Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:04,046
WHAT ARE YOU WATCHING?
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,548
YOU.
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,050
OH, HEY, RAY, YOU KNOW WHAT?
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,786
HOW ABOUT TOMORROW, HMM?
5
00:00:09,810 --> 00:00:14,056
HOW ABOUT WE START TODAY
AND GO TILL TOMORROW?
6
00:00:14,080 --> 00:00:17,694
WE'LL, WE'D HAVE TO
START AT 11:59, THEN.
7
00:00:17,718 --> 00:00:20,964
HONEY, YOU KNOW
WHAT? YOU KNOW WHAT?
8
00:00:20,988 --> 00:00:23,166
REALLY... DEFINITELY
TOMORROW, OKAY?
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,002
THE KIDS'LL BE ON
THEIR PLAYMATE,
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,369
WE'LL BE ALL ALONE.
11
00:00:26,393 --> 00:00:27,604
HMM?
12
00:00:27,628 --> 00:00:29,128
INTERESTING.
13
00:00:32,199 --> 00:00:34,844
DURING THE DAYTIME,
YOU'RE SAYING?
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,147
I AM.
15
00:00:37,171 --> 00:00:39,383
WELL, YOU SOUND VERY SINCERE,
16
00:00:39,407 --> 00:00:42,541
SO I GUESS YOU'LL HAVE
NO TROUBLE SIGNING THIS.
17
00:00:47,448 --> 00:00:49,426
"I AGREE TO HAVE
18
00:00:49,450 --> 00:00:51,928
DAYTIME SEX WITH RAY BARONE
19
00:00:51,952 --> 00:00:55,565
"TOMORROW, MAY 23rd...
20
00:00:55,589 --> 00:00:57,922
OF THIS YEAR."
21
00:01:05,666 --> 00:01:07,577
CAN I GO TO SLEEP NOW?
22
00:01:07,601 --> 00:01:10,179
YES, YOU MAY.
23
00:01:10,203 --> 00:01:12,215
BUT...
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,217
IN CASE YOU HAVE ANY IDEAS
25
00:01:14,241 --> 00:01:16,475
OF RIPPING THIS UP IN
THE MIDDLE OF THE NIGHT...
26
00:01:24,618 --> 00:01:26,985
I WIN EITHER WAY.
27
00:01:30,240 --> 00:01:31,718
HEY.
28
00:01:31,742 --> 00:01:33,419
HEY, FRANK. HOW ARE YA?
29
00:01:33,443 --> 00:01:35,355
HERE.
30
00:01:35,379 --> 00:01:36,923
- WHAT'S THIS?
- I DON'T KNOW,
31
00:01:36,947 --> 00:01:38,541
SOME PORCELAIN THING
32
00:01:38,565 --> 00:01:40,744
YOU GAVE US FOR
OUR 30th ANNIVERSARY
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,468
OR SOME OTHER TERRIBLE OCCASION.
34
00:01:45,406 --> 00:01:47,317
WHY ARE YOU
GIVING IT BACK TO ME?
35
00:01:47,341 --> 00:01:49,402
MARIE SAYS SHE DOESN'T LIKE IT
36
00:01:49,426 --> 00:01:52,071
AND SHE NEVER DID.
37
00:01:52,095 --> 00:01:54,807
SO SHE SENT YOU
OVER HERE WITH THIS?
38
00:01:54,831 --> 00:01:56,075
THAT'S RIGHT.
39
00:01:56,099 --> 00:01:58,010
I'M MARIE'S STINKING
MESSENGER SERVICE
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,113
SINCE YOU TWO STOPPED
TALKING TO EACH OTHER.
41
00:02:00,137 --> 00:02:01,848
OKAY, FRANK. ALL RIGHT. OKAY.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,900
YOU KNOW WHO SHE DOES TALK TO?
43
00:02:03,924 --> 00:02:06,035
ME. NONSTOP.
44
00:02:06,059 --> 00:02:08,071
SO DO ME A FAVOR,
45
00:02:08,095 --> 00:02:09,673
IF YOU'RE UPSET,
46
00:02:09,697 --> 00:02:12,664
PLEASE, SHOOT THE MESSENGER.
47
00:02:25,545 --> 00:02:27,412
HELLO-OO.
48
00:02:29,082 --> 00:02:31,361
WELL...
49
00:02:31,385 --> 00:02:34,631
JUST DROPPED THE KIDS
OFF AT THEIR PLAYMATE,
50
00:02:34,655 --> 00:02:36,766
AND NOW IT'S TIME FOR MINE.
51
00:02:36,790 --> 00:02:38,301
NOT NOW, RAY.
52
00:02:38,325 --> 00:02:40,503
OH, I BEG TO DIFFER.
53
00:02:40,527 --> 00:02:41,804
RAY!
54
00:02:41,828 --> 00:02:44,440
I HAD A FEELING YOU
MIGHT CHANGE YOUR MIND,
55
00:02:44,464 --> 00:02:46,709
AND THAT'S WHY, IF YOU REMEMBER,
56
00:02:46,733 --> 00:02:48,978
I HAD YOU SIGN A
CERTAIN DOCUMENT.
57
00:02:49,002 --> 00:02:51,281
DO YOU KNOW WHAT JUST HAPPENED?
58
00:02:51,305 --> 00:02:53,872
I MUST TELL YOU, I DO NOT CARE.
59
00:02:58,178 --> 00:02:59,689
YOUR SIGNATURE.
60
00:02:59,713 --> 00:03:01,791
WHAT IS WRONG WITH YOU?!
61
00:03:01,815 --> 00:03:03,526
YOU CAN'T TELL I'M UPSET?
