Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,284 --> 00:00:39,163
Lieutenant Velorek, this display
of force will change nothing.
2
00:00:39,248 --> 00:00:42,667
This is not a display. I offer
you one final chance to cooperate.
3
00:00:42,751 --> 00:00:47,171
I have been bonded to this
Leviathan for 21 cycles.
4
00:00:47,256 --> 00:00:50,675
Two minds, two bodies,
intertwined as one.
5
00:00:50,759 --> 00:00:55,263
Whatever your secret project
is, I will not participate!
6
00:00:55,347 --> 00:00:59,475
This Leviathan will do what I
wish if you lead her to do so.
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,311
You Peacekeepers subjugate us,
8
00:01:02,396 --> 00:01:06,691
torture us, and now you expect
us to cooperate with you?
9
00:01:06,775 --> 00:01:12,822
You have no understanding of the
covenant between Leviathan and Pilot.
10
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
I tk ar-t Keta.
11
00:01:16,452 --> 00:01:18,494
Another Pilot?
12
00:01:18,579 --> 00:01:21,539
He's being held down at the
Transport Bay, awaiting your decision.
13
00:01:21,623 --> 00:01:25,126
I insist you reverse the
Control Collar anesthetic
14
00:01:25,210 --> 00:01:28,212
and reawaken this Leviathan
at once!
15
00:01:28,297 --> 00:01:30,715
You insist?
16
00:01:30,799 --> 00:01:33,760
Lieutenant, what is
taking so long?
17
00:01:36,472 --> 00:01:39,056
I'm offering her one last
chance to see the folly of her...
18
00:01:39,141 --> 00:01:41,142
You have secured a
replacement Pilot?
19
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
Yes Captain, but...
20
00:01:42,269 --> 00:01:43,227
Fire!
21
00:02:01,455 --> 00:02:03,664
How long will it take
to replace it?
22
00:02:03,749 --> 00:02:06,334
I can't be certain until
we extract the body.
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,252
Then stop wasting my time.
24
00:02:08,337 --> 00:02:10,379
Get your unit working!
25
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
Move!
26
00:02:22,434 --> 00:02:24,352
How far down there do
you think it is?
27
00:02:24,436 --> 00:02:26,813
I don't know. We'll find out
soon enough.
28
00:02:26,897 --> 00:02:28,314
I hate waste removal.
29
00:02:28,398 --> 00:02:32,151
Keep your opinions to yourself.
Is that clear?!
30
00:02:32,236 --> 00:02:33,986
Yes, sir!
31
00:02:37,449 --> 00:02:39,075
Where'd you find this?
32
00:02:39,159 --> 00:02:40,451
Top Tier.
33
00:02:40,536 --> 00:02:43,204
Digging through all the
dren stored up there.
34
00:02:45,249 --> 00:02:47,834
It must be some kind of
Peacekeeper recording device.
35
00:02:47,918 --> 00:02:49,418
Did you see what I see?
36
00:02:49,503 --> 00:02:51,796
This is Aeryn. It shows she's
been aboard Moya...
37
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
Peacekeepers must have kept
these things running 24/7
38
00:02:54,007 --> 00:02:54,924
to spy on their people.
39
00:02:55,008 --> 00:02:56,759
Crichton, that is Aeryn!
40
00:02:56,844 --> 00:02:59,011
She's been aboard Moya before.
41
00:03:00,764 --> 00:03:03,266
She killed a Pilot.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,530
My name is John Crichton,
an astronaut.
43
00:03:17,614 --> 00:03:21,033
A radiation wave hit and I got
shot through a wormhole.
44
00:03:21,118 --> 00:03:23,786
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
45
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
a living ship, full of strange
alien life-forms.
46
00:03:27,291 --> 00:03:28,291
Help me.
47
00:03:28,375 --> 00:03:29,584
Listen, please.
48
00:03:29,668 --> 00:03:31,502
Is there anybody out there
who can hear me?
49
00:03:31,587 --> 00:03:35,882
I'm being hunted by an insane
military commander.
50
00:03:35,966 --> 00:03:38,342
I'm doing everything I can.
51
00:03:38,427 --> 00:03:41,262
I'm just looking for
a way home.
52
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
I'm offering her one last chance
to see the folly of her...
53
00:04:07,372 --> 00:04:09,540
You have secured a
replacement Pilot?
54
00:04:09,625 --> 00:04:10,583
Yes, Captain, but...
55
00:04:10,667 --> 00:04:11,542
Fire!
56
00:04:18,425 --> 00:04:19,842
How long will it take to
replace it?
57
00:04:19,927 --> 00:04:22,261
I can't be certain until we
extract the body.
58
00:04:22,346 --> 00:04:24,096
Then stop wasting my time!
59
00:04:24,181 --> 00:04:26,015
Get your unit working!
60
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
How far down there do you
think it is?
61
00:04:29,227 --> 00:04:30,519
I don't know. We'll find
out soon enough.
62
00:04:30,604 --> 00:04:33,147
Keep your opinions to
yourselves! Is that clear?!
63
00:04:33,231 --> 00:04:34,857
Yes, sir!
64
00:04:34,942 --> 00:04:37,151
- Yes, it's me. I admit it.
- Are you happy now?
65
00:04:37,235 --> 00:04:39,403
This shows you have been
aboard Moya before.
66
00:04:39,488 --> 00:04:40,988
Why didn't you ever tell us?
67
00:04:41,073 --> 00:04:42,490
Criminally obvious, isn't it?
68
00:04:42,574 --> 00:04:45,493
She helped murder a
defenseless Pilot.
69
00:04:45,577 --> 00:04:47,620
Must have been about
three cycles ago.
70
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
I've been aboard hundreds of Leviathans
and I had no idea that it was Moya.
71
00:04:51,166 --> 00:04:53,209
Oh, so all non-Sebacians
look alike? That it?
72
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
I didn't know, Chiana.
73
00:04:54,878 --> 00:04:58,798
Look, the Aeryn on that tape
is not the Aeryn we know.
74
00:04:58,882 --> 00:05:00,383
It was a long time ago.
75
00:05:00,467 --> 00:05:02,218
Three cycles isn't that long.
76
00:05:02,302 --> 00:05:04,637
Heh. I was aboard Moya by then.
77
00:05:04,721 --> 00:05:06,347
As was I.
78
00:05:06,431 --> 00:05:11,060
Maybe you were one of the ones
who took a turn torturing me!
79
00:05:11,144 --> 00:05:13,396
Ever torture a Hynerian?
80
00:05:13,480 --> 00:05:15,231
Perhaps you helped
torture me, too.
