All language subtitles for Farscape.S02E05.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:39,163 Lieutenant Velorek, this display of force will change nothing. 2 00:00:39,248 --> 00:00:42,667 This is not a display. I offer you one final chance to cooperate. 3 00:00:42,751 --> 00:00:47,171 I have been bonded to this Leviathan for 21 cycles. 4 00:00:47,256 --> 00:00:50,675 Two minds, two bodies, intertwined as one. 5 00:00:50,759 --> 00:00:55,263 Whatever your secret project is, I will not participate! 6 00:00:55,347 --> 00:00:59,475 This Leviathan will do what I wish if you lead her to do so. 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,311 You Peacekeepers subjugate us, 8 00:01:02,396 --> 00:01:06,691 torture us, and now you expect us to cooperate with you? 9 00:01:06,775 --> 00:01:12,822 You have no understanding of the covenant between Leviathan and Pilot. 10 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 I tk ar-t Keta. 11 00:01:16,452 --> 00:01:18,494 Another Pilot? 12 00:01:18,579 --> 00:01:21,539 He's being held down at the Transport Bay, awaiting your decision. 13 00:01:21,623 --> 00:01:25,126 I insist you reverse the Control Collar anesthetic 14 00:01:25,210 --> 00:01:28,212 and reawaken this Leviathan at once! 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,715 You insist? 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,760 Lieutenant, what is taking so long? 17 00:01:36,472 --> 00:01:39,056 I'm offering her one last chance to see the folly of her... 18 00:01:39,141 --> 00:01:41,142 You have secured a replacement Pilot? 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Yes Captain, but... 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,227 Fire! 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,664 How long will it take to replace it? 22 00:02:03,749 --> 00:02:06,334 I can't be certain until we extract the body. 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,252 Then stop wasting my time. 24 00:02:08,337 --> 00:02:10,379 Get your unit working! 25 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 Move! 26 00:02:22,434 --> 00:02:24,352 How far down there do you think it is? 27 00:02:24,436 --> 00:02:26,813 I don't know. We'll find out soon enough. 28 00:02:26,897 --> 00:02:28,314 I hate waste removal. 29 00:02:28,398 --> 00:02:32,151 Keep your opinions to yourself. Is that clear?! 30 00:02:32,236 --> 00:02:33,986 Yes, sir! 31 00:02:37,449 --> 00:02:39,075 Where'd you find this? 32 00:02:39,159 --> 00:02:40,451 Top Tier. 33 00:02:40,536 --> 00:02:43,204 Digging through all the dren stored up there. 34 00:02:45,249 --> 00:02:47,834 It must be some kind of Peacekeeper recording device. 35 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Did you see what I see? 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,796 This is Aeryn. It shows she's been aboard Moya... 37 00:02:51,880 --> 00:02:53,923 Peacekeepers must have kept these things running 24/7 38 00:02:54,007 --> 00:02:54,924 to spy on their people. 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 Crichton, that is Aeryn! 40 00:02:56,844 --> 00:02:59,011 She's been aboard Moya before. 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,266 She killed a Pilot. 42 00:03:15,362 --> 00:03:17,530 My name is John Crichton, an astronaut. 43 00:03:17,614 --> 00:03:21,033 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 44 00:03:21,118 --> 00:03:23,786 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 45 00:03:23,871 --> 00:03:27,206 a living ship, full of strange alien life-forms. 46 00:03:27,291 --> 00:03:28,291 Help me. 47 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 Listen, please. 48 00:03:29,668 --> 00:03:31,502 Is there anybody out there who can hear me? 49 00:03:31,587 --> 00:03:35,882 I'm being hunted by an insane military commander. 50 00:03:35,966 --> 00:03:38,342 I'm doing everything I can. 51 00:03:38,427 --> 00:03:41,262 I'm just looking for a way home. 52 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 I'm offering her one last chance to see the folly of her... 53 00:04:07,372 --> 00:04:09,540 You have secured a replacement Pilot? 54 00:04:09,625 --> 00:04:10,583 Yes, Captain, but... 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,542 Fire! 56 00:04:18,425 --> 00:04:19,842 How long will it take to replace it? 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,261 I can't be certain until we extract the body. 58 00:04:22,346 --> 00:04:24,096 Then stop wasting my time! 59 00:04:24,181 --> 00:04:26,015 Get your unit working! 60 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 How far down there do you think it is? 61 00:04:29,227 --> 00:04:30,519 I don't know. We'll find out soon enough. 62 00:04:30,604 --> 00:04:33,147 Keep your opinions to yourselves! Is that clear?! 63 00:04:33,231 --> 00:04:34,857 Yes, sir! 64 00:04:34,942 --> 00:04:37,151 - Yes, it's me. I admit it. - Are you happy now? 65 00:04:37,235 --> 00:04:39,403 This shows you have been aboard Moya before. 66 00:04:39,488 --> 00:04:40,988 Why didn't you ever tell us? 67 00:04:41,073 --> 00:04:42,490 Criminally obvious, isn't it? 68 00:04:42,574 --> 00:04:45,493 She helped murder a defenseless Pilot. 69 00:04:45,577 --> 00:04:47,620 Must have been about three cycles ago. 70 00:04:47,704 --> 00:04:51,082 I've been aboard hundreds of Leviathans and I had no idea that it was Moya. 71 00:04:51,166 --> 00:04:53,209 Oh, so all non-Sebacians look alike? That it? 72 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 I didn't know, Chiana. 