All language subtitles for Everybody Loves Raymond S06E24 The First Time.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,046 WHAT ARE YOU WATCHING? 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,548 YOU. 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,050 OH, HEY, RAY, YOU KNOW WHAT? 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,786 HOW ABOUT TOMORROW, HMM? 5 00:00:09,810 --> 00:00:14,056 HOW ABOUT WE START TODAY AND GO TILL TOMORROW? 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,694 WE'LL, WE'D HAVE TO START AT 11:59, THEN. 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,964 HONEY, YOU KNOW WHAT? YOU KNOW WHAT? 8 00:00:20,988 --> 00:00:23,166 REALLY... DEFINITELY TOMORROW, OKAY? 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,002 THE KIDS'LL BE ON THEIR PLAYMATE, 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,369 WE'LL BE ALL ALONE. 11 00:00:26,393 --> 00:00:27,604 HMM? 12 00:00:27,628 --> 00:00:29,128 INTERESTING. 13 00:00:32,199 --> 00:00:34,844 DURING THE DAYTIME, YOU'RE SAYING? 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,147 I AM. 15 00:00:37,171 --> 00:00:39,383 WELL, YOU SOUND VERY SINCERE, 16 00:00:39,407 --> 00:00:42,541 SO I GUESS YOU'LL HAVE NO TROUBLE SIGNING THIS. 17 00:00:47,448 --> 00:00:49,426 "I AGREE TO HAVE 18 00:00:49,450 --> 00:00:51,928 DAYTIME SEX WITH RAY BARONE 19 00:00:51,952 --> 00:00:55,565 "TOMORROW, MAY 23rd... 20 00:00:55,589 --> 00:00:57,922 OF THIS YEAR." 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,577 CAN I GO TO SLEEP NOW? 22 00:01:07,601 --> 00:01:10,179 YES, YOU MAY. 23 00:01:10,203 --> 00:01:12,215 BUT... 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,217 IN CASE YOU HAVE ANY IDEAS 25 00:01:14,241 --> 00:01:16,475 OF RIPPING THIS UP IN THE MIDDLE OF THE NIGHT... 26 00:01:24,618 --> 00:01:26,985 I WIN EITHER WAY. 27 00:01:30,240 --> 00:01:31,718 HEY. 28 00:01:31,742 --> 00:01:33,419 HEY, FRANK. HOW ARE YA? 29 00:01:33,443 --> 00:01:35,355 HERE. 30 00:01:35,379 --> 00:01:36,923 - WHAT'S THIS? - I DON'T KNOW, 31 00:01:36,947 --> 00:01:38,541 SOME PORCELAIN THING 32 00:01:38,565 --> 00:01:40,744 YOU GAVE US FOR OUR 30th ANNIVERSARY 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,468 OR SOME OTHER TERRIBLE OCCASION. 34 00:01:45,406 --> 00:01:47,317 WHY ARE YOU GIVING IT BACK TO ME? 35 00:01:47,341 --> 00:01:49,402 MARIE SAYS SHE DOESN'T LIKE IT 36 00:01:49,426 --> 00:01:52,071 AND SHE NEVER DID. 37 00:01:52,095 --> 00:01:54,807 SO SHE SENT YOU OVER HERE WITH THIS? 38 00:01:54,831 --> 00:01:56,075 THAT'S RIGHT. 39 00:01:56,099 --> 00:01:58,010 I'M MARIE'S STINKING MESSENGER SERVICE 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,113 SINCE YOU TWO STOPPED TALKING TO EACH OTHER. 41 00:02:00,137 --> 00:02:01,848 OKAY, FRANK. ALL RIGHT. OKAY. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,900 YOU KNOW WHO SHE DOES TALK TO? 43 00:02:03,924 --> 00:02:06,035 ME. NONSTOP. 44 00:02:06,059 --> 00:02:08,071 SO DO ME A FAVOR, 45 00:02:08,095 --> 00:02:09,673 IF YOU'RE UPSET, 46 00:02:09,697 --> 00:02:12,664 PLEASE, SHOOT THE MESSENGER. 47 00:02:25,545 --> 00:02:27,412 HELLO-OO. 48 00:02:29,082 --> 00:02:31,361 WELL... 49 00:02:31,385 --> 00:02:34,631 JUST DROPPED THE KIDS OFF AT THEIR PLAYMATE, 50 00:02:34,655 --> 00:02:36,766 AND NOW IT'S TIME FOR MINE. 51 00:02:36,790 --> 00:02:38,301 NOT NOW, RAY. 52 00:02:38,325 --> 00:02:40,503 OH, I BEG TO DIFFER. 