81
00:05:15,315 --> 00:05:17,692
No!
- Aeryn, just don't...
82
00:05:18,860 --> 00:05:21,862
Okay, everybody.
Neutral corners.
83
00:05:21,947 --> 00:05:23,572
Let's chill out for a microt.
84
00:05:23,657 --> 00:05:28,202
We all have things in our past that
we'd rather not have on instant replay.
85
00:05:28,286 --> 00:05:30,162
True enough, John.
86
00:05:30,247 --> 00:05:34,250
But I still can't accept the
cold-blooded slaughter
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
of such a helpless creature.
88
00:05:36,336 --> 00:05:39,296
Oh, it's perfectly fine to cut off
one of his arms then, is it, Zhaan?
89
00:05:39,881 --> 00:05:41,382
Peacekeeper murderer!
90
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
Aeryn, no!
91
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
Don't.
92
00:05:48,932 --> 00:05:51,142
You're not helping your case.
93
00:05:52,227 --> 00:05:54,812
What have you guys been
thinking all this time?
94
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
What, she was out picking
baskets of Rawlis buds
95
00:05:57,357 --> 00:06:00,693
while all the other mean Peacekeepers
did all the really nasty stuff?
96
00:06:05,323 --> 00:06:07,116
She was a Peacekeeper.
97
00:06:07,743 --> 00:06:09,368
Yes.
98
00:06:09,453 --> 00:06:13,289
I was a Peacekeeper, and things
were very different then.
99
00:06:14,833 --> 00:06:17,752
My priorities, my values,
100
00:06:17,836 --> 00:06:19,962
and my relationships.
101
00:06:49,785 --> 00:06:51,827
Officer Sun.
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,748
Wish you were back flying
Prowlers again, eh?
103
00:06:58,043 --> 00:07:00,961
You're a very fine pilot.
104
00:07:01,046 --> 00:07:04,256
I'm glad you were reassigned
to fly my transport.
105
00:07:05,467 --> 00:07:09,303
We were in space for
22 solar days,
106
00:07:09,387 --> 00:07:12,848
and not once did you ask
what the cargo was.
107
00:07:12,933 --> 00:07:17,895
I get yanked from Prowler duty without
cause and reassigned to transport duty.
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
That's fine.
109
00:07:19,731 --> 00:07:21,315
I do what I'm ordered to do.
110
00:07:21,399 --> 00:07:23,859
But that doesn't mean I have
to be interested.
111
00:07:23,944 --> 00:07:26,195
Healthy curiosity isn't against
regulations, officer.
112
00:07:26,279 --> 00:07:27,947
Asking questions is.
113
00:07:28,031 --> 00:07:31,200
And besides, if I had a question
to ask of my superiors,
114
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
it would be "why was I pulled
from Prowler detail
115
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
and when do I get to go back?"
116
00:07:52,097 --> 00:07:53,931
The replacement Pilot.
117
00:07:58,395 --> 00:08:00,396
Aeryn, you saw Pilot.
118
00:08:00,480 --> 00:08:03,357
Our Pilot, being
brought onboard?
119
00:08:09,114 --> 00:08:12,741
I was sent on the cargo transport
mission and that was my cargo.
120
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
If I'd known that it was Moya,
that it was our Pilot,
121
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
I would have said
something long ago.
122
00:08:18,373 --> 00:08:20,291
I can't tell if you're
lying or not.
123
00:08:20,375 --> 00:08:22,918
One thing I do know.
For all our sakes,
124
00:08:23,003 --> 00:08:26,046
Pilot had better never see
this recording.
125
00:08:26,131 --> 00:08:29,300
What's done is done. There's
nothing we can do about it now.
126
00:08:29,384 --> 00:08:32,344
If you'll excuse me, I'd rather
spend the next few arns alone.
127
00:08:34,848 --> 00:08:38,225
So, our Pilot wasn't
Moya's first Pilot.
128
00:08:38,310 --> 00:08:42,188
Well, I su... sure didn't know
you could replace them.
129
00:08:42,272 --> 00:08:45,357
You can replace them all right,
but it's a long,
130
00:08:45,442 --> 00:08:49,361
difficult, dangerous procedure.
131
00:08:49,446 --> 00:08:51,822
I think I'll go and
check up on Zhaan.
132
00:08:55,243 --> 00:08:58,662
So, the guy on the tape.
133
00:08:58,747 --> 00:09:01,248
That was his job?
134
00:09:01,333 --> 00:09:04,335
Replace Miss Pilot with
Mr. Pilot?
135
00:09:04,419 --> 00:09:08,881
It was Velorek's job to bond the
new Pilot to the ship, to Moya.
136
00:09:10,008 --> 00:09:11,884
Any way he could.
137
00:09:14,179 --> 00:09:17,264
Remember what we discussed.
Remember what we discussed!
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,058
There's nothing to be afraid of.
139
00:09:19,142 --> 00:09:20,893
I can't understand what
he's saying.
140
00:09:20,977 --> 00:09:24,563
He's speaking in his species'
ancient language.
141
00:09:24,648 --> 00:09:30,152
One sentence can carry over a hundred
different facts, concepts, emotions.
142
00:09:30,237 --> 00:09:33,906
Far too complex for our
translator microbes to interpret.
143
00:09:33,990 --> 00:09:36,325
Once he's calmed down, once
he's comfortable here,
144
00:09:36,409 --> 00:09:39,036
then he'll start to simplify
his sentences for us.
145
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Attention, sir.
146
00:09:44,876 --> 00:09:48,087
You will straighten out and
you will do so immediately!
147
00:09:48,171 --> 00:09:49,171
Is that clear?
148
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
Captain Crais.
149
00:09:55,303 --> 00:09:58,347
Running into problems already,
Lieutenant?
150
00:09:58,431 --> 00:10:00,724
You're not filling me
with confidence.
151
00:10:00,809 --> 00:10:03,143
No, not a problem, sir.
152
00:10:03,228 --> 00:10:05,980
No. It s happened. It's over.
153
00:10:06,064 --> 00:10:09,358
Like Zhaan said, what's done
is done. I can't undo it.
154
00:10:09,442 --> 00:10:12,403
I just thought perhaps
if you talked.
155
00:10:15,407 --> 00:10:17,658
No means no, John.
156
00:10:31,840 --> 00:10:35,301
I estimate that insertion will
be complete in 83 arns.
157
00:10:35,385 --> 00:10:37,594
You may have 60.
- It can't be done.
158
00:10:37,679 --> 00:10:39,263
Then you will find a way.
