All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E06.Frank.Goes.Downstairs.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,004 [debra and ray laughing] 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,307 - Oh! - Whoa! 3 00:00:08,309 --> 00:00:10,542 [loud thud] - ow! 4 00:00:10,544 --> 00:00:14,513 - Oh...Oh... 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,115 Ohh, sorry. 6 00:00:16,117 --> 00:00:19,418 Thought I had a little more bed up there. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,552 - No, hey, ray, stop! 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,687 - What? 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,322 - I really hurt my shoulder. 10 00:00:23,324 --> 00:00:25,257 - Oh, well, can't you just shake it off? 11 00:00:25,259 --> 00:00:26,792 - Well, no. 12 00:00:26,794 --> 00:00:28,327 No, it really hurts. 13 00:00:28,329 --> 00:00:30,295 I think I better put some ice on it. 14 00:00:30,297 --> 00:00:31,530 - Well, you know, my wrist hurts, 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,098 But you know what they say. 16 00:00:33,100 --> 00:00:36,101 You should get right back up on the horse. 17 00:00:36,103 --> 00:00:38,570 - I'm getting ice. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,042 - But the horse! 19 00:00:46,179 --> 00:00:48,414 Ow... 20 00:00:48,416 --> 00:00:51,383 My first sex injury. 21 00:00:53,319 --> 00:00:58,590 Male announcer: Another season of "everybody loves raymond." 22 00:00:58,592 --> 00:00:59,758 [grunting] 23 00:00:59,760 --> 00:01:05,097 [slow motion yelling, grunting] 24 00:01:05,099 --> 00:01:10,369 [determined music] 25 00:01:10,371 --> 00:01:12,571 - [laughs] 26 00:01:12,573 --> 00:01:15,574 [grunting] 27 00:01:28,154 --> 00:01:31,156 [crowd cheering] 28 00:01:40,467 --> 00:01:43,469 - Oh! Aah! God. 29 00:01:49,509 --> 00:01:52,511 Ah, ooh! Man. 30 00:01:56,182 --> 00:01:59,351 Hey, gianni, pass me that soda. 31 00:01:59,353 --> 00:02:02,354 Oh! Aah! Jeez. 32 00:02:02,356 --> 00:02:04,189 Aah, god. 33 00:02:04,191 --> 00:02:05,557 Man, I hurt my wrist. 34 00:02:05,559 --> 00:02:07,693 I really hurt that wrist, didn't I? 35 00:02:07,695 --> 00:02:10,395 - What, did you sprain it opening a jar of marmalade? 36 00:02:10,397 --> 00:02:11,897 - [chuckles] 37 00:02:11,899 --> 00:02:14,766 - How 'bout just the opposite? 38 00:02:19,305 --> 00:02:24,276 Debra and I had some wild sex last night. 39 00:02:25,345 --> 00:02:27,312 - Whoa! - All right. 40 00:02:27,314 --> 00:02:30,883 - Oh, whoop-de-doo for you. 41 00:02:30,885 --> 00:02:32,451 - So what happened? 42 00:02:32,453 --> 00:02:34,286 - Well, no, no, no. 43 00:02:34,288 --> 00:02:36,155 I don't need to talk about it, all right? 44 00:02:36,157 --> 00:02:37,656 - Oh, would you stop? 45 00:02:37,658 --> 00:02:39,892 You brought it up. You got a phony bandage on. 46 00:02:39,894 --> 00:02:44,296 You can't wait to tell everybody everything. 47 00:02:44,298 --> 00:02:46,198 - Tell me anything. 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,266 - No! No, no. 49 00:02:47,268 --> 00:02:48,700 - Oh, this isn't fair! 50 00:02:48,702 --> 00:02:50,903 I haven't had sex since my kid was born. 51 00:02:50,905 --> 00:02:54,206 - Your kid's a year and a half. 52 00:02:54,208 --> 00:02:56,909 - Tell me your story. 53 00:02:56,911 --> 00:03:01,513 - All right. All right. 54 00:03:01,515 --> 00:03:03,348 You know, things were happening, 55 00:03:03,350 --> 00:03:05,217 And it got a little crazy, 56 00:03:05,219 --> 00:03:08,954 And next thing I know, we're airborne. 57 00:03:08,956 --> 00:03:11,657 - Whoo. 58 00:03:11,659 --> 00:03:16,461 - Long story short, this was no marmalade accident. 59 00:03:16,463 --> 00:03:17,696 - That will never happen to me. 60 00:03:17,698 --> 00:03:21,667 - No kidding. 