Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,300 --> 00:02:37,930
We'll probably have to
circle a couple of times before landing.
2
00:02:38,010 --> 00:02:39,970
- Yes, traffic looks heavy.
- Right.
3
00:02:47,110 --> 00:02:48,570
What? Is it someone you know?
4
00:03:07,250 --> 00:03:09,880
Which plane are people
getting on the most?
5
00:03:09,880 --> 00:03:10,920
Excuse me?
6
00:03:11,550 --> 00:03:14,590
It's summer, so maybe vacation spots?
7
00:03:14,590 --> 00:03:16,380
Do many people fly to Southeast Asia?
8
00:03:16,880 --> 00:03:19,970
What's your destination, sir?
9
00:03:19,970 --> 00:03:23,850
I want to go some place far away,
where a lot of people go.
10
00:03:25,270 --> 00:03:26,270
What's wrong?
11
00:03:27,020 --> 00:03:28,230
Nothing, sir.
12
00:03:29,650 --> 00:03:32,570
How many people are on that 1:40 flight?
13
00:03:34,740 --> 00:03:37,830
We're not authorized to
give out that information.
14
00:03:38,450 --> 00:03:40,790
I'm just asking how many people.
15
00:03:42,700 --> 00:03:44,870
Why do you ask?
16
00:03:45,370 --> 00:03:48,710
I'm just curious. Is there a problem?
17
00:03:48,790 --> 00:03:54,460
No, it's just it might
inconvenience other passengers, so...
18
00:03:54,550 --> 00:03:56,340
Inconvenience them? How?
19
00:03:57,840 --> 00:03:59,550
What I mean is...
20
00:04:00,260 --> 00:04:04,180
We're not allowed to reveal
passengers' data.
21
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Excuse me.
22
00:04:09,810 --> 00:04:10,640
Yes?
23
00:04:10,650 --> 00:04:12,860
Please don't smile like that.
24
00:04:13,980 --> 00:04:15,730
You look like a whore.
25
00:04:25,330 --> 00:04:28,540
What loud get-together are they doing now?
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,290
It's not that loud.
27
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
It's community spirit.
28
00:04:36,630 --> 00:04:38,720
When it finishes, go get some meat.
29
00:04:39,470 --> 00:04:41,350
Just have ox bone soup.
30
00:04:42,140 --> 00:04:43,850
Ox bone soup? Where?
31
00:04:44,390 --> 00:04:45,270
Did morn go somewhere?
32
00:04:45,350 --> 00:04:49,100
On vacation, of course!
She's going without you.
33
00:04:49,810 --> 00:04:50,980
You always cancel.
34
00:04:51,520 --> 00:04:53,190
Do you hate vacations or something?
35
00:04:53,270 --> 00:04:54,310
Of course not.
36
00:04:55,190 --> 00:04:57,150
Why wouldn't I want to go?
37
00:04:58,150 --> 00:05:00,400
- When will she be back?
- When the soup's gone!
38
00:05:00,490 --> 00:05:02,160
I'm sick of it already.
39
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
Goodness.
40
00:05:09,290 --> 00:05:11,540
This is two weeks' worth.
41
00:05:12,380 --> 00:05:16,760
Soo-min, you're scratching again.
You need to stop yourself.
42
00:05:17,380 --> 00:05:18,800
- I know.
- Wait a second.
43
00:05:19,010 --> 00:05:20,720
I'll put on some ointment.
44
00:05:21,970 --> 00:05:23,640
Can I go to the restroom?
45
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
The restroom?
46
00:05:31,390 --> 00:05:32,390
Sure, let's go.
47
00:05:33,190 --> 00:05:34,400
We've been waiting so long.
48
00:05:34,980 --> 00:05:36,110
I'll go myself.
49
00:05:37,150 --> 00:05:38,360
Will you?
50
00:05:40,950 --> 00:05:44,290
Sky Korea will begin boarding shortly.
51
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
The flight for 8:30...
52
00:05:51,120 --> 00:05:56,630
Please bring your ticket and go to gate 6.
53
00:06:26,740 --> 00:06:29,450
Why don't you answer your phone?
54
00:06:30,040 --> 00:06:32,710
I've got things to do at the airport. Why?
55
00:06:33,040 --> 00:06:37,540
Is it my fault I can't go?
Something came up at work.
56
00:06:37,590 --> 00:06:40,090
That's what always happens.
57
00:06:40,630 --> 00:06:43,880
Always? It was just this one time.
58
00:06:44,470 --> 00:06:45,550
And the last time.
59
00:06:45,550 --> 00:06:46,550
Whatever.
60
00:06:46,930 --> 00:06:48,390
Did you put the soup in the fridge?
61
00:06:50,180 --> 00:06:53,270
Of course. You went through
all that trouble to make it.
62
00:06:53,270 --> 00:06:56,560
As soon as it cooled,
I divided it into portions.
63
00:06:56,560 --> 00:06:58,190
It's 15 days' worth!
64
00:06:58,610 --> 00:07:00,780
Don't order delivery.
65
00:07:00,940 --> 00:07:02,320
I'm busy. Bye.
66
00:07:03,690 --> 00:07:05,690
Gosh, this woman.