159
00:10:39,347 --> 00:10:42,349
Your sole responsibility is to
install this new Pilot
160
00:10:42,434 --> 00:10:45,269
and teach her to command this
Leviathan as I direct her.
161
00:10:45,353 --> 00:10:47,771
This Pilot is a "he," sir.
162
00:10:47,856 --> 00:10:50,941
With all due respect, I
understand my responsibilities.
163
00:10:51,026 --> 00:10:52,943
But this Pilot is young and
inexperienced.
164
00:10:53,028 --> 00:10:55,779
That's why the Peacekeeper
Military Tech sent me you.
165
00:10:55,864 --> 00:10:59,408
You were the only one who could do
what I want as quickly as I want.
166
00:10:59,492 --> 00:11:02,161
The success of my project
depends on it.
167
00:11:02,245 --> 00:11:04,288
Are you telling me you can't?
168
00:11:04,372 --> 00:11:08,208
It will take time to acclimate him,
more time to conform physiology,
169
00:11:08,293 --> 00:11:10,502
and even more time
to teach him.
170
00:11:10,587 --> 00:11:12,921
And that is what my
report will say.
171
00:11:13,006 --> 00:11:16,842
And my report will say they're merely
excuses to mask your own incompetence.
172
00:11:16,926 --> 00:11:19,386
Whose report do you think
will be believed?
173
00:11:19,471 --> 00:11:21,388
Don't you threaten me,
Lieutenant.
174
00:11:21,473 --> 00:11:23,724
Take a lesson from
your new Pilot.
175
00:11:23,808 --> 00:11:27,269
Anyone can be replaced.
- Captain Crais?
176
00:11:27,354 --> 00:11:32,316
Officer, Aeryn Sun, Icarion Company,
Pleisar Regiment. Currently reassigned.
177
00:11:32,400 --> 00:11:36,695
I'd like to state my case for being returned
to my regular assignment as a Prowler...
178
00:11:39,949 --> 00:11:43,410
I guess we're stuck with each other
for at least a little while longer.
179
00:11:49,626 --> 00:11:53,796
Well, well, if it isn't our high
and mighty little Prowler pilot.
180
00:11:53,880 --> 00:11:57,800
Too good to get down in the hull with
us and dig out that old Pilot's guts, eh?
181
00:11:57,884 --> 00:11:59,760
All those nerve fibers.
182
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
I couldn't believe how far down
that beastie got into this ship.
183
00:12:03,181 --> 00:12:04,932
Well, you're one of us now.
184
00:12:05,016 --> 00:12:07,768
You'll be digging guts
with us next time.
185
00:12:11,815 --> 00:12:12,523
Fire!
186
00:12:32,794 --> 00:12:35,421
You're making hamburger there.
187
00:12:38,842 --> 00:12:40,676
Talk to me.
188
00:12:41,344 --> 00:12:42,678
Come on.
189
00:12:44,222 --> 00:12:45,764
What happened back then?
190
00:12:47,559 --> 00:12:49,143
Come on.
191
00:12:50,145 --> 00:12:52,354
Shh...
192
00:13:05,994 --> 00:13:11,498
Crichton, you might have noticed that
at times, I've kept you at a distance.
193
00:13:11,583 --> 00:13:13,083
Many times.
194
00:13:13,168 --> 00:13:15,169
Vast distances.
195
00:13:15,253 --> 00:13:16,545
There's a reason for that.
196
00:13:16,629 --> 00:13:18,338
Just one?
197
00:13:19,382 --> 00:13:21,300
Go ahead.
198
00:13:22,677 --> 00:13:27,556
Most Peacekeepers are bred and
reared for one purpose.
199
00:13:27,640 --> 00:13:29,349
Military service.
200
00:13:29,434 --> 00:13:33,187
Procreation is assigned.
201
00:13:33,271 --> 00:13:36,315
There's no such thing as
a lifelong mate.
202
00:13:36,399 --> 00:13:38,192
But you have relationships.
203
00:13:38,276 --> 00:13:39,902
The male and female kind.
204
00:13:39,986 --> 00:13:43,947
Of course. As many and
as often as you want.
205
00:13:44,032 --> 00:13:49,369
Peacekeeper High Command understands
the troops' biological needs.
206
00:13:51,039 --> 00:13:57,085
Only you don't connect with anyone
openly and never with any longevity.
207
00:13:58,421 --> 00:14:00,589
I guess, the point is,
208
00:14:00,673 --> 00:14:06,220
my relationships back then
tended to be somewhat...
209
00:14:07,305 --> 00:14:08,472
Empty.
210
00:14:09,140 --> 00:14:10,474
Painful.
211
00:14:14,354 --> 00:14:16,772
What does this have to
do with the tape?
212
00:14:16,856 --> 00:14:18,273
Wha...
213
00:14:20,276 --> 00:14:22,486
Oh, this is about that guy.
214
00:14:24,531 --> 00:14:26,114
Velorek.
215
00:14:46,886 --> 00:14:47,886
What about him?
216
00:14:47,971 --> 00:14:49,304
He, um...
217
00:15:01,234 --> 00:15:02,609
He what?
218
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
We...
219
00:15:28,720 --> 00:15:30,304
We were lovers.
220
00:15:35,476 --> 00:15:36,852
Lovers?
221
00:15:43,860 --> 00:15:46,069
Lovers. Um...
222
00:15:47,655 --> 00:15:49,489
interesting.
223
00:15:51,451 --> 00:15:56,413
I don't think I've ever heard
you use that word before ever.
224
00:15:59,417 --> 00:16:01,960
So, uh, you...
225
00:16:07,216 --> 00:16:09,426
did you love him?
226
00:16:09,510 --> 00:16:13,347
Uh... I felt something for him
227
00:16:13,431 --> 00:16:17,851
that I never felt with any of
the other men I recreated with.
228
00:16:19,395 --> 00:16:22,230
I don't know what it was, but...
229
00:16:22,315 --> 00:16:25,067
I guess now, I'd say that
it was love.
230
00:16:26,611 --> 00:16:28,737
Right.
231
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
Well, from the way you tell the
story, he sounded kind of sadistic.
232
00:16:31,699 --> 00:16:33,241
No...
233
00:16:33,618 --> 00:16:35,452
The opposite.
234
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
That was the problem.
235
00:16:38,373 --> 00:16:40,332
Officer Sun.
236
00:16:42,293 --> 00:16:44,252
We must talk.
237
00:16:48,883 --> 00:16:50,842
How the hell did he get
hold of that?
238
00:16:50,927 --> 00:16:53,512
It doesn't matter.
He's seen it.
239
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
I have to talk to him.
