Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,004
[debra and ray laughing]
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,307
- Oh!
- Whoa!
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,542
[loud thud]
- ow!
4
00:00:10,544 --> 00:00:14,513
- Oh...Oh...
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,115
Ohh, sorry.
6
00:00:16,117 --> 00:00:19,418
Thought I had
a little more bed up there.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,552
- No, hey, ray, stop!
8
00:00:20,554 --> 00:00:21,687
- What?
9
00:00:21,689 --> 00:00:23,322
- I really hurt
my shoulder.
10
00:00:23,324 --> 00:00:25,257
- Oh, well,
can't you just shake it off?
11
00:00:25,259 --> 00:00:26,792
- Well, no.
12
00:00:26,794 --> 00:00:28,327
No, it really hurts.
13
00:00:28,329 --> 00:00:30,295
I think I better
put some ice on it.
14
00:00:30,297 --> 00:00:31,530
- Well, you know,
my wrist hurts,
15
00:00:31,532 --> 00:00:33,098
But you know what they say.
16
00:00:33,100 --> 00:00:36,101
You should get
right back up on the horse.
17
00:00:36,103 --> 00:00:38,570
- I'm getting ice.
18
00:00:40,640 --> 00:00:43,042
- But the horse!
19
00:00:46,179 --> 00:00:48,414
Ow...
20
00:00:48,416 --> 00:00:51,383
My first sex injury.
21
00:00:53,319 --> 00:00:58,590
Male announcer: Another season
of "everybody loves raymond."
22
00:00:58,592 --> 00:00:59,758
[grunting]
23
00:00:59,760 --> 00:01:05,097
[slow motion yelling, grunting]
24
00:01:05,099 --> 00:01:10,369
[determined music]
25
00:01:10,371 --> 00:01:12,571
- [laughs]
26
00:01:12,573 --> 00:01:15,574
[grunting]
27
00:01:28,154 --> 00:01:31,156
[crowd cheering]
28
00:01:40,467 --> 00:01:43,469
- Oh! Aah! God.
29
00:01:49,509 --> 00:01:52,511
Ah, ooh! Man.
30
00:01:56,182 --> 00:01:59,351
Hey, gianni,
pass me that soda.
31
00:01:59,353 --> 00:02:02,354
Oh! Aah! Jeez.
32
00:02:02,356 --> 00:02:04,189
Aah, god.
33
00:02:04,191 --> 00:02:05,557
Man, I hurt my wrist.
34
00:02:05,559 --> 00:02:07,693
I really hurt that wrist,
didn't I?
35
00:02:07,695 --> 00:02:10,395
- What, did you sprain it
opening a jar of marmalade?
36
00:02:10,397 --> 00:02:11,897
- [chuckles]
37
00:02:11,899 --> 00:02:14,766
- How 'bout
just the opposite?
38
00:02:19,305 --> 00:02:24,276
Debra and I
had some wild sex last night.
39
00:02:25,345 --> 00:02:27,312
- Whoa!
- All right.
40
00:02:27,314 --> 00:02:30,883
- Oh, whoop-de-doo for you.
41
00:02:30,885 --> 00:02:32,451
- So what happened?
42
00:02:32,453 --> 00:02:34,286
- Well, no, no, no.
43
00:02:34,288 --> 00:02:36,155
I don't need to talk about it,
all right?
44
00:02:36,157 --> 00:02:37,656
- Oh, would you stop?
45
00:02:37,658 --> 00:02:39,892
You brought it up.
You got a phony bandage on.
46
00:02:39,894 --> 00:02:44,296
You can't wait to tell
everybody everything.
47
00:02:44,298 --> 00:02:46,198
- Tell me anything.
48
00:02:46,200 --> 00:02:47,266
- No! No, no.
49
00:02:47,268 --> 00:02:48,700
- Oh, this isn't fair!
50
00:02:48,702 --> 00:02:50,903
I haven't had sex
since my kid was born.
51
00:02:50,905 --> 00:02:54,206
- Your kid's
a year and a half.
52
00:02:54,208 --> 00:02:56,909
- Tell me your story.
53
00:02:56,911 --> 00:03:01,513
- All right.
All right.
54
00:03:01,515 --> 00:03:03,348
You know,
things were happening,
55
00:03:03,350 --> 00:03:05,217
And it got a little crazy,
56
00:03:05,219 --> 00:03:08,954
And next thing I know,
we're airborne.
57
00:03:08,956 --> 00:03:11,657
- Whoo.
58
00:03:11,659 --> 00:03:16,461
- Long story short,
this was no marmalade accident.
59
00:03:16,463 --> 00:03:17,696
- That will never
happen to me.
60
00:03:17,698 --> 00:03:21,667
- No kidding.
61
00:03:21,669 --> 00:03:23,902
- Hey, she's hurt worse than me.
62
00:03:23,904 --> 00:03:27,739
- So you're proud of the fact
that you're such a klutz,
63
00:03:27,741 --> 00:03:31,944
You fell out of bed
onto your poor petite wife.