67
00:07:05,780 --> 00:07:07,490
Goodness, she's driving me crazy.
68
00:07:07,570 --> 00:07:09,240
Why does she always pick blue?
69
00:07:59,080 --> 00:08:00,210
Hello?
70
00:08:04,130 --> 00:08:05,210
Soo-min.
71
00:08:07,880 --> 00:08:09,090
Soo-min.
72
00:08:09,970 --> 00:08:12,890
- Dad!
- Why are you here?
73
00:08:13,310 --> 00:08:15,100
I was so worried.
74
00:08:16,310 --> 00:08:17,560
Why are you here?
75
00:08:18,060 --> 00:08:19,980
Was there a line in the women's restroom?
76
00:08:20,770 --> 00:08:21,940
You scared me.
77
00:08:24,820 --> 00:08:26,990
Why are you in so early
after working late last night?
78
00:08:27,070 --> 00:08:28,410
You should sleep.
79
00:08:28,490 --> 00:08:31,450
A fight in my precinct
had to cancel my vacation.
80
00:08:31,530 --> 00:08:34,830
Who gave us the watermelon?
Everyone's eating it.
81
00:08:36,040 --> 00:08:37,750
Two weeks of ox bone soup for me.
82
00:08:37,830 --> 00:08:40,580
Why should we go? You got the call.
83
00:08:42,170 --> 00:08:43,380
And you're closer.
84
00:08:43,460 --> 00:08:44,790
Whatever.
85
00:08:46,670 --> 00:08:47,670
What is it?
86
00:08:48,380 --> 00:08:51,130
A bunch of school kids reported something.
87
00:08:51,220 --> 00:08:53,720
The head office wants us to check it out.
88
00:08:53,800 --> 00:08:55,090
What did they report?
89
00:08:55,180 --> 00:08:59,180
Some idiot uploaded a video
threatening to attack a plane.
90
00:08:59,770 --> 00:09:01,560
They think it's a man
in their neighborhood.
91
00:09:02,650 --> 00:09:03,820
Attack a plane?
92
00:09:03,900 --> 00:09:06,110
Yes. Today, apparently.
93
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Today?
94
00:09:12,660 --> 00:09:13,750
Thank you.
95
00:09:30,130 --> 00:09:31,920
- Why is he talking in English?
96
00:09:33,180 --> 00:09:36,230
He didn't say which plane?
97
00:09:36,600 --> 00:09:40,060
No mention of which plane.
98
00:09:40,140 --> 00:09:42,850
He's just saying he'll attack a plane.
99
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
Hey.
100
00:09:46,440 --> 00:09:48,860
You understood that?
101
00:09:49,610 --> 00:09:51,700
They were such long sentences.
102
00:09:52,320 --> 00:09:53,570
Is there someone we can ask?
103
00:09:53,660 --> 00:09:56,960
English uses unnecessarily long sentences.
104
00:09:57,030 --> 00:09:58,160
It's advanced English.
105
00:09:58,240 --> 00:09:59,570
I understood everything.
106
00:10:00,120 --> 00:10:01,660
It's just a prank.
107
00:10:02,210 --> 00:10:04,920
Who would announce an attack
on the Internet?
108
00:10:05,000 --> 00:10:07,170
And you think it's easy to attack a plane?
109
00:10:07,250 --> 00:10:09,920
Security checks are very strict nowadays.
110
00:10:10,800 --> 00:10:14,390
- It's not far from here, right?
- Sorry?
111
00:10:16,600 --> 00:10:18,770
I might as weโ stop by since it's close.
112
00:10:18,850 --> 00:10:21,850
- I'll go.
- Sergeant, it's just a prank.
113
00:10:22,350 --> 00:10:26,770
I know. I just feel like taking a walk.
114
00:10:27,440 --> 00:10:28,820
Are you really going?
115
00:10:29,440 --> 00:10:30,610
Hey, min-jung.
116
00:10:30,690 --> 00:10:32,360
Where did mom say she was going?
117
00:10:32,440 --> 00:10:33,820
I'm in class.
118
00:10:33,900 --> 00:10:35,780
Hey!
119
00:10:37,320 --> 00:10:38,740
Bear with me.
120
00:10:41,370 --> 00:10:45,620
The air there is really clean,
so this will clear up really fast.
121
00:10:45,710 --> 00:10:47,920
How old are you? What a cute girl.
122
00:10:48,500 --> 00:10:49,630
Goodness.
123
00:10:49,710 --> 00:10:52,090
- Are you going on vacation?
- Sorry?
124
00:10:54,180 --> 00:10:56,970
I don't see her mom. Is she not here?
125
00:10:59,680 --> 00:11:01,060
Where are you flying to?
126
00:11:05,190 --> 00:11:06,440
You're going to Hawaii.
127
00:11:07,230 --> 00:11:08,320
Let's go, soo-min.
128
00:11:09,610 --> 00:11:11,030
You're divorced, aren't you?
129
00:11:13,860 --> 00:11:14,940
Do you know me?
130
00:11:16,360 --> 00:11:18,450
Then why are you being so nosy?
131
00:11:18,530 --> 00:11:20,160
I'm just asking. What's wrong?
132
00:11:20,700 --> 00:11:22,450
Are you serious?