240
00:16:55,390 --> 00:16:56,223
Fine. I'll go with you.
241
00:16:56,307 --> 00:16:57,349
No.
242
00:16:58,351 --> 00:17:00,560
It has to be just him and me.
243
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
Pilot?
244
00:17:23,126 --> 00:17:24,918
This is difficult for
both of us.
245
00:17:25,002 --> 00:17:26,294
Both of us?
246
00:17:26,379 --> 00:17:30,882
It isn't me on that recording
committing barbaric slaughter,
247
00:17:31,426 --> 00:17:33,385
with no remorse.
248
00:17:33,469 --> 00:17:36,304
This is me, Pilot. Aeryn.
249
00:17:36,389 --> 00:17:39,307
We are closer than any two
others on this ship.
250
00:17:39,392 --> 00:17:43,019
I still carry remnants of your
DNA inside of me.
251
00:17:43,104 --> 00:17:46,440
That's why your betrayal
cuts so deep.
252
00:17:46,524 --> 00:17:52,529
Your DNA is the same DNA as the
Pilot on this recording.
253
00:17:52,613 --> 00:17:56,324
Do you have any idea how
I felt when I saw it?
254
00:17:56,409 --> 00:17:58,952
When I was reminded of
what I had done?
255
00:19:10,483 --> 00:19:12,567
Prepare for all power conduits
to connect!
256
00:19:12,652 --> 00:19:14,194
Ready, sir.
257
00:19:14,278 --> 00:19:15,821
Okay.
258
00:19:15,905 --> 00:19:18,448
We're ready to remove
this thing now.
259
00:19:18,533 --> 00:19:22,244
So remember, calm and
easy, okay?
260
00:19:22,328 --> 00:19:24,412
We're ready, sir.
- Okay, here we go.
261
00:19:27,041 --> 00:19:29,835
- Slow, slow, slow.
262
00:19:29,919 --> 00:19:32,754
Remember, simple sentences.
263
00:19:32,839 --> 00:19:33,839
Yes.
264
00:19:33,923 --> 00:19:36,174
Am I there?
265
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
Indeed, you are.
266
00:19:39,554 --> 00:19:42,055
Your new home.
267
00:19:42,139 --> 00:19:44,432
The ship.
268
00:19:44,517 --> 00:19:46,142
Her name is Moya.
269
00:19:46,227 --> 00:19:47,477
Moya.
270
00:19:49,939 --> 00:19:51,231
No!
271
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
Crichton!
272
00:19:53,943 --> 00:19:56,653
Aeryn?!
273
00:19:57,947 --> 00:19:59,030
What happened?
274
00:19:59,115 --> 00:20:00,240
Aeryn went to see Pilot.
275
00:20:00,324 --> 00:20:01,825
He somehow got his hands
on the recording.
276
00:20:01,909 --> 00:20:04,327
I'd have that recording in
my quarters, hidden.
277
00:20:06,414 --> 00:20:09,291
Does she know I'm here?
Does she...
278
00:20:09,375 --> 00:20:11,751
She's under heavy sedation
at the moment.
279
00:20:11,836 --> 00:20:14,129
She will be until the bonding
is complete.
280
00:20:14,213 --> 00:20:18,675
But the bonding takes over
a cycle, sometimes two.
281
00:20:18,759 --> 00:20:21,469
That is natural bonding.
We don't have time for that.
282
00:20:23,681 --> 00:20:25,098
No!
283
00:20:25,182 --> 00:20:26,266
Pilot!
284
00:20:29,604 --> 00:20:31,605
John!
285
00:20:37,403 --> 00:20:38,695
He's venting the chamber!
286
00:20:48,122 --> 00:20:50,916
This ship, this Moya.
287
00:20:51,000 --> 00:20:55,170
She doesn't know her old Pilot
is dead, does she?
288
00:20:55,254 --> 00:21:00,550
When she's awakened, my presence here
will be a complete surprise to her.
289
00:21:00,635 --> 00:21:04,054
By then, the bonding process
will be complete.
290
00:21:04,138 --> 00:21:06,473
There's no more time to allow
you further adjustments
291
00:21:06,557 --> 00:21:08,433
to your new surroundings.
292
00:21:16,567 --> 00:21:19,277
It's best for all of us the
sooner we get this over with.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,423
You killed this ship's
first Pilot!
294
00:21:40,508 --> 00:21:43,093
The Pilot that belonged here!
295
00:21:43,177 --> 00:21:47,389
I will not have you aboard
defiling her with your presence.
296
00:21:47,473 --> 00:21:53,186
Until Aeryn leaves this vessel,
Moya will not move another metra.
297
00:22:07,743 --> 00:22:11,329
You stole the datacam from
D'Argo's room, didn't ya?
298
00:22:11,414 --> 00:22:13,790
You showed it to Pilot,
didn't ya?
299
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
He deserved to see the truth.
- Oh, the truth.
300
00:22:16,085 --> 00:22:18,128
It was my ethical duty.
- Ethical?!
301
00:22:18,212 --> 00:22:21,297
I am a Dominar of principle
as well as action.
302
00:22:21,382 --> 00:22:23,967
Principle? No, no, no. I think you
showed it to him so he owed you one.
303
00:22:24,051 --> 00:22:25,719
Yeah, a big one.
304
00:22:28,097 --> 00:22:29,347
Well?
305
00:22:29,432 --> 00:22:32,058
Pilot is a creature of his word.
We've not moved one metra.
306
00:22:32,143 --> 00:22:33,226
We're just drifting.
307
00:22:33,310 --> 00:22:35,228
You know, we've never seen
Pilot like this before.
308
00:22:35,312 --> 00:22:38,148
Chop off an arm the best he can
muster is a few snotty remarks.
309
00:22:38,232 --> 00:22:41,401
But this, he shuts down the ship
and he tries to kill Aeryn.
310
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
Shut down is right.
311
00:22:43,237 --> 00:22:45,947
We're not moving unless
he wants us to.
312
00:22:46,032 --> 00:22:49,159
Yeah, there's more to it than
what's on that recording.
313
00:22:49,243 --> 00:22:52,328
Kind of makes you wonder how
bad things were back then.
314
00:22:52,413 --> 00:22:54,164
I wouldn't know.
315
00:22:54,248 --> 00:22:59,085
I spent the whole time with my collarbones
chained to the walls of my cell.
316
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
Oh, did I hurt you, my dear?
317
00:23:08,471 --> 00:23:09,512
You're done, Zhaan.
318
00:23:09,597 --> 00:23:11,598
Thank you for your compassion.
319
00:23:14,310 --> 00:23:17,270
Interesting hearing you
speaking of compassion.