53 00:02:40,527 --> 00:02:41,804 RAY! 54 00:02:41,828 --> 00:02:44,440 I HAD A FEELING YOU MIGHT CHANGE YOUR MIND, 55 00:02:44,464 --> 00:02:46,709 AND THAT'S WHY, IF YOU REMEMBER, 56 00:02:46,733 --> 00:02:48,978 I HAD YOU SIGN A CERTAIN DOCUMENT. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,281 DO YOU KNOW WHAT JUST HAPPENED? 58 00:02:51,305 --> 00:02:53,872 I MUST TELL YOU, I DO NOT CARE. 59 00:02:58,178 --> 00:02:59,689 YOUR SIGNATURE. 60 00:02:59,713 --> 00:03:01,791 WHAT IS WRONG WITH YOU?! 61 00:03:01,815 --> 00:03:03,526 YOU CAN'T TELL I'M UPSET? 62 00:03:03,550 --> 00:03:05,361 AFTER HOW MANY YEARS, YOU CAN'T TELL 63 00:03:05,385 --> 00:03:07,229 I'M NOT IN THE MOOD RIGHT NOW?! 64 00:03:07,253 --> 00:03:10,221 AL RIGHT, NOW I'M STARTING TO GET IT. 65 00:03:11,291 --> 00:03:13,303 I'M SORRY, RAY. 66 00:03:13,327 --> 00:03:15,204 I KNOW WE HAD A DEAL. 67 00:03:15,228 --> 00:03:18,691 IT'S JUST THAT THIS THING WITH YOUR MOTHER... 68 00:03:18,715 --> 00:03:20,649 SHE JUST SENT OVER... 69 00:03:22,018 --> 00:03:25,265 YOU KNOW, I JUST DON'T FEEL LIKE IT RIGHT NOW. 70 00:03:26,707 --> 00:03:29,051 ALL RIGHT. 71 00:03:29,075 --> 00:03:31,020 ALL RIGHT, I'M SORRY. 72 00:03:31,044 --> 00:03:34,012 I DIDN'T KNOW YOU JUST HAD A THING. 73 00:03:36,983 --> 00:03:40,451 YOU KNOW I'M NOT GOOD AT READING YOUR SIGNALS. 74 00:03:42,439 --> 00:03:43,872 YEAH. 75 00:03:44,992 --> 00:03:47,687 WAS I ALWAYS THIS BAD? 76 00:03:47,711 --> 00:03:49,644 YEAH. 77 00:03:52,349 --> 00:03:54,477 NO, YOU PICK THE MOVIE, DEB, 78 00:03:54,501 --> 00:03:55,811 I ALWAYS LIKE WHAT YOU PICK. 79 00:03:55,835 --> 00:03:57,813 OH, WELL, THAT ONE... 80 00:03:57,837 --> 00:03:59,215 I ONLY FELL ASLEEP IN THAT ONE 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,117 BECAUSE IT WAS SO... 82 00:04:01,141 --> 00:04:03,853 WARM AND COZY SITTING NEXT TO YOU. 83 00:04:03,877 --> 00:04:05,805 RAYMOND, YOUR FRIENDS ARE HERE. 84 00:04:05,829 --> 00:04:07,474 HEY, READY TO GO? 85 00:04:07,498 --> 00:04:10,315 - I'M ON THE PHONE. GIVE ME A SECOND. - NO PROBLEM. 86 00:04:12,552 --> 00:04:14,197 ALL RIGHT, DEB, I BETTER... 87 00:04:14,221 --> 00:04:15,781 OH, IT'S DEBRA? 88 00:04:15,805 --> 00:04:17,417 - MOM. - HELLO, DEBRA. 89 00:04:17,441 --> 00:04:19,285 HI. HOW ARE YOU? 90 00:04:19,309 --> 00:04:21,620 GOOD. NO, I'M FINE. 91 00:04:21,644 --> 00:04:25,191 I'M JUST DOING A LOAD OF RAYMOND'S DIRTY UNDERWEAR. 92 00:04:25,215 --> 00:04:26,892 MOM, WHAT ARE YOU... 93 00:04:26,916 --> 00:04:29,695 LISTEN, WHERE DID YOU BUY THAT BLOUSE? 94 00:04:29,719 --> 00:04:32,032 IS YOUR MOTHER GONNA WASH THESE 95 00:04:32,056 --> 00:04:34,134 OR SEND 'EM TO THE LAB? 96 00:04:34,158 --> 00:04:35,868 OH, YES! 97 00:04:35,892 --> 00:04:37,603 THANKS, DARLING. 98 00:04:37,627 --> 00:04:39,361 HERE'S YOUR BOYFRIEND. 99 00:04:40,447 --> 00:04:42,091 HEY, SORRY ABOUT THAT. 100 00:04:42,115 --> 00:04:45,628 OH, YEAH YEAH, SHE IS GREAT, YEAH. 101 00:04:45,652 --> 00:04:47,229 THE GAME. 102 00:04:47,253 --> 00:04:50,166 OKAY, LISTEN, I'LL SEE YOU TOMORROW NIGHT, OKAY? 103 00:04:50,190 --> 00:04:52,301 ALL RIGHT. BYE. 104 00:04:52,325 --> 00:04:55,004 ALL RIGHT, GUYS, COME ON, I'M COMING. 105 00:04:55,028 --> 00:04:57,424 YOU KNOW WE GOT A POKER GAME TOMORROW NIGHT. 106 00:04:57,448 --> 00:04:59,142 WELL, YOU HEARD ME, I CAN'T GO. 107 00:04:59,166 --> 00:05:00,810 DEBRA WANTS TO RENT A MOVIE. 