73 00:04:54,878 --> 00:04:58,798 Look, the Aeryn on that tape is not the Aeryn we know. 74 00:04:58,882 --> 00:05:00,383 It was a long time ago. 75 00:05:00,467 --> 00:05:02,218 Three cycles isn't that long. 76 00:05:02,302 --> 00:05:04,637 Heh. I was aboard Moya by then. 77 00:05:04,721 --> 00:05:06,347 As was I. 78 00:05:06,431 --> 00:05:11,060 Maybe you were one of the ones who took a turn torturing me! 79 00:05:11,144 --> 00:05:13,396 Ever torture a Hynerian? 80 00:05:13,480 --> 00:05:15,231 Perhaps you helped torture me, too. 81 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 No! - Aeryn, just don't... 82 00:05:18,860 --> 00:05:21,862 Okay, everybody. Neutral corners. 83 00:05:21,947 --> 00:05:23,572 Let's chill out for a microt. 84 00:05:23,657 --> 00:05:28,202 We all have things in our past that we'd rather not have on instant replay. 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,162 True enough, John. 86 00:05:30,247 --> 00:05:34,250 But I still can't accept the cold-blooded slaughter 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 of such a helpless creature. 88 00:05:36,336 --> 00:05:39,296 Oh, it's perfectly fine to cut off one of his arms then, is it, Zhaan? 89 00:05:39,881 --> 00:05:41,382 Peacekeeper murderer! 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 Aeryn, no! 91 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Don't. 92 00:05:48,932 --> 00:05:51,142 You're not helping your case. 93 00:05:52,227 --> 00:05:54,812 What have you guys been thinking all this time? 94 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 What, she was out picking baskets of Rawlis buds 95 00:05:57,357 --> 00:06:00,693 while all the other mean Peacekeepers did all the really nasty stuff? 96 00:06:05,323 --> 00:06:07,116 She was a Peacekeeper. 97 00:06:07,743 --> 00:06:09,368 Yes. 98 00:06:09,453 --> 00:06:13,289 I was a Peacekeeper, and things were very different then. 99 00:06:14,833 --> 00:06:17,752 My priorities, my values, 100 00:06:17,836 --> 00:06:19,962 and my relationships. 101 00:06:49,785 --> 00:06:51,827 Officer Sun. 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,748 Wish you were back flying Prowlers again, eh? 103 00:06:58,043 --> 00:07:00,961 You're a very fine pilot. 104 00:07:01,046 --> 00:07:04,256 I'm glad you were reassigned to fly my transport. 105 00:07:05,467 --> 00:07:09,303 We were in space for 22 solar days, 106 00:07:09,387 --> 00:07:12,848 and not once did you ask what the cargo was. 107 00:07:12,933 --> 00:07:17,895 I get yanked from Prowler duty without cause and reassigned to transport duty. 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,647 That's fine. 109 00:07:19,731 --> 00:07:21,315 I do what I'm ordered to do. 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,859 But that doesn't mean I have to be interested. 111 00:07:23,944 --> 00:07:26,195 Healthy curiosity isn't against regulations, officer. 112 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 Asking questions is. 113 00:07:28,031 --> 00:07:31,200 And besides, if I had a question to ask of my superiors, 114 00:07:31,284 --> 00:07:33,327 it would be "why was I pulled from Prowler detail 115 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 and when do I get to go back?" 116 00:07:52,097 --> 00:07:53,931 The replacement Pilot. 117 00:07:58,395 --> 00:08:00,396 Aeryn, you saw Pilot. 118 00:08:00,480 --> 00:08:03,357 Our Pilot, being brought onboard? 119 00:08:09,114 --> 00:08:12,741 I was sent on the cargo transport mission and that was my cargo. 120 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 If I'd known that it was Moya, that it was our Pilot, 121 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 I would have said something long ago. 122 00:08:18,373 --> 00:08:20,291 I can't tell if you're lying or not. 123 00:08:20,375 --> 00:08:22,918 One thing I do know. For all our sakes, 124 00:08:23,003 --> 00:08:26,046 Pilot had better never see this recording. 125 00:08:26,131 --> 00:08:29,300 What's done is done. There's nothing we can do about it now. 126 00:08:29,384 --> 00:08:32,344 If you'll excuse me, I'd rather spend the next few arns alone. 127 00:08:34,848 --> 00:08:38,225 So, our Pilot wasn't Moya's first Pilot. 128 00:08:38,310 --> 00:08:42,188 Well, I su... sure didn't know you could replace them. 129 00:08:42,272 --> 00:08:45,357 You can replace them all right, but it's a long, 130 00:08:45,442 --> 00:08:49,361 difficult, dangerous procedure. 131 00:08:49,446 --> 00:08:51,822 I think I'll go and check up on Zhaan. 132 00:08:55,243 --> 00:08:58,662 So, the guy on the tape. 133 00:08:58,747 --> 00:09:01,248 That was his job? 134 00:09:01,333 --> 00:09:04,335 Replace Miss Pilot with Mr. Pilot? 135 00:09:04,419 --> 00:09:08,881 It was Velorek's job to bond the new Pilot to the ship, to Moya. 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,884 Any way he could. 137 00:09:14,179 --> 00:09:17,264 Remember what we discussed. Remember what we discussed! 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,058 There's nothing to be afraid of. 139 00:09:19,142 --> 00:09:20,893 I can't understand what he's saying. 140 00:09:20,977 --> 00:09:24,563 He's speaking in his species' ancient language. 141 00:09:24,648 --> 00:09:30,152 One sentence can carry over a hundred different facts, concepts, emotions. 142 00:09:30,237 --> 00:09:33,906 Far too complex for our translator microbes to interpret. 143 00:09:33,990 --> 00:09:36,325 Once he's calmed down, once he's comfortable here, 144 00:09:36,409 --> 00:09:39,036 then he'll start to simplify his sentences for us. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 Attention, sir. 146 00:09:44,876 --> 00:09:48,087 You will straighten out and you will do so immediately! 