, all by yourself. 454 00:29:00,406 --> 00:29:04,033 Oh, listen honey, if you think I'm going to help you with your case... 455 00:29:04,118 --> 00:29:06,202 The case is over. 456 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Isn’t that obvious after today? 457 00:29:09,331 --> 00:29:11,457 We're pleading guilty tomorrow, anyway. 458 00:29:11,542 --> 00:29:16,671 Besides, you've already testified. 459 00:29:16,755 --> 00:29:21,300 I've been reading about a strange concept in this Axiom of yours. 460 00:29:21,385 --> 00:29:25,138 Hmm, the Light of Truth. 461 00:29:25,222 --> 00:29:26,764 Pretty interesting, isn't it? 462 00:29:26,849 --> 00:29:28,141 It is. 463 00:29:28,225 --> 00:29:30,351 Some sort of stick that you people used to think 464 00:29:30,436 --> 00:29:32,770 told if somebody was telling the truth or not. 465 00:29:32,855 --> 00:29:35,189 It goes back to the origin of The Law. 466 00:29:35,274 --> 00:29:38,693 It was believed that if you held a burning torch up to someone who was giving testimony 467 00:29:38,777 --> 00:29:40,820 and it burnt brighter, it meant that they were lying. 468 00:29:40,904 --> 00:29:43,489 I don't need to prove somebody's lying. 469 00:29:43,574 --> 00:29:47,368 I need something that'll let me lie, just a little. 470 00:29:47,453 --> 00:29:51,038 No. So tell me all about... 471 00:29:51,123 --> 00:29:54,167 tell me all about being a police officer. 472 00:29:54,251 --> 00:29:56,419 Blue-eyed, red-faced sack of... 473 00:29:59,089 --> 00:30:01,174 Oh! 474 00:30:03,927 --> 00:30:06,304 Mmm, there. This is him. 475 00:30:06,388 --> 00:30:09,223 The guy that was murdered, right? 476 00:30:10,392 --> 00:30:11,976 There... 477 00:30:18,400 --> 00:30:20,276 Wesli Kenn. 478 00:30:22,404 --> 00:30:24,822 Let's go, Chiana. Up, up, up. 479 00:30:24,907 --> 00:30:26,491 Court's just about to reconvene. 480 00:30:26,575 --> 00:30:29,285 Zhaan's off visiting some happy place. 481 00:30:29,369 --> 00:30:32,330 And I need you awake. 482 00:30:32,414 --> 00:30:35,291 I told you everything the cop told me. 483 00:30:36,793 --> 00:30:38,586 My head's just fine here. 484 00:30:38,670 --> 00:30:41,506 Nobody'll notice. 485 00:30:41,590 --> 00:30:43,257 Nashtin Cleansing Pills. 486 00:30:43,342 --> 00:30:50,681 Take one now, one at the mid-meal and one if you need it, tonight. 487 00:30:50,766 --> 00:30:54,227 We convene in the name of that which is most holy. 488 00:30:54,311 --> 00:30:56,979 The Supreme Law of the Land. 489 00:30:57,064 --> 00:30:59,482 Yes, Your Honour. Yes, I have questions for the witness. Yes, I do. 490 00:30:59,566 --> 00:31:02,401 Oh, I definitely do. Oh, I definitely, definitely do. 491 00:31:02,486 --> 00:31:05,112 Did I say I did? Because I do. 492 00:31:05,197 --> 00:31:07,990 You testified yesterday that Mistress Zhaan, the defendant, Mistress Zhaan, 493 00:31:08,075 --> 00:31:09,742 Mistress Zotoh Zhaan, the woman standing right there. 494 00:31:09,826 --> 00:31:12,328 Right there. Do you see her? Because I see her. Do you see her, hmm? 495 00:31:12,412 --> 00:31:14,288 She escaped during your shift. 496 00:31:14,957 --> 00:31:16,290 Is that correct? 497 00:31:16,375 --> 00:31:17,124 Is it? 498 00:31:17,209 --> 00:31:19,627 Yes, ma'am, that's... - Correct. 