320
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
You think I lack compassion?
321
00:23:19,565 --> 00:23:23,318
That Pilot is right and that I
defile Moya with my presence?
322
00:23:24,653 --> 00:23:26,279
Well, you know what?
323
00:23:26,363 --> 00:23:28,239
He's right.
324
00:23:28,324 --> 00:23:30,825
And you are right.
325
00:23:30,910 --> 00:23:35,455
And I will be in my Prowler and
out of here in less than an arn.
326
00:23:37,708 --> 00:23:38,625
I'm sorry.
327
00:23:38,709 --> 00:23:40,001
No, Zhaan.
328
00:23:40,086 --> 00:23:43,379
I am what I am and I did
what I did.
329
00:23:43,464 --> 00:23:47,717
Aeryn, you had no choice
back then.
330
00:23:47,802 --> 00:23:51,304
You did exactly what was
expected of you.
331
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
In that world, that was the only
kind of Peacekeeper you could be.
332
00:24:23,420 --> 00:24:26,256
Did you hear some call to
Battle Stations that I didn't?
333
00:24:26,340 --> 00:24:32,220
No. But we're finished and I
have to get to my duty station.
334
00:24:32,304 --> 00:24:35,348
Well, you're not expected there
for another half arn.
335
00:24:36,225 --> 00:24:38,393
Spend it here with me.
336
00:24:45,317 --> 00:24:49,195
You don't enjoy being
here with me?
337
00:24:49,280 --> 00:24:52,240
Hmm. I enjoy it.
338
00:24:53,367 --> 00:24:55,285
But...
339
00:24:55,369 --> 00:25:02,375
it just isn't right to actually feel
something for a fellow Peacekeeper, is it?
340
00:25:02,459 --> 00:25:06,129
Well, what's the point? We won't
be assigned to be together forever.
341
00:25:06,755 --> 00:25:08,464
We could be.
342
00:25:08,549 --> 00:25:13,469
I'm high enough in Military
Tech hierarchy.
343
00:25:13,554 --> 00:25:16,139
I could make it happen.
344
00:25:17,057 --> 00:25:19,184
If you wanted me to.
345
00:25:19,268 --> 00:25:22,645
Peacekeeper High Command makes
all assignment decisions.
346
00:25:22,730 --> 00:25:28,026
High Command doesn't always
make the right decisions.
347
00:25:29,904 --> 00:25:31,613
Come on, Aeryn.
348
00:25:31,697 --> 00:25:38,119
You and I have been intimate since the
second solar day of our voyage to get here.
349
00:25:40,247 --> 00:25:43,458
There's something about you.
350
00:25:43,542 --> 00:25:48,421
Something special, and
I think you know it.
351
00:25:49,340 --> 00:25:50,256
No.
352
00:25:50,341 --> 00:25:52,425
No, I'm not special.
353
00:25:52,509 --> 00:25:56,471
Don't take the Peacekeeper
hard line, Aeryn.
354
00:25:58,182 --> 00:26:00,725
You understand what I'm saying.
355
00:26:02,853 --> 00:26:07,857
Can you honestly tell me all you
want out of life is to fly Prowlers,
356
00:26:07,942 --> 00:26:10,485
like a thousand others,
357
00:26:10,569 --> 00:26:14,155
and serve a madman like
Captain Crais?
358
00:26:14,240 --> 00:26:16,324
That is outright
insubordination.
359
00:26:16,408 --> 00:26:17,742
No, it's not.
360
00:26:17,826 --> 00:26:19,661
It's observation.
361
00:26:19,745 --> 00:26:25,333
Think beyond the box the
Peacekeepers put your mind in, Aeryn.
362
00:26:25,417 --> 00:26:32,048
Crais is a maniac and his
coveted project is an abomination.
363
00:26:32,132 --> 00:26:36,219
No, I don't know anything about Crais'
project and I don't want to know.
364
00:26:36,303 --> 00:26:39,973
The project will likely kill this
Leviathan and I cannot let that happen.
365
00:26:40,057 --> 00:26:42,183
Will not.
366
00:26:42,268 --> 00:26:43,726
What does that mean?
367
00:26:47,273 --> 00:26:51,276
Aeryn, I know how I
feel about you.
368
00:26:51,360 --> 00:26:54,821
And I think I know how you
feel about me.
369
00:26:54,905 --> 00:27:00,285
When I leave here, I want you
to come with me.
370
00:27:02,621 --> 00:27:05,415
You can be so much more.
371
00:27:06,041 --> 00:27:07,333
Aeryn.
372
00:27:08,711 --> 00:27:10,295
What are you doing?
373
00:27:10,379 --> 00:27:11,963
She's going to do
as Pilot asks.
374
00:27:12,047 --> 00:27:14,299
She's planning to leave Moya.
375
00:27:26,353 --> 00:27:29,105
Pilot, we have to talk.
376
00:27:29,189 --> 00:27:31,441
Let's hash this out right here,
right now.
377
00:27:31,525 --> 00:27:34,319
Five cents, the doctor is in.
378
00:27:36,655 --> 00:27:40,408
Major systems grafts are complete.
Now, are you ready for this?
379
00:27:40,492 --> 00:27:43,703
I'm... I'm in a great
deal of pain.
380
00:27:43,787 --> 00:27:46,080
You'll get used to the pain.
381
00:27:46,165 --> 00:27:47,290
Get used to it?!
382
00:27:47,374 --> 00:27:49,625
It will go away, won't it?
383
00:27:49,710 --> 00:27:52,003
I'm afraid not.
384
00:27:52,087 --> 00:27:55,798
An unfortunate but permanent side
effect of the grafting process.
385
00:27:55,883 --> 00:27:58,217
Now, I'm about to reawaken
the Leviathan.
386
00:27:58,302 --> 00:28:03,348
All of her senses will reawaken
instantly along with her consciousness.
387
00:28:03,432 --> 00:28:06,100
Remember, her senses are
now yours.
388
00:28:06,185 --> 00:28:10,897
Nothing I can say can prepare you
for what you're about to experience.
389
00:28:10,981 --> 00:28:13,066
Try not to be afraid.
390
00:28:13,150 --> 00:28:15,026
I won't cry out.
391
00:28:15,611 --> 00:28:17,320
You will.
392
00:28:26,955 --> 00:28:28,247
Something is wrong!
393
00:28:28,332 --> 00:28:30,333
Something is horribly wrong!
394
00:28:30,417 --> 00:28:32,919
Moya can sense your presence.
395
00:28:33,003 --> 00:28:35,088
She knows that you're not
her old Pilot.