64
00:03:31,946 --> 00:03:34,813
- I can honestly say
this was not my fault.
65
00:03:34,815 --> 00:03:39,685
The lady got a little bit
out of control.
66
00:03:39,687 --> 00:03:40,719
- Really?
67
00:03:40,721 --> 00:03:41,920
You know, I got to tell you,
68
00:03:41,922 --> 00:03:44,289
I always thought
that about debra.
69
00:03:44,291 --> 00:03:45,791
- What?
70
00:03:45,793 --> 00:03:47,359
What do you mean?
71
00:03:47,361 --> 00:03:48,927
What--what are you thinking
about debra?
72
00:03:48,929 --> 00:03:51,263
- Yeah, I can see that.
73
00:03:51,265 --> 00:03:53,932
She seems to be very, uh...
74
00:03:53,934 --> 00:03:56,868
"animale."
75
00:03:58,571 --> 00:04:01,240
- All right, all right,
a little respect.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,908
Is this how you talk
about your wife?
77
00:04:02,910 --> 00:04:05,744
I guess they're just handing
out wives to anybody, huh?
78
00:04:05,746 --> 00:04:08,380
[muttering angrily]
79
00:04:10,350 --> 00:04:12,918
- Hey, so you really
thought that about debra?
80
00:04:12,920 --> 00:04:14,386
- Yeah,
she's like one of those
81
00:04:14,388 --> 00:04:16,521
"uptight and bossy
on the surface
82
00:04:16,523 --> 00:04:19,391
But wild underneath" girls.
83
00:04:19,393 --> 00:04:20,525
- Well, I'm uptight.
84
00:04:20,527 --> 00:04:24,429
You think I'm wild underneath?
85
00:04:24,431 --> 00:04:27,432
- I'd hate to be underneath.
86
00:04:32,705 --> 00:04:34,773
- Hey, you know, you guys
should know about debra,
87
00:04:34,775 --> 00:04:37,743
She wasn't always--she wasn't
always like this, you know?
88
00:04:37,745 --> 00:04:41,847
But I guess over the years,
I've kind of created a monster.
89
00:04:41,849 --> 00:04:43,448
[laughing]
90
00:04:43,450 --> 00:04:44,616
- Turn up the tv.
91
00:04:44,618 --> 00:04:45,984
I'm coming back,
92
00:04:45,986 --> 00:04:48,720
And I'll be eating
something crunchy.
93
00:04:49,889 --> 00:04:51,556
- All right, all right.
94
00:04:51,558 --> 00:04:54,293
Just shut up now about
the boom-ba-dee-boom-boom.
95
00:04:54,295 --> 00:04:55,794
- Come on, your old man
would be proud of you.
96
00:04:55,796 --> 00:04:57,029
You were taking care
of business.
97
00:04:57,031 --> 00:04:58,797
- Every way.
98
00:04:58,799 --> 00:05:00,866
- Now, just look, we don't talk
about that, all right?
99
00:05:00,868 --> 00:05:03,535
What's wrong with you guys?
Have a little class, man.
100
00:05:03,537 --> 00:05:05,504
- Dad,
those nachos were for me.
101
00:05:05,506 --> 00:05:06,538
- I like cheese.
102
00:05:06,540 --> 00:05:10,075
You knew the risks.
103
00:05:10,077 --> 00:05:12,444
- Hey, frank, ray hurt himself.
104
00:05:12,446 --> 00:05:13,512
Ask him how.
105
00:05:13,514 --> 00:05:15,681
- Bernie.
106
00:05:15,683 --> 00:05:16,815
- Why?
107
00:05:16,817 --> 00:05:18,583
- Yeah, never mind.
108
00:05:18,585 --> 00:05:20,619
- No, no, no, it's a good story.
Ask him.
109
00:05:20,621 --> 00:05:23,455
- All right. Go ahead.
110
00:05:26,626 --> 00:05:28,560
- What? It's nothin'.
111
00:05:28,562 --> 00:05:31,029
I hurt my wrist,
that's all.
112
00:05:32,532 --> 00:05:34,533
I fell down the stairs.
113
00:05:34,535 --> 00:05:37,436
They're old, and they're creaky,
those stairs.
114
00:05:37,438 --> 00:05:41,606
- What a marvelous story.
115
00:05:41,608 --> 00:05:43,942
And you tell it beautifully.
116
00:05:43,944 --> 00:05:46,611
- I told you it was nothing.
117
00:05:46,613 --> 00:05:48,046
- How many years
have I got left?
118
00:05:48,048 --> 00:05:51,350
You got to waste my time
with that story?
119
00:05:51,352 --> 00:05:53,518
- What? I didn't want
to tell it to you.
120
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
- Then you should
cut your losses now
121
00:05:54,922 --> 00:05:56,688
And stop talking.
122
00:05:56,690 --> 00:05:59,358
A stair story.
123
00:06:00,760 --> 00:06:02,594
- Debra fell, too.
124
00:06:02,596 --> 00:06:04,763
- Hey, would you shut up?