499 00:31:19,711 --> 00:31:22,171 And that you also stated that she escaped on your very short 500 00:31:22,256 --> 00:31:24,966 very small, very minimal interval in which you and your guards 501 00:31:25,050 --> 00:31:29,470 or you and your guard buddies where switching shifts, or changing shifts, 502 00:31:29,555 --> 00:31:32,348 taking a leak, someone going on, someone going off. 503 00:31:32,432 --> 00:31:33,307 Okay, so if I were to... 504 00:31:35,018 --> 00:31:39,397 Your Honor, may I have a word with my co-counsel? 505 00:31:39,481 --> 00:31:41,732 Please do. 506 00:31:44,611 --> 00:31:47,321 You took all three of the pills, didn't you? 507 00:31:47,406 --> 00:31:51,784 Oh, you have... you have no idea how frelled off I felt. 508 00:31:51,868 --> 00:31:54,495 No idea. 509 00:31:54,580 --> 00:31:57,873 Was there anything unusual about that night? 510 00:31:57,958 --> 00:31:59,625 The night of the murder? 511 00:31:59,710 --> 00:32:01,002 Unusual? 512 00:32:01,086 --> 00:32:04,797 Having to do with your two moons. 513 00:32:04,881 --> 00:32:07,842 Oh, yes, yes. Now I see what you mean. 514 00:32:07,926 --> 00:32:11,304 There was a dual full moon that night, as I recall. 515 00:32:11,388 --> 00:32:16,726 And as I understand it, certain Litigarans, specifically those with blue eyes 516 00:32:16,810 --> 00:32:20,313 are very careful not to go out on such nights. 517 00:32:20,397 --> 00:32:23,357 The burn they get is very painful. 518 00:32:24,735 --> 00:32:27,862 Oh, your complexion. 519 00:32:29,531 --> 00:32:32,491 It looks like you got yourself quite a burn there. 520 00:32:32,576 --> 00:32:34,994 I got it the night of the arrest. 521 00:32:35,078 --> 00:32:38,164 Yeah, you've got blue eyes. 522 00:32:40,292 --> 00:32:42,376 You were out that night and so was the victim. 523 00:32:42,461 --> 00:32:46,130 Only you got burned, and he didn't. 524 00:32:46,214 --> 00:32:48,591 You became a city police officer how long ago? 525 00:32:48,675 --> 00:32:52,136 Oh, no, no. That's right. You told me last night. 526 00:32:52,220 --> 00:32:56,390 You'd been in the force what, eight, almost nine cycles? 527 00:32:56,475 --> 00:33:00,144 And before that, you said you worked in the private sector. 528 00:33:00,228 --> 00:33:01,687 Is that right? 529 00:33:02,522 --> 00:33:05,191 As a security officer? 530 00:33:05,275 --> 00:33:06,776 Am I right? 531 00:33:06,860 --> 00:33:11,697 For the law firm of Rhumann, Willian and Mandall, is that right? 532 00:33:11,782 --> 00:33:14,992 The law firm of Ja Rhumann? 533 00:33:17,329 --> 00:33:19,163 Come on, Pilot. You got to tell Moya to wait. 534 00:33:19,247 --> 00:33:20,998 It'll do no good. 535 00:33:21,083 --> 00:33:24,293 She's charging her calorics right now, preparing to break orbit. 536 00:33:24,378 --> 00:33:27,797 I'm heading back to the Transport Pod. I want to talk to her so she can see my face. 537 00:33:27,881 --> 00:33:29,423 She won't listen to you, Chiana. 538 00:33:29,508 --> 00:33:31,342 She isn't even listening to me. 539 00:33:31,426 --> 00:33:33,302 You got to do this for me. 540 00:33:33,387 --> 00:33:34,345 For Zhaan. 541 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 There's nothing I can do. 542 00:33:36,014 --> 00:33:38,015 Moya is leaving. 543 00:33:47,234 --> 00:33:48,192 Pilot? 544 00:33:49,486 --> 00:33:51,320 Pilot! 545 00:33:58,412 --> 00:34:00,329 Welcome, counselor. 