108 00:05:00,834 --> 00:05:02,745 AND, OH... WHERE DO I BUY CANDLES? 109 00:05:02,769 --> 00:05:05,081 SHE WANTS A CANDLE FOR, LIKE, DINNER. 110 00:05:05,105 --> 00:05:07,416 CANDLELIGHT DINNER AND A MOVIE? 111 00:05:07,440 --> 00:05:08,885 FORGET THE CARD GAME. 112 00:05:08,909 --> 00:05:12,589 OUR LITTLE RAYMOND'S HAVING SEX. 113 00:05:12,613 --> 00:05:14,107 NO. 114 00:05:14,131 --> 00:05:17,510 NO NO, YOU GUYS KNOW WE HAVEN'T... YOU KNOW. 115 00:05:17,534 --> 00:05:20,313 SHE DOESN'T WANNA RUSH THE PHYSICAL PART, 116 00:05:20,337 --> 00:05:21,548 AND, YOU KNOW, WHATEVER. 117 00:05:21,572 --> 00:05:23,550 HEY, SHE WANTS A CANDLE? 118 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 IT'S EITHER SEX OR YOU SMELL. 119 00:05:25,892 --> 00:05:27,420 I GOTTA GET TO WORK. 120 00:05:27,444 --> 00:05:29,638 WHICH ONE OF YOU BOZOS PARKED BEHIND ME? 121 00:05:29,662 --> 00:05:31,824 HEY, ROBERT, LISTEN, WE'RE TAKING ODDS. 122 00:05:31,848 --> 00:05:34,060 YOU THINK DEBRA'S GONNA HAVE SEX WITH RAY TOMORROW? 123 00:05:34,084 --> 00:05:35,712 HMM, I DON'T KNOW. 124 00:05:35,736 --> 00:05:38,715 HAS THE PRESIDENT DECLARED RAY THE LAST MAN ON EARTH? 125 00:05:40,507 --> 00:05:42,819 THAT DOESN'T EVEN MAKE SENSE, ALL RIGHT? 126 00:05:42,843 --> 00:05:44,821 IF THE PRESIDENT WAS AROUND TO DECLARE IT, 127 00:05:44,845 --> 00:05:46,789 THEN HOW AM I THE LAST MAN, STUPID? 128 00:05:46,813 --> 00:05:48,707 WELL, PRESIDENT OR NO PRESIDENT, 129 00:05:48,731 --> 00:05:51,511 THERE'S NO WAY YOU'RE EVER HAVING SEX WITH THAT DEBRA. 130 00:05:51,535 --> 00:05:53,712 LOOK, RAY, IT'S SIMPLE. 131 00:05:53,736 --> 00:05:55,681 WHEN YOU GET OVER THERE, LOOK FOR SIGNS. 132 00:05:55,705 --> 00:05:58,317 SEE IF SHE SHAVES HER LEGS, AND YOU'RE IN. 133 00:05:58,341 --> 00:06:00,003 NO, YOU KNOW WHAT YOU DO? 134 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 ASK HER IF SHE LIKES MADONNA. 135 00:06:02,345 --> 00:06:04,757 I ALWAYS ASK THAT, 'CAUSE IF SHE DOES, 136 00:06:04,781 --> 00:06:07,827 THAT MEANS SHE'S GOT A LITTLE BIT OF A WILD SIDE. 137 00:06:07,851 --> 00:06:10,296 WHAT WOULD YOU DO WITH THE WILD SIDE? 138 00:06:10,320 --> 00:06:12,165 HEY, I'M TRYING TO HELP YOU HERE. 139 00:06:12,189 --> 00:06:13,666 YOU GOTTA DO SOMETHING... 140 00:06:13,690 --> 00:06:16,908 CHECK HER EGGS, MAN, CHECK HER EGGS! 141 00:06:18,578 --> 00:06:19,839 WHAT? 142 00:06:19,863 --> 00:06:21,740 YOU CHECK HER REFRIGERATOR 143 00:06:21,764 --> 00:06:23,209 TO SEE IF SHE HAS ENOUGH EGGS 144 00:06:23,233 --> 00:06:27,880 TO MAKE BOTH OF YOU BREAKFAST IN THE MORNING. 145 00:06:27,904 --> 00:06:29,899 OH, REALLY? 146 00:06:29,923 --> 00:06:31,901 YOU KNOW, MOM HAS TWO DOZEN EGGS 147 00:06:31,925 --> 00:06:33,953 IN THE FRIDGE RIGHT NOW. 148 00:06:33,977 --> 00:06:36,722 WHY DO YOU DO THAT? 149 00:06:36,746 --> 00:06:38,875 I'M JUST SAYING. 150 00:06:38,899 --> 00:06:40,226 I'M JUST SAYING 151 00:06:40,250 --> 00:06:42,895 WHEN DEBRA'S READY, SHE'LL LET ME KNOW. 152 00:06:42,919 --> 00:06:44,730 YEAH, WHY DON'T YOU SIT BY THE MAILBOX 153 00:06:44,754 --> 00:06:47,200 AND WAIT FOR THAT LETTER? 154 00:06:47,224 --> 00:06:49,001 YEAH, WE'LL SWING BY ONCE A YEAR 155 00:06:49,025 --> 00:06:50,305 TO CUT YOUR BEARD. 156 00:07:00,788 --> 00:07:02,720 - HEY! - HI! 157 00:07:05,959 --> 00:07:08,571 HMM, WHAT IS THAT, COLOGNE? 158 00:07:08,595 --> 00:07:10,039 UH, NO. 159 00:07:10,063 --> 00:07:11,407 THAT'S, UH, 160 00:07:11,431 --> 00:07:14,110 THAT'S PRETTY MUCH HOW I SMELL. 