62
00:03:03,550 --> 00:03:05,361
AFTER HOW MANY
YEARS, YOU CAN'T TELL
63
00:03:05,385 --> 00:03:07,229
I'M NOT IN THE MOOD RIGHT NOW?!
64
00:03:07,253 --> 00:03:10,221
AL RIGHT, NOW I'M
STARTING TO GET IT.
65
00:03:11,291 --> 00:03:13,303
I'M SORRY, RAY.
66
00:03:13,327 --> 00:03:15,204
I KNOW WE HAD A DEAL.
67
00:03:15,228 --> 00:03:18,691
IT'S JUST THAT THIS
THING WITH YOUR MOTHER...
68
00:03:18,715 --> 00:03:20,649
SHE JUST SENT OVER...
69
00:03:22,018 --> 00:03:25,265
YOU KNOW, I JUST DON'T
FEEL LIKE IT RIGHT NOW.
70
00:03:26,707 --> 00:03:29,051
ALL RIGHT.
71
00:03:29,075 --> 00:03:31,020
ALL RIGHT, I'M SORRY.
72
00:03:31,044 --> 00:03:34,012
I DIDN'T KNOW YOU
JUST HAD A THING.
73
00:03:36,983 --> 00:03:40,451
YOU KNOW I'M NOT GOOD
AT READING YOUR SIGNALS.
74
00:03:42,439 --> 00:03:43,872
YEAH.
75
00:03:44,992 --> 00:03:47,687
WAS I ALWAYS THIS BAD?
76
00:03:47,711 --> 00:03:49,644
YEAH.
77
00:03:52,349 --> 00:03:54,477
NO, YOU PICK THE MOVIE, DEB,
78
00:03:54,501 --> 00:03:55,811
I ALWAYS LIKE WHAT YOU PICK.
79
00:03:55,835 --> 00:03:57,813
OH, WELL, THAT ONE...
80
00:03:57,837 --> 00:03:59,215
I ONLY FELL ASLEEP IN THAT ONE
81
00:03:59,239 --> 00:04:01,117
BECAUSE IT WAS SO...
82
00:04:01,141 --> 00:04:03,853
WARM AND COZY
SITTING NEXT TO YOU.
83
00:04:03,877 --> 00:04:05,805
RAYMOND, YOUR FRIENDS ARE HERE.
84
00:04:05,829 --> 00:04:07,474
HEY, READY TO GO?
85
00:04:07,498 --> 00:04:10,315
- I'M ON THE PHONE. GIVE ME A SECOND.
- NO PROBLEM.
86
00:04:12,552 --> 00:04:14,197
ALL RIGHT, DEB, I BETTER...
87
00:04:14,221 --> 00:04:15,781
OH, IT'S DEBRA?
88
00:04:15,805 --> 00:04:17,417
- MOM.
- HELLO, DEBRA.
89
00:04:17,441 --> 00:04:19,285
HI. HOW ARE YOU?
90
00:04:19,309 --> 00:04:21,620
GOOD. NO, I'M FINE.
91
00:04:21,644 --> 00:04:25,191
I'M JUST DOING A LOAD OF
RAYMOND'S DIRTY UNDERWEAR.
92
00:04:25,215 --> 00:04:26,892
MOM, WHAT ARE YOU...
93
00:04:26,916 --> 00:04:29,695
LISTEN, WHERE DID
YOU BUY THAT BLOUSE?
94
00:04:29,719 --> 00:04:32,032
IS YOUR MOTHER GONNA WASH THESE
95
00:04:32,056 --> 00:04:34,134
OR SEND 'EM TO THE LAB?
96
00:04:34,158 --> 00:04:35,868
OH, YES!
97
00:04:35,892 --> 00:04:37,603
THANKS, DARLING.
98
00:04:37,627 --> 00:04:39,361
HERE'S YOUR BOYFRIEND.
99
00:04:40,447 --> 00:04:42,091
HEY, SORRY ABOUT THAT.
100
00:04:42,115 --> 00:04:45,628
OH, YEAH YEAH,
SHE IS GREAT, YEAH.
101
00:04:45,652 --> 00:04:47,229
THE GAME.
102
00:04:47,253 --> 00:04:50,166
OKAY, LISTEN, I'LL SEE YOU
TOMORROW NIGHT, OKAY?
103
00:04:50,190 --> 00:04:52,301
ALL RIGHT. BYE.
104
00:04:52,325 --> 00:04:55,004
ALL RIGHT, GUYS,
COME ON, I'M COMING.
105
00:04:55,028 --> 00:04:57,424
YOU KNOW WE GOT A POKER
GAME TOMORROW NIGHT.
106
00:04:57,448 --> 00:04:59,142
WELL, YOU HEARD ME, I CAN'T GO.
107
00:04:59,166 --> 00:05:00,810
DEBRA WANTS TO RENT A MOVIE.
108
00:05:00,834 --> 00:05:02,745
AND, OH... WHERE
DO I BUY CANDLES?
109
00:05:02,769 --> 00:05:05,081
SHE WANTS A CANDLE
FOR, LIKE, DINNER.
110
00:05:05,105 --> 00:05:07,416
CANDLELIGHT DINNER AND A MOVIE?
111
00:05:07,440 --> 00:05:08,885
FORGET THE CARD GAME.
112
00:05:08,909 --> 00:05:12,589
OUR LITTLE RAYMOND'S HAVING SEX.
113
00:05:12,613 --> 00:05:14,107
NO.
114
00:05:14,131 --> 00:05:17,510
NO NO, YOU GUYS KNOW
WE HAVEN'T... YOU KNOW.
