All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E21.Call.Me.Mom.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,469 - Hey. - Hey. 2 00:00:03,471 --> 00:00:06,405 Help my mom with the bags, huh? 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,107 - [sighs] hello, raymond. 4 00:00:08,109 --> 00:00:11,577 - Oh, hey, hey, let me get that for you there, mom. 5 00:00:11,579 --> 00:00:12,745 - Oh, raymond. 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,279 I have to say, 7 00:00:14,281 --> 00:00:17,149 I just love hearing you calling me that. 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,350 - [laughs quietly] 9 00:00:18,352 --> 00:00:22,087 - Yes, ray, I heard. Very sweet. 10 00:00:22,089 --> 00:00:25,791 I'm just gonna go check on the kids. 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,292 - Look, ray. 12 00:00:27,294 --> 00:00:29,461 I bought the doughnut holes you like. 13 00:00:29,463 --> 00:00:30,729 Don't show debra. 14 00:00:30,731 --> 00:00:33,232 - Ah, chocolate. - Mm. 15 00:00:33,234 --> 00:00:37,503 - Thanks, mom. 16 00:00:37,505 --> 00:00:40,439 - Hello, marie. - Hi! Hey! 17 00:00:40,441 --> 00:00:42,274 Hi! Whoa! 18 00:00:42,276 --> 00:00:43,675 Didn't hear you. 19 00:00:43,677 --> 00:00:46,278 Gonna tie a bell around your neck. 20 00:00:52,485 --> 00:00:54,186 - Hello, lois. 21 00:00:54,188 --> 00:00:55,554 I didn't mean to interrupt anything. 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,256 - No, no, no. 23 00:00:57,258 --> 00:00:59,124 Raymond's just helping me with the groceries. 24 00:00:59,126 --> 00:01:02,194 He is such a nice boy. 25 00:01:02,196 --> 00:01:04,463 - Yes, indeed. 26 00:01:04,465 --> 00:01:06,698 You know, lois, you're here for such a short time. 27 00:01:06,700 --> 00:01:08,500 Let me unpack those groceries. 28 00:01:08,502 --> 00:01:10,536 You go enjoy your grandchildren. 29 00:01:10,538 --> 00:01:12,237 - Are you sure, marie? - Of course. 30 00:01:12,239 --> 00:01:13,639 Raymond will stay and help me. 31 00:01:13,641 --> 00:01:16,608 - Oh, okay. Great. 32 00:01:16,610 --> 00:01:18,510 Thank you. 33 00:01:29,522 --> 00:01:32,291 - So you and lois are getting along? 34 00:01:32,293 --> 00:01:36,562 - Well, yes. She's all right, I guess. 35 00:01:36,564 --> 00:01:40,232 - You two seem to be very familiar. 36 00:01:40,234 --> 00:01:41,834 - Oh, you mean the "mom" thing? 37 00:01:41,836 --> 00:01:43,302 Yeah, remember, I called her that 38 00:01:43,304 --> 00:01:45,270 At thanksgiving the one time? 39 00:01:45,272 --> 00:01:46,271 I don't know. 40 00:01:46,273 --> 00:01:47,673 I guess she likes it, so... 41 00:01:47,675 --> 00:01:51,477 [chuckles] throw her a bone. 42 00:01:51,479 --> 00:01:54,446 - I think it's wonderful that you're still doing it. 43 00:01:54,448 --> 00:01:55,447 - Yeah? 44 00:01:55,449 --> 00:01:56,815 - Of course. 45 00:01:56,817 --> 00:01:58,717 I'm very happy for you. 46 00:01:58,719 --> 00:02:00,853 You have two moms now: 47 00:02:00,855 --> 00:02:04,623 This new one and the one god gave you. 48 00:02:12,365 --> 00:02:14,166 - Got to get that bell. 49 00:02:22,208 --> 00:02:26,712 - Well, the children are down, 50 00:02:26,714 --> 00:02:29,515 And I think that's gonna do it for me for tonight too. 51 00:02:29,517 --> 00:02:31,383 - Oh, thanks, mom. Good night. 52 00:02:31,385 --> 00:02:32,784 - Good night, dear. 53 00:02:32,786 --> 00:02:34,186 Good night, raymond. 54 00:02:37,824 --> 00:02:41,793 - Good night to you. 55 00:02:41,795 --> 00:02:45,531 [singing] and you and you and you 56 00:02:45,533 --> 00:02:48,500 "sound of music." I love that movie. 57 00:02:57,810 --> 00:02:59,244 - What was that? 58 00:02:59,246 --> 00:03:00,579 - Hmm, what? 59 00:03:00,581 --> 00:03:02,848 - Well, why didn't you call her "mom"? 