161 00:07:14,134 --> 00:07:17,013 COME ON IN. 162 00:07:17,037 --> 00:07:19,883 I JUST ORDERED THE CHINESE FOOD AND IT'S GONNA BE A WHILE, 163 00:07:19,907 --> 00:07:22,385 - SO DO YOU WANT TO WATCH THE MOVIE NOW? - ALL RIGHT. 164 00:07:22,409 --> 00:07:25,421 I GOT SOME WINE. LET ME PUT IT IN THE REFRIGERATOR. 165 00:07:25,445 --> 00:07:28,057 LISTEN, I RENTED "OUT OF AFRICA." 166 00:07:28,081 --> 00:07:30,426 I HOPE YOU DON'T MIND, IT'S KIND OF A GIRLY FILM. 167 00:07:30,450 --> 00:07:33,051 THAT'S ALL RIGHT. I'M KIND OF A GIRLY GUY. 168 00:07:34,154 --> 00:07:35,787 YEAH. 169 00:07:38,475 --> 00:07:39,519 OH. 170 00:07:39,543 --> 00:07:40,553 WHAT? 171 00:07:40,577 --> 00:07:42,388 UH, NO, IT'S NOTHING. 172 00:07:42,412 --> 00:07:43,756 I JUST NOTICED THAT, UH, 173 00:07:43,780 --> 00:07:46,180 YOU'RE ALMOST OUT OF EGGS. 174 00:07:49,403 --> 00:07:52,098 I USE THAT EGG SUBSTITUTE. HAVE YOU EVER TRIED IT? 175 00:07:52,122 --> 00:07:54,367 IT'S REALLY GREAT. I JUST BOUGHT THREE CARTONS. 176 00:07:54,391 --> 00:07:57,237 OH, YEAH! OH, YEAH. 177 00:07:57,261 --> 00:08:00,461 YEAH, I'D LIKE TO TRY THAT, YEAH. 178 00:08:02,866 --> 00:08:06,612 HEY, I GOT A CANDLE. WHY DON'T WE LIGHT IT? 179 00:08:06,636 --> 00:08:07,913 OKAY. 180 00:08:07,937 --> 00:08:09,849 YEAH. IT'S CALLED "MORNING MIST," 181 00:08:09,873 --> 00:08:13,007 BUT THE LADY SAID YOU COULD LIGHT IT AT NIGHT. 182 00:08:23,387 --> 00:08:25,431 SO HERE WE ARE. 183 00:08:25,455 --> 00:08:27,188 OH, SMOOTH. 184 00:08:29,909 --> 00:08:31,776 THANK YOU. 185 00:08:33,947 --> 00:08:35,925 WHO IS THAT, MERYL STREEP? 186 00:08:35,949 --> 00:08:37,393 UH-HUH. 187 00:08:37,417 --> 00:08:40,685 SHE REMINDS ME OF MADONNA. 188 00:08:43,256 --> 00:08:45,523 REALLY? I DON'T SEE THAT. 189 00:08:47,661 --> 00:08:50,139 YOU, UH, YOU LIKE MADONNA? 190 00:08:50,163 --> 00:08:52,163 YEAH, SHE'S OKAY. 191 00:09:00,841 --> 00:09:03,553 OH. WELL, THERE'S THE CHINESE FOOD. 192 00:09:03,577 --> 00:09:04,776 DAMMIT. 193 00:09:06,847 --> 00:09:08,224 ARE YOU COMING BACK? 194 00:09:08,248 --> 00:09:10,197 I THINK SO. 195 00:09:12,369 --> 00:09:13,446 HELLO. 196 00:09:13,470 --> 00:09:14,752 MA! 197 00:09:20,092 --> 00:09:21,404 HI MARIE. 198 00:09:21,428 --> 00:09:22,705 WHAT ARE YOU DOING HERE? 199 00:09:22,729 --> 00:09:24,540 HELLO, RAYMOND. 200 00:09:24,564 --> 00:09:27,310 I WAS BAKING LASAGNA, AND I HAD SO MUCH EXTRA 201 00:09:27,334 --> 00:09:29,077 I THOUGHT I'D BRING IT OVER TO YOU TWO. 202 00:09:29,101 --> 00:09:32,715 OH. ALL THE WAY FROM LONG ISLAND. 203 00:09:32,739 --> 00:09:35,918 THAT'S SO NICE OF YOU. 204 00:09:35,942 --> 00:09:37,670 YEAH, MA, WE GOT CHINESE FOOD COMING. 205 00:09:37,694 --> 00:09:39,294 OH, THAT'S NOT FOOD. 206 00:09:42,299 --> 00:09:44,610 NO, MARIE, I REALLY LOVE YOUR LASAGNA. 207 00:09:44,634 --> 00:09:46,012 I DON'T COOK A LOT, 208 00:09:46,036 --> 00:09:48,114 BUT YOU'RE REALLY STARTING TO INSPIRE ME. 209 00:09:48,138 --> 00:09:50,850 I BET YOU'RE A NATURAL. 210 00:09:52,142 --> 00:09:53,903 YOU KNOW, THAT'S THE FOOD, MA, 211 00:09:53,927 --> 00:09:55,938 SO YOU PROBABLY SHOULD SKEDADDLE. 212 00:09:55,962 --> 00:09:58,007 LET'S EAT! 213 00:09:58,031 --> 00:09:59,609 DAD, WHAT ARE YOU DOING HERE? 214 00:09:59,633 --> 00:10:02,512 I FOUND A BROKEN METER, WE'VE GOT ALL NIGHT. 215 00:10:02,536 --> 00:10:04,430 WHERE'S THE LASAGNA? 