115
00:05:17,534 --> 00:05:20,313
SHE DOESN'T WANNA
RUSH THE PHYSICAL PART,
116
00:05:20,337 --> 00:05:21,548
AND, YOU KNOW, WHATEVER.
117
00:05:21,572 --> 00:05:23,550
HEY, SHE WANTS A CANDLE?
118
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
IT'S EITHER SEX OR YOU SMELL.
119
00:05:25,892 --> 00:05:27,420
I GOTTA GET TO WORK.
120
00:05:27,444 --> 00:05:29,638
WHICH ONE OF YOU
BOZOS PARKED BEHIND ME?
121
00:05:29,662 --> 00:05:31,824
HEY, ROBERT, LISTEN,
WE'RE TAKING ODDS.
122
00:05:31,848 --> 00:05:34,060
YOU THINK DEBRA'S GONNA
HAVE SEX WITH RAY TOMORROW?
123
00:05:34,084 --> 00:05:35,712
HMM, I DON'T KNOW.
124
00:05:35,736 --> 00:05:38,715
HAS THE PRESIDENT DECLARED
RAY THE LAST MAN ON EARTH?
125
00:05:40,507 --> 00:05:42,819
THAT DOESN'T EVEN
MAKE SENSE, ALL RIGHT?
126
00:05:42,843 --> 00:05:44,821
IF THE PRESIDENT WAS
AROUND TO DECLARE IT,
127
00:05:44,845 --> 00:05:46,789
THEN HOW AM I THE
LAST MAN, STUPID?
128
00:05:46,813 --> 00:05:48,707
WELL, PRESIDENT OR NO PRESIDENT,
129
00:05:48,731 --> 00:05:51,511
THERE'S NO WAY YOU'RE EVER
HAVING SEX WITH THAT DEBRA.
130
00:05:51,535 --> 00:05:53,712
LOOK, RAY, IT'S SIMPLE.
131
00:05:53,736 --> 00:05:55,681
WHEN YOU GET OVER
THERE, LOOK FOR SIGNS.
132
00:05:55,705 --> 00:05:58,317
SEE IF SHE SHAVES
HER LEGS, AND YOU'RE IN.
133
00:05:58,341 --> 00:06:00,003
NO, YOU KNOW WHAT YOU DO?
134
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
ASK HER IF SHE LIKES MADONNA.
135
00:06:02,345 --> 00:06:04,757
I ALWAYS ASK THAT,
'CAUSE IF SHE DOES,
136
00:06:04,781 --> 00:06:07,827
THAT MEANS SHE'S GOT A
LITTLE BIT OF A WILD SIDE.
137
00:06:07,851 --> 00:06:10,296
WHAT WOULD YOU DO
WITH THE WILD SIDE?
138
00:06:10,320 --> 00:06:12,165
HEY, I'M TRYING
TO HELP YOU HERE.
139
00:06:12,189 --> 00:06:13,666
YOU GOTTA DO SOMETHING...
140
00:06:13,690 --> 00:06:16,908
CHECK HER EGGS,
MAN, CHECK HER EGGS!
141
00:06:18,578 --> 00:06:19,839
WHAT?
142
00:06:19,863 --> 00:06:21,740
YOU CHECK HER REFRIGERATOR
143
00:06:21,764 --> 00:06:23,209
TO SEE IF SHE HAS ENOUGH EGGS
144
00:06:23,233 --> 00:06:27,880
TO MAKE BOTH OF YOU
BREAKFAST IN THE MORNING.
145
00:06:27,904 --> 00:06:29,899
OH, REALLY?
146
00:06:29,923 --> 00:06:31,901
YOU KNOW, MOM HAS TWO DOZEN EGGS
147
00:06:31,925 --> 00:06:33,953
IN THE FRIDGE RIGHT NOW.
148
00:06:33,977 --> 00:06:36,722
WHY DO YOU DO THAT?
149
00:06:36,746 --> 00:06:38,875
I'M JUST SAYING.
150
00:06:38,899 --> 00:06:40,226
I'M JUST SAYING
151
00:06:40,250 --> 00:06:42,895
WHEN DEBRA'S READY,
SHE'LL LET ME KNOW.
152
00:06:42,919 --> 00:06:44,730
YEAH, WHY DON'T YOU
SIT BY THE MAILBOX
153
00:06:44,754 --> 00:06:47,200
AND WAIT FOR THAT LETTER?
154
00:06:47,224 --> 00:06:49,001
YEAH, WE'LL SWING BY ONCE A YEAR
155
00:06:49,025 --> 00:06:50,305
TO CUT YOUR BEARD.
156
00:07:00,788 --> 00:07:02,720
- HEY!
- HI!
157
00:07:05,959 --> 00:07:08,571
HMM, WHAT IS THAT, COLOGNE?
158
00:07:08,595 --> 00:07:10,039
UH, NO.
159
00:07:10,063 --> 00:07:11,407
THAT'S, UH,
160
00:07:11,431 --> 00:07:14,110
THAT'S PRETTY MUCH HOW I SMELL.
161
00:07:14,134 --> 00:07:17,013
COME ON IN.
162
00:07:17,037 --> 00:07:19,883
I JUST ORDERED THE CHINESE
FOOD AND IT'S GONNA BE A WHILE,
163
00:07:19,907 --> 00:07:22,385
- SO DO YOU WANT
TO WATCH THE MOVIE NOW?
- ALL RIGHT.
164
00:07:22,409 --> 00:07:25,421
I GOT SOME WINE. LET ME
PUT IT IN THE REFRIGERATOR.
165
00:07:25,445 --> 00:07:28,057
LISTEN, I RENTED
"OUT OF AFRICA."