133
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
You're being annoying
asking about my wife.
134
00:11:25,290 --> 00:11:26,880
Why do you care?
135
00:11:35,130 --> 00:11:36,920
What did the kid say?
136
00:11:37,010 --> 00:11:38,800
What is your problem?
137
00:11:38,890 --> 00:11:40,310
She said something about me.
138
00:11:40,390 --> 00:11:41,770
Are you insane?
139
00:11:41,850 --> 00:11:42,850
Leave us alone!
140
00:11:43,270 --> 00:11:44,860
Damn freak.
141
00:11:55,070 --> 00:11:56,860
About this video.
142
00:11:57,490 --> 00:12:00,120
You can't even see his face
and it's advanced English.
143
00:12:01,120 --> 00:12:03,920
If you kids are just pulling a prank,
144
00:12:04,620 --> 00:12:07,040
then I'll make you pay me back
145
00:12:08,000 --> 00:12:09,460
for the 4,500 won haagen-dazs
146
00:12:10,040 --> 00:12:13,420
that I bought you with my money.
147
00:12:14,090 --> 00:12:16,260
It's not a prank!
I recognized him right away.
148
00:12:16,800 --> 00:12:19,140
If you turn up the screen's brightness,
you can see.
149
00:12:25,430 --> 00:12:28,520
Advanced English?
It's elementary school level.
150
00:12:32,520 --> 00:12:36,400
I guess kids in the rich neighborhood
like this receive advanced education.
151
00:12:36,400 --> 00:12:39,360
Was there anything else
that was strange about this guy?
152
00:12:39,530 --> 00:12:41,780
- Was there? I don't think so.
- No.
153
00:12:41,870 --> 00:12:45,290
Last time he put his garbage
by someone else's home.
154
00:12:45,370 --> 00:12:46,790
So there was a big fight.
155
00:12:50,670 --> 00:12:52,090
It's a prank, right?
156
00:12:56,760 --> 00:13:00,100
Sir, let's go back. You've had your walk.
157
00:13:00,180 --> 00:13:01,930
These apartments may look old,
158
00:13:02,010 --> 00:13:05,600
but given the neighborhood,
a single unit costs four billion won.
159
00:13:05,680 --> 00:13:08,770
If we get reported
for breaking and entering...
160
00:13:08,850 --> 00:13:10,730
You know what rich people are like.
161
00:13:19,950 --> 00:13:21,200
What's that smell?
162
00:13:21,280 --> 00:13:24,660
Trash. Our home smells
like that sometimes too.
163
00:13:24,740 --> 00:13:26,070
- Let's go.
- You want to go in?
164
00:13:38,090 --> 00:13:41,180
Your door is open...
165
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
Anyone home?
166
00:13:45,430 --> 00:13:47,520
When would you like to return from Hawaii?
167
00:13:48,520 --> 00:13:50,650
I'll just take the flight there. One way.
168
00:14:42,780 --> 00:14:44,070
What's this?
169
00:15:00,130 --> 00:15:01,380
For my asthma.
170
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
You can go.
171
00:15:31,580 --> 00:15:34,080
The weather looks had from Japan on.
172
00:15:35,790 --> 00:15:37,830
Yes, I think there will be
heavy turbulence.
173
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
We'll carry some extra fuel.
174
00:15:41,340 --> 00:15:43,470
And I'll do my best to avoid turbulence,
175
00:15:43,550 --> 00:15:47,470
but if we hit a rough patch,
I'll signal twice and announce it.
176
00:15:47,550 --> 00:15:49,260
Yes, thank you.
177
00:15:58,230 --> 00:16:00,270
Please turn right. It's a window seat.
178
00:16:19,540 --> 00:16:22,420
Hello. Let me check your seat for you.
179
00:16:23,550 --> 00:16:24,470
Here.
180
00:16:24,550 --> 00:16:25,720
Take a seat.
181
00:16:26,720 --> 00:16:29,720
Welcome on board.
182
00:16:32,050 --> 00:16:33,180
Excuse me.
183
00:16:55,870 --> 00:16:56,700
What did you want?
184
00:16:56,700 --> 00:16:58,200
Where did mom go?
185
00:16:58,210 --> 00:16:59,210
Hawaii.
186
00:16:59,750 --> 00:17:00,880
Wait up!
187
00:17:13,760 --> 00:17:15,180
Let me check your ticket.
188
00:17:16,310 --> 00:17:17,480
This way, please.
189
00:17:17,560 --> 00:17:19,730
- Welcome.
- We almost missed the flight.
190
00:17:19,810 --> 00:17:22,600
- I'm sorry.
- That's okay. It's down this aisle.
191
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Hello.
192
00:17:40,330 --> 00:17:41,330
This, please.
193
00:17:41,420 --> 00:17:45,220
All 121 passengers are now on board.
We'll close the door.
194
00:17:47,170 --> 00:17:49,380
You can close the door now.
Thanks for your help.
195
00:17:58,390 --> 00:18:00,230
Please fasten your seatbelts.
196
00:18:00,310 --> 00:18:02,980
We'll be taking off soon.
Please fasten your seatbelts.
197
00:20:01,640 --> 00:20:02,680
Here's a tranquilizer.