216 00:10:04,454 --> 00:10:07,433 YOU KNOW WHAT? I WASN'T REALLY EXPECTING ALL THIS COMPANY... 217 00:10:07,457 --> 00:10:10,202 SHE'S RIGHT. GET OUT. 218 00:10:10,226 --> 00:10:12,688 NO, RAY. I THINK I HAVE A FOLDING TABLE IN THE BACK, 219 00:10:12,712 --> 00:10:14,273 SO I'LL JUST GET IT. 220 00:10:14,297 --> 00:10:15,858 GREAT! I'LL PUT ON THE YANKEES. 221 00:10:15,882 --> 00:10:17,860 NO, LISTEN, YOU GUYS, 222 00:10:17,884 --> 00:10:19,729 YOU BOTH GOTTA GO HOME, OKAY? 223 00:10:19,753 --> 00:10:22,631 DEBRA AND I, WE'RE TRYING TO WATCH A MOVIE. 224 00:10:22,655 --> 00:10:25,000 YOU'RE NOT FOOLING ANYONE, YOUNG MAN. 225 00:10:25,024 --> 00:10:26,485 WHAT? 226 00:10:26,509 --> 00:10:28,154 YOU DON'T THINK I KNOW 227 00:10:28,178 --> 00:10:30,056 WHAT'S GONNA TAKE PLACE HERE TONIGHT? 228 00:10:30,080 --> 00:10:32,613 YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF. 229 00:10:39,723 --> 00:10:42,869 I KNOW EXACTLY WHAT YOU AND DEBRA ARE PLANNING. 230 00:10:42,893 --> 00:10:44,203 WHAT... 231 00:10:44,227 --> 00:10:46,639 HOW DO YOU KNOW... ANYTHING? 232 00:10:46,663 --> 00:10:48,574 BELIEVE ME, I WOULD RATHER NOT KNOW. 233 00:10:48,598 --> 00:10:50,760 BUT WHEN YOU TALK IN YOUR ROOM, 234 00:10:50,784 --> 00:10:52,817 IT CARRIES THROUGH THE WHOLE HOUSE. 235 00:10:54,186 --> 00:10:56,548 ESPECIALLY WHEN YOUR MOTHER STANDS ON THE DRESSER 236 00:10:56,572 --> 00:10:58,773 SO SHE CAN LISTEN THROUGH THE VENT. 237 00:11:00,360 --> 00:11:02,422 OH MY GOD! MOM... 238 00:11:02,446 --> 00:11:04,691 YOU TWO HAVE TO LEAVE, OKAY? 239 00:11:04,715 --> 00:11:06,635 DEBRA AND I WOULD LIKE TO BE ALONE. 240 00:11:11,370 --> 00:11:12,837 OH, HELLO, RAYMOND. 241 00:11:14,941 --> 00:11:17,181 Robert: HELLO, RAYMOND. 242 00:11:18,227 --> 00:11:19,972 FATHER HUBLEY, COME IN. 243 00:11:19,996 --> 00:11:22,174 THANKS FOR THE RIDE, ROBERT. 244 00:11:22,198 --> 00:11:24,810 I'VE BEEN LOOKING FORWARD TO THIS LASAGNA ALL DAY! 245 00:11:24,834 --> 00:11:26,729 HI. 246 00:11:26,753 --> 00:11:29,866 OH, DEBRA, THIS IS OUR FAMILY PRIEST, 247 00:11:29,890 --> 00:11:31,700 FATHER HUBLEY. 248 00:11:31,724 --> 00:11:34,670 AND IF IT'S ALL RIGHT WITH YOU, HE'S GONNA JOIN US FOR DINNER. 249 00:11:34,694 --> 00:11:36,505 Debra: HELLO. 250 00:11:36,529 --> 00:11:38,224 WHY DON'T WE ALL SIT DOWN 251 00:11:38,248 --> 00:11:39,992 AND GET TO KNOW ONE ANOTHER? 252 00:11:40,016 --> 00:11:41,694 - COME ON, SWEETIE. - OKAY. 253 00:11:41,718 --> 00:11:44,158 YES, COME ON, SWEETIE. IT'S GONNA BE FINE. 254 00:11:45,421 --> 00:11:47,166 OH, FATHER, PLEASE SIT. 255 00:11:47,190 --> 00:11:49,090 Robert: PLEASE, FATHER. 256 00:11:56,149 --> 00:11:57,860 FATHER HUBLEY, 257 00:11:57,884 --> 00:11:59,829 DID YOU KNOW THAT DEBRA AND RAYMOND 258 00:11:59,853 --> 00:12:02,364 HAVE BEEN DATING FOR A FEW MONTHS NOW? 259 00:12:02,388 --> 00:12:03,933 MAYBE THIS IS A BAD TIME, 260 00:12:03,957 --> 00:12:05,701 I DON'T THINK WE HAVE ENOUGH LASAGNA. 261 00:12:05,725 --> 00:12:08,120 HEY, RAY'S RIGHT. WE MAY BE IN TROUBLE HERE. 262 00:12:08,144 --> 00:12:10,523 BECAUSE, WITH ALL DUE RESPECT, FATHER, 263 00:12:10,547 --> 00:12:12,725 I SAW WHAT YOU DID TO THAT CHEESECAKE 264 00:12:12,749 --> 00:12:15,082 AT THE CHURCH BAKE SALE. 265 00:12:21,558 --> 00:12:23,602 FATHER HUBLEY, 266 00:12:23,626 --> 00:12:26,239 I'D LIKE YOUR OPINION ON THE COMMANDMENTS. 