166
00:07:28,081 --> 00:07:30,426
I HOPE YOU DON'T MIND,
IT'S KIND OF A GIRLY FILM.
167
00:07:30,450 --> 00:07:33,051
THAT'S ALL RIGHT. I'M
KIND OF A GIRLY GUY.
168
00:07:34,154 --> 00:07:35,787
YEAH.
169
00:07:38,475 --> 00:07:39,519
OH.
170
00:07:39,543 --> 00:07:40,553
WHAT?
171
00:07:40,577 --> 00:07:42,388
UH, NO, IT'S NOTHING.
172
00:07:42,412 --> 00:07:43,756
I JUST NOTICED THAT, UH,
173
00:07:43,780 --> 00:07:46,180
YOU'RE ALMOST OUT OF EGGS.
174
00:07:49,403 --> 00:07:52,098
I USE THAT EGG SUBSTITUTE.
HAVE YOU EVER TRIED IT?
175
00:07:52,122 --> 00:07:54,367
IT'S REALLY GREAT. I JUST
BOUGHT THREE CARTONS.
176
00:07:54,391 --> 00:07:57,237
OH, YEAH! OH, YEAH.
177
00:07:57,261 --> 00:08:00,461
YEAH, I'D LIKE TO
TRY THAT, YEAH.
178
00:08:02,866 --> 00:08:06,612
HEY, I GOT A CANDLE.
WHY DON'T WE LIGHT IT?
179
00:08:06,636 --> 00:08:07,913
OKAY.
180
00:08:07,937 --> 00:08:09,849
YEAH. IT'S CALLED
"MORNING MIST,"
181
00:08:09,873 --> 00:08:13,007
BUT THE LADY SAID YOU
COULD LIGHT IT AT NIGHT.
182
00:08:23,387 --> 00:08:25,431
SO HERE WE ARE.
183
00:08:25,455 --> 00:08:27,188
OH, SMOOTH.
184
00:08:29,909 --> 00:08:31,776
THANK YOU.
185
00:08:33,947 --> 00:08:35,925
WHO IS THAT, MERYL STREEP?
186
00:08:35,949 --> 00:08:37,393
UH-HUH.
187
00:08:37,417 --> 00:08:40,685
SHE REMINDS ME OF MADONNA.
188
00:08:43,256 --> 00:08:45,523
REALLY? I DON'T SEE THAT.
189
00:08:47,661 --> 00:08:50,139
YOU, UH, YOU LIKE MADONNA?
190
00:08:50,163 --> 00:08:52,163
YEAH, SHE'S OKAY.
191
00:09:00,841 --> 00:09:03,553
OH. WELL, THERE'S
THE CHINESE FOOD.
192
00:09:03,577 --> 00:09:04,776
DAMMIT.
193
00:09:06,847 --> 00:09:08,224
ARE YOU COMING BACK?
194
00:09:08,248 --> 00:09:10,197
I THINK SO.
195
00:09:12,369 --> 00:09:13,446
HELLO.
196
00:09:13,470 --> 00:09:14,752
MA!
197
00:09:20,092 --> 00:09:21,404
HI MARIE.
198
00:09:21,428 --> 00:09:22,705
WHAT ARE YOU DOING HERE?
199
00:09:22,729 --> 00:09:24,540
HELLO, RAYMOND.
200
00:09:24,564 --> 00:09:27,310
I WAS BAKING LASAGNA,
AND I HAD SO MUCH EXTRA
201
00:09:27,334 --> 00:09:29,077
I THOUGHT I'D BRING
IT OVER TO YOU TWO.
202
00:09:29,101 --> 00:09:32,715
OH. ALL THE WAY
FROM LONG ISLAND.
203
00:09:32,739 --> 00:09:35,918
THAT'S SO NICE OF YOU.
204
00:09:35,942 --> 00:09:37,670
YEAH, MA, WE GOT
CHINESE FOOD COMING.
205
00:09:37,694 --> 00:09:39,294
OH, THAT'S NOT FOOD.
206
00:09:42,299 --> 00:09:44,610
NO, MARIE, I REALLY
LOVE YOUR LASAGNA.
207
00:09:44,634 --> 00:09:46,012
I DON'T COOK A LOT,
208
00:09:46,036 --> 00:09:48,114
BUT YOU'RE REALLY
STARTING TO INSPIRE ME.
209
00:09:48,138 --> 00:09:50,850
I BET YOU'RE A NATURAL.
210
00:09:52,142 --> 00:09:53,903
YOU KNOW, THAT'S THE FOOD, MA,
211
00:09:53,927 --> 00:09:55,938
SO YOU PROBABLY
SHOULD SKEDADDLE.
212
00:09:55,962 --> 00:09:58,007
LET'S EAT!
213
00:09:58,031 --> 00:09:59,609
DAD, WHAT ARE YOU DOING HERE?
214
00:09:59,633 --> 00:10:02,512
I FOUND A BROKEN METER,
WE'VE GOT ALL NIGHT.
215
00:10:02,536 --> 00:10:04,430
WHERE'S THE LASAGNA?
216
00:10:04,454 --> 00:10:07,433
YOU KNOW WHAT? I WASN'T REALLY
EXPECTING ALL THIS COMPANY...
217
00:10:07,457 --> 00:10:10,202
SHE'S RIGHT. GET OUT.
218
00:10:10,226 --> 00:10:12,688
NO, RAY. I THINK I HAVE A
FOLDING TABLE IN THE BACK,
219
00:10:12,712 --> 00:10:14,273
SO I'LL JUST GET IT.