546 00:34:00,414 --> 00:34:05,584 I am Ja Rhumann, senior partner in the currently governing firm. 547 00:34:05,669 --> 00:34:07,044 A law firm? 548 00:34:07,129 --> 00:34:09,588 Is it part of your law to electrinet somebody 549 00:34:09,673 --> 00:34:11,799 and drag them to your office in the middle of the night? 550 00:34:11,883 --> 00:34:14,343 I was impressed with your showing today. 551 00:34:14,428 --> 00:34:17,138 With little understanding of our very complex legal system 552 00:34:17,222 --> 00:34:21,767 you managed to kindle doubt about your shipmate's guilt. 553 00:34:21,852 --> 00:34:25,938 It's not a lawyer's way to be long-winded, so let's get right to the point. 554 00:34:26,022 --> 00:34:27,815 You will not win this case. 555 00:34:27,899 --> 00:34:31,861 You will lose, and your client will be executed. 556 00:34:31,945 --> 00:34:33,195 Frell you. 557 00:34:33,280 --> 00:34:35,781 This is no longer about Zotoh Zhaan. 558 00:34:35,866 --> 00:34:38,284 It's about you and the Hynerian. 559 00:34:38,368 --> 00:34:41,328 You will not call any more witnesses. 560 00:34:41,413 --> 00:34:44,165 You will not pursue the line of questioning you began today. 561 00:34:44,249 --> 00:34:48,127 If you do, you and the little slug will find yourselves up on charges. 562 00:34:48,211 --> 00:34:49,712 False charges. 563 00:34:49,796 --> 00:34:53,174 That will nevertheless keep you locked up here in Litigara 564 00:34:53,258 --> 00:34:55,176 for the rest of your lives. 565 00:34:55,260 --> 00:35:00,139 You see, this is all about Utilities' rights, my dear. 566 00:35:00,223 --> 00:35:03,100 Utilities don't need any more rights. 567 00:35:03,185 --> 00:35:06,270 They need to work harder. 568 00:35:06,354 --> 00:35:08,814 But that's my concern. 569 00:35:08,899 --> 00:35:10,858 Your concern is your own life, 570 00:35:10,942 --> 00:35:13,486 and where you're going to spend the rest of it. 571 00:35:17,240 --> 00:35:20,951 You won't be needing your communications device. 572 00:35:21,036 --> 00:35:24,663 You won't be returning to your ship unless I allow it. 573 00:35:24,748 --> 00:35:26,165 You have my offer. 574 00:35:26,249 --> 00:35:29,251 You do your part tomorrow and I'll do mine. 575 00:35:29,336 --> 00:35:31,003 Trust me. 576 00:35:31,087 --> 00:35:32,838 I'm a lawyer. 577 00:35:36,510 --> 00:35:40,304 Seem to have gotten yourself into quite a fix without me. 578 00:35:41,598 --> 00:35:44,850 Sweet D'Argo. 579 00:35:44,935 --> 00:35:47,728 This is not the first time you've had to endure a cell like this. 580 00:35:49,481 --> 00:35:55,653 This is not the first time you've had to experience the sense of hopelessness. 581 00:35:55,737 --> 00:35:58,739 You survived it then. In fact, you flourished. 582 00:35:59,616 --> 00:36:02,952 I had the Delvian Seek. 583 00:36:03,036 --> 00:36:06,330 My spiritual quest was the only thing that stopped myself from shattering 584 00:36:06,414 --> 00:36:08,582 while imprisoned by the Peacekeepers. 585 00:36:09,918 --> 00:36:13,295 But I have set aside the Seek, 586 00:36:13,380 --> 00:36:15,923 set aside my place as a Delvian Pa'u. 587 00:36:16,007 --> 00:36:19,301 You set them aside, yes, but you haven't abandoned them. 588 00:36:20,804 --> 00:36:22,221 Zhaan... 589 00:36:23,682 --> 00:36:27,101 Crichton, Aeryn and I, we... 590 00:36:27,185 --> 00:36:30,145 we can't help you anymore. 