396
00:28:36,340 --> 00:28:38,466
What is that?!
397
00:28:38,550 --> 00:28:41,677
I'm sorry. It's a pain pulse
from her Control Collar.
398
00:28:41,762 --> 00:28:44,097
I must force her to accept you.
399
00:28:44,181 --> 00:28:46,224
It is unbearable!
400
00:28:46,308 --> 00:28:49,894
It's the only way for her to
accept you as her new Pilot.
401
00:28:55,025 --> 00:28:59,237
Moya only accepted me because
she was tortured into it.
402
00:28:59,321 --> 00:29:00,988
Tortured into it!
403
00:29:11,125 --> 00:29:14,210
Moya is free of me.
404
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
Pilot, what the hell are you...
405
00:29:17,172 --> 00:29:20,591
I'm no longer bonded to her.
406
00:29:26,056 --> 00:29:29,100
I am reading major variances in
the life support system.
407
00:29:29,184 --> 00:29:32,728
The internal gravity bladders are all
deforming and Moya's trying to fix it herself.
408
00:29:32,813 --> 00:29:35,356
That's because Pilot
is off-line.
409
00:29:35,441 --> 00:29:38,359
Crichton, what the frell is
going on down there?!
410
00:29:38,444 --> 00:29:41,028
Pilot, what the hell
have you done?!
411
00:29:41,113 --> 00:29:43,197
No, no, no, no, no,
this is not good.
412
00:29:43,282 --> 00:29:45,324
No, no, not good!
413
00:29:46,785 --> 00:29:51,330
The pain is finally gone.
414
00:29:57,463 --> 00:29:59,297
And Pilot's been in pain
all this time?
415
00:29:59,381 --> 00:30:02,884
Very likely. I remember Velorek was
forced to graft Pilot to Moya's systems
416
00:30:02,968 --> 00:30:05,344
instead of letting the process
occur naturally.
417
00:30:05,429 --> 00:30:07,472
And why didn't you tell us
about this before?
418
00:30:07,556 --> 00:30:10,266
Because I didn't know it was
this Pilot, remember?
419
00:30:13,479 --> 00:30:15,855
Kids, save it for after school.
420
00:30:15,939 --> 00:30:19,734
Right now, how do we fix this thing so we
stop bobbing about like three men in a tub?
421
00:30:19,818 --> 00:30:21,235
We don't.
- We don't.
422
00:30:21,320 --> 00:30:22,695
We need Pilot's help.
423
00:30:22,779 --> 00:30:25,406
He's got to instruct us through
the process manually.
424
00:30:25,491 --> 00:30:27,658
Yeah, well, I don't think
Pilot's in a...
425
00:30:27,743 --> 00:30:30,578
'Leviathan for Dummies'
kind of mood right now.
426
00:30:32,956 --> 00:30:34,916
Yes, working.
427
00:30:35,000 --> 00:30:36,334
Does that feel good?
428
00:30:36,418 --> 00:30:37,168
Yes.
429
00:30:37,252 --> 00:30:38,544
You sure?
430
00:30:38,629 --> 00:30:39,879
Mm.
431
00:30:44,468 --> 00:30:45,426
There, how's that?
432
00:30:45,511 --> 00:30:46,928
Much better.
433
00:30:47,012 --> 00:30:50,223
The DRDS are responding
to my impulses now.
434
00:30:50,307 --> 00:30:51,974
Hundreds of them.
435
00:30:54,686 --> 00:30:56,229
Velorek...
436
00:30:56,313 --> 00:30:57,813
I've completed the task
you asked for.
437
00:30:57,898 --> 00:30:59,273
Everything went
according to plan.
438
00:30:59,358 --> 00:31:02,109
The structure's in place.
The shaft has been sealed.
439
00:31:04,363 --> 00:31:05,238
Good, good, good.
440
00:31:05,322 --> 00:31:07,532
Great.
441
00:31:07,616 --> 00:31:10,910
What secret project,
Lieutenant Velorek?
442
00:31:10,994 --> 00:31:15,164
I see your heightened senses
are fully functional now.
443
00:31:15,249 --> 00:31:18,793
This project is nothing for you
to concern yourself with.
444
00:31:18,877 --> 00:31:21,921
I've just made certain that it
should never be a threat to you
445
00:31:22,005 --> 00:31:23,839
or the ship ever again.
446
00:31:30,806 --> 00:31:32,390
Whoa.
447
00:31:32,474 --> 00:31:34,684
I have to talk to him.
- Aeryn, no, no, no.
448
00:31:34,768 --> 00:31:37,562
Pilot's Etch-a-Sketch isn't operating
with all its knobs right now.
449
00:31:37,646 --> 00:31:39,105
I'm afraid seeing you
won't help.
450
00:31:39,189 --> 00:31:41,107
Besides, he's locked himself
inside his chamber
451
00:31:41,191 --> 00:31:43,651
and the DRDs have taken up
defensive positions.
452
00:31:43,735 --> 00:31:45,194
He must've used voice command.
453
00:31:45,279 --> 00:31:47,321
It's all my fault.
454
00:31:47,406 --> 00:31:51,242
I don't buy that, unless more
happened back then.
455
00:31:54,788 --> 00:31:57,456
So what happened back then?
456
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
I have to talk to him.
457
00:32:03,380 --> 00:32:04,839
Aeryn!
- Aeryn!
458
00:32:07,050 --> 00:32:09,051
I'll go.
- No, no, no, I'm already into this.
459
00:32:09,136 --> 00:32:10,219
No, I can talk some sense
into both of them.
460
00:32:10,304 --> 00:32:12,013
D'Argo... look...
461
00:32:15,267 --> 00:32:16,309
See ya.
462
00:32:16,393 --> 00:32:17,810
I can't believe it.
463
00:32:52,721 --> 00:32:56,015
The DRDs are definitely in
a defensive posture.
464
00:32:58,393 --> 00:33:01,187
What do you plan on saying to Pilot that
you think is going to make a difference?
465
00:33:01,271 --> 00:33:03,189
You are right. This is about
the past,
466
00:33:03,273 --> 00:33:05,983
and he's remembering more and
more about those days.
467
00:33:06,068 --> 00:33:08,235
I'm the only one who could
possibly understand,
468
00:33:08,320 --> 00:33:13,949
so I figure if I can get him to
talk about it, it might help.
469
00:33:14,034 --> 00:33:16,369
So you think that talking
will help?
470
00:33:16,453 --> 00:33:17,953
Mm-hmm.
471
00:33:18,038 --> 00:33:20,498
Why don't you talk to me?