60 00:03:02,850 --> 00:03:08,687 - I don't know. Why does anybody do anything? 61 00:03:08,689 --> 00:03:10,489 - I mean, you were doing it, 62 00:03:10,491 --> 00:03:12,624 And now you're not doing it anymore? 63 00:03:12,626 --> 00:03:14,726 - Well, I was wondering, do I have to constantly say it? 64 00:03:14,728 --> 00:03:16,762 You know, I don't call you the same thing every time, 65 00:03:16,764 --> 00:03:18,697 My hot little chuckle monkey. 66 00:03:21,868 --> 00:03:24,970 - Yeah, but you know she likes "mom." 67 00:03:24,972 --> 00:03:26,972 - Look, I'm just-- I'm mixing it up. 68 00:03:26,974 --> 00:03:30,642 I'm picking my spots. I'm keeping it fresh. 69 00:03:30,644 --> 00:03:32,277 - I know, honey, but I liked it 70 00:03:32,279 --> 00:03:33,545 That you two were getting closer. 71 00:03:33,547 --> 00:03:34,880 You know, it was nice. 72 00:03:34,882 --> 00:03:37,416 It felt like a family. 73 00:03:37,418 --> 00:03:40,752 - Them's the breaks. 74 00:03:40,754 --> 00:03:42,988 - Ray, come on. 75 00:03:42,990 --> 00:03:44,923 - What? Look, it's just-- 76 00:03:44,925 --> 00:03:47,659 It makes things kind of confusing around here. 77 00:03:47,661 --> 00:03:48,994 - Confusing? 78 00:03:48,996 --> 00:03:50,796 You call her "mom." she calls you "raymond." 79 00:03:50,798 --> 00:03:52,331 - Right, and all of a sudden, 80 00:03:52,333 --> 00:03:54,433 This place is crawling with moms, right? 81 00:03:54,435 --> 00:03:55,434 You're a mom. 82 00:03:55,436 --> 00:03:56,735 She's a mom. 83 00:03:56,737 --> 00:04:00,606 There's that one over there. 84 00:04:00,608 --> 00:04:02,274 - Wait a minute. 85 00:04:02,276 --> 00:04:05,744 Did your mom tell you not to call my mom "mom"? 86 00:04:05,746 --> 00:04:07,679 - No, she didn't. 87 00:04:07,681 --> 00:04:11,383 But she caught me saying it today, and 88 00:04:11,385 --> 00:04:15,387 An icy wind through this room did blow. 89 00:04:21,894 --> 00:04:23,662 - What do you mean, she caught you? 90 00:04:23,664 --> 00:04:25,530 Have you been hiding it from her? 91 00:04:25,532 --> 00:04:26,999 - No, I'm just trying to make sure 92 00:04:27,001 --> 00:04:30,335 Everyone in this family is emotionally 93 00:04:30,337 --> 00:04:32,971 Groovy. 94 00:04:32,973 --> 00:04:36,275 - So you're just gonna cave in to your mother again. 95 00:04:36,277 --> 00:04:37,409 - Please? 96 00:04:37,411 --> 00:04:39,278 - [sighs] okay, ray, fine. 97 00:04:39,280 --> 00:04:40,912 But I just thought it was really nice for my mom 98 00:04:40,914 --> 00:04:42,481 And for you too. 99 00:04:42,483 --> 00:04:44,816 Things between you two seemed to be so healthy. 100 00:04:44,818 --> 00:04:48,053 Your relationship's, like, really starting to blossom. 101 00:04:48,055 --> 00:04:49,554 But you want to ruin a good thing? 102 00:04:49,556 --> 00:04:51,456 Fine. It won't be the first time. 103 00:04:51,458 --> 00:04:53,792 - Oh, come on. 104 00:04:53,794 --> 00:04:56,461 Look, it's not like you call my mom "mom." 105 00:04:56,463 --> 00:04:59,965 - [scoffs] yeah. 106 00:04:59,967 --> 00:05:01,400 - No, wait, wait. 107 00:05:01,402 --> 00:05:02,668 What are you scoffing at that for? 108 00:05:02,670 --> 00:05:04,503 Why don't you call my mom "mom"? 109 00:05:04,505 --> 00:05:06,071 - What, are you kidding me? 110 00:05:06,073 --> 00:05:08,340 - Oh, yeah. See, huh? 111 00:05:08,342 --> 00:05:10,309 Yeah, it's easy to use the glue 112 00:05:10,311 --> 00:05:13,612 When you don't have to kill the horse yourself. 113 00:05:17,350 --> 00:05:19,851 - What? 114 00:05:19,853 --> 00:05:21,053 - No. No, I'm staying with that. 115 00:05:21,055 --> 00:05:24,690 That makes sense. 