125
00:06:04,765 --> 00:06:07,065
All right?
Just shut up!
126
00:06:07,067 --> 00:06:08,633
What are you bothering
my father for?
127
00:06:08,635 --> 00:06:09,968
He's watching the game,
128
00:06:09,970 --> 00:06:12,804
And he told me
he doesn't like you.
129
00:06:12,806 --> 00:06:14,740
- Two people falling.
130
00:06:14,742 --> 00:06:17,109
Now maybe you got a story.
131
00:06:17,111 --> 00:06:18,877
How'd that happen?
132
00:06:18,879 --> 00:06:22,948
- Yes, how?
Pray tell.
133
00:06:22,950 --> 00:06:26,852
- Same thing.
Those crazy-ass stairs there.
134
00:06:26,854 --> 00:06:29,921
So if you see debra later
and she has a sore shoulder,
135
00:06:29,923 --> 00:06:31,556
Then that's why.
136
00:06:31,558 --> 00:06:34,126
- I don't understand
how two grown people
137
00:06:34,128 --> 00:06:36,928
Fall down the stairs.
138
00:06:36,930 --> 00:06:38,797
- Because it wasn't our fault.
139
00:06:38,799 --> 00:06:44,436
Those stupid stairs--
they're dangerous, I tell you.
140
00:06:46,539 --> 00:06:49,574
- So did you really
fall down the stairs?
141
00:06:49,576 --> 00:06:50,609
Which story's true?
142
00:06:50,611 --> 00:06:51,877
- Would you shut up?
143
00:06:51,879 --> 00:06:53,545
- No, no, really,
I'm confused,
144
00:06:53,547 --> 00:06:56,047
Because they're both
quite convincing.
145
00:06:58,584 --> 00:06:59,651
[kids yelling]
146
00:06:59,653 --> 00:07:02,821
- All right, all right.
147
00:07:02,823 --> 00:07:04,523
Whoo.
148
00:07:04,525 --> 00:07:05,991
- All right.
149
00:07:05,993 --> 00:07:09,728
I am laying down now
and scratching a few things.
150
00:07:12,799 --> 00:07:14,733
- Frank,
what are you doing?
151
00:07:14,735 --> 00:07:16,668
- I came over
to check out your stairs.
152
00:07:16,670 --> 00:07:18,503
No wonder
the two of you fell.
153
00:07:18,505 --> 00:07:19,871
These look warped.
154
00:07:19,873 --> 00:07:21,506
- What are you talking--
155
00:07:21,508 --> 00:07:23,809
- You know what?
Let's just leave him alone.
156
00:07:23,811 --> 00:07:25,177
This is who he is.
157
00:07:25,179 --> 00:07:27,179
This is how he defines himself
as a person.
158
00:07:27,181 --> 00:07:28,914
- But why is your father
fixing our stairs?
159
00:07:28,916 --> 00:07:30,749
- Who cares?
The fudge pops are melting.
160
00:07:30,751 --> 00:07:31,850
Let's go.
Come on.
161
00:07:31,852 --> 00:07:33,685
- Wait a minute.
162
00:07:33,687 --> 00:07:37,589
Why does your father think
that we fell down the stairs?
163
00:07:37,591 --> 00:07:39,057
- Because
that's what I told him.
164
00:07:39,059 --> 00:07:40,859
You don't want him
knowing the truth, do you?
165
00:07:40,861 --> 00:07:43,628
He came in the other night,
I was talking to the guys and--
166
00:07:43,630 --> 00:07:47,866
- Wait a minute.
Wait a minute!
167
00:07:47,868 --> 00:07:50,235
Did you tell the guys?
168
00:07:50,237 --> 00:07:52,771
- Uh...
169
00:07:54,607 --> 00:07:58,743
They guessed.
170
00:07:58,745 --> 00:08:00,812
- You told your friends
171
00:08:00,814 --> 00:08:02,547
About how we fell
out of the bed?
172
00:08:02,549 --> 00:08:04,816
- No, they just got it.
173
00:08:04,818 --> 00:08:07,152
My wrist, your shoulder...
174
00:08:07,154 --> 00:08:09,921
It is kind of obvious.
175
00:08:09,923 --> 00:08:12,657
- Oh, my god, ray,
this is so embarrassing.
176
00:08:12,659 --> 00:08:14,693
How could you?
177
00:08:14,695 --> 00:08:16,761
- It's guy talk.
178
00:08:16,763 --> 00:08:19,164
Come on, that's what we do.
Hey, don't be embarrassed.
179
00:08:19,166 --> 00:08:21,800
We're "muy caliente"!
180
00:08:21,802 --> 00:08:24,903
- Yeah.
181
00:08:24,905 --> 00:08:26,838
And everyone knows it.
182
00:08:26,840 --> 00:08:28,640
- All right!
183
00:08:28,642 --> 00:08:30,242
- I don't want everyone
to know it, ray!
184
00:08:30,244 --> 00:08:32,177
- Come on, look,
the guys already think
185
00:08:32,179 --> 00:08:34,212
You're wild and stuff anyway,
so it doesn't matter.