198
00:20:03,810 --> 00:20:06,150
Why didn't you send yun-cheol in instead?
199
00:20:06,890 --> 00:20:08,980
I told him to, but he refused.
200
00:20:09,060 --> 00:20:10,520
My heart dropped a second.
201
00:20:10,610 --> 00:20:12,360
- Sergeant!
- What?
202
00:20:12,440 --> 00:20:13,650
Something's odd.
203
00:20:13,730 --> 00:20:15,060
We'll need an autopsy,
204
00:20:15,150 --> 00:20:17,690
but there's a skull fracture.
205
00:20:17,780 --> 00:20:19,060
There was a lot of bleeding too.
206
00:20:20,660 --> 00:20:21,830
Is that the cause of death?
207
00:20:22,870 --> 00:20:24,200
That's what's strange.
208
00:20:24,750 --> 00:20:27,130
That doesn't seem to be
the cause of death.
209
00:20:27,210 --> 00:20:31,760
Given the burst capillaries
and coughed up blood...
210
00:20:32,460 --> 00:20:33,460
What is it?
211
00:20:34,380 --> 00:20:36,590
It looks like poison.
212
00:20:40,140 --> 00:20:41,140
Yun-cheol.
213
00:20:41,760 --> 00:20:43,200
You put him on the wanted list, right?
214
00:20:43,220 --> 00:20:44,220
Okay.
215
00:20:44,260 --> 00:20:45,300
Sergeant.
216
00:20:46,140 --> 00:20:47,270
What?
217
00:20:47,350 --> 00:20:48,890
You should take look at this.
218
00:21:03,830 --> 00:21:06,500
I'll go get some rest.
219
00:21:06,580 --> 00:21:08,170
Sure, rest up.
220
00:21:15,800 --> 00:21:17,010
I want to try that.
221
00:21:19,590 --> 00:21:21,180
- Isn't it pretty?
- Look at this.
222
00:21:21,260 --> 00:21:22,600
That's pretty.
223
00:21:25,100 --> 00:21:27,810
Excuse me, sir.
I'm the chief flight attendant.
224
00:21:28,560 --> 00:21:31,480
You've been drinking a lot. Are you okay?
225
00:21:31,480 --> 00:21:33,440
I'm fine, just give it to me.
226
00:21:33,440 --> 00:21:35,150
How about a cool beverage?
227
00:21:35,150 --> 00:21:36,440
No, I want alcohol.
228
00:21:36,440 --> 00:21:40,900
I'm sorry, but our regulations
prohibit the amount of alcohol...
229
00:21:40,900 --> 00:21:42,440
My dad's scared of flying.
230
00:21:42,570 --> 00:21:43,860
Soo-min.
231
00:21:43,950 --> 00:21:46,370
That's why he's drinking. He's scared.
232
00:21:46,790 --> 00:21:50,340
Don't be ridiculous.
Adults aren't scared of flying.
233
00:22:01,340 --> 00:22:02,970
Should I bring what you've been having?
234
00:22:05,970 --> 00:22:07,050
Should I stop?
235
00:22:09,810 --> 00:22:10,810
I'll be fine.
236
00:22:12,060 --> 00:22:13,850
All right. Excuse me.
237
00:23:15,290 --> 00:23:16,580
That's poison?
238
00:23:19,630 --> 00:23:21,760
I think it's contagious.
239
00:23:22,960 --> 00:23:24,590
Contagious?
240
00:23:24,670 --> 00:23:27,260
The rats that didn't touch
the powder are dying too.
241
00:23:27,340 --> 00:23:29,130
Burst veins, internal bleeding...
242
00:23:29,220 --> 00:23:31,100
Looks like a virus.
243
00:23:34,430 --> 00:23:38,230
A virus can't last long in a solution.
244
00:23:38,940 --> 00:23:40,480
So it's bred in a culture,
245
00:23:41,570 --> 00:23:44,820
then frozen and turned into powder form.
246
00:23:45,150 --> 00:23:47,070
You got the virus test kit?
247
00:23:54,200 --> 00:23:57,240
The time keeps reducing.
248
00:23:58,080 --> 00:23:59,460
What do you mean?
249
00:24:01,380 --> 00:24:05,430
I think he did an experiment
to reduce the time the virus propagates.
250
00:24:05,510 --> 00:24:08,760
He measured the time and tried to
shorten the incubation period.
251
00:24:10,550 --> 00:24:11,590
What for?
252
00:24:12,260 --> 00:24:14,430
Why shorten the incubation period?
253
00:24:27,490 --> 00:24:28,700
Sergeant.
254
00:24:30,700 --> 00:24:31,910
He tested positive.
255
00:24:32,950 --> 00:24:34,910
He was killed by the virus.
256
00:24:53,100 --> 00:24:54,140
Going to the restroom?
257
00:24:56,770 --> 00:24:58,190
Are you?
258
00:25:02,400 --> 00:25:03,440
Are you scared of me?
259
00:25:04,610 --> 00:25:06,200
I'm not a bad person.
260
00:25:10,450 --> 00:25:11,580
Go ahead.
261
00:25:18,330 --> 00:25:21,830
I'm sorry. It's really urgent!