147 00:09:48,171 --> 00:09:49,171 Is that clear? 148 00:09:51,007 --> 00:09:52,800 Captain Crais. 149 00:09:55,303 --> 00:09:58,347 Running into problems already, Lieutenant? 150 00:09:58,431 --> 00:10:00,724 You're not filling me with confidence. 151 00:10:00,809 --> 00:10:03,143 No, not a problem, sir. 152 00:10:03,228 --> 00:10:05,980 No. It s happened. It's over. 153 00:10:06,064 --> 00:10:09,358 Like Zhaan said, what's done is done. I can't undo it. 154 00:10:09,442 --> 00:10:12,403 I just thought perhaps if you talked. 155 00:10:15,407 --> 00:10:17,658 No means no, John. 156 00:10:31,840 --> 00:10:35,301 I estimate that insertion will be complete in 83 arns. 157 00:10:35,385 --> 00:10:37,594 You may have 60. - It can't be done. 158 00:10:37,679 --> 00:10:39,263 Then you will find a way. 159 00:10:39,347 --> 00:10:42,349 Your sole responsibility is to install this new Pilot 160 00:10:42,434 --> 00:10:45,269 and teach her to command this Leviathan as I direct her. 161 00:10:45,353 --> 00:10:47,771 This Pilot is a "he," sir. 162 00:10:47,856 --> 00:10:50,941 With all due respect, I understand my responsibilities. 163 00:10:51,026 --> 00:10:52,943 But this Pilot is young and inexperienced. 164 00:10:53,028 --> 00:10:55,779 That's why the Peacekeeper Military Tech sent me you. 165 00:10:55,864 --> 00:10:59,408 You were the only one who could do what I want as quickly as I want. 166 00:10:59,492 --> 00:11:02,161 The success of my project depends on it. 167 00:11:02,245 --> 00:11:04,288 Are you telling me you can't? 168 00:11:04,372 --> 00:11:08,208 It will take time to acclimate him, more time to conform physiology, 169 00:11:08,293 --> 00:11:10,502 and even more time to teach him. 170 00:11:10,587 --> 00:11:12,921 And that is what my report will say. 171 00:11:13,006 --> 00:11:16,842 And my report will say they're merely excuses to mask your own incompetence. 172 00:11:16,926 --> 00:11:19,386 Whose report do you think will be believed? 173 00:11:19,471 --> 00:11:21,388 Don't you threaten me, Lieutenant. 174 00:11:21,473 --> 00:11:23,724 Take a lesson from your new Pilot. 175 00:11:23,808 --> 00:11:27,269 Anyone can be replaced. - Captain Crais? 176 00:11:27,354 --> 00:11:32,316 Officer, Aeryn Sun, Icarion Company, Pleisar Regiment. Currently reassigned. 177 00:11:32,400 --> 00:11:36,695 I'd like to state my case for being returned to my regular assignment as a Prowler... 178 00:11:39,949 --> 00:11:43,410 I guess we're stuck with each other for at least a little while longer. 179 00:11:49,626 --> 00:11:53,796 Well, well, if it isn't our high and mighty little Prowler pilot. 180 00:11:53,880 --> 00:11:57,800 Too good to get down in the hull with us and dig out that old Pilot's guts, eh? 181 00:11:57,884 --> 00:11:59,760 All those nerve fibers. 182 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 I couldn't believe how far down that beastie got into this ship. 183 00:12:03,181 --> 00:12:04,932 Well, you're one of us now. 184 00:12:05,016 --> 00:12:07,768 You'll be digging guts with us next time. 185 00:12:11,815 --> 00:12:12,523 Fire! 186 00:12:32,794 --> 00:12:35,421 You're making hamburger there. 187 00:12:38,842 --> 00:12:40,676 Talk to me. 188 00:12:41,344 --> 00:12:42,678 Come on. 189 00:12:44,222 --> 00:12:45,764 What happened back then? 190 00:12:47,559 --> 00:12:49,143 Come on. 191 00:12:50,145 --> 00:12:52,354 Shh... 192 00:13:05,994 --> 00:13:11,498 Crichton, you might have noticed that at times, I've kept you at a distance. 193 00:13:11,583 --> 00:13:13,083 Many times. 194 00:13:13,168 --> 00:13:15,169 Vast distances. 195 00:13:15,253 --> 00:13:16,545 There's a reason for that. 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,338 Just one? 197 00:13:19,382 --> 00:13:21,300 Go ahead. 198 00:13:22,677 --> 00:13:27,556 Most Peacekeepers are bred and reared for one purpose. 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,349 Military service. 200 00:13:29,434 --> 00:13:33,187 Procreation is assigned. 201 00:13:33,271 --> 00:13:36,315 There's no such thing as a lifelong mate. 202 00:13:36,399 --> 00:13:38,192 But you have relationships. 203 00:13:38,276 --> 00:13:39,902 The male and female kind. 204 00:13:39,986 --> 00:13:43,947 Of course. As many and as often as you want. 205 00:13:44,032 --> 00:13:49,369 Peacekeeper High Command understands the troops' biological needs. 206 00:13:51,039 --> 00:13:57,085 Only you don't connect with anyone openly and never with any longevity. 207 00:13:58,421 --> 00:14:00,589 I guess, the point is, 208 00:14:00,673 --> 00:14:06,220 my relationships back then tended to be somewhat... 209 00:14:07,305 --> 00:14:08,472 Empty. 210 00:14:09,140 --> 00:14:10,474 Painful. 211 00:14:14,354 --> 00:14:16,772 What does this have to do with the tape? 212 00:14:16,856 --> 00:14:18,273 Wha... 213 00:14:20,276 --> 00:14:22,486 Oh, this is about that guy. 214 00:14:24,531 --> 00:14:26,114 Velorek. 215 00:14:46,886 --> 00:14:47,886 What about him? 216 00:14:47,971 --> 00:14:49,304 He, um... 217 00:15:01,234 --> 00:15:02,609 He what? 218 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 We... 219 00:15:28,720 --> 00:15:30,304 We were lovers. 220 00:15:35,476 --> 00:15:36,852 Lovers? 221 00:15:43,860 --> 00:15:46,069 Lovers. Um... 222 00:15:47,655 --> 00:15:49,489 interesting. 