591 00:36:30,230 --> 00:36:34,608 Whether you survive this ordeal or face your execution tomorrow, 592 00:36:34,693 --> 00:36:38,237 from now on, you must confront your demons alone. 593 00:36:41,449 --> 00:36:45,369 I don't know if I have the strength to start again, D'Argo. 594 00:36:48,248 --> 00:36:54,253 I have known thousands of warriors on countless worlds. 595 00:36:55,881 --> 00:36:57,590 But you, 596 00:36:57,674 --> 00:36:59,717 Zotoh Zhaan, 597 00:37:01,177 --> 00:37:04,638 you are the strongest individual 598 00:37:04,723 --> 00:37:06,932 I have ever known. 599 00:37:31,207 --> 00:37:33,292 Where the yozk have you been? 600 00:37:33,376 --> 00:37:34,752 How is she? 601 00:37:34,836 --> 00:37:36,462 Worse, if you can believe it. 602 00:37:36,546 --> 00:37:41,008 She won't respond at all now, and she's begun this incessant mumbling. 603 00:37:42,093 --> 00:37:44,178 Let me have your comms. I've got to call Pilot. 604 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 You were supposed to have talked to Moya already. 605 00:37:46,681 --> 00:37:49,058 I got grabbed and taken by Ja Rhumann. 606 00:37:49,142 --> 00:37:51,310 Rhumann? The Rhumann? 607 00:37:51,394 --> 00:37:52,227 Pilot? 608 00:37:56,399 --> 00:37:58,192 Pilot? 609 00:37:58,276 --> 00:37:59,985 Are you still there? 610 00:38:03,031 --> 00:38:05,282 I am here, Chiana. 611 00:38:05,367 --> 00:38:08,369 Moya has chosen to give you a little more time. 612 00:38:11,831 --> 00:38:13,332 Thank you, Pilot. 613 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Do not thank me. It's entirely her doing. 614 00:38:16,711 --> 00:38:21,173 Your comms were open all the while you were speaking with that man, 615 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 that Ja Rhumann. 616 00:38:24,427 --> 00:38:26,929 She could not leave you like that. 617 00:38:27,013 --> 00:38:29,306 Moya wants to know. I want to know. 618 00:38:29,391 --> 00:38:33,060 If you stay, will you be able to save Zhaan? 619 00:38:38,274 --> 00:38:41,402 I think I may have a way. 620 00:38:41,486 --> 00:38:47,866 It's chancy and will require lashings of deception and trickery. 621 00:38:51,413 --> 00:38:56,166 Finally, you and I get to play to our strengths. 622 00:38:57,293 --> 00:38:59,962 Have you any further witnesses to call? 623 00:39:01,715 --> 00:39:04,133 Only one, Your Honor. 624 00:39:04,217 --> 00:39:07,845 I call... Ja Rhumann. 625 00:39:07,929 --> 00:39:11,765 Do you vow to speak what is true, all that is true 626 00:39:11,850 --> 00:39:15,436 and only what is true, by the sacred Axiom? 627 00:39:15,520 --> 00:39:17,980 I so vow. 628 00:39:18,064 --> 00:39:19,023 Mr. Rhumann. 629 00:39:19,107 --> 00:39:20,274 Yes, counselor? 630 00:39:20,358 --> 00:39:21,859 Let's start with that oath you just took. 631 00:39:21,943 --> 00:39:23,694 It's pretty important, isn't it? 632 00:39:23,778 --> 00:39:27,448 So important that you take it with your hand on this most sacred book? 633 00:39:27,532 --> 00:39:31,201 It's the most sacred oath a Litigaran can take. 634 00:39:31,286 --> 00:39:35,164 So lying in court is really bad? 635 00:39:35,248 --> 00:39:37,458 To lie before The Law is unthinkable. 