116 00:05:24,692 --> 00:05:27,359 - Yeah, ray, I think things between your mom and me 117 00:05:27,361 --> 00:05:28,727 Are a little bit different. 118 00:05:28,729 --> 00:05:29,995 - Oh, yeah, really? How so? 119 00:05:29,997 --> 00:05:32,597 - Look, I see her every day. 120 00:05:32,599 --> 00:05:33,699 We're together all the time. 121 00:05:33,701 --> 00:05:35,600 - That's right. 122 00:05:35,602 --> 00:05:37,903 That's all the more reason why you should call her "mom." 123 00:05:37,905 --> 00:05:42,040 Things could be much more healthier between you two. 124 00:05:42,042 --> 00:05:44,910 That's right. 125 00:05:44,912 --> 00:05:48,814 Your relationship could really start to blossom. 126 00:05:51,384 --> 00:05:55,120 Ah, nothing to say today? 127 00:06:01,627 --> 00:06:03,528 For you. 128 00:06:11,471 --> 00:06:12,471 - Hey, guys. 129 00:06:12,473 --> 00:06:13,905 - Hey, deb. 130 00:06:13,907 --> 00:06:15,073 - What's going on? 131 00:06:15,075 --> 00:06:16,475 - Nothing. Eating zeppoles. 132 00:06:16,477 --> 00:06:18,677 - Oh! 133 00:06:18,679 --> 00:06:19,878 Is, uh--is marie around? 134 00:06:19,880 --> 00:06:21,847 I wanted to borrow her big spoon. 135 00:06:21,849 --> 00:06:23,749 - Oh, is that it? 136 00:06:23,751 --> 00:06:26,651 - Oh, yeah. Thanks. 137 00:06:30,723 --> 00:06:31,790 - You okay? 138 00:06:31,792 --> 00:06:33,625 - Uh, yeah. 139 00:06:33,627 --> 00:06:35,927 Yeah, I thought I'd-- maybe I'd also say hi to marie. 140 00:06:40,099 --> 00:06:43,468 - Why would you want to do something like that? 141 00:06:43,470 --> 00:06:46,104 - No reason. Just checking in. 142 00:06:46,106 --> 00:06:48,173 - Let me get her for you. 143 00:06:48,175 --> 00:06:50,776 Marie! 144 00:06:54,514 --> 00:06:58,950 - She will be with you presently. 145 00:06:58,952 --> 00:07:01,486 - You know what? Actually, it's not important. 146 00:07:01,488 --> 00:07:03,889 Maybe I'll come back later. Thanks. 147 00:07:03,891 --> 00:07:06,758 - What is it, frank? You need to be burped? 148 00:07:06,760 --> 00:07:08,593 - Here you go, deb. 149 00:07:08,595 --> 00:07:10,028 - Thank you, frank. 150 00:07:10,030 --> 00:07:11,696 - What is it, debra? 151 00:07:11,698 --> 00:07:13,532 - Oh, nothing. 152 00:07:13,534 --> 00:07:17,936 So how are you, ma-rie? 153 00:07:21,007 --> 00:07:23,508 - I'm fine, dear, thank you. How are you? 154 00:07:23,510 --> 00:07:25,010 - Oh, good. 155 00:07:25,012 --> 00:07:28,013 Just, uh, thought I'd say hello and check in. 156 00:07:28,015 --> 00:07:29,114 - Oh, how nice. 157 00:07:29,116 --> 00:07:34,920 - Yeah. So hello. 158 00:07:34,922 --> 00:07:37,656 - Well, hello to you too. 159 00:07:37,658 --> 00:07:41,726 - Scintillating. 160 00:07:41,728 --> 00:07:44,196 - Oh, oh, and I was also gonna borrow your big spoon 161 00:07:44,198 --> 00:07:45,197 If that's okay. 162 00:07:45,199 --> 00:07:47,032 I wanted to make goulash. 163 00:07:47,034 --> 00:07:50,135 - Oh, you're gonna try that again? 164 00:07:50,137 --> 00:07:51,169 Well, that's good, honey. 165 00:07:51,171 --> 00:07:54,673 Get right back on that horse. 166 00:07:54,675 --> 00:07:56,041 - Okay. [chuckles] 167 00:07:56,043 --> 00:07:58,944 Thanks. 168 00:07:58,946 --> 00:08:00,011 So listen-- 169 00:08:00,013 --> 00:08:01,112 - Ooh, ooh. I almost forgot. 170 00:08:01,114 --> 00:08:04,649 I picked up a book for you. 171 00:08:04,651 --> 00:08:09,521 - "'a' is for apron: A beginner's cookbook." 172 00:08:09,523 --> 00:08:11,156 - I saw that in the bookstore, 173 00:08:11,158 --> 00:08:13,058 And I thought of you. 174 00:08:13,060 --> 00:08:15,026 Isn't that cute? 175 00:08:15,028 --> 00:08:18,797 - Yeah, that's just, uh, so typically thoughtful. 176 00:08:18,799 --> 00:08:20,499 [chuckles] 177 00:08:20,501 --> 00:08:22,100 I'm gonna go away now. 178 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 - Honey, are you all right? 