223 00:15:51,451 --> 00:15:56,413 I don't think I've ever heard you use that word before ever. 224 00:15:59,417 --> 00:16:01,960 So, uh, you... 225 00:16:07,216 --> 00:16:09,426 did you love him? 226 00:16:09,510 --> 00:16:13,347 Uh... I felt something for him 227 00:16:13,431 --> 00:16:17,851 that I never felt with any of the other men I recreated with. 228 00:16:19,395 --> 00:16:22,230 I don't know what it was, but... 229 00:16:22,315 --> 00:16:25,067 I guess now, I'd say that it was love. 230 00:16:26,611 --> 00:16:28,737 Right. 231 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 Well, from the way you tell the story, he sounded kind of sadistic. 232 00:16:31,699 --> 00:16:33,241 No... 233 00:16:33,618 --> 00:16:35,452 The opposite. 234 00:16:36,412 --> 00:16:38,288 That was the problem. 235 00:16:38,373 --> 00:16:40,332 Officer Sun. 236 00:16:42,293 --> 00:16:44,252 We must talk. 237 00:16:48,883 --> 00:16:50,842 How the hell did he get hold of that? 238 00:16:50,927 --> 00:16:53,512 It doesn't matter. He's seen it. 239 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 I have to talk to him. 240 00:16:55,390 --> 00:16:56,223 Fine. I'll go with you. 241 00:16:56,307 --> 00:16:57,349 No. 242 00:16:58,351 --> 00:17:00,560 It has to be just him and me. 243 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Pilot? 244 00:17:23,126 --> 00:17:24,918 This is difficult for both of us. 245 00:17:25,002 --> 00:17:26,294 Both of us? 246 00:17:26,379 --> 00:17:30,882 It isn't me on that recording committing barbaric slaughter, 247 00:17:31,426 --> 00:17:33,385 with no remorse. 248 00:17:33,469 --> 00:17:36,304 This is me, Pilot. Aeryn. 249 00:17:36,389 --> 00:17:39,307 We are closer than any two others on this ship. 250 00:17:39,392 --> 00:17:43,019 I still carry remnants of your DNA inside of me. 251 00:17:43,104 --> 00:17:46,440 That's why your betrayal cuts so deep. 252 00:17:46,524 --> 00:17:52,529 Your DNA is the same DNA as the Pilot on this recording. 253 00:17:52,613 --> 00:17:56,324 Do you have any idea how I felt when I saw it? 254 00:17:56,409 --> 00:17:58,952 When I was reminded of what I had done? 255 00:19:10,483 --> 00:19:12,567 Prepare for all power conduits to connect! 256 00:19:12,652 --> 00:19:14,194 Ready, sir. 257 00:19:14,278 --> 00:19:15,821 Okay. 258 00:19:15,905 --> 00:19:18,448 We're ready to remove this thing now. 259 00:19:18,533 --> 00:19:22,244 So remember, calm and easy, okay? 260 00:19:22,328 --> 00:19:24,412 We're ready, sir. - Okay, here we go. 261 00:19:27,041 --> 00:19:29,835 - Slow, slow, slow. 262 00:19:29,919 --> 00:19:32,754 Remember, simple sentences. 263 00:19:32,839 --> 00:19:33,839 Yes. 264 00:19:33,923 --> 00:19:36,174 Am I there? 265 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Indeed, you are. 266 00:19:39,554 --> 00:19:42,055 Your new home. 267 00:19:42,139 --> 00:19:44,432 The ship. 268 00:19:44,517 --> 00:19:46,142 Her name is Moya. 269 00:19:46,227 --> 00:19:47,477 Moya. 270 00:19:49,939 --> 00:19:51,231 No! 271 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 Crichton! 272 00:19:53,943 --> 00:19:56,653 Aeryn?! 273 00:19:57,947 --> 00:19:59,030 What happened? 274 00:19:59,115 --> 00:20:00,240 Aeryn went to see Pilot. 275 00:20:00,324 --> 00:20:01,825 He somehow got his hands on the recording. 276 00:20:01,909 --> 00:20:04,327 I'd have that recording in my quarters, hidden. 277 00:20:06,414 --> 00:20:09,291 Does she know I'm here? Does she... 278 00:20:09,375 --> 00:20:11,751 She's under heavy sedation at the moment. 279 00:20:11,836 --> 00:20:14,129 She will be until the bonding is complete. 280 00:20:14,213 --> 00:20:18,675 But the bonding takes over a cycle, sometimes two. 281 00:20:18,759 --> 00:20:21,469 That is natural bonding. We don't have time for that. 282 00:20:23,681 --> 00:20:25,098 No! 283 00:20:25,182 --> 00:20:26,266 Pilot! 284 00:20:29,604 --> 00:20:31,605 John! 285 00:20:37,403 --> 00:20:38,695 He's venting the chamber! 286 00:20:48,122 --> 00:20:50,916 This ship, this Moya. 287 00:20:51,000 --> 00:20:55,170 She doesn't know her old Pilot is dead, does she? 288 00:20:55,254 --> 00:21:00,550 When she's awakened, my presence here will be a complete surprise to her. 289 00:21:00,635 --> 00:21:04,054 By then, the bonding process will be complete. 290 00:21:04,138 --> 00:21:06,473 There's no more time to allow you further adjustments 291 00:21:06,557 --> 00:21:08,433 to your new surroundings. 292 00:21:16,567 --> 00:21:19,277 It's best for all of us the sooner we get this over with. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,423 You killed this ship's first Pilot! 294 00:21:40,508 --> 00:21:43,093 The Pilot that belonged here! 295 00:21:43,177 --> 00:21:47,389 I will not have you aboard defiling her with your presence. 296 00:21:47,473 --> 00:21:53,186 Until Aeryn leaves this vessel, Moya will not move another metra. 297 00:22:07,743 --> 00:22:11,329 You stole the datacam from D'Argo's room, didn't ya? 298 00:22:11,414 --> 00:22:13,790 You showed it to Pilot, didn't ya? 299 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 He deserved to see the truth. - Oh, the truth. 300 00:22:16,085 --> 00:22:18,128 It was my ethical duty. - Ethical?! 301 00:22:18,212 --> 00:22:21,297 I am a Dominar of principle as well as action. 302 00:22:21,382 --> 00:22:23,967 Principle? No, no, no. I think you showed it to him so he owed you one. 303 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Yeah, a big one. 304 00:22:28,097 --> 00:22:29,347 Well? 305 00:22:29,432 --> 00:22:32,058 Pilot is a creature of his word. We've not moved one metra. 306 00:22:32,143 --> 00:22:33,226 We're just drifting. 307 00:22:33,310 --> 00:22:35,228 You know, we've never seen Pilot like this before. 308 00:22:35,312 --> 00:22:38,148 Chop off an arm the best he can muster is a few snotty remarks. 