267 00:12:26,263 --> 00:12:28,140 DO YOU HAVE TO FOLLOW ALL, 268 00:12:28,164 --> 00:12:30,831 OR CAN YOU JUST PICK AND CHOOSE? 269 00:12:34,304 --> 00:12:36,182 RAY! 270 00:12:36,206 --> 00:12:38,801 - WHAT'S THE MATTER? - I'LL TELL YOU WHAT'S THE MATTER. 271 00:12:38,825 --> 00:12:42,171 MY MOTHER IS TRYING TO PREVENT YOU AND ME FROM HAVING... 272 00:12:42,195 --> 00:12:44,596 CHINESE FOOD! 273 00:12:47,867 --> 00:12:49,828 OH, YOU GOT CHINESE COMING. 274 00:12:49,852 --> 00:12:52,298 WE'RE GOOD, FATHER. 275 00:12:52,322 --> 00:12:55,601 OH, FRANK, WOULD YOU STOP THINKING ABOUT FOOD FOR A SECOND? 276 00:12:55,625 --> 00:12:57,703 YOUR SON'S MORAL HEALTH IS IN JEOPARDY. 277 00:12:57,727 --> 00:12:58,837 WHAT? 278 00:12:58,861 --> 00:13:00,523 OH, FOR CRYING OUT LOUD, MARIE. 279 00:13:00,547 --> 00:13:02,624 WHY DON'T YOU JUST FIT HER FOR A CHASTITY BELT 280 00:13:02,648 --> 00:13:04,582 AND BE DONE WITH IT? 281 00:13:07,720 --> 00:13:10,433 OH MY GOD! 282 00:13:10,457 --> 00:13:13,936 IS THAT WHY YOU'RE ALL HERE? 283 00:13:13,960 --> 00:13:16,611 BECAUSE OF SEX? 284 00:13:17,947 --> 00:13:20,482 I WAS ONLY TOLD ABOUT THE LASAGNA. 285 00:13:34,613 --> 00:13:36,691 I DON'T UNDERSTAND. 286 00:13:36,715 --> 00:13:39,044 WELL, IF I MAY, DEBRA. 287 00:13:39,068 --> 00:13:41,113 THE WORST THING FOR A RELATIONSHIP 288 00:13:41,137 --> 00:13:43,883 IS TO GIVE IN TO ONE'S DESIRES. 289 00:13:43,907 --> 00:13:46,285 NOW, I KNOW IN THIS CASE IT MAY BE DIFFICULT 290 00:13:46,309 --> 00:13:48,353 BECAUSE RAYMOND IS SUCH A CUTE BOY... 291 00:13:48,377 --> 00:13:50,327 OH MY GOD. 292 00:13:53,767 --> 00:13:56,929 BUT WHEN I HEARD HIM TALKING TO HIS FRIENDS 293 00:13:56,953 --> 00:14:00,388 ABOUT BUYING CANDLES AND COUNTING YOUR EGGS... 294 00:14:02,442 --> 00:14:04,737 I KNEW IT WAS TIME TO CALL FATHER HUBLEY. 295 00:14:04,761 --> 00:14:06,755 WHAT?! WAIT A MINUTE! 296 00:14:06,779 --> 00:14:09,146 IS THERE EVEN A LASAGNA HERE?! 297 00:14:15,471 --> 00:14:18,684 WELL, I DON'T KNOW WHAT YOU'VE HEARD, MARIE, 298 00:14:18,708 --> 00:14:21,342 BUT NO ONE IS COMING NEAR MY EGGS! 299 00:14:22,478 --> 00:14:24,428 TOUGH BREAK, RAYMOND. 300 00:14:27,133 --> 00:14:29,027 BELIEVE ME, EVERYBODY, 301 00:14:29,051 --> 00:14:31,319 WE'RE NOT HAVING SEX. 302 00:14:33,490 --> 00:14:36,101 WELL, THEN, I GUESS WE CAN EAT! 303 00:14:36,125 --> 00:14:37,670 MARIE, 304 00:14:37,694 --> 00:14:39,772 IF I MAY. 305 00:14:39,796 --> 00:14:42,642 I'D BE HAPPY TO DISCUSS ALL THESE MATTERS, 306 00:14:42,666 --> 00:14:44,810 BUT I DON'T THINK THIS IS THE TIME OR THE PLACE. 307 00:14:44,834 --> 00:14:47,596 YES, AND I MUST SAY THAT I AM APPALLED 308 00:14:47,620 --> 00:14:50,599 AT THE TURN THIS EVENING HAS TAKEN. 309 00:14:50,623 --> 00:14:52,300 I THINK WE SHOULD ALL GO. 310 00:14:52,324 --> 00:14:53,602 BUT WE HAVEN'T EATEN YET. 311 00:14:53,626 --> 00:14:56,972 WHEN I SAY "WE," I'M INCLUDING THE LASAGNA. 312 00:14:56,996 --> 00:14:58,974 LOVELY MEETING YOU, DEBRA. 313 00:14:58,998 --> 00:15:00,609 AND LET ME TELL YOU, 314 00:15:00,633 --> 00:15:04,046 AS SOMEONE WHO HAS KNOWN THE BARONE FAMILY A LONG TIME, 315 00:15:04,070 --> 00:15:06,303 THIS ACTUALLY WENT QUITE WELL. 316 00:15:08,240 --> 00:15:10,385 - IS THERE MEAT IN THAT? - OH, YEAH. 317 00:15:10,409 --> 00:15:12,143 GOOD. LET'S GO. 318 00:15:16,816 --> 00:15:19,227 ENJOY THE MOVIE. 319 00:15:19,251 --> 00:15:22,064 AND RAYMOND, THAT COLOGNE SMELLS BETTER ON YOU 320 00:15:22,088 --> 00:15:24,505 THAN IT DOES ON YOUR FATHER. 