179 00:08:23,704 --> 00:08:24,903 - Uh, just a little headache. 180 00:08:24,905 --> 00:08:25,904 Comes and goes. 181 00:08:25,906 --> 00:08:27,739 And really coming on now. 182 00:08:27,741 --> 00:08:29,908 - Wait, wait. Sit down. 183 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Let me get you some aspirin. 184 00:08:31,712 --> 00:08:35,580 I have three different kinds. 185 00:08:35,582 --> 00:08:36,848 - Sometimes I get those headaches 186 00:08:36,850 --> 00:08:39,618 When I come over too, deb. 187 00:08:39,620 --> 00:08:41,052 Which kind is it, 188 00:08:41,054 --> 00:08:45,957 Dull, pounding, or ax to the back of the skull? 189 00:08:45,959 --> 00:08:47,859 - Here you go, dear. 190 00:08:47,861 --> 00:08:50,562 Okay, here. Here, here. 191 00:08:50,564 --> 00:08:53,298 Oh, I hope you feel better. 192 00:08:55,601 --> 00:08:57,068 - Thanks... 193 00:08:57,070 --> 00:08:58,203 [voice cracks] mom. 194 00:08:58,205 --> 00:09:00,105 [fork clangs] 195 00:09:09,882 --> 00:09:13,018 - So sorry. What was that? 196 00:09:13,020 --> 00:09:14,252 - I said... 197 00:09:14,254 --> 00:09:17,055 [clears throat] "thanks, mom." 198 00:09:17,057 --> 00:09:19,024 - Oh, you don't have to do that, dear. 199 00:09:19,026 --> 00:09:22,827 - No, I-- I want to. 200 00:09:24,964 --> 00:09:27,165 - That's all right. 201 00:09:39,111 --> 00:09:41,346 - My name's not judy! 202 00:09:50,089 --> 00:09:51,790 What's going on? What happened? 203 00:09:51,792 --> 00:09:55,026 - She rejected me. 204 00:09:55,028 --> 00:09:56,328 - What are you talking about? 205 00:09:56,330 --> 00:09:58,229 - Your mother. 206 00:09:58,231 --> 00:10:01,066 I went over there, and I called her "mom," 207 00:10:01,068 --> 00:10:04,803 And she turned me down. 208 00:10:04,805 --> 00:10:06,237 - Really? 209 00:10:06,239 --> 00:10:08,673 - I told her that I wanted to call her "mom," 210 00:10:08,675 --> 00:10:12,043 And she just went, "that's all right." 211 00:10:12,045 --> 00:10:14,980 - Huh. 212 00:10:14,982 --> 00:10:16,081 - Why did you make me do that? 213 00:10:16,083 --> 00:10:17,649 - Get out of here! 214 00:10:17,651 --> 00:10:20,185 I didn't-- I didn't make you do it! 215 00:10:20,187 --> 00:10:21,820 I was just trying to win an argument. 216 00:10:21,822 --> 00:10:25,624 I didn't think that you would actually try it. 217 00:10:25,626 --> 00:10:27,225 - I cannot believe her! She's unbelievable! 218 00:10:27,227 --> 00:10:29,260 Your mother is unbelievable! 219 00:10:29,262 --> 00:10:31,196 - I believe you! 220 00:10:31,198 --> 00:10:32,664 - Hey, deb. 221 00:10:32,666 --> 00:10:34,199 - Oh, good. You guys were there. 222 00:10:34,201 --> 00:10:35,834 Was that the most humiliating thing 223 00:10:35,836 --> 00:10:37,335 You have ever seen? 224 00:10:37,337 --> 00:10:39,671 - Brutal, raymond. 225 00:10:41,707 --> 00:10:43,341 - I felt bad for you, sweetheart. 226 00:10:43,343 --> 00:10:47,646 Had trouble finishing my lunch. 227 00:10:47,648 --> 00:10:48,947 - What happened? 228 00:10:48,949 --> 00:10:50,815 After she said no, what'd you do? 229 00:10:50,817 --> 00:10:52,884 - Just sat there like an idiot. 230 00:10:52,886 --> 00:10:56,287 - Us too. 231 00:10:56,289 --> 00:10:57,822 - Marie just went about her business 232 00:10:57,824 --> 00:10:59,090 As if nothing had happened. 233 00:10:59,092 --> 00:11:01,192 - I know how you feel, deb. 234 00:11:01,194 --> 00:11:03,028 That's just how she is. 235 00:11:03,030 --> 00:11:07,265 Only certain people are allowed in the pantheon of affection: 236 00:11:07,267 --> 00:11:09,901 The pope, frank sinatra, 237 00:11:09,903 --> 00:11:11,703 Placido domingo, 238 00:11:11,705 --> 00:11:14,873 And raymond. 