61 00:03:21,669 --> 00:03:23,902 - Hey, she's hurt worse than me. 62 00:03:23,904 --> 00:03:27,739 - So you're proud of the fact that you're such a klutz, 63 00:03:27,741 --> 00:03:31,944 You fell out of bed onto your poor petite wife. 64 00:03:31,946 --> 00:03:34,813 - I can honestly say this was not my fault. 65 00:03:34,815 --> 00:03:39,685 The lady got a little bit out of control. 66 00:03:39,687 --> 00:03:40,719 - Really? 67 00:03:40,721 --> 00:03:41,920 You know, I got to tell you, 68 00:03:41,922 --> 00:03:44,289 I always thought that about debra. 69 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 - What? 70 00:03:45,793 --> 00:03:47,359 What do you mean? 71 00:03:47,361 --> 00:03:48,927 What--what are you thinking about debra? 72 00:03:48,929 --> 00:03:51,263 - Yeah, I can see that. 73 00:03:51,265 --> 00:03:53,932 She seems to be very, uh... 74 00:03:53,934 --> 00:03:56,868 "animale." 75 00:03:58,571 --> 00:04:01,240 - All right, all right, a little respect. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,908 Is this how you talk about your wife? 77 00:04:02,910 --> 00:04:05,744 I guess they're just handing out wives to anybody, huh? 78 00:04:05,746 --> 00:04:08,380 [muttering angrily] 79 00:04:10,350 --> 00:04:12,918 - Hey, so you really thought that about debra? 80 00:04:12,920 --> 00:04:14,386 - Yeah, she's like one of those 81 00:04:14,388 --> 00:04:16,521 "uptight and bossy on the surface 82 00:04:16,523 --> 00:04:19,391 But wild underneath" girls. 83 00:04:19,393 --> 00:04:20,525 - Well, I'm uptight. 84 00:04:20,527 --> 00:04:24,429 You think I'm wild underneath? 85 00:04:24,431 --> 00:04:27,432 - I'd hate to be underneath. 86 00:04:32,705 --> 00:04:34,773 - Hey, you know, you guys should know about debra, 87 00:04:34,775 --> 00:04:37,743 She wasn't always--she wasn't always like this, you know? 88 00:04:37,745 --> 00:04:41,847 But I guess over the years, I've kind of created a monster. 89 00:04:41,849 --> 00:04:43,448 [laughing] 90 00:04:43,450 --> 00:04:44,616 - Turn up the tv. 91 00:04:44,618 --> 00:04:45,984 I'm coming back, 92 00:04:45,986 --> 00:04:48,720 And I'll be eating something crunchy. 93 00:04:49,889 --> 00:04:51,556 - All right, all right. 94 00:04:51,558 --> 00:04:54,293 Just shut up now about the boom-ba-dee-boom-boom. 95 00:04:54,295 --> 00:04:55,794 - Come on, your old man would be proud of you. 96 00:04:55,796 --> 00:04:57,029 You were taking care of business. 97 00:04:57,031 --> 00:04:58,797 - Every way. 98 00:04:58,799 --> 00:05:00,866 - Now, just look, we don't talk about that, all right? 99 00:05:00,868 --> 00:05:03,535 What's wrong with you guys? Have a little class, man. 100 00:05:03,537 --> 00:05:05,504 - Dad, those nachos were for me. 101 00:05:05,506 --> 00:05:06,538 - I like cheese. 102 00:05:06,540 --> 00:05:10,075 You knew the risks. 103 00:05:10,077 --> 00:05:12,444 - Hey, frank, ray hurt himself. 104 00:05:12,446 --> 00:05:13,512 Ask him how. 105 00:05:13,514 --> 00:05:15,681 - Bernie. 106 00:05:15,683 --> 00:05:16,815 - Why? 107 00:05:16,817 --> 00:05:18,583 - Yeah, never mind. 108 00:05:18,585 --> 00:05:20,619 - No, no, no, it's a good story. Ask him. 109 00:05:20,621 --> 00:05:23,455 - All right. Go ahead. 110 00:05:26,626 --> 00:05:28,560 - What? It's nothin'. 111 00:05:28,562 --> 00:05:31,029 I hurt my wrist, that's all. 112 00:05:32,532 --> 00:05:34,533 I fell down the stairs. 113 00:05:34,535 --> 00:05:37,436 They're old, and they're creaky, those stairs. 114 00:05:37,438 --> 00:05:41,606 - What a marvelous story. 115 00:05:41,608 --> 00:05:43,942 And you tell it beautifully. 116 00:05:43,944 --> 00:05:46,611 - I told you it was nothing. 117 00:05:46,613 --> 00:05:48,046 - How many years have I got left? 118 00:05:48,048 --> 00:05:51,350 You got to waste my time with that story? 119 00:05:51,352 --> 00:05:53,518 - What? I didn't want to tell it to you. 120 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 - Then you should cut your losses now 121 00:05:54,922 --> 00:05:56,688 And stop talking. 