321 00:15:26,842 --> 00:15:28,920 DEB, YOU GOTTA BELIEVE ME, 322 00:15:28,944 --> 00:15:30,689 I DIDN'T TELL MY FRIENDS ANYTHING. 323 00:15:30,713 --> 00:15:32,408 HOLD ON. I'LL BE RIGHT BACK. 324 00:15:32,432 --> 00:15:34,165 WAIT, MARIE. 325 00:15:35,235 --> 00:15:36,434 MARIE. 326 00:15:40,306 --> 00:15:43,052 IF YOU FELT SO STRONGLY ABOUT THIS, 327 00:15:43,076 --> 00:15:45,955 WHY DIDN'T YOU JUST COME TALK TO ME? 328 00:15:45,979 --> 00:15:49,524 I MEAN, I FEEL LIKE THERE'S SOMETHING ELSE GOING ON. 329 00:15:49,548 --> 00:15:51,493 DO YOU NOT LIKE ME OR SOMETHING? 330 00:15:51,517 --> 00:15:53,779 OH, NO! 331 00:15:53,803 --> 00:15:56,215 IT'S NOT THAT AT ALL. 332 00:15:56,239 --> 00:15:58,584 OH, DEBRA... 333 00:15:58,608 --> 00:16:02,888 I SEE THE WAY RAYMOND ACTS AROUND YOU, 334 00:16:02,912 --> 00:16:05,758 AND HOW HE LOOKS AT YOU, 335 00:16:05,782 --> 00:16:09,862 AND HOW HE TALKS ABOUT YOU TO EVERYBODY. 336 00:16:09,886 --> 00:16:12,765 HE HAS NEVER BEEN THIS WAY 337 00:16:12,789 --> 00:16:14,722 WITH ANYONE. 338 00:16:16,259 --> 00:16:19,555 SO I JUST THOUGHT THAT YOU TWO SHOULD WAIT 339 00:16:19,579 --> 00:16:22,625 UNTIL AFTER YOU'RE... 340 00:16:22,649 --> 00:16:24,382 YOU KNOW. 341 00:16:27,237 --> 00:16:29,181 OH. 342 00:16:29,205 --> 00:16:31,266 THAT'S WHY I CAME OVER. 343 00:16:31,290 --> 00:16:34,303 OH. WELL... 344 00:16:34,327 --> 00:16:36,594 YEAH, THAT'S OKAY, MARIE. 345 00:16:38,665 --> 00:16:41,832 I JUST HOPE THAT WE CAN ALWAYS TALK LIKE THIS. 346 00:16:44,103 --> 00:16:47,449 YOU KNOW, INSTEAD OF BRINGING OVER LASAGNA 347 00:16:47,473 --> 00:16:49,918 AND A PRIEST. 348 00:16:49,942 --> 00:16:51,520 OF COURSE! 349 00:16:51,544 --> 00:16:53,344 I LOVE TALKING TO YOU! 350 00:16:56,282 --> 00:16:59,327 AND DEBRA, I JUST WANT YOU TO KNOW, 351 00:16:59,351 --> 00:17:03,587 IT'S REALLY NOT LIKE ME TO MEDDLE IN MY SON'S LIFE. 352 00:17:12,982 --> 00:17:15,111 LISTEN, LET ME EXPLAIN. 353 00:17:15,135 --> 00:17:18,580 YOU REMEMBER BERNIE AND GIANNI, HOW STUPID THEY ARE? 354 00:17:18,604 --> 00:17:21,400 THEY CAME OVER. THEY WERE GRABBING MY UNDERWEAR, 355 00:17:21,424 --> 00:17:24,358 TELLING ME "CHECK HER EGGS! CHECK HER EGGS!"... 356 00:17:27,530 --> 00:17:29,107 HUH? 357 00:17:29,131 --> 00:17:30,725 COME WITH ME. 358 00:17:30,749 --> 00:17:31,944 - BUT... BUT... - WHAT? 359 00:17:31,968 --> 00:17:34,296 I THOUGHT YOU SAID THAT WE WEREN'T... 360 00:17:34,320 --> 00:17:35,614 WHAT CAN I SAY? 361 00:17:35,638 --> 00:17:37,149 YOUR MOTHER WAS RIGHT... 362 00:17:37,173 --> 00:17:39,407 YOU'RE A VERY CUTE BOY. 363 00:17:49,969 --> 00:17:52,515 SO YOU ENDED UP SLEEPING WITH ME THAT NIGHT 364 00:17:52,539 --> 00:17:54,299 BECAUSE OF WHAT MY MOTHER SAID? 365 00:17:54,323 --> 00:17:57,024 I GUESS SO. 366 00:17:59,262 --> 00:18:01,295 BACK TO THERAPY. 367 00:18:03,633 --> 00:18:06,211 ENDED UP BEING A PRETTY GOOD NIGHT, THOUGH, DIDN'T IT? 368 00:18:06,235 --> 00:18:07,780 GREAT NIGHT. 369 00:18:07,804 --> 00:18:10,015 YOU KNOW WHAT IT PUTS ME IN THE MOOD FOR? 370 00:18:10,039 --> 00:18:11,889 CHINESE FOOD? 371 00:18:14,194 --> 00:18:16,104 COME ON, LET'S GO. 372 00:18:16,128 --> 00:18:17,739 YOU KNOW... WAIT. 373 00:18:17,763 --> 00:18:18,740 WHAT, WAIT? WHAT? 374 00:18:18,764 --> 00:18:20,376 I JUST... 375 00:18:20,400 --> 00:18:22,444 I WANT TO DO SOMETHING FIRST. 376 00:18:22,468 --> 00:18:24,112 YOU GO AHEAD UPSTAIRS. 