309 00:22:38,232 --> 00:22:41,401 But this, he shuts down the ship and he tries to kill Aeryn. 310 00:22:41,485 --> 00:22:43,153 Shut down is right. 311 00:22:43,237 --> 00:22:45,947 We're not moving unless he wants us to. 312 00:22:46,032 --> 00:22:49,159 Yeah, there's more to it than what's on that recording. 313 00:22:49,243 --> 00:22:52,328 Kind of makes you wonder how bad things were back then. 314 00:22:52,413 --> 00:22:54,164 I wouldn't know. 315 00:22:54,248 --> 00:22:59,085 I spent the whole time with my collarbones chained to the walls of my cell. 316 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 Oh, did I hurt you, my dear? 317 00:23:08,471 --> 00:23:09,512 You're done, Zhaan. 318 00:23:09,597 --> 00:23:11,598 Thank you for your compassion. 319 00:23:14,310 --> 00:23:17,270 Interesting hearing you speaking of compassion. 320 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 You think I lack compassion? 321 00:23:19,565 --> 00:23:23,318 That Pilot is right and that I defile Moya with my presence? 322 00:23:24,653 --> 00:23:26,279 Well, you know what? 323 00:23:26,363 --> 00:23:28,239 He's right. 324 00:23:28,324 --> 00:23:30,825 And you are right. 325 00:23:30,910 --> 00:23:35,455 And I will be in my Prowler and out of here in less than an arn. 326 00:23:37,708 --> 00:23:38,625 I'm sorry. 327 00:23:38,709 --> 00:23:40,001 No, Zhaan. 328 00:23:40,086 --> 00:23:43,379 I am what I am and I did what I did. 329 00:23:43,464 --> 00:23:47,717 Aeryn, you had no choice back then. 330 00:23:47,802 --> 00:23:51,304 You did exactly what was expected of you. 331 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 In that world, that was the only kind of Peacekeeper you could be. 332 00:24:23,420 --> 00:24:26,256 Did you hear some call to Battle Stations that I didn't? 333 00:24:26,340 --> 00:24:32,220 No. But we're finished and I have to get to my duty station. 334 00:24:32,304 --> 00:24:35,348 Well, you're not expected there for another half arn. 335 00:24:36,225 --> 00:24:38,393 Spend it here with me. 336 00:24:45,317 --> 00:24:49,195 You don't enjoy being here with me? 337 00:24:49,280 --> 00:24:52,240 Hmm. I enjoy it. 338 00:24:53,367 --> 00:24:55,285 But... 339 00:24:55,369 --> 00:25:02,375 it just isn't right to actually feel something for a fellow Peacekeeper, is it? 340 00:25:02,459 --> 00:25:06,129 Well, what's the point? We won't be assigned to be together forever. 341 00:25:06,755 --> 00:25:08,464 We could be. 342 00:25:08,549 --> 00:25:13,469 I'm high enough in Military Tech hierarchy. 343 00:25:13,554 --> 00:25:16,139 I could make it happen. 344 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 If you wanted me to. 345 00:25:19,268 --> 00:25:22,645 Peacekeeper High Command makes all assignment decisions. 346 00:25:22,730 --> 00:25:28,026 High Command doesn't always make the right decisions. 347 00:25:29,904 --> 00:25:31,613 Come on, Aeryn. 348 00:25:31,697 --> 00:25:38,119 You and I have been intimate since the second solar day of our voyage to get here. 349 00:25:40,247 --> 00:25:43,458 There's something about you. 350 00:25:43,542 --> 00:25:48,421 Something special, and I think you know it. 351 00:25:49,340 --> 00:25:50,256 No. 352 00:25:50,341 --> 00:25:52,425 No, I'm not special. 353 00:25:52,509 --> 00:25:56,471 Don't take the Peacekeeper hard line, Aeryn. 354 00:25:58,182 --> 00:26:00,725 You understand what I'm saying. 355 00:26:02,853 --> 00:26:07,857 Can you honestly tell me all you want out of life is to fly Prowlers, 356 00:26:07,942 --> 00:26:10,485 like a thousand others, 357 00:26:10,569 --> 00:26:14,155 and serve a madman like Captain Crais? 358 00:26:14,240 --> 00:26:16,324 That is outright insubordination. 359 00:26:16,408 --> 00:26:17,742 No, it's not. 360 00:26:17,826 --> 00:26:19,661 It's observation. 361 00:26:19,745 --> 00:26:25,333 Think beyond the box the Peacekeepers put your mind in, Aeryn. 362 00:26:25,417 --> 00:26:32,048 Crais is a maniac and his coveted project is an abomination. 363 00:26:32,132 --> 00:26:36,219 No, I don't know anything about Crais' project and I don't want to know. 364 00:26:36,303 --> 00:26:39,973 The project will likely kill this Leviathan and I cannot let that happen. 365 00:26:40,057 --> 00:26:42,183 Will not. 366 00:26:42,268 --> 00:26:43,726 What does that mean? 367 00:26:47,273 --> 00:26:51,276 Aeryn, I know how I feel about you. 368 00:26:51,360 --> 00:26:54,821 And I think I know how you feel about me. 369 00:26:54,905 --> 00:27:00,285 When I leave here, I want you to come with me. 370 00:27:02,621 --> 00:27:05,415 You can be so much more. 371 00:27:06,041 --> 00:27:07,333 Aeryn. 372 00:27:08,711 --> 00:27:10,295 What are you doing? 373 00:27:10,379 --> 00:27:11,963 She's going to do as Pilot asks. 374 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 She's planning to leave Moya. 375 00:27:26,353 --> 00:27:29,105 Pilot, we have to talk. 376 00:27:29,189 --> 00:27:31,441 Let's hash this out right here, right now. 377 00:27:31,525 --> 00:27:34,319 Five cents, the doctor is in. 378 00:27:36,655 --> 00:27:40,408 Major systems grafts are complete. Now, are you ready for this? 379 00:27:40,492 --> 00:27:43,703 I'm... I'm in a great deal of pain. 380 00:27:43,787 --> 00:27:46,080 You'll get used to the pain. 381 00:27:46,165 --> 00:27:47,290 Get used to it?! 382 00:27:47,374 --> 00:27:49,625 It will go away, won't it? 383 00:27:49,710 --> 00:27:52,003 I'm afraid not. 384 00:27:52,087 --> 00:27:55,798 An unfortunate but permanent side effect of the grafting process. 385 00:27:55,883 --> 00:27:58,217 Now, I'm about to reawaken the Leviathan. 