262
00:25:24,630 --> 00:25:26,920
You're a lucky kid.
263
00:25:43,020 --> 00:25:46,150
Call me as soon as you find anything.
264
00:25:48,230 --> 00:25:49,320
Did you get his location?
265
00:25:50,320 --> 00:25:51,360
Did he board a plane?
266
00:25:51,450 --> 00:25:55,040
This guy has no cell phone
and no credit card.
267
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
We can't trace him.
268
00:25:56,160 --> 00:25:58,790
Let's go to the immigration office.
How long will it take?
269
00:26:04,330 --> 00:26:05,330
What the...
270
00:26:07,210 --> 00:26:08,840
What is this?
271
00:26:14,840 --> 00:26:16,800
- Do you have a pen?
- Excuse me.
272
00:26:16,890 --> 00:26:17,890
One moment please.
273
00:26:17,930 --> 00:26:20,060
- Yes?
- The restroom there...
274
00:26:20,140 --> 00:26:22,640
There was someone in business,
so I went to economy,
275
00:26:22,730 --> 00:26:25,320
but something keeps falling
from the ceiling!
276
00:26:26,020 --> 00:26:28,020
How cheap can you get?
277
00:26:28,110 --> 00:26:31,450
My apologies, sir.
I'll check it immediately.
278
00:26:32,860 --> 00:26:34,320
So why did you go to economy?
279
00:26:34,860 --> 00:26:36,860
The one here was occupied.
280
00:26:37,120 --> 00:26:38,790
Stop brushing off.
281
00:27:02,480 --> 00:27:04,770
Why won't she answer?
282
00:27:05,810 --> 00:27:08,520
Please tell me
he's not flying to Hawaii...
283
00:27:08,610 --> 00:27:09,950
What about Hawaii?
284
00:27:10,690 --> 00:27:11,980
The light's green. Go.
285
00:27:38,600 --> 00:27:39,600
What's that?
286
00:27:39,640 --> 00:27:40,680
Sorry?
287
00:27:41,390 --> 00:27:43,020
It's the airline's Wi-Fi.
288
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
You need to buy it with a card.
Nine dollars an hour.
289
00:27:45,690 --> 00:27:47,530
It's expensive and super slow.
290
00:27:47,600 --> 00:27:49,140
- I mean...
- What a rip-off.
291
00:27:49,230 --> 00:27:51,730
I mean this video. What is it?
292
00:27:53,570 --> 00:27:54,740
Right.
293
00:27:54,820 --> 00:27:59,450
My friend sent me this,
trying to freak me out.
294
00:28:00,070 --> 00:28:03,030
This guy is threatening
a terrorist attack on a plane.
295
00:28:03,700 --> 00:28:04,950
Can I take a look?
296
00:28:05,710 --> 00:28:06,770
- What?
- Just for a second.
297
00:28:06,790 --> 00:28:08,170
Sure.
298
00:28:17,970 --> 00:28:19,390
I'm sure it's a prank.
299
00:28:22,260 --> 00:28:23,430
Where did soo-min go?
300
00:28:28,980 --> 00:28:30,150
Soo-min?
301
00:28:32,020 --> 00:28:33,610
Soo-min, why are you here?
302
00:28:34,860 --> 00:28:35,950
What's wrong?
303
00:28:36,610 --> 00:28:38,320
What happened?
304
00:28:44,740 --> 00:28:47,700
- It's too dark to see.
- I'm sure it's him!
305
00:28:48,960 --> 00:28:51,750
Imagine him in a suit. They're identical.
306
00:28:54,380 --> 00:28:57,680
He smuggled something
onto the plane in his armpit.
307
00:28:58,930 --> 00:29:00,770
I don't think it's an explosive,
308
00:29:01,930 --> 00:29:04,470
but it could be a weapon or something.
309
00:29:05,350 --> 00:29:06,690
Like a small knife.
310
00:29:08,060 --> 00:29:09,810
You know what he told my daughter?
311
00:29:10,560 --> 00:29:12,350
Tell her. What did the man say?
312
00:29:13,020 --> 00:29:15,860
It's okay, soo-min. You can tell her.
313
00:29:20,990 --> 00:29:22,830
What did that man say?
314
00:29:25,870 --> 00:29:29,120
That everyone here...
315
00:29:31,040 --> 00:29:32,330
Is going to die.
316
00:29:50,890 --> 00:29:52,600
Excuse me, sir.
317
00:29:53,400 --> 00:29:54,320
Yes?
318
00:29:54,400 --> 00:29:58,610
I'm sorry, but can I see
your ID or business card?
319
00:29:59,440 --> 00:30:00,480
Why all of a sudden?
320
00:30:01,360 --> 00:30:06,780
A passenger claimed
you said something inappropriate to her.
321
00:30:07,660 --> 00:30:09,580
What did I say?
322
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
Well...
323
00:30:29,430 --> 00:30:31,180
He's a researcher.
324
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
A researcher?
325
00:30:33,600 --> 00:30:35,560
He says he's attending a conference
in Hawaii.
326
00:30:36,150 --> 00:30:38,530
And he denies saying anything like that.
327
00:30:38,610 --> 00:30:41,030
But your daughter
doesn't seem to be lying.