377 00:18:24,136 --> 00:18:25,914 WELL, HURRY, THOUGH, YOU KNOW, 378 00:18:25,938 --> 00:18:28,105 YOU GOTTA BE HERE FOR SOME OF IT. 379 00:18:29,776 --> 00:18:33,911 FRANK, USE YOUR NAPKIN AND SIT UP! 380 00:18:36,899 --> 00:18:39,612 HI FRANK. HI ROBERT. 381 00:18:39,636 --> 00:18:42,569 - HI. - HI MARIE. 382 00:18:45,024 --> 00:18:46,702 ARE THEY TALKING? 383 00:18:46,726 --> 00:18:48,493 PLEASE, GOD. 384 00:18:50,830 --> 00:18:53,041 MARIE, 385 00:18:53,065 --> 00:18:55,493 DO YOU REMEMBER THAT NIGHT 386 00:18:55,517 --> 00:18:57,262 THAT YOU CAME OVER TO MY APARTMENT 387 00:18:57,286 --> 00:19:00,298 AND TRIED TO STOP RAY AND ME FROM... 388 00:19:00,322 --> 00:19:02,100 YOU REMEMBER THAT NIGHT? 389 00:19:02,124 --> 00:19:04,603 YOU REMEMBER IN THE HALLWAY, 390 00:19:04,627 --> 00:19:07,372 HOW WE TALKED THINGS OUT? 391 00:19:07,396 --> 00:19:09,641 HOW THAT FELT? 392 00:19:09,665 --> 00:19:12,510 AND LOOK AT US NOW. 393 00:19:12,534 --> 00:19:14,479 I MEAN, WHAT ARE WE DOING? 394 00:19:14,503 --> 00:19:16,904 THIS WHOLE THING HAS BEEN SO SILLY. 395 00:19:25,615 --> 00:19:28,683 WHY WOULD YOU SAY "TRIED" TO STOP YOU? 396 00:19:30,152 --> 00:19:32,013 WHAT? 397 00:19:32,037 --> 00:19:35,951 YOU SAID, WE "TRIED" TO STOP YOU AND RAYMOND. 398 00:19:35,975 --> 00:19:39,505 WHY WOULD YOU SAY "TRIED"? 399 00:19:39,529 --> 00:19:41,457 WELL... 400 00:19:41,481 --> 00:19:42,842 I MEAN... 401 00:19:42,866 --> 00:19:44,893 WAIT A MINUTE. 402 00:19:44,917 --> 00:19:48,118 DID YOU HAVE RELATIONS WITH RAYMOND THAT NIGHT? 403 00:19:49,421 --> 00:19:51,917 MARIE, THAT IS NOT THE POINT. 404 00:19:51,941 --> 00:19:54,569 YOU LIED TO ME 405 00:19:54,593 --> 00:19:56,526 IN FRONT OF A PRIEST. 406 00:19:57,596 --> 00:19:59,030 OH, BOY. 407 00:20:01,801 --> 00:20:04,112 MARIE, WHAT YOU TOLD ME IN THAT HALLWAY 408 00:20:04,136 --> 00:20:07,115 MADE ME REALIZE HOW RAY REALLY FELT. 409 00:20:07,139 --> 00:20:09,518 SO NOW YOU'RE BLAMING ME 410 00:20:09,542 --> 00:20:11,842 FOR YOUR PREMARITAL SEX?! 411 00:20:14,881 --> 00:20:19,216 LISTEN, I CAME OVER HERE TO-TO-TO TRY... 412 00:20:21,370 --> 00:20:23,448 MARIE, ARE YOU KIDDING? 413 00:20:23,472 --> 00:20:26,752 HERE'S A LITTLE SAUCE LEFT, WOULD YOU LIKE SOME? 414 00:20:26,776 --> 00:20:28,920 NO SAUCE... TALK! 415 00:20:28,944 --> 00:20:30,789 FOR GOD'S SAKE, TALK TO HER! 416 00:20:30,813 --> 00:20:32,290 WOULD YOU LIKE SOME, ROBERT? 417 00:20:32,314 --> 00:20:33,559 I'LL HAVE A LITTLE BIT. 418 00:20:33,583 --> 00:20:35,699 YOU TAKE THAT SAUCE AND I'LL KILL YOU. 419 00:20:37,971 --> 00:20:40,587 NO ONE'S HAVING YOUR SAUCE UNTIL YOU TALK TO HER! 420 00:20:55,121 --> 00:20:56,765 WELL, MARIE, 421 00:20:56,789 --> 00:21:00,219 I DON'T KNOW WHAT I WAS THINKING COMING OVER HERE, 422 00:21:00,243 --> 00:21:03,222 BECAUSE THIS PAST MONTH OF YOU NOT TALKING TO ME 423 00:21:03,246 --> 00:21:05,479 HAS BEEN THE BEST MONTH OF MY LIFE! 424 00:21:16,625 --> 00:21:19,426 ROBERT, SHOOT MY EARS OFF. 425 00:21:31,307 --> 00:21:34,007 OH, MRS. BARONE! 426 00:21:35,178 --> 00:21:38,290 THE DOCTOR WILL SEE YOU NOW! 427 00:21:38,314 --> 00:21:41,760 Debra: I WILL NEVER TALK TO THAT WOMAN AGAIN! 428 00:21:41,784 --> 00:21:43,828 I'M GOING FOR A DRIVE! 429 00:21:48,324 --> 00:21:50,257 NO! WE HAVE A CONTRACT! 430 00:21:52,161 --> 00:21:55,056 I'LL SEE YOU IN COURT! 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.