386 00:27:58,302 --> 00:28:03,348 All of her senses will reawaken instantly along with her consciousness. 387 00:28:03,432 --> 00:28:06,100 Remember, her senses are now yours. 388 00:28:06,185 --> 00:28:10,897 Nothing I can say can prepare you for what you're about to experience. 389 00:28:10,981 --> 00:28:13,066 Try not to be afraid. 390 00:28:13,150 --> 00:28:15,026 I won't cry out. 391 00:28:15,611 --> 00:28:17,320 You will. 392 00:28:26,955 --> 00:28:28,247 Something is wrong! 393 00:28:28,332 --> 00:28:30,333 Something is horribly wrong! 394 00:28:30,417 --> 00:28:32,919 Moya can sense your presence. 395 00:28:33,003 --> 00:28:35,088 She knows that you're not her old Pilot. 396 00:28:36,340 --> 00:28:38,466 What is that?! 397 00:28:38,550 --> 00:28:41,677 I'm sorry. It's a pain pulse from her Control Collar. 398 00:28:41,762 --> 00:28:44,097 I must force her to accept you. 399 00:28:44,181 --> 00:28:46,224 It is unbearable! 400 00:28:46,308 --> 00:28:49,894 It's the only way for her to accept you as her new Pilot. 401 00:28:55,025 --> 00:28:59,237 Moya only accepted me because she was tortured into it. 402 00:28:59,321 --> 00:29:00,988 Tortured into it! 403 00:29:11,125 --> 00:29:14,210 Moya is free of me. 404 00:29:14,294 --> 00:29:16,254 Pilot, what the hell are you... 405 00:29:17,172 --> 00:29:20,591 I'm no longer bonded to her. 406 00:29:26,056 --> 00:29:29,100 I am reading major variances in the life support system. 407 00:29:29,184 --> 00:29:32,728 The internal gravity bladders are all deforming and Moya's trying to fix it herself. 408 00:29:32,813 --> 00:29:35,356 That's because Pilot is off-line. 409 00:29:35,441 --> 00:29:38,359 Crichton, what the frell is going on down there?! 410 00:29:38,444 --> 00:29:41,028 Pilot, what the hell have you done?! 411 00:29:41,113 --> 00:29:43,197 No, no, no, no, no, this is not good. 412 00:29:43,282 --> 00:29:45,324 No, no, not good! 413 00:29:46,785 --> 00:29:51,330 The pain is finally gone. 414 00:29:57,463 --> 00:29:59,297 And Pilot's been in pain all this time? 415 00:29:59,381 --> 00:30:02,884 Very likely. I remember Velorek was forced to graft Pilot to Moya's systems 416 00:30:02,968 --> 00:30:05,344 instead of letting the process occur naturally. 417 00:30:05,429 --> 00:30:07,472 And why didn't you tell us about this before? 418 00:30:07,556 --> 00:30:10,266 Because I didn't know it was this Pilot, remember? 419 00:30:13,479 --> 00:30:15,855 Kids, save it for after school. 420 00:30:15,939 --> 00:30:19,734 Right now, how do we fix this thing so we stop bobbing about like three men in a tub? 421 00:30:19,818 --> 00:30:21,235 We don't. - We don't. 422 00:30:21,320 --> 00:30:22,695 We need Pilot's help. 423 00:30:22,779 --> 00:30:25,406 He's got to instruct us through the process manually. 424 00:30:25,491 --> 00:30:27,658 Yeah, well, I don't think Pilot's in a... 425 00:30:27,743 --> 00:30:30,578 'Leviathan for Dummies' kind of mood right now. 426 00:30:32,956 --> 00:30:34,916 Yes, working. 427 00:30:35,000 --> 00:30:36,334 Does that feel good? 428 00:30:36,418 --> 00:30:37,168 Yes. 429 00:30:37,252 --> 00:30:38,544 You sure? 430 00:30:38,629 --> 00:30:39,879 Mm. 431 00:30:44,468 --> 00:30:45,426 There, how's that? 432 00:30:45,511 --> 00:30:46,928 Much better. 433 00:30:47,012 --> 00:30:50,223 The DRDS are responding to my impulses now. 434 00:30:50,307 --> 00:30:51,974 Hundreds of them. 435 00:30:54,686 --> 00:30:56,229 Velorek... 436 00:30:56,313 --> 00:30:57,813 I've completed the task you asked for. 437 00:30:57,898 --> 00:30:59,273 Everything went according to plan. 438 00:30:59,358 --> 00:31:02,109 The structure's in place. The shaft has been sealed. 439 00:31:04,363 --> 00:31:05,238 Good, good, good. 440 00:31:05,322 --> 00:31:07,532 Great. 441 00:31:07,616 --> 00:31:10,910 What secret project, Lieutenant Velorek? 442 00:31:10,994 --> 00:31:15,164 I see your heightened senses are fully functional now. 443 00:31:15,249 --> 00:31:18,793 This project is nothing for you to concern yourself with. 444 00:31:18,877 --> 00:31:21,921 I've just made certain that it should never be a threat to you 445 00:31:22,005 --> 00:31:23,839 or the ship ever again. 446 00:31:30,806 --> 00:31:32,390 Whoa. 447 00:31:32,474 --> 00:31:34,684 I have to talk to him. - Aeryn, no, no, no. 448 00:31:34,768 --> 00:31:37,562 Pilot's Etch-a-Sketch isn't operating with all its knobs right now. 449 00:31:37,646 --> 00:31:39,105 I'm afraid seeing you won't help. 450 00:31:39,189 --> 00:31:41,107 Besides, he's locked himself inside his chamber 451 00:31:41,191 --> 00:31:43,651 and the DRDs have taken up defensive positions. 452 00:31:43,735 --> 00:31:45,194 He must've used voice command. 453 00:31:45,279 --> 00:31:47,321 It's all my fault. 454 00:31:47,406 --> 00:31:51,242 I don't buy that, unless more happened back then. 455 00:31:54,788 --> 00:31:57,456 So what happened back then? 456 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 I have to talk to him. 457 00:32:03,380 --> 00:32:04,839 Aeryn! - Aeryn! 458 00:32:07,050 --> 00:32:09,051 I'll go. - No, no, no, I'm already into this. 459 00:32:09,136 --> 00:32:10,219 No, I can talk some sense into both of them. 460 00:32:10,304 --> 00:32:12,013 D'Argo... look... 461 00:32:15,267 --> 00:32:16,309 See ya. 462 00:32:16,393 --> 00:32:17,810 I can't believe it. 463 00:32:52,721 --> 00:32:56,015 The DRDs are definitely in a defensive posture. 464 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 What do you plan on saying to Pilot that you think is going to make a difference? 