239 00:11:14,875 --> 00:11:16,207 You just got to let it go, that's all. 240 00:11:16,209 --> 00:11:18,376 You got to let it go! 241 00:11:23,816 --> 00:11:27,285 - Yeah. Like he did. 242 00:11:27,287 --> 00:11:28,753 - I know what. 243 00:11:28,755 --> 00:11:31,322 Maybe I'll start calling her "marie." 244 00:11:31,324 --> 00:11:32,857 Bet she wouldn't even notice. 245 00:11:32,859 --> 00:11:34,192 "hello, marie." 246 00:11:34,194 --> 00:11:35,293 "hello, robbie. 247 00:11:35,295 --> 00:11:39,164 "have you seen placido domingo? 248 00:11:39,166 --> 00:11:42,367 Or raymond?" 249 00:11:42,369 --> 00:11:44,169 - Hey, I'll tell you what. 250 00:11:44,171 --> 00:11:46,738 If it'll make you feel better, you can call me "dad." 251 00:11:46,740 --> 00:11:47,806 - Thanks. 252 00:11:47,808 --> 00:11:51,409 - How about "big daddy"? 253 00:11:51,411 --> 00:11:53,311 I saw that in a movie once. 254 00:11:53,313 --> 00:11:54,813 - I don't get it, deb. 255 00:11:54,815 --> 00:11:56,281 Why do you want to call her "mom" anyway? 256 00:11:56,283 --> 00:11:58,116 - I don't know. I just thought it would be nice. 257 00:11:58,118 --> 00:11:59,951 I mean, ray is calling my mom "mom." 258 00:11:59,953 --> 00:12:03,121 But the difference is, my mom is good and sweet and kind. 259 00:12:03,123 --> 00:12:06,024 Your mother, on the other hand, is-- 260 00:12:06,026 --> 00:12:11,029 - Need some help? 261 00:12:11,031 --> 00:12:12,263 - Well, listen. Look, you tried. 262 00:12:12,265 --> 00:12:14,032 You're off the hook now, right? 263 00:12:14,034 --> 00:12:15,934 You didn't really want to call her "mom" anyway. 264 00:12:15,936 --> 00:12:19,070 - Well, that's before I knew she didn't want me to. 265 00:12:19,072 --> 00:12:20,305 It's just-- I don't know. 266 00:12:20,307 --> 00:12:23,174 I mean, why did she do that to me? 267 00:12:23,176 --> 00:12:24,909 Why doesn't she want me to call her "mom"? 268 00:12:24,911 --> 00:12:26,811 I know we've had our differences over the years, 269 00:12:26,813 --> 00:12:29,981 But I thought we were closer than this. 270 00:12:29,983 --> 00:12:33,251 Maybe she doesn't think I'm good enough. 271 00:12:33,253 --> 00:12:36,020 - I remember the year I took opera lessons. 272 00:12:40,760 --> 00:12:44,229 - Come on, deb, huh? Don't feel sad. 273 00:12:44,231 --> 00:12:47,799 - Thanks for telling me how to feel, ray. 274 00:12:47,801 --> 00:12:48,933 You know, I've got a headache. 275 00:12:48,935 --> 00:12:52,771 I'm gonna go lie down. 276 00:12:52,773 --> 00:12:56,474 - [sighs] 277 00:12:56,476 --> 00:12:58,209 What should I do? Should I go up there? 278 00:12:58,211 --> 00:12:59,511 - What would you say to her? 279 00:12:59,513 --> 00:13:01,179 - I don't know. What do you think? 280 00:13:01,181 --> 00:13:04,883 - That you should never go up there. 281 00:13:04,885 --> 00:13:06,184 - Should I talk to mom? 282 00:13:06,186 --> 00:13:09,487 - [laughs] 283 00:13:09,489 --> 00:13:12,123 - What are you gonna say to her? 284 00:13:12,125 --> 00:13:14,025 - Listen to me. 285 00:13:14,027 --> 00:13:15,226 This is about feelings. 286 00:13:15,228 --> 00:13:17,929 You know anything about feelings? 287 00:13:17,931 --> 00:13:19,831 Of course you don't. 288 00:13:19,833 --> 00:13:21,966 None of us do. 289 00:13:21,968 --> 00:13:26,070 So just sit down, shut up, 290 00:13:26,072 --> 00:13:28,239 Loosen your pants. 291 00:13:28,241 --> 00:13:31,276 What more can we do? 292 00:13:31,278 --> 00:13:32,911 Tv announcer: Fastball inside-- 293 00:13:32,913 --> 00:13:34,579 - I've got leftovers. 294 00:13:43,522 --> 00:13:45,890 Hello, dear. I've got the extra zeppoles. 295 00:13:45,892 --> 00:13:47,358 If I leave them at our house, 296 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 You father will just eat them till he explodes. 