220
00:10:14,297 --> 00:10:15,858
GREAT! I'LL PUT ON THE YANKEES.
221
00:10:15,882 --> 00:10:17,860
NO, LISTEN, YOU GUYS,
222
00:10:17,884 --> 00:10:19,729
YOU BOTH GOTTA GO HOME, OKAY?
223
00:10:19,753 --> 00:10:22,631
DEBRA AND I, WE'RE
TRYING TO WATCH A MOVIE.
224
00:10:22,655 --> 00:10:25,000
YOU'RE NOT FOOLING
ANYONE, YOUNG MAN.
225
00:10:25,024 --> 00:10:26,485
WHAT?
226
00:10:26,509 --> 00:10:28,154
YOU DON'T THINK I KNOW
227
00:10:28,178 --> 00:10:30,056
WHAT'S GONNA TAKE
PLACE HERE TONIGHT?
228
00:10:30,080 --> 00:10:32,613
YOU OUGHT TO BE
ASHAMED OF YOURSELF.
229
00:10:39,723 --> 00:10:42,869
I KNOW EXACTLY WHAT YOU
AND DEBRA ARE PLANNING.
230
00:10:42,893 --> 00:10:44,203
WHAT...
231
00:10:44,227 --> 00:10:46,639
HOW DO YOU KNOW... ANYTHING?
232
00:10:46,663 --> 00:10:48,574
BELIEVE ME, I WOULD
RATHER NOT KNOW.
233
00:10:48,598 --> 00:10:50,760
BUT WHEN YOU TALK IN YOUR ROOM,
234
00:10:50,784 --> 00:10:52,817
IT CARRIES THROUGH
THE WHOLE HOUSE.
235
00:10:54,186 --> 00:10:56,548
ESPECIALLY WHEN YOUR
MOTHER STANDS ON THE DRESSER
236
00:10:56,572 --> 00:10:58,773
SO SHE CAN LISTEN
THROUGH THE VENT.
237
00:11:00,360 --> 00:11:02,422
OH MY GOD! MOM...
238
00:11:02,446 --> 00:11:04,691
YOU TWO HAVE TO LEAVE, OKAY?
239
00:11:04,715 --> 00:11:06,635
DEBRA AND I WOULD
LIKE TO BE ALONE.
240
00:11:11,370 --> 00:11:12,837
OH, HELLO, RAYMOND.
241
00:11:14,941 --> 00:11:17,181
Robert: HELLO, RAYMOND.
242
00:11:18,227 --> 00:11:19,972
FATHER HUBLEY, COME IN.
243
00:11:19,996 --> 00:11:22,174
THANKS FOR THE RIDE, ROBERT.
244
00:11:22,198 --> 00:11:24,810
I'VE BEEN LOOKING FORWARD
TO THIS LASAGNA ALL DAY!
245
00:11:24,834 --> 00:11:26,729
HI.
246
00:11:26,753 --> 00:11:29,866
OH, DEBRA, THIS IS
OUR FAMILY PRIEST,
247
00:11:29,890 --> 00:11:31,700
FATHER HUBLEY.
248
00:11:31,724 --> 00:11:34,670
AND IF IT'S ALL RIGHT WITH YOU,
HE'S GONNA JOIN US FOR DINNER.
249
00:11:34,694 --> 00:11:36,505
Debra: HELLO.
250
00:11:36,529 --> 00:11:38,224
WHY DON'T WE ALL SIT DOWN
251
00:11:38,248 --> 00:11:39,992
AND GET TO KNOW ONE ANOTHER?
252
00:11:40,016 --> 00:11:41,694
- COME ON, SWEETIE.
- OKAY.
253
00:11:41,718 --> 00:11:44,158
YES, COME ON, SWEETIE.
IT'S GONNA BE FINE.
254
00:11:45,421 --> 00:11:47,166
OH, FATHER, PLEASE SIT.
255
00:11:47,190 --> 00:11:49,090
Robert: PLEASE, FATHER.
256
00:11:56,149 --> 00:11:57,860
FATHER HUBLEY,
257
00:11:57,884 --> 00:11:59,829
DID YOU KNOW THAT
DEBRA AND RAYMOND
258
00:11:59,853 --> 00:12:02,364
HAVE BEEN DATING FOR
A FEW MONTHS NOW?
259
00:12:02,388 --> 00:12:03,933
MAYBE THIS IS A BAD TIME,
260
00:12:03,957 --> 00:12:05,701
I DON'T THINK WE
HAVE ENOUGH LASAGNA.
261
00:12:05,725 --> 00:12:08,120
HEY, RAY'S RIGHT. WE
MAY BE IN TROUBLE HERE.
262
00:12:08,144 --> 00:12:10,523
BECAUSE, WITH ALL
DUE RESPECT, FATHER,
263
00:12:10,547 --> 00:12:12,725
I SAW WHAT YOU DID
TO THAT CHEESECAKE
264
00:12:12,749 --> 00:12:15,082
AT THE CHURCH BAKE SALE.
265
00:12:21,558 --> 00:12:23,602
FATHER HUBLEY,
266
00:12:23,626 --> 00:12:26,239
I'D LIKE YOUR OPINION
ON THE COMMANDMENTS.
267
00:12:26,263 --> 00:12:28,140
DO YOU HAVE TO FOLLOW ALL,
268
00:12:28,164 --> 00:12:30,831
OR CAN YOU JUST PICK AND CHOOSE?
269
00:12:34,304 --> 00:12:36,182
RAY!
270
00:12:36,206 --> 00:12:38,801
- WHAT'S THE MATTER?
- I'LL TELL YOU WHAT'S
THE MATTER.