636 00:39:37,542 --> 00:39:43,297 So, Mr. Rhumann, remembering that you are under this most sacred oath, 637 00:39:43,381 --> 00:39:45,549 if I were to ask you what you know about the death 638 00:39:45,633 --> 00:39:51,180 of the slain Utilities Rights Advocate, your response would be? 639 00:39:51,264 --> 00:39:56,268 That I know no more about the unfortunate and untimely death 640 00:39:56,352 --> 00:39:58,937 than any other ordinary citizen. 641 00:39:59,022 --> 00:40:01,190 Namely, that your client did it. 642 00:40:05,236 --> 00:40:06,653 Counselor! 643 00:40:09,157 --> 00:40:10,574 You know what this is? 644 00:40:10,658 --> 00:40:11,909 A stick of wood. 645 00:40:11,993 --> 00:40:14,495 Well, anywhere else, yeah. 646 00:40:14,579 --> 00:40:17,331 But in this courtroom it can be used as an instrument 647 00:40:17,415 --> 00:40:20,501 for dividing fact from fiction. 648 00:40:20,585 --> 00:40:25,089 The defense designates this the Light of Truth. 649 00:40:25,173 --> 00:40:27,299 The Light of Truth is a parable. 650 00:40:27,383 --> 00:40:28,967 A parable? 651 00:40:29,052 --> 00:40:33,305 But it says it's so in your own ancient text. 652 00:40:33,389 --> 00:40:36,100 Your Honor, it's ordinary wood. 653 00:40:36,184 --> 00:40:38,352 Well, Light of Truth is only ordinary wood. 654 00:40:38,436 --> 00:40:41,480 Only when it is near a witness under oath... 655 00:40:41,564 --> 00:40:45,275 does it react with special properties. 656 00:40:46,611 --> 00:40:48,487 Proceed. 657 00:40:48,571 --> 00:40:53,700 But I warn you, do not mock our law. 658 00:41:04,921 --> 00:41:08,173 We just got a couple more questions for you. 659 00:41:08,258 --> 00:41:09,758 I have nothing to hide. 660 00:41:09,843 --> 00:41:13,345 The death of the Utilities Rights Advocate. 661 00:41:13,429 --> 00:41:17,641 That benefited your own firm greatly, did it not? 662 00:41:17,725 --> 00:41:21,103 It weakened our chief opponents, yes. 663 00:41:21,187 --> 00:41:26,191 But it doesn't necessarily follow that my firm had anything to do with it. 664 00:41:26,276 --> 00:41:29,361 So, if you wanted this guy out of the way, waiting for an off-worlder 665 00:41:29,445 --> 00:41:32,573 to blame it on would make a lot of sense to you, wouldn't it? 666 00:41:32,657 --> 00:41:34,700 Speaking hypothetically, yes. 667 00:41:34,784 --> 00:41:36,451 The night of the murder, 668 00:41:36,536 --> 00:41:41,206 the officer who arrested our client and who used to work for your law firm 669 00:41:41,291 --> 00:41:44,501 got a bad moon burn, but the victim didn't. 670 00:41:44,586 --> 00:41:47,880 Well, could that be because the victim was murdered someplace else, 671 00:41:47,964 --> 00:41:50,465 and his body brought to the alley by the people who killed him 672 00:41:50,550 --> 00:41:52,217 knowing that our client would be there? 673 00:41:52,302 --> 00:41:54,970 Again, speaking hypothetically, 674 00:41:55,054 --> 00:41:57,514 I'd have to say, yes. 675 00:41:57,599 --> 00:41:59,349 Are you speaking hypothetically? 676 00:41:59,434 --> 00:42:00,851 Now, Pilot. 677 00:42:00,935 --> 00:42:03,061 Yes, of course I'm speaking hypothetically. 678 00:42:13,156 --> 00:42:14,698 The night of the murder, 679 00:42:14,782 --> 00:42:17,492 did you send somebody to our client's cell to help her escape? 680 00:42:17,577 --> 00:42:19,119 No. 681 00:42:19,204 --> 00:42:21,788 Did you arrange for the police to discover our client with the victim, 682 00:42:21,873 --> 00:42:24,041 the already dead victim in the alley? 