122 00:05:56,690 --> 00:05:59,358 A stair story. 123 00:06:00,760 --> 00:06:02,594 - Debra fell, too. 124 00:06:02,596 --> 00:06:04,763 - Hey, would you shut up? 125 00:06:04,765 --> 00:06:07,065 All right? Just shut up! 126 00:06:07,067 --> 00:06:08,633 What are you bothering my father for? 127 00:06:08,635 --> 00:06:09,968 He's watching the game, 128 00:06:09,970 --> 00:06:12,804 And he told me he doesn't like you. 129 00:06:12,806 --> 00:06:14,740 - Two people falling. 130 00:06:14,742 --> 00:06:17,109 Now maybe you got a story. 131 00:06:17,111 --> 00:06:18,877 How'd that happen? 132 00:06:18,879 --> 00:06:22,948 - Yes, how? Pray tell. 133 00:06:22,950 --> 00:06:26,852 - Same thing. Those crazy-ass stairs there. 134 00:06:26,854 --> 00:06:29,921 So if you see debra later and she has a sore shoulder, 135 00:06:29,923 --> 00:06:31,556 Then that's why. 136 00:06:31,558 --> 00:06:34,126 - I don't understand how two grown people 137 00:06:34,128 --> 00:06:36,928 Fall down the stairs. 138 00:06:36,930 --> 00:06:38,797 - Because it wasn't our fault. 139 00:06:38,799 --> 00:06:44,436 Those stupid stairs-- they're dangerous, I tell you. 140 00:06:46,539 --> 00:06:49,574 - So did you really fall down the stairs? 141 00:06:49,576 --> 00:06:50,609 Which story's true? 142 00:06:50,611 --> 00:06:51,877 - Would you shut up? 143 00:06:51,879 --> 00:06:53,545 - No, no, really, I'm confused, 144 00:06:53,547 --> 00:06:56,047 Because they're both quite convincing. 145 00:06:58,584 --> 00:06:59,651 [kids yelling] 146 00:06:59,653 --> 00:07:02,821 - All right, all right. 147 00:07:02,823 --> 00:07:04,523 Whoo. 148 00:07:04,525 --> 00:07:05,991 - All right. 149 00:07:05,993 --> 00:07:09,728 I am laying down now and scratching a few things. 150 00:07:12,799 --> 00:07:14,733 - Frank, what are you doing? 151 00:07:14,735 --> 00:07:16,668 - I came over to check out your stairs. 152 00:07:16,670 --> 00:07:18,503 No wonder the two of you fell. 153 00:07:18,505 --> 00:07:19,871 These look warped. 154 00:07:19,873 --> 00:07:21,506 - What are you talking-- 155 00:07:21,508 --> 00:07:23,809 - You know what? Let's just leave him alone. 156 00:07:23,811 --> 00:07:25,177 This is who he is. 157 00:07:25,179 --> 00:07:27,179 This is how he defines himself as a person. 158 00:07:27,181 --> 00:07:28,914 - But why is your father fixing our stairs? 159 00:07:28,916 --> 00:07:30,749 - Who cares? The fudge pops are melting. 160 00:07:30,751 --> 00:07:31,850 Let's go. Come on. 161 00:07:31,852 --> 00:07:33,685 - Wait a minute. 162 00:07:33,687 --> 00:07:37,589 Why does your father think that we fell down the stairs? 163 00:07:37,591 --> 00:07:39,057 - Because that's what I told him. 164 00:07:39,059 --> 00:07:40,859 You don't want him knowing the truth, do you? 165 00:07:40,861 --> 00:07:43,628 He came in the other night, I was talking to the guys and-- 166 00:07:43,630 --> 00:07:47,866 - Wait a minute. Wait a minute! 167 00:07:47,868 --> 00:07:50,235 Did you tell the guys? 168 00:07:50,237 --> 00:07:52,771 - Uh... 169 00:07:54,607 --> 00:07:58,743 They guessed. 170 00:07:58,745 --> 00:08:00,812 - You told your friends 171 00:08:00,814 --> 00:08:02,547 About how we fell out of the bed? 172 00:08:02,549 --> 00:08:04,816 - No, they just got it. 173 00:08:04,818 --> 00:08:07,152 My wrist, your shoulder... 174 00:08:07,154 --> 00:08:09,921 It is kind of obvious. 175 00:08:09,923 --> 00:08:12,657 - Oh, my god, ray, this is so embarrassing. 176 00:08:12,659 --> 00:08:14,693 How could you? 177 00:08:14,695 --> 00:08:16,761 - It's guy talk. 178 00:08:16,763 --> 00:08:19,164 Come on, that's what we do. Hey, don't be embarrassed. 179 00:08:19,166 --> 00:08:21,800 We're "muy caliente"! 