271
00:12:38,825 --> 00:12:42,171
MY MOTHER IS TRYING TO
PREVENT YOU AND ME FROM HAVING...
272
00:12:42,195 --> 00:12:44,596
CHINESE FOOD!
273
00:12:47,867 --> 00:12:49,828
OH, YOU GOT CHINESE COMING.
274
00:12:49,852 --> 00:12:52,298
WE'RE GOOD, FATHER.
275
00:12:52,322 --> 00:12:55,601
OH, FRANK, WOULD YOU STOP
THINKING ABOUT FOOD FOR A SECOND?
276
00:12:55,625 --> 00:12:57,703
YOUR SON'S MORAL
HEALTH IS IN JEOPARDY.
277
00:12:57,727 --> 00:12:58,837
WHAT?
278
00:12:58,861 --> 00:13:00,523
OH, FOR CRYING OUT LOUD, MARIE.
279
00:13:00,547 --> 00:13:02,624
WHY DON'T YOU JUST FIT
HER FOR A CHASTITY BELT
280
00:13:02,648 --> 00:13:04,582
AND BE DONE WITH IT?
281
00:13:07,720 --> 00:13:10,433
OH MY GOD!
282
00:13:10,457 --> 00:13:13,936
IS THAT WHY YOU'RE ALL HERE?
283
00:13:13,960 --> 00:13:16,611
BECAUSE OF SEX?
284
00:13:17,947 --> 00:13:20,482
I WAS ONLY TOLD
ABOUT THE LASAGNA.
285
00:13:34,613 --> 00:13:36,691
I DON'T UNDERSTAND.
286
00:13:36,715 --> 00:13:39,044
WELL, IF I MAY, DEBRA.
287
00:13:39,068 --> 00:13:41,113
THE WORST THING
FOR A RELATIONSHIP
288
00:13:41,137 --> 00:13:43,883
IS TO GIVE IN TO ONE'S DESIRES.
289
00:13:43,907 --> 00:13:46,285
NOW, I KNOW IN THIS
CASE IT MAY BE DIFFICULT
290
00:13:46,309 --> 00:13:48,353
BECAUSE RAYMOND
IS SUCH A CUTE BOY...
291
00:13:48,377 --> 00:13:50,327
OH MY GOD.
292
00:13:53,767 --> 00:13:56,929
BUT WHEN I HEARD HIM
TALKING TO HIS FRIENDS
293
00:13:56,953 --> 00:14:00,388
ABOUT BUYING CANDLES
AND COUNTING YOUR EGGS...
294
00:14:02,442 --> 00:14:04,737
I KNEW IT WAS TIME TO
CALL FATHER HUBLEY.
295
00:14:04,761 --> 00:14:06,755
WHAT?! WAIT A MINUTE!
296
00:14:06,779 --> 00:14:09,146
IS THERE EVEN A LASAGNA HERE?!
297
00:14:15,471 --> 00:14:18,684
WELL, I DON'T KNOW
WHAT YOU'VE HEARD, MARIE,
298
00:14:18,708 --> 00:14:21,342
BUT NO ONE IS
COMING NEAR MY EGGS!
299
00:14:22,478 --> 00:14:24,428
TOUGH BREAK, RAYMOND.
300
00:14:27,133 --> 00:14:29,027
BELIEVE ME, EVERYBODY,
301
00:14:29,051 --> 00:14:31,319
WE'RE NOT HAVING SEX.
302
00:14:33,490 --> 00:14:36,101
WELL, THEN, I GUESS WE CAN EAT!
303
00:14:36,125 --> 00:14:37,670
MARIE,
304
00:14:37,694 --> 00:14:39,772
IF I MAY.
305
00:14:39,796 --> 00:14:42,642
I'D BE HAPPY TO DISCUSS
ALL THESE MATTERS,
306
00:14:42,666 --> 00:14:44,810
BUT I DON'T THINK THIS
IS THE TIME OR THE PLACE.
307
00:14:44,834 --> 00:14:47,596
YES, AND I MUST SAY
THAT I AM APPALLED
308
00:14:47,620 --> 00:14:50,599
AT THE TURN THIS
EVENING HAS TAKEN.
309
00:14:50,623 --> 00:14:52,300
I THINK WE SHOULD ALL GO.
310
00:14:52,324 --> 00:14:53,602
BUT WE HAVEN'T EATEN YET.
311
00:14:53,626 --> 00:14:56,972
WHEN I SAY "WE," I'M
INCLUDING THE LASAGNA.
312
00:14:56,996 --> 00:14:58,974
LOVELY MEETING YOU, DEBRA.
313
00:14:58,998 --> 00:15:00,609
AND LET ME TELL YOU,
314
00:15:00,633 --> 00:15:04,046
AS SOMEONE WHO HAS KNOWN
THE BARONE FAMILY A LONG TIME,
315
00:15:04,070 --> 00:15:06,303
THIS ACTUALLY WENT QUITE WELL.
316
00:15:08,240 --> 00:15:10,385
- IS THERE MEAT IN THAT?
- OH, YEAH.
317
00:15:10,409 --> 00:15:12,143
GOOD. LET'S GO.
318
00:15:16,816 --> 00:15:19,227
ENJOY THE MOVIE.
319
00:15:19,251 --> 00:15:22,064
AND RAYMOND, THAT COLOGNE
SMELLS BETTER ON YOU
320
00:15:22,088 --> 00:15:24,505
THAN IT DOES ON YOUR FATHER.
321
00:15:26,842 --> 00:15:28,920
DEB, YOU GOTTA BELIEVE ME,
322
00:15:28,944 --> 00:15:30,689
I DIDN'T TELL MY
FRIENDS ANYTHING.