472
00:33:24,586 --> 00:33:27,963
Come on, Aeryn, let me know.
473
00:33:28,048 --> 00:33:30,508
What's got you so torn up
about what happened?
474
00:33:30,592 --> 00:33:33,636
Aeryn, what happened with
you and Velorek?
475
00:33:35,305 --> 00:33:38,265
It's just you, me, and the
walls in here.
476
00:33:45,899 --> 00:33:50,027
I have finished my
assignment here.
477
00:33:51,363 --> 00:33:54,365
I'm going to be
reassigned soon.
478
00:33:57,411 --> 00:33:59,995
I want to go with you.
479
00:34:04,418 --> 00:34:06,377
You mean that?
480
00:34:13,677 --> 00:34:17,471
What about flying Prowlers?
481
00:34:17,556 --> 00:34:20,057
I've been through all the
accepted channels of command.
482
00:34:20,142 --> 00:34:24,854
Without something to single me
out, they'll never listen to me.
483
00:34:24,938 --> 00:34:30,526
I will make this as exciting for you
as flying any Prowler could ever be,
484
00:34:30,610 --> 00:34:32,194
I promise.
485
00:34:32,279 --> 00:34:33,821
Where would we go?
486
00:34:33,905 --> 00:34:36,365
What does it matter?
Somewhere else.
487
00:34:36,450 --> 00:34:39,702
I don't know how to live
somewhere else.
488
00:34:39,786 --> 00:34:44,290
You only say that because this
is all you've ever known.
489
00:34:44,374 --> 00:34:47,585
In the right new place,
you'll thrive.
490
00:34:50,172 --> 00:34:51,881
Change your mind.
491
00:34:53,675 --> 00:34:55,009
What?
492
00:34:55,093 --> 00:34:58,554
Whatever you did with Crais'
plan, put it back.
493
00:34:58,638 --> 00:35:01,223
What are you talking
about, Aeryn?
494
00:35:01,308 --> 00:35:03,601
Aeryn, what is this about?
495
00:35:08,315 --> 00:35:09,774
What have you done?
496
00:35:09,858 --> 00:35:10,941
What is the meaning of this?!
497
00:35:11,026 --> 00:35:12,610
What do you think
it is, Velorek?
498
00:35:12,694 --> 00:35:14,111
You're under arrest.
499
00:35:14,196 --> 00:35:15,196
On what charge?!
500
00:35:15,280 --> 00:35:17,156
Treason, of course.
501
00:35:17,240 --> 00:35:21,535
We can find no evidence of your
attempt to sabotage my project.
502
00:35:21,620 --> 00:35:24,997
I think we may have caught you before
you were able to do your damage.
503
00:35:25,749 --> 00:35:27,792
We'll find out soon enough.
504
00:35:28,627 --> 00:35:31,212
I assume you're the informant?
505
00:35:31,296 --> 00:35:34,298
Yes, Captain.
Officer Aeryn Sun.
506
00:35:34,382 --> 00:35:35,841
Just contact Lieutenant Teegue.
507
00:35:35,926 --> 00:35:39,720
She'll see that you're rewarded
with the assignment you requested.
508
00:35:39,805 --> 00:35:41,347
Prowler detail, sir?
509
00:35:41,431 --> 00:35:43,390
Whatever.
510
00:35:43,475 --> 00:35:44,725
Bring him.
511
00:35:47,020 --> 00:35:50,856
You found that something special
to single yourself out with.
512
00:35:50,941 --> 00:35:53,025
Congratulations, Aeryn.
513
00:35:53,109 --> 00:35:55,444
No ordinary Peacekeeper
would've attempted this.
514
00:35:55,529 --> 00:35:57,780
I told you, you were special.
515
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
I got my duty.
516
00:36:24,057 --> 00:36:26,475
And what happened to Velorek?
517
00:36:32,816 --> 00:36:36,277
But they never got him to talk.
518
00:36:36,361 --> 00:36:40,072
He never told them what he had
done to sabotage Crais' plan.
519
00:36:41,449 --> 00:36:44,285
But I think I know now.
520
00:36:44,369 --> 00:36:48,789
It was Crais' project to
impregnate a Leviathan, Moya.
521
00:36:50,250 --> 00:36:54,253
To breed a Peacekeeper
Leviathan warship.
522
00:36:57,340 --> 00:37:01,468
Velorek installed the shield
to prevent conception.
523
00:37:03,471 --> 00:37:06,891
The shield that D'Argo
accidentally shattered.
524
00:37:08,310 --> 00:37:09,727
It's no use.
525
00:37:09,811 --> 00:37:11,437
There must be some way to
get Moya to help us.
526
00:37:11,521 --> 00:37:12,730
No, there isn't.
527
00:37:12,814 --> 00:37:15,190
All interior life support
is in Pilot's hands.
528
00:37:15,275 --> 00:37:18,152
Not anymore.
529
00:37:18,236 --> 00:37:20,863
Even if we can communicate
directly with Moya,
530
00:37:20,947 --> 00:37:22,489
there's nothing she can
do on her own.
531
00:37:22,574 --> 00:37:23,824
Just my luck.
532
00:37:23,909 --> 00:37:25,200
Out of all the Leviathans in
the universe,
533
00:37:25,285 --> 00:37:28,037
I end up aboard one with a
second-string Pilot.
534
00:37:28,121 --> 00:37:31,165
And do we know Moya's first
Pilot was any better?
535
00:37:45,722 --> 00:37:47,389
Pilot, no!
536
00:38:02,280 --> 00:38:04,615
Get out of my chamber.
537
00:38:04,699 --> 00:38:06,367
Leave me alone!
538
00:38:06,451 --> 00:38:08,369
No, Pilot, we need to talk.
539
00:38:10,372 --> 00:38:11,664
Talk?
540
00:38:11,748 --> 00:38:16,085
You want a chance to tell me
how non-violent you are now.
541
00:38:16,169 --> 00:38:21,173
Or what? You'll blast me into pieces like
you did the Pilot who used to sit here?
542
00:38:21,257 --> 00:38:22,883
Stay away from me!
543
00:38:22,968 --> 00:38:25,552
Tell me now, Pilot. Talk to
me right now or I swear, I...
544
00:38:25,637 --> 00:38:26,929
Aeryn.
545
00:38:30,392 --> 00:38:31,809
Pilot, we're just here to help.
546
00:38:31,893 --> 00:38:34,520
If you stay disconnected from
Moya, you'll starve to death.
547
00:38:34,604 --> 00:38:36,814
And with no one to
regulate them,
548
00:38:36,898 --> 00:38:41,860
your precious life support
systems won't function properly.