297 00:13:49,362 --> 00:13:50,528 - Mm, yeah. 298 00:13:50,530 --> 00:13:52,230 So I guess you talked to debra. 299 00:13:52,232 --> 00:13:53,431 - Oh, yeah. How's her headache? 300 00:13:53,433 --> 00:13:55,233 - Not good, ma. - Oh. 301 00:13:55,235 --> 00:13:57,235 - Why did you tell her she can't call you "mom," huh? 302 00:13:57,237 --> 00:13:58,236 She's very upset. 303 00:13:58,238 --> 00:13:59,370 - She is? 304 00:13:59,372 --> 00:14:00,371 - Of course! 305 00:14:00,373 --> 00:14:01,573 You couldn't see that? 306 00:14:01,575 --> 00:14:03,107 Even robert and dad could tell that. 307 00:14:03,109 --> 00:14:04,609 Guys, couldn't you-- 308 00:14:14,920 --> 00:14:16,287 - Uh, are you telling me 309 00:14:16,289 --> 00:14:18,523 That debra really wants to call me "mom"? 310 00:14:18,525 --> 00:14:20,091 - Yes. Yes, she does. 311 00:14:20,093 --> 00:14:21,459 - I think she's just doing that 312 00:14:21,461 --> 00:14:23,394 Because she wants you to call lois "mom." 313 00:14:23,396 --> 00:14:25,530 - No! No! No! No! 314 00:14:25,532 --> 00:14:31,002 I've said four "no"s. It deserves even more. 315 00:14:31,004 --> 00:14:34,038 - Well, then, why, all of a sudden, 316 00:14:34,040 --> 00:14:38,076 After 12 years, am I suddenly "mom"? 317 00:14:38,078 --> 00:14:41,246 - Well, you know, maybe debra's the kind of person 318 00:14:41,248 --> 00:14:43,047 That takes a while to warm up. 319 00:14:43,049 --> 00:14:44,515 That's all, huh? 320 00:14:44,517 --> 00:14:46,384 You know, she just started calling me "honey," 321 00:14:46,386 --> 00:14:49,120 Like, two weeks ago. 322 00:14:49,122 --> 00:14:50,321 Look, come-- 323 00:14:50,323 --> 00:14:51,990 Just let her call you "mom," huh? 324 00:14:51,992 --> 00:14:53,391 What's the big deal? 325 00:14:53,393 --> 00:14:55,627 - Because it wasn't a real request. 326 00:14:55,629 --> 00:14:57,395 It wasn't genuine. 327 00:14:57,397 --> 00:14:58,930 And you know me, raymond. 328 00:14:58,932 --> 00:15:02,300 I'm nothing if I'm not genuine. 329 00:15:02,302 --> 00:15:03,635 - Yeah, I know. 330 00:15:03,637 --> 00:15:05,637 We all know what a genuine 331 00:15:05,639 --> 00:15:08,640 Person you are. 332 00:15:08,642 --> 00:15:11,442 All right, look. You were right, okay? 333 00:15:11,444 --> 00:15:13,144 Debra did go over there because she likes 334 00:15:13,146 --> 00:15:14,646 When I call her mother "mom," 335 00:15:14,648 --> 00:15:17,548 And I told her she had to call you "mom" because, 336 00:15:17,550 --> 00:15:22,153 I don't know, I just like to bother her. 337 00:15:22,155 --> 00:15:25,590 But, you know, she did something nice, ma. 338 00:15:25,592 --> 00:15:28,693 And when you turned her down, you hurt her feelings. 339 00:15:28,695 --> 00:15:32,530 - How could I hurt her feelings if they're not real? 340 00:15:32,532 --> 00:15:36,501 - Look, I'm not pretending to understand any of this. 341 00:15:36,503 --> 00:15:37,936 But think about it. 342 00:15:37,938 --> 00:15:40,071 If her feelings got hurt, 343 00:15:40,073 --> 00:15:43,041 Doesn't that mean they were real? 344 00:15:44,944 --> 00:15:50,515 I read somewhere that's, like, the test for feelings. 345 00:15:50,517 --> 00:15:52,951 Remember the tin man guy? 346 00:15:52,953 --> 00:15:56,120 "I know I got a heart, because it's broken." 347 00:16:00,559 --> 00:16:05,063 And then everybody said, "aw, poor tin man guy." 348 00:16:08,701 --> 00:16:10,101 - Hello. - Oh, debra. 349 00:16:10,103 --> 00:16:11,269 - I'm just gonna go get a drink, 350 00:16:11,271 --> 00:16:12,470 And then I'll be out of your way. 351 00:16:12,472 --> 00:16:16,074 - No, debra, wait. Wait. 352 00:16:16,076 --> 00:16:18,509 Debra, I'm sorry. 