323
00:15:30,713 --> 00:15:32,408
HOLD ON. I'LL BE RIGHT BACK.
324
00:15:32,432 --> 00:15:34,165
WAIT, MARIE.
325
00:15:35,235 --> 00:15:36,434
MARIE.
326
00:15:40,306 --> 00:15:43,052
IF YOU FELT SO
STRONGLY ABOUT THIS,
327
00:15:43,076 --> 00:15:45,955
WHY DIDN'T YOU JUST
COME TALK TO ME?
328
00:15:45,979 --> 00:15:49,524
I MEAN, I FEEL LIKE THERE'S
SOMETHING ELSE GOING ON.
329
00:15:49,548 --> 00:15:51,493
DO YOU NOT LIKE ME OR SOMETHING?
330
00:15:51,517 --> 00:15:53,779
OH, NO!
331
00:15:53,803 --> 00:15:56,215
IT'S NOT THAT AT ALL.
332
00:15:56,239 --> 00:15:58,584
OH, DEBRA...
333
00:15:58,608 --> 00:16:02,888
I SEE THE WAY RAYMOND
ACTS AROUND YOU,
334
00:16:02,912 --> 00:16:05,758
AND HOW HE LOOKS AT YOU,
335
00:16:05,782 --> 00:16:09,862
AND HOW HE TALKS
ABOUT YOU TO EVERYBODY.
336
00:16:09,886 --> 00:16:12,765
HE HAS NEVER BEEN THIS WAY
337
00:16:12,789 --> 00:16:14,722
WITH ANYONE.
338
00:16:16,259 --> 00:16:19,555
SO I JUST THOUGHT THAT
YOU TWO SHOULD WAIT
339
00:16:19,579 --> 00:16:22,625
UNTIL AFTER YOU'RE...
340
00:16:22,649 --> 00:16:24,382
YOU KNOW.
341
00:16:27,237 --> 00:16:29,181
OH.
342
00:16:29,205 --> 00:16:31,266
THAT'S WHY I CAME OVER.
343
00:16:31,290 --> 00:16:34,303
OH. WELL...
344
00:16:34,327 --> 00:16:36,594
YEAH, THAT'S OKAY, MARIE.
345
00:16:38,665 --> 00:16:41,832
I JUST HOPE THAT WE CAN
ALWAYS TALK LIKE THIS.
346
00:16:44,103 --> 00:16:47,449
YOU KNOW, INSTEAD OF
BRINGING OVER LASAGNA
347
00:16:47,473 --> 00:16:49,918
AND A PRIEST.
348
00:16:49,942 --> 00:16:51,520
OF COURSE!
349
00:16:51,544 --> 00:16:53,344
I LOVE TALKING TO YOU!
350
00:16:56,282 --> 00:16:59,327
AND DEBRA, I JUST
WANT YOU TO KNOW,
351
00:16:59,351 --> 00:17:03,587
IT'S REALLY NOT LIKE ME
TO MEDDLE IN MY SON'S LIFE.
352
00:17:12,982 --> 00:17:15,111
LISTEN, LET ME EXPLAIN.
353
00:17:15,135 --> 00:17:18,580
YOU REMEMBER BERNIE AND
GIANNI, HOW STUPID THEY ARE?
354
00:17:18,604 --> 00:17:21,400
THEY CAME OVER. THEY WERE
GRABBING MY UNDERWEAR,
355
00:17:21,424 --> 00:17:24,358
TELLING ME "CHECK HER
EGGS! CHECK HER EGGS!"...
356
00:17:27,530 --> 00:17:29,107
HUH?
357
00:17:29,131 --> 00:17:30,725
COME WITH ME.
358
00:17:30,749 --> 00:17:31,944
- BUT... BUT...
- WHAT?
359
00:17:31,968 --> 00:17:34,296
I THOUGHT YOU SAID
THAT WE WEREN'T...
360
00:17:34,320 --> 00:17:35,614
WHAT CAN I SAY?
361
00:17:35,638 --> 00:17:37,149
YOUR MOTHER WAS RIGHT...
362
00:17:37,173 --> 00:17:39,407
YOU'RE A VERY CUTE BOY.
363
00:17:49,969 --> 00:17:52,515
SO YOU ENDED UP SLEEPING
WITH ME THAT NIGHT
364
00:17:52,539 --> 00:17:54,299
BECAUSE OF WHAT MY MOTHER SAID?
365
00:17:54,323 --> 00:17:57,024
I GUESS SO.
366
00:17:59,262 --> 00:18:01,295
BACK TO THERAPY.
367
00:18:03,633 --> 00:18:06,211
ENDED UP BEING A PRETTY
GOOD NIGHT, THOUGH, DIDN'T IT?
368
00:18:06,235 --> 00:18:07,780
GREAT NIGHT.
369
00:18:07,804 --> 00:18:10,015
YOU KNOW WHAT IT PUTS
ME IN THE MOOD FOR?
370
00:18:10,039 --> 00:18:11,889
CHINESE FOOD?
371
00:18:14,194 --> 00:18:16,104
COME ON, LET'S GO.
372
00:18:16,128 --> 00:18:17,739
YOU KNOW... WAIT.
373
00:18:17,763 --> 00:18:18,740
WHAT, WAIT? WHAT?
374
00:18:18,764 --> 00:18:20,376
I JUST...
375
00:18:20,400 --> 00:18:22,444
I WANT TO DO SOMETHING FIRST.
376
00:18:22,468 --> 00:18:24,112
YOU GO AHEAD UPSTAIRS.