328
00:30:41,110 --> 00:30:44,410
We'll keep a close eye on him.
329
00:30:44,490 --> 00:30:46,030
Don't worry too much.
330
00:30:58,630 --> 00:31:00,840
Si-young, the steak is in the oven.
331
00:31:00,920 --> 00:31:02,380
Can you take it out?
332
00:31:03,090 --> 00:31:04,090
Sure.
333
00:31:05,680 --> 00:31:08,770
That's for the copilot.
And seaweed soup for the captain.
334
00:31:09,390 --> 00:31:11,020
He doesn't eat meat.
335
00:31:11,970 --> 00:31:13,100
I see.
336
00:31:24,860 --> 00:31:26,150
I brought your meals.
337
00:31:26,240 --> 00:31:27,120
Thanks.
338
00:31:27,200 --> 00:31:30,700
Seaweed soup for you, captain,
and steak for the copilot.
339
00:31:30,790 --> 00:31:33,750
- Thank you.
- I want steak too.
340
00:31:33,830 --> 00:31:35,670
But you don't eat meat.
341
00:31:35,750 --> 00:31:38,380
That's when I was taking herbal medicine.
342
00:31:38,460 --> 00:31:41,710
Gosh, I was so sick of taking that.
343
00:31:41,800 --> 00:31:43,390
I have a weak body
344
00:31:43,460 --> 00:31:46,000
so I always catch colds,
and they last forever.
345
00:31:46,550 --> 00:31:47,800
I'll bring you steak then.
346
00:31:47,890 --> 00:31:48,950
- Thanks.
- No, don't bother.
347
00:31:48,970 --> 00:31:50,180
Take this. I'll have the soup.
348
00:31:50,260 --> 00:31:51,720
- No, it's okay.
- You can have this.
349
00:31:51,810 --> 00:31:54,900
- I can bring him steak.
- No need for that.
350
00:31:54,980 --> 00:31:56,900
- Thank you.
- Thank you.
351
00:31:58,810 --> 00:32:00,100
Goodness.
352
00:32:03,190 --> 00:32:05,190
How many hours will you fly this month?
353
00:32:09,370 --> 00:32:12,120
He boarded a flight. Ryu Jin-seok.
354
00:32:12,200 --> 00:32:15,500
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.
355
00:32:16,210 --> 00:32:17,210
Thenโ.
356
00:32:17,790 --> 00:32:20,710
Where is it going? Which flight?
357
00:32:20,790 --> 00:32:22,460
Right, it's...
358
00:32:22,550 --> 00:32:23,720
Ki501.
359
00:32:24,670 --> 00:32:26,050
To Honolulu.
360
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Goodness.
361
00:32:28,890 --> 00:32:30,310
- Thank goodness.
- Sorry?
362
00:32:31,140 --> 00:32:32,350
Never mind.
363
00:32:38,230 --> 00:32:41,400
Honolulu is in Hawaii, right?
364
00:32:41,980 --> 00:32:42,810
Yes.
365
00:32:42,900 --> 00:32:44,070
It's Hawaii, right?
366
00:32:44,570 --> 00:32:45,570
Yes.
367
00:32:48,860 --> 00:32:51,280
- Jung hye-yoon...
- Why are you going on about Hawaii?
368
00:32:51,870 --> 00:32:52,870
What is it?
369
00:32:53,830 --> 00:32:54,960
- What is it?
- Damn it.
370
00:32:55,040 --> 00:32:56,170
Wait...
371
00:32:56,250 --> 00:32:57,460
What's wrong?
372
00:32:59,210 --> 00:33:02,420
So can you turn back the flight?
373
00:33:02,500 --> 00:33:04,790
This is the airline.
374
00:33:05,630 --> 00:33:07,760
Can't you turn back the flight?
375
00:33:07,840 --> 00:33:10,590
- Let go of me! What do you know?
- Wait.
376
00:33:10,680 --> 00:33:12,270
We're police officers.
377
00:33:12,850 --> 00:33:16,270
It'll be best just to catch him.
Let's just catch him.
378
00:33:16,350 --> 00:33:18,690
Listen up. Tell the security guard...
379
00:33:18,770 --> 00:33:21,360
There's no guard. It's not a bank.
380
00:33:21,440 --> 00:33:23,360
Why is there no guard?
381
00:33:24,360 --> 00:33:26,200
Airplanes don't have them.
382
00:33:27,240 --> 00:33:29,340
You should've followed through
on your swing last time.
383
00:33:29,360 --> 00:33:32,030
I'm telling you, I did.
384
00:33:33,570 --> 00:33:36,160
Why do you keep scratching yourself?
385
00:33:36,740 --> 00:33:37,990
What is this?
386
00:33:38,080 --> 00:33:39,160
Why's it so itchy?
387
00:33:40,540 --> 00:33:41,830
And I've got the chills...
388
00:33:41,920 --> 00:33:45,510
- Did you eat something rotten?
- What did you eat this time?
389
00:33:50,720 --> 00:33:53,850
You've got no evidence.
If you keep doing this...
390
00:33:53,930 --> 00:33:56,470
A man with a body in his home
made a terror threat!