186
00:08:34,214 --> 00:08:37,849
- Well, I don't think...
187
00:08:37,851 --> 00:08:39,651
Wild?
188
00:08:39,653 --> 00:08:42,254
Really?
189
00:08:42,256 --> 00:08:45,290
- "animale."
190
00:08:48,561 --> 00:08:50,629
- Really?
They think I'm wild?
191
00:08:50,631 --> 00:08:52,764
- Yeah, see, see! You like it.
Everything is fine.
192
00:08:52,766 --> 00:08:54,599
- No, no, it is not fine.
193
00:08:54,601 --> 00:08:57,168
No, because you're not supposed
to be talking about that.
194
00:08:57,170 --> 00:08:58,970
And then you have
to make up this whole thing
195
00:08:58,972 --> 00:09:00,605
About the stairs,
196
00:09:00,607 --> 00:09:02,040
And now your father's
ripping 'em out!
197
00:09:02,042 --> 00:09:04,075
How are we gonna get up
the stairs?
198
00:09:04,077 --> 00:09:08,280
- Look at your eyes right now.
You are a little wild.
199
00:09:08,282 --> 00:09:09,614
Rawrrr.
200
00:09:09,616 --> 00:09:11,950
- Oh, get away from me.
201
00:09:11,952 --> 00:09:14,185
- Hello, dears.
- Hi, marie.
202
00:09:14,187 --> 00:09:16,688
- Frank wanted some ice water.
203
00:09:16,690 --> 00:09:18,056
- Believe it or not, marie,
204
00:09:18,058 --> 00:09:20,559
We have the ingredients
for that right here.
205
00:09:20,561 --> 00:09:22,928
- Oh, I know,
206
00:09:22,930 --> 00:09:26,665
But frank likes his ice cubes
a little less murky.
207
00:09:26,667 --> 00:09:28,099
- All right.
208
00:09:28,101 --> 00:09:31,836
- Oh, I heard about you
falling down the stairs!
209
00:09:31,838 --> 00:09:34,940
Sounds terrible.
Are you all right?
210
00:09:34,942 --> 00:09:36,174
- Yeah, we're fine,
marie.
211
00:09:36,176 --> 00:09:39,044
- My wrist is a little sore.
- Ray.
212
00:09:39,046 --> 00:09:41,179
- You poor thing.
- Yeah, yeah.
213
00:09:41,181 --> 00:09:45,917
- But what I don't understand
is, how did you both fall?
214
00:09:45,919 --> 00:09:49,220
Were you going down the stairs
at the same time?
215
00:09:49,222 --> 00:09:50,956
- Yes, we were.
216
00:09:50,958 --> 00:09:55,293
That is, indeed,
what we did do.
217
00:09:55,295 --> 00:09:57,095
- But why?
218
00:09:57,097 --> 00:09:58,763
- I don't know.
219
00:09:58,765 --> 00:10:03,768
It was kind of like
a jack-and-jill situation.
220
00:10:03,770 --> 00:10:06,271
I went, and then she,
you know...
221
00:10:06,273 --> 00:10:11,009
Came tumbling after.
222
00:10:11,011 --> 00:10:12,911
- I don't understand.
223
00:10:12,913 --> 00:10:14,145
- Well,
there's no shame in that.
224
00:10:14,147 --> 00:10:16,081
We all get old.
225
00:10:24,190 --> 00:10:25,890
- We were having a race.
226
00:10:25,892 --> 00:10:27,258
- Huh?
227
00:10:27,260 --> 00:10:30,095
- A race?
In the house?
228
00:10:30,097 --> 00:10:34,065
- Yeah, mm-hmm.
229
00:10:34,067 --> 00:10:36,635
- Something doesn't make sense.
230
00:10:36,637 --> 00:10:38,103
- Well, it doesn't have to.
231
00:10:38,105 --> 00:10:41,940
It's a tradition.
232
00:10:41,942 --> 00:10:43,908
- A tradition.
233
00:10:43,910 --> 00:10:46,077
Well, I never heard
anything about these races.
234
00:10:46,079 --> 00:10:48,113
- Well, it's--just it's kind of
our thing, you know?
235
00:10:48,115 --> 00:10:49,781
I mean, we do it all the time.
236
00:10:49,783 --> 00:10:52,784
Sometimes we do front door
to back door, you know?
237
00:10:52,786 --> 00:10:55,020
Yeah, sometimes we do
three times around the couch.
238
00:10:55,022 --> 00:10:56,388
Friday
we usually do the stairs.
239
00:10:56,390 --> 00:10:58,123
- Okay, ray.
240
00:10:58,125 --> 00:11:01,159
- "Friday on the stairs"--
that's what we call it.
241
00:11:04,330 --> 00:11:05,730
[pounding, hammering]
242
00:11:05,732 --> 00:11:07,365
- Frank must be
awfully thirsty by now.
243
00:11:07,367 --> 00:11:08,800
- Yeah, oh, you know what?