377
00:18:24,136 --> 00:18:25,914
WELL, HURRY, THOUGH, YOU KNOW,
378
00:18:25,938 --> 00:18:28,105
YOU GOTTA BE
HERE FOR SOME OF IT.
379
00:18:29,776 --> 00:18:33,911
FRANK, USE YOUR
NAPKIN AND SIT UP!
380
00:18:36,899 --> 00:18:39,612
HI FRANK. HI ROBERT.
381
00:18:39,636 --> 00:18:42,569
- HI.
- HI MARIE.
382
00:18:45,024 --> 00:18:46,702
ARE THEY TALKING?
383
00:18:46,726 --> 00:18:48,493
PLEASE, GOD.
384
00:18:50,830 --> 00:18:53,041
MARIE,
385
00:18:53,065 --> 00:18:55,493
DO YOU REMEMBER THAT NIGHT
386
00:18:55,517 --> 00:18:57,262
THAT YOU CAME OVER
TO MY APARTMENT
387
00:18:57,286 --> 00:19:00,298
AND TRIED TO STOP
RAY AND ME FROM...
388
00:19:00,322 --> 00:19:02,100
YOU REMEMBER THAT NIGHT?
389
00:19:02,124 --> 00:19:04,603
YOU REMEMBER IN THE HALLWAY,
390
00:19:04,627 --> 00:19:07,372
HOW WE TALKED THINGS OUT?
391
00:19:07,396 --> 00:19:09,641
HOW THAT FELT?
392
00:19:09,665 --> 00:19:12,510
AND LOOK AT US NOW.
393
00:19:12,534 --> 00:19:14,479
I MEAN, WHAT ARE WE DOING?
394
00:19:14,503 --> 00:19:16,904
THIS WHOLE THING
HAS BEEN SO SILLY.
395
00:19:25,615 --> 00:19:28,683
WHY WOULD YOU SAY
"TRIED" TO STOP YOU?
396
00:19:30,152 --> 00:19:32,013
WHAT?
397
00:19:32,037 --> 00:19:35,951
YOU SAID, WE "TRIED" TO
STOP YOU AND RAYMOND.
398
00:19:35,975 --> 00:19:39,505
WHY WOULD YOU SAY "TRIED"?
399
00:19:39,529 --> 00:19:41,457
WELL...
400
00:19:41,481 --> 00:19:42,842
I MEAN...
401
00:19:42,866 --> 00:19:44,893
WAIT A MINUTE.
402
00:19:44,917 --> 00:19:48,118
DID YOU HAVE RELATIONS
WITH RAYMOND THAT NIGHT?
403
00:19:49,421 --> 00:19:51,917
MARIE, THAT IS NOT THE POINT.
404
00:19:51,941 --> 00:19:54,569
YOU LIED TO ME
405
00:19:54,593 --> 00:19:56,526
IN FRONT OF A PRIEST.
406
00:19:57,596 --> 00:19:59,030
OH, BOY.
407
00:20:01,801 --> 00:20:04,112
MARIE, WHAT YOU TOLD
ME IN THAT HALLWAY
408
00:20:04,136 --> 00:20:07,115
MADE ME REALIZE
HOW RAY REALLY FELT.
409
00:20:07,139 --> 00:20:09,518
SO NOW YOU'RE BLAMING ME
410
00:20:09,542 --> 00:20:11,842
FOR YOUR PREMARITAL SEX?!
411
00:20:14,881 --> 00:20:19,216
LISTEN, I CAME OVER
HERE TO-TO-TO TRY...
412
00:20:21,370 --> 00:20:23,448
MARIE, ARE YOU KIDDING?
413
00:20:23,472 --> 00:20:26,752
HERE'S A LITTLE SAUCE
LEFT, WOULD YOU LIKE SOME?
414
00:20:26,776 --> 00:20:28,920
NO SAUCE... TALK!
415
00:20:28,944 --> 00:20:30,789
FOR GOD'S SAKE, TALK TO HER!
416
00:20:30,813 --> 00:20:32,290
WOULD YOU LIKE SOME, ROBERT?
417
00:20:32,314 --> 00:20:33,559
I'LL HAVE A LITTLE BIT.
418
00:20:33,583 --> 00:20:35,699
YOU TAKE THAT SAUCE
AND I'LL KILL YOU.
419
00:20:37,971 --> 00:20:40,587
NO ONE'S HAVING YOUR
SAUCE UNTIL YOU TALK TO HER!
420
00:20:55,121 --> 00:20:56,765
WELL, MARIE,
421
00:20:56,789 --> 00:21:00,219
I DON'T KNOW WHAT I WAS
THINKING COMING OVER HERE,
422
00:21:00,243 --> 00:21:03,222
BECAUSE THIS PAST MONTH
OF YOU NOT TALKING TO ME
423
00:21:03,246 --> 00:21:05,479
HAS BEEN THE BEST
MONTH OF MY LIFE!
424
00:21:16,625 --> 00:21:19,426
ROBERT, SHOOT MY EARS OFF.
425
00:21:31,307 --> 00:21:34,007
OH, MRS. BARONE!
426
00:21:35,178 --> 00:21:38,290
THE DOCTOR WILL SEE YOU NOW!
427
00:21:38,314 --> 00:21:41,760
Debra: I WILL NEVER TALK
TO THAT WOMAN AGAIN!
428
00:21:41,784 --> 00:21:43,828
I'M GOING FOR A DRIVE!
429
00:21:48,324 --> 00:21:50,257
NO! WE HAVE A CONTRACT!
430
00:21:52,161 --> 00:21:55,056
I'LL SEE YOU IN COURT!
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.