465 00:33:01,271 --> 00:33:03,189 You are right. This is about the past, 466 00:33:03,273 --> 00:33:05,983 and he's remembering more and more about those days. 467 00:33:06,068 --> 00:33:08,235 I'm the only one who could possibly understand, 468 00:33:08,320 --> 00:33:13,949 so I figure if I can get him to talk about it, it might help. 469 00:33:14,034 --> 00:33:16,369 So you think that talking will help? 470 00:33:16,453 --> 00:33:17,953 Mm-hmm. 471 00:33:18,038 --> 00:33:20,498 Why don't you talk to me? 472 00:33:24,586 --> 00:33:27,963 Come on, Aeryn, let me know. 473 00:33:28,048 --> 00:33:30,508 What's got you so torn up about what happened? 474 00:33:30,592 --> 00:33:33,636 Aeryn, what happened with you and Velorek? 475 00:33:35,305 --> 00:33:38,265 It's just you, me, and the walls in here. 476 00:33:45,899 --> 00:33:50,027 I have finished my assignment here. 477 00:33:51,363 --> 00:33:54,365 I'm going to be reassigned soon. 478 00:33:57,411 --> 00:33:59,995 I want to go with you. 479 00:34:04,418 --> 00:34:06,377 You mean that? 480 00:34:13,677 --> 00:34:17,471 What about flying Prowlers? 481 00:34:17,556 --> 00:34:20,057 I've been through all the accepted channels of command. 482 00:34:20,142 --> 00:34:24,854 Without something to single me out, they'll never listen to me. 483 00:34:24,938 --> 00:34:30,526 I will make this as exciting for you as flying any Prowler could ever be, 484 00:34:30,610 --> 00:34:32,194 I promise. 485 00:34:32,279 --> 00:34:33,821 Where would we go? 486 00:34:33,905 --> 00:34:36,365 What does it matter? Somewhere else. 487 00:34:36,450 --> 00:34:39,702 I don't know how to live somewhere else. 488 00:34:39,786 --> 00:34:44,290 You only say that because this is all you've ever known. 489 00:34:44,374 --> 00:34:47,585 In the right new place, you'll thrive. 490 00:34:50,172 --> 00:34:51,881 Change your mind. 491 00:34:53,675 --> 00:34:55,009 What? 492 00:34:55,093 --> 00:34:58,554 Whatever you did with Crais' plan, put it back. 493 00:34:58,638 --> 00:35:01,223 What are you talking about, Aeryn? 494 00:35:01,308 --> 00:35:03,601 Aeryn, what is this about? 495 00:35:08,315 --> 00:35:09,774 What have you done? 496 00:35:09,858 --> 00:35:10,941 What is the meaning of this?! 497 00:35:11,026 --> 00:35:12,610 What do you think it is, Velorek? 498 00:35:12,694 --> 00:35:14,111 You're under arrest. 499 00:35:14,196 --> 00:35:15,196 On what charge?! 500 00:35:15,280 --> 00:35:17,156 Treason, of course. 501 00:35:17,240 --> 00:35:21,535 We can find no evidence of your attempt to sabotage my project. 502 00:35:21,620 --> 00:35:24,997 I think we may have caught you before you were able to do your damage. 503 00:35:25,749 --> 00:35:27,792 We'll find out soon enough. 504 00:35:28,627 --> 00:35:31,212 I assume you're the informant? 505 00:35:31,296 --> 00:35:34,298 Yes, Captain. Officer Aeryn Sun. 506 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 Just contact Lieutenant Teegue. 507 00:35:35,926 --> 00:35:39,720 She'll see that you're rewarded with the assignment you requested. 508 00:35:39,805 --> 00:35:41,347 Prowler detail, sir? 509 00:35:41,431 --> 00:35:43,390 Whatever. 510 00:35:43,475 --> 00:35:44,725 Bring him. 511 00:35:47,020 --> 00:35:50,856 You found that something special to single yourself out with. 512 00:35:50,941 --> 00:35:53,025 Congratulations, Aeryn. 513 00:35:53,109 --> 00:35:55,444 No ordinary Peacekeeper would've attempted this. 514 00:35:55,529 --> 00:35:57,780 I told you, you were special. 515 00:36:19,427 --> 00:36:21,637 I got my duty. 516 00:36:24,057 --> 00:36:26,475 And what happened to Velorek? 517 00:36:32,816 --> 00:36:36,277 But they never got him to talk. 518 00:36:36,361 --> 00:36:40,072 He never told them what he had done to sabotage Crais' plan. 519 00:36:41,449 --> 00:36:44,285 But I think I know now. 520 00:36:44,369 --> 00:36:48,789 It was Crais' project to impregnate a Leviathan, Moya. 521 00:36:50,250 --> 00:36:54,253 To breed a Peacekeeper Leviathan warship. 522 00:36:57,340 --> 00:37:01,468 Velorek installed the shield to prevent conception. 523 00:37:03,471 --> 00:37:06,891 The shield that D'Argo accidentally shattered. 524 00:37:08,310 --> 00:37:09,727 It's no use. 525 00:37:09,811 --> 00:37:11,437 There must be some way to get Moya to help us. 526 00:37:11,521 --> 00:37:12,730 No, there isn't. 527 00:37:12,814 --> 00:37:15,190 All interior life support is in Pilot's hands. 528 00:37:15,275 --> 00:37:18,152 Not anymore. 529 00:37:18,236 --> 00:37:20,863 Even if we can communicate directly with Moya, 530 00:37:20,947 --> 00:37:22,489 there's nothing she can do on her own. 531 00:37:22,574 --> 00:37:23,824 Just my luck. 532 00:37:23,909 --> 00:37:25,200 Out of all the Leviathans in the universe, 533 00:37:25,285 --> 00:37:28,037 I end up aboard one with a second-string Pilot. 534 00:37:28,121 --> 00:37:31,165 And do we know Moya's first Pilot was any better? 535 00:37:45,722 --> 00:37:47,389 Pilot, no! 536 00:38:02,280 --> 00:38:04,615 Get out of my chamber. 537 00:38:04,699 --> 00:38:06,367 Leave me alone! 538 00:38:06,451 --> 00:38:08,369 No, Pilot, we need to talk. 539 00:38:10,372 --> 00:38:11,664 Talk? 540 00:38:11,748 --> 00:38:16,085 You want a chance to tell me how non-violent you are now. 541 00:38:16,169 --> 00:38:21,173 Or what? You'll blast me into pieces like you did the Pilot who used to sit here? 542 00:38:21,257 --> 00:38:22,883 Stay away from me! 543 00:38:22,968 --> 00:38:25,552 Tell me now, Pilot. Talk to me right now or I swear, I... 544 00:38:25,637 --> 00:38:26,929 Aeryn. 545 00:38:30,392 --> 00:38:31,809 Pilot, we're just here to help. 546 00:38:31,893 --> 00:38:34,520 If you stay disconnected from Moya, you'll starve to death. 