180 00:08:21,802 --> 00:08:24,903 - Yeah. 181 00:08:24,905 --> 00:08:26,838 And everyone knows it. 182 00:08:26,840 --> 00:08:28,640 - All right! 183 00:08:28,642 --> 00:08:30,242 - I don't want everyone to know it, ray! 184 00:08:30,244 --> 00:08:32,177 - Come on, look, the guys already think 185 00:08:32,179 --> 00:08:34,212 You're wild and stuff anyway, so it doesn't matter. 186 00:08:34,214 --> 00:08:37,849 - Well, I don't think... 187 00:08:37,851 --> 00:08:39,651 Wild? 188 00:08:39,653 --> 00:08:42,254 Really? 189 00:08:42,256 --> 00:08:45,290 - "animale." 190 00:08:48,561 --> 00:08:50,629 - Really? They think I'm wild? 191 00:08:50,631 --> 00:08:52,764 - Yeah, see, see! You like it. Everything is fine. 192 00:08:52,766 --> 00:08:54,599 - No, no, it is not fine. 193 00:08:54,601 --> 00:08:57,168 No, because you're not supposed to be talking about that. 194 00:08:57,170 --> 00:08:58,970 And then you have to make up this whole thing 195 00:08:58,972 --> 00:09:00,605 About the stairs, 196 00:09:00,607 --> 00:09:02,040 And now your father's ripping 'em out! 197 00:09:02,042 --> 00:09:04,075 How are we gonna get up the stairs? 198 00:09:04,077 --> 00:09:08,280 - Look at your eyes right now. You are a little wild. 199 00:09:08,282 --> 00:09:09,614 Rawrrr. 200 00:09:09,616 --> 00:09:11,950 - Oh, get away from me. 201 00:09:11,952 --> 00:09:14,185 - Hello, dears. - Hi, marie. 202 00:09:14,187 --> 00:09:16,688 - Frank wanted some ice water. 203 00:09:16,690 --> 00:09:18,056 - Believe it or not, marie, 204 00:09:18,058 --> 00:09:20,559 We have the ingredients for that right here. 205 00:09:20,561 --> 00:09:22,928 - Oh, I know, 206 00:09:22,930 --> 00:09:26,665 But frank likes his ice cubes a little less murky. 207 00:09:26,667 --> 00:09:28,099 - All right. 208 00:09:28,101 --> 00:09:31,836 - Oh, I heard about you falling down the stairs! 209 00:09:31,838 --> 00:09:34,940 Sounds terrible. Are you all right? 210 00:09:34,942 --> 00:09:36,174 - Yeah, we're fine, marie. 211 00:09:36,176 --> 00:09:39,044 - My wrist is a little sore. - Ray. 212 00:09:39,046 --> 00:09:41,179 - You poor thing. - Yeah, yeah. 213 00:09:41,181 --> 00:09:45,917 - But what I don't understand is, how did you both fall? 214 00:09:45,919 --> 00:09:49,220 Were you going down the stairs at the same time? 215 00:09:49,222 --> 00:09:50,956 - Yes, we were. 216 00:09:50,958 --> 00:09:55,293 That is, indeed, what we did do. 217 00:09:55,295 --> 00:09:57,095 - But why? 218 00:09:57,097 --> 00:09:58,763 - I don't know. 219 00:09:58,765 --> 00:10:03,768 It was kind of like a jack-and-jill situation. 220 00:10:03,770 --> 00:10:06,271 I went, and then she, you know... 221 00:10:06,273 --> 00:10:11,009 Came tumbling after. 222 00:10:11,011 --> 00:10:12,911 - I don't understand. 223 00:10:12,913 --> 00:10:14,145 - Well, there's no shame in that. 224 00:10:14,147 --> 00:10:16,081 We all get old. 225 00:10:24,190 --> 00:10:25,890 - We were having a race. 226 00:10:25,892 --> 00:10:27,258 - Huh? 227 00:10:27,260 --> 00:10:30,095 - A race? In the house? 228 00:10:30,097 --> 00:10:34,065 - Yeah, mm-hmm. 229 00:10:34,067 --> 00:10:36,635 - Something doesn't make sense. 230 00:10:36,637 --> 00:10:38,103 - Well, it doesn't have to. 231 00:10:38,105 --> 00:10:41,940 It's a tradition. 232 00:10:41,942 --> 00:10:43,908 - A tradition. 233 00:10:43,910 --> 00:10:46,077 Well, I never heard anything about these races. 234 00:10:46,079 --> 00:10:48,113 - Well, it's--just it's kind of our thing, you know? 235 00:10:48,115 --> 00:10:49,781 I mean, we do it all the time. 236 00:10:49,783 --> 00:10:52,784 Sometimes we do front door to back door, you know? 237 00:10:52,786 --> 00:10:55,020 Yeah, sometimes we do three times around the couch. 238 00:10:55,022 --> 00:10:56,388 Friday we usually do the stairs. 