683 00:42:24,125 --> 00:42:26,335 No. 684 00:42:26,419 --> 00:42:29,129 Did you plan and order the murder that our client 685 00:42:29,214 --> 00:42:31,173 now sits accused of in this court? 686 00:42:31,257 --> 00:42:32,674 No! No, no! 687 00:42:32,759 --> 00:42:33,842 Maximizing. 688 00:42:48,274 --> 00:42:52,194 Your Honor, are you going to believe the protestations 689 00:42:52,278 --> 00:42:54,613 of an obviously, guilty man 690 00:42:54,697 --> 00:43:00,369 or the very symbol of your law, your world, your truth? 691 00:43:07,794 --> 00:43:10,587 Arrest Ja Rhumann. 692 00:43:11,673 --> 00:43:16,301 All charges against Zotoh Zhaan are dropped. 693 00:43:16,386 --> 00:43:19,680 The prisoner is free to go. 694 00:43:21,224 --> 00:43:23,892 So, they nailed Rhumann for murder? 695 00:43:23,977 --> 00:43:27,062 I'm not certain. I know I was exonerated. 696 00:43:27,146 --> 00:43:30,524 Then we left immediately, and soon found you. 697 00:43:30,608 --> 00:43:32,484 But, you still have nightmares. 698 00:43:32,568 --> 00:43:38,156 Yes. I keep seeing you and D'Argo and Aeryn dying horrible deaths. 699 00:43:38,241 --> 00:43:40,450 I can't seem to purge the fear. 700 00:43:40,535 --> 00:43:42,452 I live, Zhaan. 701 00:43:42,537 --> 00:43:44,955 Touch as proof. 702 00:43:45,790 --> 00:43:48,083 I know, but... 703 00:43:48,167 --> 00:43:51,378 The experience proves to me that my spirituality was lacking. 704 00:43:51,462 --> 00:43:54,131 Is that why you recommitted yourself to the Delvian Seek? 705 00:43:54,215 --> 00:43:55,215 Mm-hmm. 706 00:43:55,300 --> 00:43:56,591 Then maybe it was worth it. 707 00:43:56,676 --> 00:43:59,761 Even though my studies fail to benefit the rest of them? 708 00:43:59,846 --> 00:44:01,388 Now, who says that? 709 00:44:01,472 --> 00:44:04,933 Well, at various times Rygel, D'Argo, and Aeryn. 710 00:44:05,018 --> 00:44:07,185 Screw 'em, Zhaany. 711 00:44:07,270 --> 00:44:08,395 You're a tenth level Pa'u. 712 00:44:08,479 --> 00:44:10,897 You get to eleven, we get a TV ministry. 713 00:44:12,942 --> 00:44:15,068 If I may be honest, John. 714 00:44:15,153 --> 00:44:18,155 Most of the time I have no idea what you're saying. 715 00:44:18,239 --> 00:44:19,114 Neither do I. 716 00:44:19,198 --> 00:44:21,241 Crichton, Zhaan, are you there? 717 00:44:21,326 --> 00:44:24,202 Sparky! We're drifting dead. 718 00:44:24,287 --> 00:44:27,706 How could you possibly frell up with a frell-proof transport pod?! 719 00:44:27,790 --> 00:44:29,416 I don't know. I thought maybe you could tell me. 720 00:44:29,500 --> 00:44:34,504 Something to do with a stash of keva barbecue in the nav-linkage?! 721 00:44:34,589 --> 00:44:36,256 Oh, come on, Crichton. 722 00:44:36,341 --> 00:44:38,800 What would you really expect from Rygel? 723 00:44:38,885 --> 00:44:40,844 Nothing. Aeryn, it's good to hear your voice. 724 00:44:40,928 --> 00:44:43,055 Likewise. We have you on Moya's senses. 725 00:44:43,139 --> 00:44:45,140 Estimate your retrieval in a quarter arn. 726 00:44:45,224 --> 00:44:46,850 Can't wait to see you. 727 00:44:50,229 --> 00:44:51,688 You okay? 728 00:44:54,317 --> 00:44:56,151 I think so. 729 00:44:58,529 --> 00:45:00,947 Thank you for your compassion. 730 00:45:01,824 --> 00:45:03,909 And I thank you for yours. 54584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.