244
00:11:08,802 --> 00:11:10,001
He likes it
when I give him that.
245
00:11:10,003 --> 00:11:11,403
- About the races--
246
00:11:11,405 --> 00:11:13,104
You don't make
the children race, do you?
247
00:11:13,106 --> 00:11:14,139
- Oh, no, no.
248
00:11:14,141 --> 00:11:15,707
- No, no.
Adults only.
249
00:11:15,709 --> 00:11:18,843
Yeah, you got to be
at least this tall.
250
00:11:18,845 --> 00:11:20,912
- So that's how you both fell?
251
00:11:20,914 --> 00:11:22,814
A race around the house,
252
00:11:22,816 --> 00:11:27,018
Which you often do
as a tradition?
253
00:11:27,020 --> 00:11:28,953
- Uh, yeah.
254
00:11:28,955 --> 00:11:30,989
- Stupid, humped-up
termite trap!
255
00:11:30,991 --> 00:11:33,992
[clattering]
256
00:11:44,236 --> 00:11:45,437
- Oh, my god!
257
00:11:45,439 --> 00:11:47,739
Frank, are you all right?
258
00:11:47,741 --> 00:11:51,009
- Holy crap!
259
00:11:51,011 --> 00:11:52,077
- Don't move.
260
00:11:52,079 --> 00:11:53,878
I'm coming right down!
261
00:11:53,880 --> 00:11:56,381
- I'm in enough pain!
262
00:12:04,123 --> 00:12:05,790
- There you go.
263
00:12:05,792 --> 00:12:07,392
- I must say,
you're doing surprisingly well
264
00:12:07,394 --> 00:12:08,960
After taking such a fall,
mr. Barone.
265
00:12:08,962 --> 00:12:10,795
No injuries
other than a broken rib.
266
00:12:10,797 --> 00:12:12,464
- Oh, thank god!
267
00:12:12,466 --> 00:12:14,466
- You heard what he said.
I'm fine.
268
00:12:14,468 --> 00:12:17,102
No kissing.
269
00:12:17,104 --> 00:12:19,170
- I told him
not to fix the stairs.
270
00:12:19,172 --> 00:12:21,206
I knew something
like this would happen.
271
00:12:21,208 --> 00:12:23,475
I can't bear
to see him hurt.
272
00:12:23,477 --> 00:12:27,245
Why are you
such a stubborn idiot?
273
00:12:27,247 --> 00:12:31,316
- Doctor,
can I have this removed?
274
00:12:31,318 --> 00:12:33,051
- Doctor, before you go,
275
00:12:33,053 --> 00:12:37,155
Is there such a thing
as a personality transplant?
276
00:12:38,491 --> 00:12:42,360
- Okay, crazies,
we're in public here.
277
00:12:42,362 --> 00:12:44,796
- Hey, doc, what's this stuff
drippin' into me?
278
00:12:44,798 --> 00:12:46,064
- Oh,
that's just some painkiller
279
00:12:46,066 --> 00:12:47,432
To help with any discomfort.
280
00:12:47,434 --> 00:12:50,502
- But I'm not experiencing
any discomfort.
281
00:12:50,504 --> 00:12:52,837
- That's because
it's probably starting to work.
282
00:12:52,839 --> 00:12:56,074
- Oh.
283
00:12:56,076 --> 00:13:00,979
Way to go,
tube and baggie.
284
00:13:00,981 --> 00:13:02,347
- Yes.
285
00:13:02,349 --> 00:13:04,048
Now, a nurse will be in
at the end of the day
286
00:13:04,050 --> 00:13:05,884
To give you
your discharge papers.
287
00:13:05,886 --> 00:13:08,987
- Papers? Don't you guys
have bedpans anymore?
288
00:13:08,989 --> 00:13:11,156
[laughs]
289
00:13:14,059 --> 00:13:16,094
- You see
what you did to him, huh?
290
00:13:16,096 --> 00:13:17,328
All of this
because you and debra
291
00:13:17,330 --> 00:13:18,797
"fell down the stairs."
292
00:13:18,799 --> 00:13:20,231
- All right, robert.
- Don't, robert.
293
00:13:20,233 --> 00:13:21,900
- Doctor,
while you're still here,
294
00:13:21,902 --> 00:13:24,402
Would you just take a look
at my son's wrist?
295
00:13:24,404 --> 00:13:27,238
- Yeah, and, ray,
when was the last time
296
00:13:27,240 --> 00:13:29,440
Someone looked
at that testicle?
297
00:13:29,442 --> 00:13:31,843
- Dad!
298
00:13:31,845 --> 00:13:33,244
- What?
299
00:13:33,246 --> 00:13:36,447
No one's checked it
since he was a kid.
300
00:13:36,449 --> 00:13:38,049
- It's all right, dad.
301
00:13:38,051 --> 00:13:42,921
- Hey, hey, hey,
nothin' to be ashamed of.
302
00:13:42,923 --> 00:13:46,357
- Okay, dad.