391
00:33:56,560 --> 00:33:57,980
What other evidence do you need?
392
00:33:58,060 --> 00:34:00,940
If we start a scene in the plane,
the passengers could get hurt.
393
00:34:01,020 --> 00:34:03,480
This is much more serious than that!
394
00:34:04,060 --> 00:34:06,150
Seeing that video...
395
00:34:08,650 --> 00:34:11,820
This is no ordinary criminal.
396
00:34:12,320 --> 00:34:13,360
You know about viruses?
397
00:34:13,450 --> 00:34:15,950
- Yes.
- Biological terror. That's what this is.
398
00:34:16,030 --> 00:34:18,580
If we don't move fast, it'll be too late.
399
00:34:18,660 --> 00:34:21,750
If you're not convinced,
I'll take full responsibility.
400
00:34:22,540 --> 00:34:24,290
So before it's too late...
401
00:34:27,670 --> 00:34:29,010
Goodness gracious.
402
00:34:36,800 --> 00:34:37,880
Blood...
403
00:34:47,650 --> 00:34:48,650
My eye!
404
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
Help!
405
00:34:50,900 --> 00:34:52,030
Over here!
406
00:34:53,240 --> 00:34:54,330
Doctor!
407
00:34:54,410 --> 00:34:56,120
- What's wrong with him?
- Doctor!
408
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Doctor!
409
00:34:58,870 --> 00:34:59,910
Pil-ho!
410
00:34:59,990 --> 00:35:03,240
- Are you okay?
- Hey, is there a doctor?
411
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
Excuse me.
412
00:35:07,000 --> 00:35:08,670
Is there a doctor?
413
00:35:09,630 --> 00:35:11,380
- Any doctor here?
- What the...
414
00:35:11,460 --> 00:35:12,960
- A doctor...
- What is going on?
415
00:35:13,050 --> 00:35:13,970
A doctor...
416
00:35:14,050 --> 00:35:15,930
- Any doctor here?
- Goodness.
417
00:35:16,010 --> 00:35:17,010
- A doctor?
- Oh, my.
418
00:35:24,850 --> 00:35:25,980
Stewardess!
419
00:35:26,060 --> 00:35:27,440
Somebody do something!
420
00:35:29,900 --> 00:35:31,400
Excuse me. I'm a doctor.
421
00:35:44,830 --> 00:35:46,000
He's dead.
422
00:35:50,420 --> 00:35:52,590
Excuse me.
423
00:36:11,020 --> 00:36:12,520
What's this? A terror attack?
424
00:36:12,610 --> 00:36:14,070
Is the satellite phone working?
425
00:36:14,150 --> 00:36:16,320
It must be down if they sent it as text.
426
00:36:16,820 --> 00:36:17,860
Check it.
427
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Where are you going?
428
00:36:25,660 --> 00:36:26,990
Here it is, ryu Jin-seok.
429
00:36:28,170 --> 00:36:29,590
- I'll go check.
- Okay.
430
00:36:29,670 --> 00:36:31,340
Where are you going?
431
00:36:33,340 --> 00:36:36,930
- You did this, right?
- What did I do? Seriously.
432
00:36:37,010 --> 00:36:38,390
It was you, bastard!
433
00:36:38,470 --> 00:36:40,180
Let go of me!
434
00:36:42,930 --> 00:36:46,270
A male passenger in section 36c has died.
435
00:37:03,370 --> 00:37:05,210
- Darn it.
- What did you do?
436
00:37:05,290 --> 00:37:07,880
- What did you hide in your armpit, punk?
- You punk!
437
00:37:08,660 --> 00:37:10,120
What are you doing?
438
00:37:11,580 --> 00:37:13,040
Look!
439
00:37:14,170 --> 00:37:15,170
What's this?
440
00:37:15,710 --> 00:37:16,920
What did you hide here?
441
00:37:19,760 --> 00:37:22,140
You said you'd kill everyone on the plane!
442
00:37:22,220 --> 00:37:24,600
- Let go of me!
- You crazy bastard!
443
00:37:24,680 --> 00:37:26,350
What do you think you're doing?
444
00:37:27,520 --> 00:37:28,610
You need to catch him.
445
00:37:38,490 --> 00:37:40,070
You're Mr. Ryu Jin-seok, right?
446
00:37:46,370 --> 00:37:49,170
Your date of birth
is December 1, 1985, right?
447
00:37:53,420 --> 00:37:55,260
Sorry, but can I see an ID?
448
00:37:57,510 --> 00:37:59,140
You are ryu Jin-seok.
449
00:37:59,470 --> 00:38:01,010
You can speak Korean, you bastard!
450
00:38:01,930 --> 00:38:02,930
What?
451
00:38:07,010 --> 00:38:07,840
Fuck!
452
00:38:07,930 --> 00:38:09,260
Grab him!
453
00:38:10,770 --> 00:38:12,310
- Grab him!
- Damn it!
454
00:38:12,390 --> 00:38:15,140
Grab him!
455
00:38:15,230 --> 00:38:17,020
Soo-min, be careful!
456
00:38:17,780 --> 00:38:19,200
It's okay.
457
00:38:26,280 --> 00:38:27,530
That thing in his hand!