547 00:38:34,604 --> 00:38:36,814 And with no one to regulate them, 548 00:38:36,898 --> 00:38:41,860 your precious life support systems won't function properly. 549 00:38:41,945 --> 00:38:45,155 Right, fine, yes. We all want you back in the seat. 550 00:38:45,240 --> 00:38:47,658 And Moya must be pretty worried, wondering where the hell you got to. 551 00:38:47,742 --> 00:38:48,951 Doesn't matter. 552 00:38:49,035 --> 00:38:51,453 She'll be better off without me. 553 00:39:02,799 --> 00:39:08,345 That recording brought back memories of a time none of us wanted to remember. 554 00:39:08,430 --> 00:39:11,348 Based on my actions back then, I deserve to die. 555 00:39:11,433 --> 00:39:15,894 And if you wish to kill me right now I'm not going to stop you. 556 00:39:17,355 --> 00:39:20,482 But please, spare the others and yourself. 557 00:39:21,943 --> 00:39:27,406 Aeryn Sun, it is not you who deserves death. 558 00:39:27,490 --> 00:39:29,074 It is I. 559 00:39:29,826 --> 00:39:31,326 Okay. 560 00:39:31,411 --> 00:39:35,122 So you're not Moya's original Pilot. You replaced her. 561 00:39:35,206 --> 00:39:38,250 You can't blame yourself for that. 562 00:39:38,334 --> 00:39:42,254 I didn't only replace the old Pilot. 563 00:39:44,966 --> 00:39:48,260 The elders have already judged me. 564 00:39:48,344 --> 00:39:52,222 They said I was not yet worthy to Pilot a Leviathan. 565 00:39:52,307 --> 00:39:55,434 If you believed that, you wouldn't be here right now. 566 00:39:56,061 --> 00:39:57,728 So why are you? 567 00:39:57,812 --> 00:40:01,356 I want to be joined so badly... 568 00:40:01,441 --> 00:40:03,192 I can make that happen, young one. 569 00:40:03,276 --> 00:40:04,443 But the elders. 570 00:40:04,527 --> 00:40:07,613 The elders have not yet decreed it to be my destiny. 571 00:40:07,697 --> 00:40:10,949 I offer you the chance to make your destiny. 572 00:40:11,993 --> 00:40:13,327 Look up. 573 00:40:15,288 --> 00:40:17,331 And what do you see? 574 00:40:18,583 --> 00:40:20,250 Stars. 575 00:40:20,335 --> 00:40:23,420 That's what I offer you. The stars. 576 00:40:23,505 --> 00:40:26,381 I dream of nothing else. 577 00:40:26,466 --> 00:40:28,342 I offer you a Leviathan. 578 00:40:28,426 --> 00:40:31,345 All you have to do is agree to help me. 579 00:40:31,429 --> 00:40:37,059 But you said that for me to be joined, the old one would have to die. 580 00:40:37,143 --> 00:40:40,395 That Pilot will die no matter what you do. 581 00:40:42,065 --> 00:40:46,485 If you don't come with me, I'll find someone else who will. 582 00:40:46,569 --> 00:40:50,405 Someone who isn't afraid to take their place amongst the stars. 583 00:40:53,743 --> 00:41:00,833 The fate of Moya's true Pilot was sealed at that moment. 584 00:41:00,917 --> 00:41:07,089 So you see, Aeryn, it wasn't really you who caused her death. 585 00:41:08,383 --> 00:41:12,261 It was me. 586 00:41:12,345 --> 00:41:19,226 If I hadn't agreed to come, Velorek may never have found a replacement Pilot. 587 00:41:19,310 --> 00:41:25,274 But... but I just wanted so desperately to see the stars. 588 00:41:35,368 --> 00:41:38,579 Do you remember when you first came aboard Moya? 589 00:41:42,250 --> 00:41:47,462 Velorek stroked your cheek like this to calm you. 590 00:41:47,547 --> 00:41:51,717 Back then, I couldn't fathom why he'd do a thing like that. 591 00:41:51,801 --> 00:41:55,387 And now I couldn't fathom not doing it. 592 00:41:57,348 --> 00:41:59,266 We've come a long way since then, Pilot. 593 00:41:59,350 --> 00:42:02,436 And we've still got a long way to go. 594 00:42:06,065 --> 00:42:09,526 Take the journey with me. 595 00:42:26,127 --> 00:42:27,461 I... 596 00:42:27,545 --> 00:42:32,424 I know a procedure, some temporary connections that can be made 597 00:42:32,508 --> 00:42:37,054 to give me back rudimentary control of Moya's systems. 598 00:42:42,060 --> 00:42:45,229 Okay. Let's get started. 599 00:42:55,281 --> 00:42:59,201 Those temporary connections you've made are working just fine. 600 00:42:59,285 --> 00:43:03,080 You realize if you finish what you're doing now, 601 00:43:03,164 --> 00:43:05,874 allowing me to bond with Moya naturally, 602 00:43:05,959 --> 00:43:09,920 it could take an entire cycle before the process is complete. 603 00:43:10,004 --> 00:43:13,382 During the bonding period, I won't have as much control 604 00:43:13,466 --> 00:43:15,717 of Moya's systems as I had before. 605 00:43:15,802 --> 00:43:19,346 It will make it even more tenuous for all of us. 606 00:43:19,430 --> 00:43:21,265 It doesn't matter, Pilot. 607 00:43:21,349 --> 00:43:24,393 You deserve to be bonded to Moya naturally. 608 00:43:25,436 --> 00:43:28,605 I will work hard to deserve it. 609 00:43:29,774 --> 00:43:31,358 I'm finished. 610 00:43:31,442 --> 00:43:33,277 How does it feel? 611 00:43:35,029 --> 00:43:37,823 There's no pain. 612 00:43:37,907 --> 00:43:40,409 No longer any pain. 613 00:43:44,664 --> 00:43:47,874 Velorek said that he'd always remember you. 614 00:43:49,460 --> 00:43:51,253 And you, have you...? 615 00:43:51,838 --> 00:43:53,255 Mmm. 616 00:43:55,425 --> 00:43:59,303 He said that in the right new place, I would thrive. 617 00:44:00,888 --> 00:44:02,431 He was right. 618 00:44:10,857 --> 00:44:14,609 You know, that time when he asked me to go with him, 619 00:44:14,694 --> 00:44:18,572 he said, you can be so much more. 620 00:44:21,492 --> 00:44:25,912 That was exactly what you said to me on the first day I was here. 621 00:44:26,706 --> 00:44:32,002 And you... say you think... 622 00:44:32,086 --> 00:44:34,504 you loved this man? 47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.