353 00:16:18,511 --> 00:16:21,212 I should have let you call me "mom." 354 00:16:21,214 --> 00:16:24,248 If that's what you want to do, you should do it, 355 00:16:24,250 --> 00:16:27,585 'cause I want you to. 356 00:16:27,587 --> 00:16:28,619 - That's all right. 357 00:16:28,621 --> 00:16:32,090 - No, no, it's--no. 358 00:16:32,092 --> 00:16:34,258 No, it's not all right. 359 00:16:34,260 --> 00:16:35,526 Raymond told me you only came over 360 00:16:35,528 --> 00:16:37,028 Because he made you. 361 00:16:37,030 --> 00:16:38,763 - No, that's not what I said. - Right. 362 00:16:38,765 --> 00:16:39,664 He said he did it because he likes to bother you. 363 00:16:44,436 --> 00:16:48,172 I had no idea how much I meant to you 364 00:16:48,174 --> 00:16:51,376 That you could possibly be hurt by what I said. 365 00:16:51,378 --> 00:16:53,511 Oh. 366 00:16:53,513 --> 00:16:56,514 That's not what I want. 367 00:16:56,516 --> 00:17:00,551 I want you to think of yourself as my daughter, 368 00:17:00,553 --> 00:17:04,689 Because that's how I think of you. 369 00:17:04,691 --> 00:17:05,723 - Oh, marie. 370 00:17:05,725 --> 00:17:10,194 - Oh, debra. Oh. 371 00:17:10,196 --> 00:17:13,698 So you'll call me "mom"? 372 00:17:13,700 --> 00:17:15,133 - I guess I will. 373 00:17:15,135 --> 00:17:16,567 - Oh, that's wonderful. 374 00:17:16,569 --> 00:17:19,337 [chuckles] 375 00:17:19,339 --> 00:17:21,139 Do it. 376 00:17:29,615 --> 00:17:31,115 - Mom. 377 00:17:31,117 --> 00:17:32,683 - Oh, that's so nice! [both laugh] 378 00:17:32,685 --> 00:17:35,520 - It is nice. 379 00:17:35,522 --> 00:17:37,155 Would you like some iced tea? 380 00:17:37,157 --> 00:17:39,490 - Would I like some iced tea... 381 00:17:39,492 --> 00:17:40,558 - Mom? 382 00:17:40,560 --> 00:17:42,727 - Oh! I would love some. 383 00:17:42,729 --> 00:17:45,596 [laughs] 384 00:17:45,598 --> 00:17:49,567 - Aw. 385 00:17:49,569 --> 00:17:51,669 See? Now it's blossoming. 386 00:17:51,671 --> 00:17:53,337 - Yeah? 387 00:17:53,339 --> 00:17:54,539 - Wait a minute. 388 00:17:54,541 --> 00:17:56,107 What does this mean for me, though? 389 00:17:56,109 --> 00:17:57,742 What am I supposed to call debra's mom? 390 00:17:57,744 --> 00:17:59,243 - What do you think? 391 00:17:59,245 --> 00:18:02,146 - Well, she's not here that often-- 392 00:18:02,148 --> 00:18:04,148 I mean, every other christmas, thanksgiving, 393 00:18:04,150 --> 00:18:06,350 A birthday here and there. 394 00:18:06,352 --> 00:18:07,819 All right, you can call her "mom." 395 00:18:07,821 --> 00:18:09,654 - Oh, thanks, mom. 396 00:18:09,656 --> 00:18:11,522 - Oh. [laughs] 397 00:18:11,524 --> 00:18:14,158 That's such a pleasant change from the way boys say it. 398 00:18:14,160 --> 00:18:15,393 Don't tell robbie, 399 00:18:15,395 --> 00:18:17,395 But I always wanted him to be a girl. 400 00:18:25,504 --> 00:18:28,239 - I might have to tell him that. 401 00:18:30,142 --> 00:18:32,577 [kids yelling] - hello, everybody. 402 00:18:32,579 --> 00:18:34,345 - Hi, 403 00:18:34,347 --> 00:18:36,214 Mom. 404 00:18:36,216 --> 00:18:38,816 - Hello, raymond. 405 00:18:38,818 --> 00:18:40,318 - So how was the park? 406 00:18:40,320 --> 00:18:42,820 - Oh, it was fun for the children. 407 00:18:42,822 --> 00:18:44,856 I'm gonna go freshen up. - Oh, okay. 408 00:18:44,858 --> 00:18:46,591 - I ought to get back to the house too. 409 00:18:46,593 --> 00:18:47,658 - Okay, bye, mom. 410 00:18:47,660 --> 00:18:51,596 - Bye, dear. - Bye, dear. 411 00:18:51,598 --> 00:18:54,298 - I think she was talking to me. 412 00:18:54,300 --> 00:18:55,666 - Yeah. 413 00:18:55,668 --> 00:18:57,668 I'm gonna start calling marie "mom." 414 00:18:57,670 --> 00:18:58,836 Isn't that nice? 415 00:18:58,838 --> 00:19:00,204 - Oh? 416 00:19:00,206 --> 00:19:03,641 That is nice. 417 00:19:03,643 --> 00:19:06,177 - You know, like you and raymond. 