549
00:38:41,945 --> 00:38:45,155
Right, fine, yes. We all want
you back in the seat.
550
00:38:45,240 --> 00:38:47,658
And Moya must be pretty worried,
wondering where the hell you got to.
551
00:38:47,742 --> 00:38:48,951
Doesn't matter.
552
00:38:49,035 --> 00:38:51,453
She'll be better off
without me.
553
00:39:02,799 --> 00:39:08,345
That recording brought back memories
of a time none of us wanted to remember.
554
00:39:08,430 --> 00:39:11,348
Based on my actions back then,
I deserve to die.
555
00:39:11,433 --> 00:39:15,894
And if you wish to kill me right
now I'm not going to stop you.
556
00:39:17,355 --> 00:39:20,482
But please, spare the others
and yourself.
557
00:39:21,943 --> 00:39:27,406
Aeryn Sun, it is not you
who deserves death.
558
00:39:27,490 --> 00:39:29,074
It is I.
559
00:39:29,826 --> 00:39:31,326
Okay.
560
00:39:31,411 --> 00:39:35,122
So you're not Moya's original
Pilot. You replaced her.
561
00:39:35,206 --> 00:39:38,250
You can't blame yourself
for that.
562
00:39:38,334 --> 00:39:42,254
I didn't only replace
the old Pilot.
563
00:39:44,966 --> 00:39:48,260
The elders have already
judged me.
564
00:39:48,344 --> 00:39:52,222
They said I was not yet worthy
to Pilot a Leviathan.
565
00:39:52,307 --> 00:39:55,434
If you believed that, you
wouldn't be here right now.
566
00:39:56,061 --> 00:39:57,728
So why are you?
567
00:39:57,812 --> 00:40:01,356
I want to be joined so badly...
568
00:40:01,441 --> 00:40:03,192
I can make that happen,
young one.
569
00:40:03,276 --> 00:40:04,443
But the elders.
570
00:40:04,527 --> 00:40:07,613
The elders have not yet decreed
it to be my destiny.
571
00:40:07,697 --> 00:40:10,949
I offer you the chance to
make your destiny.
572
00:40:11,993 --> 00:40:13,327
Look up.
573
00:40:15,288 --> 00:40:17,331
And what do you see?
574
00:40:18,583 --> 00:40:20,250
Stars.
575
00:40:20,335 --> 00:40:23,420
That's what I offer you.
The stars.
576
00:40:23,505 --> 00:40:26,381
I dream of nothing else.
577
00:40:26,466 --> 00:40:28,342
I offer you a Leviathan.
578
00:40:28,426 --> 00:40:31,345
All you have to do is
agree to help me.
579
00:40:31,429 --> 00:40:37,059
But you said that for me to be
joined, the old one would have to die.
580
00:40:37,143 --> 00:40:40,395
That Pilot will die no matter
what you do.
581
00:40:42,065 --> 00:40:46,485
If you don't come with me, I'll
find someone else who will.
582
00:40:46,569 --> 00:40:50,405
Someone who isn't afraid to take
their place amongst the stars.
583
00:40:53,743 --> 00:41:00,833
The fate of Moya's true Pilot
was sealed at that moment.
584
00:41:00,917 --> 00:41:07,089
So you see, Aeryn, it wasn't
really you who caused her death.
585
00:41:08,383 --> 00:41:12,261
It was me.
586
00:41:12,345 --> 00:41:19,226
If I hadn't agreed to come, Velorek may
never have found a replacement Pilot.
587
00:41:19,310 --> 00:41:25,274
But... but I just wanted so
desperately to see the stars.
588
00:41:35,368 --> 00:41:38,579
Do you remember when you
first came aboard Moya?
589
00:41:42,250 --> 00:41:47,462
Velorek stroked your cheek
like this to calm you.
590
00:41:47,547 --> 00:41:51,717
Back then, I couldn't fathom
why he'd do a thing like that.
591
00:41:51,801 --> 00:41:55,387
And now I couldn't fathom
not doing it.
592
00:41:57,348 --> 00:41:59,266
We've come a long way
since then, Pilot.
593
00:41:59,350 --> 00:42:02,436
And we've still got a
long way to go.
594
00:42:06,065 --> 00:42:09,526
Take the journey with me.
595
00:42:26,127 --> 00:42:27,461
I...
596
00:42:27,545 --> 00:42:32,424
I know a procedure, some temporary
connections that can be made
597
00:42:32,508 --> 00:42:37,054
to give me back rudimentary
control of Moya's systems.
598
00:42:42,060 --> 00:42:45,229
Okay. Let's get started.
599
00:42:55,281 --> 00:42:59,201
Those temporary connections
you've made are working just fine.
600
00:42:59,285 --> 00:43:03,080
You realize if you finish what
you're doing now,
601
00:43:03,164 --> 00:43:05,874
allowing me to bond with
Moya naturally,
602
00:43:05,959 --> 00:43:09,920
it could take an entire cycle
before the process is complete.
603
00:43:10,004 --> 00:43:13,382
During the bonding period,
I won't have as much control
604
00:43:13,466 --> 00:43:15,717
of Moya's systems as
I had before.
605
00:43:15,802 --> 00:43:19,346
It will make it even more
tenuous for all of us.
606
00:43:19,430 --> 00:43:21,265
It doesn't matter, Pilot.
607
00:43:21,349 --> 00:43:24,393
You deserve to be bonded
to Moya naturally.
608
00:43:25,436 --> 00:43:28,605
I will work hard to deserve it.
609
00:43:29,774 --> 00:43:31,358
I'm finished.
610
00:43:31,442 --> 00:43:33,277
How does it feel?
611
00:43:35,029 --> 00:43:37,823
There's no pain.
612
00:43:37,907 --> 00:43:40,409
No longer any pain.
613
00:43:44,664 --> 00:43:47,874
Velorek said that he'd
always remember you.
614
00:43:49,460 --> 00:43:51,253
And you, have you...?
615
00:43:51,838 --> 00:43:53,255
Mmm.
616
00:43:55,425 --> 00:43:59,303
He said that in the right new
place, I would thrive.
617
00:44:00,888 --> 00:44:02,431
He was right.
618
00:44:10,857 --> 00:44:14,609
You know, that time when he
asked me to go with him,
619
00:44:14,694 --> 00:44:18,572
he said, you can be
so much more.
620
00:44:21,492 --> 00:44:25,912
That was exactly what you said
to me on the first day I was here.
621
00:44:26,706 --> 00:44:32,002
And you... say you think...
622
00:44:32,086 --> 00:44:34,504
you loved this man?
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.