239 00:10:56,390 --> 00:10:58,123 - Okay, ray. 240 00:10:58,125 --> 00:11:01,159 - "Friday on the stairs"-- that's what we call it. 241 00:11:04,330 --> 00:11:05,730 [pounding, hammering] 242 00:11:05,732 --> 00:11:07,365 - Frank must be awfully thirsty by now. 243 00:11:07,367 --> 00:11:08,800 - Yeah, oh, you know what? 244 00:11:08,802 --> 00:11:10,001 He likes it when I give him that. 245 00:11:10,003 --> 00:11:11,403 - About the races-- 246 00:11:11,405 --> 00:11:13,104 You don't make the children race, do you? 247 00:11:13,106 --> 00:11:14,139 - Oh, no, no. 248 00:11:14,141 --> 00:11:15,707 - No, no. Adults only. 249 00:11:15,709 --> 00:11:18,843 Yeah, you got to be at least this tall. 250 00:11:18,845 --> 00:11:20,912 - So that's how you both fell? 251 00:11:20,914 --> 00:11:22,814 A race around the house, 252 00:11:22,816 --> 00:11:27,018 Which you often do as a tradition? 253 00:11:27,020 --> 00:11:28,953 - Uh, yeah. 254 00:11:28,955 --> 00:11:30,989 - Stupid, humped-up termite trap! 255 00:11:30,991 --> 00:11:33,992 [clattering] 256 00:11:44,236 --> 00:11:45,437 - Oh, my god! 257 00:11:45,439 --> 00:11:47,739 Frank, are you all right? 258 00:11:47,741 --> 00:11:51,009 - Holy crap! 259 00:11:51,011 --> 00:11:52,077 - Don't move. 260 00:11:52,079 --> 00:11:53,878 I'm coming right down! 261 00:11:53,880 --> 00:11:56,381 - I'm in enough pain! 262 00:12:04,123 --> 00:12:05,790 - There you go. 263 00:12:05,792 --> 00:12:07,392 - I must say, you're doing surprisingly well 264 00:12:07,394 --> 00:12:08,960 After taking such a fall, mr. Barone. 265 00:12:08,962 --> 00:12:10,795 No injuries other than a broken rib. 266 00:12:10,797 --> 00:12:12,464 - Oh, thank god! 267 00:12:12,466 --> 00:12:14,466 - You heard what he said. I'm fine. 268 00:12:14,468 --> 00:12:17,102 No kissing. 269 00:12:17,104 --> 00:12:19,170 - I told him not to fix the stairs. 270 00:12:19,172 --> 00:12:21,206 I knew something like this would happen. 271 00:12:21,208 --> 00:12:23,475 I can't bear to see him hurt. 272 00:12:23,477 --> 00:12:27,245 Why are you such a stubborn idiot? 273 00:12:27,247 --> 00:12:31,316 - Doctor, can I have this removed? 274 00:12:31,318 --> 00:12:33,051 - Doctor, before you go, 275 00:12:33,053 --> 00:12:37,155 Is there such a thing as a personality transplant? 276 00:12:38,491 --> 00:12:42,360 - Okay, crazies, we're in public here. 277 00:12:42,362 --> 00:12:44,796 - Hey, doc, what's this stuff drippin' into me? 278 00:12:44,798 --> 00:12:46,064 - Oh, that's just some painkiller 279 00:12:46,066 --> 00:12:47,432 To help with any discomfort. 280 00:12:47,434 --> 00:12:50,502 - But I'm not experiencing any discomfort. 281 00:12:50,504 --> 00:12:52,837 - That's because it's probably starting to work. 282 00:12:52,839 --> 00:12:56,074 - Oh. 283 00:12:56,076 --> 00:13:00,979 Way to go, tube and baggie. 284 00:13:00,981 --> 00:13:02,347 - Yes. 285 00:13:02,349 --> 00:13:04,048 Now, a nurse will be in at the end of the day 286 00:13:04,050 --> 00:13:05,884 To give you your discharge papers. 287 00:13:05,886 --> 00:13:08,987 - Papers? Don't you guys have bedpans anymore? 288 00:13:08,989 --> 00:13:11,156 [laughs] 289 00:13:14,059 --> 00:13:16,094 - You see what you did to him, huh? 290 00:13:16,096 --> 00:13:17,328 All of this because you and debra 291 00:13:17,330 --> 00:13:18,797 "fell down the stairs." 292 00:13:18,799 --> 00:13:20,231 - All right, robert. - Don't, robert. 293 00:13:20,233 --> 00:13:21,900 - Doctor, while you're still here, 294 00:13:21,902 --> 00:13:24,402 Would you just take a look at my son's wrist? 295 00:13:24,404 --> 00:13:27,238 - Yeah, and, ray, when was the last time 296 00:13:27,240 --> 00:13:29,440 Someone looked at that testicle? 297 00:13:29,442 --> 00:13:31,843 - Dad! 298 00:13:31,845 --> 00:13:33,244 - What? 299 00:13:33,246 --> 00:13:36,447 No one's checked it since he was a kid. 300 00:13:36,449 --> 00:13:38,049 - It's all right, dad. 301 00:13:38,051 --> 00:13:42,921 - Hey, hey, hey, nothin' to be ashamed of. 302 00:13:42,923 --> 00:13:46,357 - Okay, dad. 303 00:13:46,359 --> 00:13:49,894 - And, debra, you should show the doctor your shoulder. 