418 00:19:06,179 --> 00:19:09,280 - Mm-hmm. 419 00:19:09,282 --> 00:19:11,349 - What's wrong? Is something the matter? 420 00:19:11,351 --> 00:19:12,717 - No, no, no, no, nothing. 421 00:19:12,719 --> 00:19:14,552 It just sounded a little strange 422 00:19:14,554 --> 00:19:18,489 Hearing you call her "mom," because I'm your mom. 423 00:19:21,160 --> 00:19:22,426 - Well. 424 00:19:22,428 --> 00:19:23,694 Well, I'm raymond's mom, 425 00:19:23,696 --> 00:19:25,796 And I don't have a problem with this. 426 00:19:25,798 --> 00:19:26,931 - I'm sorry. 427 00:19:26,933 --> 00:19:28,432 I can't explain it, 428 00:19:28,434 --> 00:19:30,701 But just hearing debra saying that, 429 00:19:30,703 --> 00:19:34,405 It just feels wrong. 430 00:19:34,407 --> 00:19:36,207 - Well, pardon me for saying it, 431 00:19:36,209 --> 00:19:37,875 But isn't that a little hypocritical? 432 00:19:37,877 --> 00:19:40,611 I mean, here I am, ready to embrace this. 433 00:19:40,613 --> 00:19:43,648 - I know, and pardon me for saying this, 434 00:19:43,650 --> 00:19:49,353 But maybe in this case, it really isn't up to you. 435 00:19:49,355 --> 00:19:51,389 I mean, 436 00:19:51,391 --> 00:19:54,725 Well, heaven forbid you don't get your way for once. 437 00:19:54,727 --> 00:19:58,563 [laughs] 438 00:19:58,565 --> 00:19:59,830 - [laughs] 439 00:19:59,832 --> 00:20:01,599 Well, may I just ask, 440 00:20:01,601 --> 00:20:04,835 What the hell is that supposed to mean? 441 00:20:19,251 --> 00:20:23,354 - I'm just going by what I see around here. 442 00:20:23,356 --> 00:20:24,589 - Well, at least I'm always here, 443 00:20:24,591 --> 00:20:25,690 Not like some mothers. 444 00:20:25,692 --> 00:20:27,458 - Well, some mothers might say 445 00:20:27,460 --> 00:20:29,927 That you're here a little too much. 446 00:20:29,929 --> 00:20:32,396 - Oh, really? 447 00:20:32,398 --> 00:20:33,698 Well, maybe I should be off 448 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 Living some swinging single's life 449 00:20:35,702 --> 00:20:37,635 That's inappropriate for my age. 450 00:20:37,637 --> 00:20:38,703 - Swinging? 451 00:20:38,705 --> 00:20:40,404 - That's right, party girl. 452 00:20:40,406 --> 00:20:42,406 - Okay, all right, all right, that's enough. 453 00:20:42,408 --> 00:20:45,009 That's--that's enough. 454 00:20:45,011 --> 00:20:46,577 You know, I think it might be best 455 00:20:46,579 --> 00:20:47,878 For all concerned 456 00:20:47,880 --> 00:20:49,547 If we just go back to the way it was, okay? 457 00:20:49,549 --> 00:20:52,316 No more "mom" calling. 458 00:20:52,318 --> 00:20:53,985 - Well, maybe that's a good idea. 459 00:20:53,987 --> 00:20:55,953 - All right. 460 00:20:55,955 --> 00:20:58,422 It's fine with me, but if it's too hard for some other-- 461 00:20:58,424 --> 00:21:02,526 - Okay! 462 00:21:02,528 --> 00:21:06,897 - Is it okay? 'cause I'm coming out now. 463 00:21:06,899 --> 00:21:08,799 - I think we're fine. 464 00:21:08,801 --> 00:21:10,635 - Okay. 465 00:21:10,637 --> 00:21:13,771 Well, if I'm not supposed to call you "mom," 466 00:21:13,773 --> 00:21:15,306 Then what should I call you? 467 00:21:15,308 --> 00:21:17,875 - Well, whatever you're comfortable with. 468 00:21:17,877 --> 00:21:21,712 - All right, then, 469 00:21:21,714 --> 00:21:23,781 You. 470 00:21:29,388 --> 00:21:31,822 - Everything's fine now. 471 00:21:35,427 --> 00:21:37,561 Here you go, robbie. 472 00:21:37,563 --> 00:21:41,732 - Thanks, marie. 473 00:21:41,734 --> 00:21:43,834 Ow! 474 00:21:48,540 --> 00:21:49,740 Mom. 32124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.