303
00:13:46,359 --> 00:13:49,894
- And, debra, you should
show the doctor your shoulder.
304
00:13:49,896 --> 00:13:51,896
- No, I'm fine, frank,
really.
305
00:13:51,898 --> 00:13:53,898
Thank you, though.
306
00:13:53,900 --> 00:13:56,000
- They took a tumble
down the stairs.
307
00:13:56,002 --> 00:13:57,202
- Both of you?
308
00:13:57,204 --> 00:13:59,170
- Unusual, isn't it?
309
00:13:59,172 --> 00:14:03,508
- We have
these little races.
310
00:14:03,510 --> 00:14:05,210
- Yeah, you know, ray,
311
00:14:05,212 --> 00:14:07,278
Maybe you should let
the doctor check out your wrist.
312
00:14:07,280 --> 00:14:09,013
I'm sure you and debra
want to get back
313
00:14:09,015 --> 00:14:11,983
To your active lifestyle
as soon as possible, hmm?
314
00:14:11,985 --> 00:14:13,918
- It's okay. It's fine.
See? It's all better.
315
00:14:13,920 --> 00:14:15,486
- Really?
Let's arm wrestle.
316
00:14:15,488 --> 00:14:16,588
- Get away.
- Give it to me!
317
00:14:16,590 --> 00:14:18,456
- Get out of here.
318
00:14:18,458 --> 00:14:20,258
- But, doctor, really,
319
00:14:20,260 --> 00:14:22,227
You should take a look
in his shorts.
320
00:14:22,229 --> 00:14:25,363
- No!
321
00:14:25,365 --> 00:14:28,600
- There's a problem
with one of the man berries.
322
00:14:28,602 --> 00:14:31,636
- Dad!
323
00:14:31,638 --> 00:14:35,206
Yeah, it's--never mind.
324
00:14:35,208 --> 00:14:37,075
- Okay, then, if you don't
need me, mr. Barone,
325
00:14:37,077 --> 00:14:39,043
You try
and take it easy.
326
00:14:39,045 --> 00:14:42,614
- Okay, and, hey,
you take it easy, too.
327
00:14:42,616 --> 00:14:44,148
Hey!
328
00:14:44,150 --> 00:14:46,885
Peace.
329
00:14:49,421 --> 00:14:52,223
- I'm so sorry
this happened, frank.
330
00:14:52,225 --> 00:14:56,194
- Hey, I was happy
to fix your stairs, debra,
331
00:14:56,196 --> 00:14:58,997
Because you
needed it done.
332
00:14:58,999 --> 00:15:01,633
And if I had to break
100 ribs,
333
00:15:01,635 --> 00:15:07,038
It's a small price to pay
for the family stairs.
334
00:15:07,040 --> 00:15:08,907
Yes.
335
00:15:11,277 --> 00:15:15,480
I take care of my family.
336
00:15:15,482 --> 00:15:17,115
"family."
337
00:15:17,117 --> 00:15:20,551
That's a funny word.
338
00:15:20,553 --> 00:15:22,954
Family.
339
00:15:22,956 --> 00:15:26,357
Family, family, family.
340
00:15:26,359 --> 00:15:28,192
- I got to go pick up the kids.
341
00:15:28,194 --> 00:15:29,994
You want to walk me out?
342
00:15:29,996 --> 00:15:31,429
- Yeah, I'll go with you.
- Okay.
343
00:15:31,431 --> 00:15:35,934
- Hey, if you guys are racing,
I get winners.
344
00:15:35,936 --> 00:15:38,303
- We can never
have sex again.
345
00:15:38,305 --> 00:15:39,704
- What?
346
00:15:39,706 --> 00:15:42,206
- Look at your father,
lying in there hurt,
347
00:15:42,208 --> 00:15:44,275
And all because we--
348
00:15:44,277 --> 00:15:46,010
And now whenever--
349
00:15:46,012 --> 00:15:49,180
I'm gonna think of him,
workin' on those stairs,
350
00:15:49,182 --> 00:15:51,015
And then all of a sudden,
his little bald head
351
00:15:51,017 --> 00:15:55,086
Dropping out of sight.
352
00:15:55,088 --> 00:15:57,555
- Well, here's something
you might try:
353
00:15:57,557 --> 00:16:00,358
Thinking of me
when we're having sex.
354
00:16:00,360 --> 00:16:01,993
- This is awful, ray.
355
00:16:01,995 --> 00:16:03,995
We lied to him,
and now he has a broken rib.
356
00:16:03,997 --> 00:16:05,530
We broke his rib.
357
00:16:05,532 --> 00:16:08,566
We may as well have rolled
off that bed and onto him.
358
00:16:08,568 --> 00:16:11,336
- Hey, are you trying
to put images in my head?
359
00:16:11,338 --> 00:16:13,438
'cause we may
never have sex again!
360
00:16:13,440 --> 00:16:14,706
Hello. Hi.
361
00:16:14,708 --> 00:16:17,308
Yeah, look,
this is not our fault.