304 00:13:49,896 --> 00:13:51,896 - No, I'm fine, frank, really. 305 00:13:51,898 --> 00:13:53,898 Thank you, though. 306 00:13:53,900 --> 00:13:56,000 - They took a tumble down the stairs. 307 00:13:56,002 --> 00:13:57,202 - Both of you? 308 00:13:57,204 --> 00:13:59,170 - Unusual, isn't it? 309 00:13:59,172 --> 00:14:03,508 - We have these little races. 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,210 - Yeah, you know, ray, 311 00:14:05,212 --> 00:14:07,278 Maybe you should let the doctor check out your wrist. 312 00:14:07,280 --> 00:14:09,013 I'm sure you and debra want to get back 313 00:14:09,015 --> 00:14:11,983 To your active lifestyle as soon as possible, hmm? 314 00:14:11,985 --> 00:14:13,918 - It's okay. It's fine. See? It's all better. 315 00:14:13,920 --> 00:14:15,486 - Really? Let's arm wrestle. 316 00:14:15,488 --> 00:14:16,588 - Get away. - Give it to me! 317 00:14:16,590 --> 00:14:18,456 - Get out of here. 318 00:14:18,458 --> 00:14:20,258 - But, doctor, really, 319 00:14:20,260 --> 00:14:22,227 You should take a look in his shorts. 320 00:14:22,229 --> 00:14:25,363 - No! 321 00:14:25,365 --> 00:14:28,600 - There's a problem with one of the man berries. 322 00:14:28,602 --> 00:14:31,636 - Dad! 323 00:14:31,638 --> 00:14:35,206 Yeah, it's--never mind. 324 00:14:35,208 --> 00:14:37,075 - Okay, then, if you don't need me, mr. Barone, 325 00:14:37,077 --> 00:14:39,043 You try and take it easy. 326 00:14:39,045 --> 00:14:42,614 - Okay, and, hey, you take it easy, too. 327 00:14:42,616 --> 00:14:44,148 Hey! 328 00:14:44,150 --> 00:14:46,885 Peace. 329 00:14:49,421 --> 00:14:52,223 - I'm so sorry this happened, frank. 330 00:14:52,225 --> 00:14:56,194 - Hey, I was happy to fix your stairs, debra, 331 00:14:56,196 --> 00:14:58,997 Because you needed it done. 332 00:14:58,999 --> 00:15:01,633 And if I had to break 100 ribs, 333 00:15:01,635 --> 00:15:07,038 It's a small price to pay for the family stairs. 334 00:15:07,040 --> 00:15:08,907 Yes. 335 00:15:11,277 --> 00:15:15,480 I take care of my family. 336 00:15:15,482 --> 00:15:17,115 "family." 337 00:15:17,117 --> 00:15:20,551 That's a funny word. 338 00:15:20,553 --> 00:15:22,954 Family. 339 00:15:22,956 --> 00:15:26,357 Family, family, family. 340 00:15:26,359 --> 00:15:28,192 - I got to go pick up the kids. 341 00:15:28,194 --> 00:15:29,994 You want to walk me out? 342 00:15:29,996 --> 00:15:31,429 - Yeah, I'll go with you. - Okay. 343 00:15:31,431 --> 00:15:35,934 - Hey, if you guys are racing, I get winners. 344 00:15:35,936 --> 00:15:38,303 - We can never have sex again. 345 00:15:38,305 --> 00:15:39,704 - What? 346 00:15:39,706 --> 00:15:42,206 - Look at your father, lying in there hurt, 347 00:15:42,208 --> 00:15:44,275 And all because we-- 348 00:15:44,277 --> 00:15:46,010 And now whenever-- 349 00:15:46,012 --> 00:15:49,180 I'm gonna think of him, workin' on those stairs, 350 00:15:49,182 --> 00:15:51,015 And then all of a sudden, his little bald head 351 00:15:51,017 --> 00:15:55,086 Dropping out of sight. 352 00:15:55,088 --> 00:15:57,555 - Well, here's something you might try: 353 00:15:57,557 --> 00:16:00,358 Thinking of me when we're having sex. 354 00:16:00,360 --> 00:16:01,993 - This is awful, ray. 355 00:16:01,995 --> 00:16:03,995 We lied to him, and now he has a broken rib. 356 00:16:03,997 --> 00:16:05,530 We broke his rib. 357 00:16:05,532 --> 00:16:08,566 We may as well have rolled off that bed and onto him. 358 00:16:08,568 --> 00:16:11,336 - Hey, are you trying to put images in my head? 359 00:16:11,338 --> 00:16:13,438 'cause we may never have sex again! 360 00:16:13,440 --> 00:16:14,706 Hello. Hi. 361 00:16:14,708 --> 00:16:17,308 Yeah, look, this is not our fault. 362 00:16:17,310 --> 00:16:19,010 - Yes, it is! 363 00:16:19,012 --> 00:16:21,612 This is 30% my fault and 70% yours. 364 00:16:21,614 --> 00:16:24,182 - Where do you come up with those figures? 365 00:16:24,184 --> 00:16:25,383 - You started the whole thing. 366 00:16:25,385 --> 00:16:26,751 None of this would have happened 367 00:16:26,753 --> 00:16:28,486 If you didn't have to tell all your friends 368 00:16:28,488 --> 00:16:30,088 What a big stud you are! 369 00:16:30,090 --> 00:16:32,323 - Oh, why couldn't the nurse hear that? 370 00:16:32,325 --> 00:16:35,193 Look, the truth is, none of this would've happened 371 00:16:35,195 --> 00:16:38,296 If you didn't have that second glass of wine that night. 372 00:16:38,298 --> 00:16:40,498 Or if you let me buy a king-size bed. 373 00:16:40,500 --> 00:16:43,167 Or if just once, god forbid, 374 00:16:43,169 --> 00:16:46,604 You listen to me, and we could start on the floor! 375 00:16:49,508 --> 00:16:51,409 - We have to do something for him. 376 00:16:51,411 --> 00:16:52,610 - All right, fine. 377 00:16:52,612 --> 00:16:54,078 - How do we make this up to him? 378 00:16:54,080 --> 00:16:55,480 We have to get him a satellite dish. 379 00:16:55,482 --> 00:16:58,082 - What? No! Look, I'll go to the cafeteria. 380 00:16:58,084 --> 00:17:01,152 I'll get him a nice jell-o parfait. 381 00:17:01,154 --> 00:17:03,021 - We have to make this right. 382 00:17:03,023 --> 00:17:05,223 I cannot go to bed every night with those images in my head. 383 00:17:05,225 --> 00:17:06,324 - All right. 384 00:17:06,326 --> 00:17:08,092 All right, I'll take care of it. 385 00:17:08,094 --> 00:17:10,561 Last thing you need is another excuse. 386 00:17:13,365 --> 00:17:14,732 - Oh, raymond, I'm so glad you're back. 387 00:17:14,734 --> 00:17:16,267 I want to take robbie and introduce him 388 00:17:16,269 --> 00:17:17,268 To a nurse I just met. 389 00:17:17,270 --> 00:17:18,803 Come on, robbie. 390 00:17:18,805 --> 00:17:21,305 - I don't think I should meet anybody new right now. 391 00:17:21,307 --> 00:17:22,774 I didn't wash my hair today. 392 00:17:22,776 --> 00:17:24,809 - Well, she works in the hospital. 393 00:17:24,811 --> 00:17:28,713 I'm sure she's used to seeing all kinds of things. 394 00:17:28,715 --> 00:17:32,517 - Come back soon, smushy face. 395 00:17:32,519 --> 00:17:35,586 - So how's it going, okay? 396 00:17:35,588 --> 00:17:37,555 - Sure, I'm fine. 397 00:17:37,557 --> 00:17:39,424 - Good. Yeah, you look good. 398 00:17:39,426 --> 00:17:40,458 Listen-- 399 00:17:40,460 --> 00:17:41,793 - I was thinkin', 400 00:17:41,795 --> 00:17:44,829 It should be pretty easy to finish those stairs. 401 00:17:44,831 --> 00:17:48,332 The hard part's already done... 402 00:17:48,334 --> 00:17:51,302 Where I fall through them. 403 00:17:51,304 --> 00:17:53,738 - Yeah, well, you know, it's all right. 404 00:17:53,740 --> 00:17:55,540 I can hire somebody to do it now. 405 00:17:55,542 --> 00:17:56,674 - No, no, no. 406 00:17:56,676 --> 00:17:58,209 No way. 407 00:17:58,211 --> 00:18:00,244 I want to fix your stairs. 408 00:18:00,246 --> 00:18:04,682 Me, not some guy. 409 00:18:04,684 --> 00:18:06,350 - That's nice. 410 00:18:06,352 --> 00:18:09,353 But listen, I feel bad you got hurt, so I want-- 411 00:18:09,355 --> 00:18:11,289 - Hey, don't feel bad. 412 00:18:11,291 --> 00:18:14,225 This is what it's all about. 413 00:18:14,227 --> 00:18:15,259 - What do you mean? 414 00:18:15,261 --> 00:18:17,695 - I'm not an idiot. 415 00:18:17,697 --> 00:18:20,465 Remember when you were a kid, you gave me that mug that said 416 00:18:20,467 --> 00:18:23,167 "world's greatest dad"? 