362
00:16:17,310 --> 00:16:19,010
- Yes, it is!
363
00:16:19,012 --> 00:16:21,612
This is 30% my fault
and 70% yours.
364
00:16:21,614 --> 00:16:24,182
- Where do you come up
with those figures?
365
00:16:24,184 --> 00:16:25,383
- You started the whole thing.
366
00:16:25,385 --> 00:16:26,751
None of this
would have happened
367
00:16:26,753 --> 00:16:28,486
If you didn't have
to tell all your friends
368
00:16:28,488 --> 00:16:30,088
What a big stud you are!
369
00:16:30,090 --> 00:16:32,323
- Oh, why couldn't
the nurse hear that?
370
00:16:32,325 --> 00:16:35,193
Look, the truth is,
none of this would've happened
371
00:16:35,195 --> 00:16:38,296
If you didn't have that
second glass of wine that night.
372
00:16:38,298 --> 00:16:40,498
Or if you let me buy
a king-size bed.
373
00:16:40,500 --> 00:16:43,167
Or if just once,
god forbid,
374
00:16:43,169 --> 00:16:46,604
You listen to me,
and we could start on the floor!
375
00:16:49,508 --> 00:16:51,409
- We have to do something
for him.
376
00:16:51,411 --> 00:16:52,610
- All right, fine.
377
00:16:52,612 --> 00:16:54,078
- How do we make this up to him?
378
00:16:54,080 --> 00:16:55,480
We have to get him
a satellite dish.
379
00:16:55,482 --> 00:16:58,082
- What? No!
Look, I'll go to the cafeteria.
380
00:16:58,084 --> 00:17:01,152
I'll get him
a nice jell-o parfait.
381
00:17:01,154 --> 00:17:03,021
- We have to make this right.
382
00:17:03,023 --> 00:17:05,223
I cannot go to bed every night
with those images in my head.
383
00:17:05,225 --> 00:17:06,324
- All right.
384
00:17:06,326 --> 00:17:08,092
All right, I'll take care of it.
385
00:17:08,094 --> 00:17:10,561
Last thing you need
is another excuse.
386
00:17:13,365 --> 00:17:14,732
- Oh, raymond,
I'm so glad you're back.
387
00:17:14,734 --> 00:17:16,267
I want to take robbie
and introduce him
388
00:17:16,269 --> 00:17:17,268
To a nurse I just met.
389
00:17:17,270 --> 00:17:18,803
Come on, robbie.
390
00:17:18,805 --> 00:17:21,305
- I don't think I should
meet anybody new right now.
391
00:17:21,307 --> 00:17:22,774
I didn't wash
my hair today.
392
00:17:22,776 --> 00:17:24,809
- Well,
she works in the hospital.
393
00:17:24,811 --> 00:17:28,713
I'm sure she's used
to seeing all kinds of things.
394
00:17:28,715 --> 00:17:32,517
- Come back soon,
smushy face.
395
00:17:32,519 --> 00:17:35,586
- So how's it going,
okay?
396
00:17:35,588 --> 00:17:37,555
- Sure, I'm fine.
397
00:17:37,557 --> 00:17:39,424
- Good.
Yeah, you look good.
398
00:17:39,426 --> 00:17:40,458
Listen--
399
00:17:40,460 --> 00:17:41,793
- I was thinkin',
400
00:17:41,795 --> 00:17:44,829
It should be pretty easy
to finish those stairs.
401
00:17:44,831 --> 00:17:48,332
The hard part's
already done...
402
00:17:48,334 --> 00:17:51,302
Where I fall through them.
403
00:17:51,304 --> 00:17:53,738
- Yeah, well, you know,
it's all right.
404
00:17:53,740 --> 00:17:55,540
I can hire somebody
to do it now.
405
00:17:55,542 --> 00:17:56,674
- No, no, no.
406
00:17:56,676 --> 00:17:58,209
No way.
407
00:17:58,211 --> 00:18:00,244
I want to fix your stairs.
408
00:18:00,246 --> 00:18:04,682
Me, not some guy.
409
00:18:04,684 --> 00:18:06,350
- That's nice.
410
00:18:06,352 --> 00:18:09,353
But listen, I feel bad
you got hurt, so I want--
411
00:18:09,355 --> 00:18:11,289
- Hey, don't feel bad.
412
00:18:11,291 --> 00:18:14,225
This is what it's all about.
413
00:18:14,227 --> 00:18:15,259
- What do you mean?
414
00:18:15,261 --> 00:18:17,695
- I'm not an idiot.
415
00:18:17,697 --> 00:18:20,465
Remember when you were a kid,
you gave me that mug that said
416
00:18:20,467 --> 00:18:23,167
"world's greatest dad"?
417
00:18:23,169 --> 00:18:25,336
I hated that.
418
00:18:29,741 --> 00:18:34,812
Because I knew
I was not that mug.
419
00:18:34,814 --> 00:18:38,282
And now you got
kids of your own.
420
00:18:38,284 --> 00:18:41,452
The way you are with them...
421
00:18:49,528 --> 00:18:51,896
- What? What, dad?
422
00:18:51,898 --> 00:18:57,902
- I liked it when you moved in
across the street,
423
00:18:57,904 --> 00:18:59,637
'cause I could
come to your house,
424
00:18:59,639 --> 00:19:02,140
You could come to my house.
425
00:19:02,142 --> 00:19:04,709
Nothin' much, just...
426
00:19:04,711 --> 00:19:08,713
Doin' stuff, watchin' the game,
427
00:19:08,715 --> 00:19:11,883
Playin' some pool.
428
00:19:11,885 --> 00:19:17,655
By the way, one of us
should get a pool table.
429
00:19:17,657 --> 00:19:20,258
It's good what we got,
430
00:19:20,260 --> 00:19:23,628
'cause we're pals now.
431
00:19:26,565 --> 00:19:31,202
- Debra and I
didn't fall down the stairs.
432
00:19:31,204 --> 00:19:32,637
- What?
433
00:19:32,639 --> 00:19:37,842
- We actually hurt ourselves
in the, you know,
434
00:19:37,844 --> 00:19:39,477
Bedroom.
435
00:19:39,479 --> 00:19:42,513
- A bedroom race?
436
00:19:42,515 --> 00:19:45,249
- No.
437
00:19:45,251 --> 00:19:47,919
No, no, there are no races,
dad.
438
00:19:47,921 --> 00:19:51,589
- But they're a tradition.
439
00:19:51,591 --> 00:19:55,193
- We--we fell off the bed...
440
00:19:55,195 --> 00:19:56,727
Both of us.
441
00:19:56,729 --> 00:19:59,497
Hmm?
442
00:19:59,499 --> 00:20:02,867
Dad, we fell off the bed
when we were having sex.
443
00:20:02,869 --> 00:20:04,702
That's how we got hurt.
444
00:20:04,704 --> 00:20:09,507
- Then this is about
your testicle.
445
00:20:09,509 --> 00:20:11,709
- Wha--no.
446
00:20:11,711 --> 00:20:13,844
Dad, no, it's not.
447
00:20:13,846 --> 00:20:15,947
I-I lied to you.
I lied to you.
448
00:20:15,949 --> 00:20:17,848
I told you the stairs
were bad
449
00:20:17,850 --> 00:20:20,318
So you wouldn't know
what debra and I were doing,
450
00:20:20,320 --> 00:20:22,620
And you wouldn't have broke
your rib if it wasn't for me,
451
00:20:22,622 --> 00:20:25,823
And I'm buying you
a satellite dish, all right?
452
00:20:25,825 --> 00:20:31,462
- Oh,
now, that's a good story.
453
00:20:31,464 --> 00:20:35,566
Why didn't you
just tell me that story?
454
00:20:35,568 --> 00:20:37,902
- Because it's
like a sex story,
455
00:20:37,904 --> 00:20:40,771
And I don't feel comfortable,
you know,
456
00:20:40,773 --> 00:20:43,474
Telling you
that kind of stuff.
457
00:20:43,476 --> 00:20:46,277
- But we're pals.
458
00:20:46,279 --> 00:20:51,782
- Okay, we're pals.
459
00:20:53,852 --> 00:20:57,021
- Hey, you want
to know somethin', pal?
460
00:20:57,023 --> 00:20:59,357
Could I tell you a story?
461
00:20:59,359 --> 00:21:01,325
- Yeah, yeah, sure.
462
00:21:01,327 --> 00:21:04,562
- One night your mother
had a little too much kahlua--
463
00:21:04,564 --> 00:21:05,730
- No, no, no, dad!
464
00:21:05,732 --> 00:21:06,764
No.
465
00:21:06,766 --> 00:21:08,532
- But it's story time.
466
00:21:08,534 --> 00:21:10,001
- No, look,
you need your rest.
467
00:21:10,003 --> 00:21:11,402
- Wait, you'll love this.
468
00:21:11,404 --> 00:21:13,271
- No, no, no, sweet dreams,
pal.
469
00:21:13,273 --> 00:21:15,706
- It was cold outside...
470
00:21:19,578 --> 00:21:22,480
- All right, here you go.
471
00:21:22,482 --> 00:21:24,915
- So how's that rib doin',
frank?
472
00:21:24,917 --> 00:21:26,584
- Oh, it's coming along,
473
00:21:26,586 --> 00:21:30,788
Although I still can't
burp the way I like.
474
00:21:30,790 --> 00:21:34,025
- Well, you stick to your rehab.
475
00:21:34,027 --> 00:21:36,360
- I'm happy
to be out of that hospital.
476
00:21:36,362 --> 00:21:38,396
Boy, they had me so drugged up,
477
00:21:38,398 --> 00:21:41,599
I didn't know
whether I was comin' or goin'.
478
00:21:41,601 --> 00:21:46,370
- I thought what
they had you on was marvelous.
479
00:21:46,372 --> 00:21:49,440
I'm gonna call mexico and try
to get some for the house.
33173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.