417 00:18:23,169 --> 00:18:25,336 I hated that. 418 00:18:29,741 --> 00:18:34,812 Because I knew I was not that mug. 419 00:18:34,814 --> 00:18:38,282 And now you got kids of your own. 420 00:18:38,284 --> 00:18:41,452 The way you are with them... 421 00:18:49,528 --> 00:18:51,896 - What? What, dad? 422 00:18:51,898 --> 00:18:57,902 - I liked it when you moved in across the street, 423 00:18:57,904 --> 00:18:59,637 'cause I could come to your house, 424 00:18:59,639 --> 00:19:02,140 You could come to my house. 425 00:19:02,142 --> 00:19:04,709 Nothin' much, just... 426 00:19:04,711 --> 00:19:08,713 Doin' stuff, watchin' the game, 427 00:19:08,715 --> 00:19:11,883 Playin' some pool. 428 00:19:11,885 --> 00:19:17,655 By the way, one of us should get a pool table. 429 00:19:17,657 --> 00:19:20,258 It's good what we got, 430 00:19:20,260 --> 00:19:23,628 'cause we're pals now. 431 00:19:26,565 --> 00:19:31,202 - Debra and I didn't fall down the stairs. 432 00:19:31,204 --> 00:19:32,637 - What? 433 00:19:32,639 --> 00:19:37,842 - We actually hurt ourselves in the, you know, 434 00:19:37,844 --> 00:19:39,477 Bedroom. 435 00:19:39,479 --> 00:19:42,513 - A bedroom race? 436 00:19:42,515 --> 00:19:45,249 - No. 437 00:19:45,251 --> 00:19:47,919 No, no, there are no races, dad. 438 00:19:47,921 --> 00:19:51,589 - But they're a tradition. 439 00:19:51,591 --> 00:19:55,193 - We--we fell off the bed... 440 00:19:55,195 --> 00:19:56,727 Both of us. 441 00:19:56,729 --> 00:19:59,497 Hmm? 442 00:19:59,499 --> 00:20:02,867 Dad, we fell off the bed when we were having sex. 443 00:20:02,869 --> 00:20:04,702 That's how we got hurt. 444 00:20:04,704 --> 00:20:09,507 - Then this is about your testicle. 445 00:20:09,509 --> 00:20:11,709 - Wha--no. 446 00:20:11,711 --> 00:20:13,844 Dad, no, it's not. 447 00:20:13,846 --> 00:20:15,947 I-I lied to you. I lied to you. 448 00:20:15,949 --> 00:20:17,848 I told you the stairs were bad 449 00:20:17,850 --> 00:20:20,318 So you wouldn't know what debra and I were doing, 450 00:20:20,320 --> 00:20:22,620 And you wouldn't have broke your rib if it wasn't for me, 451 00:20:22,622 --> 00:20:25,823 And I'm buying you a satellite dish, all right? 452 00:20:25,825 --> 00:20:31,462 - Oh, now, that's a good story. 453 00:20:31,464 --> 00:20:35,566 Why didn't you just tell me that story? 454 00:20:35,568 --> 00:20:37,902 - Because it's like a sex story, 455 00:20:37,904 --> 00:20:40,771 And I don't feel comfortable, you know, 456 00:20:40,773 --> 00:20:43,474 Telling you that kind of stuff. 457 00:20:43,476 --> 00:20:46,277 - But we're pals. 458 00:20:46,279 --> 00:20:51,782 - Okay, we're pals. 459 00:20:53,852 --> 00:20:57,021 - Hey, you want to know somethin', pal? 460 00:20:57,023 --> 00:20:59,357 Could I tell you a story? 461 00:20:59,359 --> 00:21:01,325 - Yeah, yeah, sure. 462 00:21:01,327 --> 00:21:04,562 - One night your mother had a little too much kahlua-- 463 00:21:04,564 --> 00:21:05,730 - No, no, no, dad! 464 00:21:05,732 --> 00:21:06,764 No. 465 00:21:06,766 --> 00:21:08,532 - But it's story time. 466 00:21:08,534 --> 00:21:10,001 - No, look, you need your rest. 467 00:21:10,003 --> 00:21:11,402 - Wait, you'll love this. 468 00:21:11,404 --> 00:21:13,271 - No, no, no, sweet dreams, pal. 469 00:21:13,273 --> 00:21:15,706 - It was cold outside... 470 00:21:19,578 --> 00:21:22,480 - All right, here you go. 471 00:21:22,482 --> 00:21:24,915 - So how's that rib doin', frank? 472 00:21:24,917 --> 00:21:26,584 - Oh, it's coming along, 473 00:21:26,586 --> 00:21:30,788 Although I still can't burp the way I like. 474 00:21:30,790 --> 00:21:34,025 - Well, you stick to your rehab. 475 00:21:34,027 --> 00:21:36,360 - I'm happy to be out of that hospital. 476 00:21:36,362 --> 00:21:38,396 Boy, they had me so drugged up, 477 00:21:38,398 --> 00:21:41,599 I didn't know whether I was comin' or goin'. 478 00:21:41,601 --> 00:21:46,370 - I thought what they had you on was marvelous. 479 00:21:46,372 --> 00:21:49,440 I'm gonna call mexico and try to get some for the house. 33173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.