458
00:38:29,330 --> 00:38:30,750
Help me!
459
00:38:38,420 --> 00:38:39,590
Help!
460
00:39:26,550 --> 00:39:27,550
Excuse me.
461
00:39:28,600 --> 00:39:30,730
Something just came.
Isn't it from the plane?
462
00:39:30,930 --> 00:39:34,810
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.
463
00:39:35,810 --> 00:39:39,980
A man in his forties, coughing up blood
and covered in blisters.
464
00:39:41,360 --> 00:39:42,740
Sergeant, are you okay?
465
00:39:42,820 --> 00:39:45,990
Get something sweet like chocolate.
466
00:39:46,070 --> 00:39:47,610
- I'm okay.
- Sorry?
467
00:39:50,700 --> 00:39:52,290
Excuse me.
468
00:39:52,370 --> 00:39:58,170
Via technical exchanges, Korean firms
can obtain c-its certification...
469
00:39:59,960 --> 00:40:01,380
Can obtain c-is...
470
00:40:02,090 --> 00:40:03,880
Why can't I memorize anything today?
471
00:40:03,960 --> 00:40:05,590
Did I make it too difficult?
472
00:40:05,670 --> 00:40:07,170
No, these terms...
473
00:40:07,260 --> 00:40:08,390
Minister Kim!
474
00:40:13,060 --> 00:40:14,620
We are currently gathering
more information.
475
00:40:14,640 --> 00:40:17,270
Please don't be alarmed,
and wait in your seats.
476
00:40:17,350 --> 00:40:18,810
We'll be fine, right?
477
00:40:19,480 --> 00:40:22,190
Yes, we'll be fine. Let's get some sleep.
478
00:40:22,270 --> 00:40:24,230
He was spraying something.
479
00:40:24,320 --> 00:40:26,410
Spraying what? Wasn't it a knife?
480
00:40:26,490 --> 00:40:27,570
Was it a knife?
481
00:40:27,660 --> 00:40:29,700
Wasn't there someone who was hurt?
482
00:40:29,780 --> 00:40:30,780
They're okay.
483
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
We only have a few hours to go.
We'll be fine.
484
00:40:40,420 --> 00:40:41,510
Excuse me.
485
00:40:41,590 --> 00:40:42,800
I'm sorry.
486
00:40:45,260 --> 00:40:46,430
Long time no see.
487
00:40:47,010 --> 00:40:48,010
Right.
488
00:40:49,340 --> 00:40:51,220
Are you okay? Are you hurt?
489
00:40:58,480 --> 00:41:01,860
Did that guy carry out some terror attack?
490
00:41:02,820 --> 00:41:04,320
He threatened to.
491
00:41:10,360 --> 00:41:14,110
He's suspected of murder too,
so we've detained him for now.
492
00:41:14,330 --> 00:41:17,380
I knew there was
something strange about him.
493
00:41:17,450 --> 00:41:19,580
I knew it from the first time I saw him.
494
00:41:20,000 --> 00:41:21,500
I saw you earlier.
495
00:41:24,130 --> 00:41:25,260
At the airport.
496
00:41:27,130 --> 00:41:30,550
I wasn't sure, but I didn't think
you would be on this plane.
497
00:41:30,880 --> 00:41:32,130
You did?
498
00:41:32,680 --> 00:41:34,060
I didn't see you.
499
00:41:34,050 --> 00:41:36,390
- Why didn't you...
- I hoped I was wrong.
500
00:41:38,730 --> 00:41:40,770
Because I never wanted to see you again.
501
00:41:49,820 --> 00:41:51,110
It was here.
502
00:41:52,780 --> 00:41:57,910
The man who died said that
white powder was falling on his head.
503
00:41:58,200 --> 00:42:00,240
- Powder?
- Yes.
504
00:42:41,250 --> 00:42:42,540
Do you want to cover your mouth?
505
00:42:43,080 --> 00:42:44,410
So you don't catch a cold.
506
00:43:03,520 --> 00:43:05,730
Sergeant,
I think they're high-ranking people.
507
00:43:08,520 --> 00:43:09,940
She's arriving now.
508
00:43:09,940 --> 00:43:13,320
We set up an operations team
at the airline.
509
00:43:13,320 --> 00:43:14,990
I'll call you back.
510
00:43:20,700 --> 00:43:21,740
Hello.
511
00:43:22,160 --> 00:43:23,290
What's the situation?
512
00:43:23,290 --> 00:43:25,500
The copilot is keeping us updated.
513
00:43:25,500 --> 00:43:28,630
For now, apart from one fatality,
everything is calm.
514
00:43:28,790 --> 00:43:31,750
What a nightmare.
Shouldn't the plane turn back?
515
00:43:31,760 --> 00:43:33,510
We're discussing it,
516
00:43:33,510 --> 00:43:36,930
but it seems urgent
to get the passengers off the plane,
517
00:43:36,930 --> 00:43:39,810
so we're talking to the us
about finding a nearby airport.
518
00:43:39,810 --> 00:43:42,100
Since there's never been
a bioterror attack on a plane before...
519
00:43:42,100 --> 00:43:45,230
According to the manual,
shouldn't we call for a press conference?
520
00:43:45,560 --> 00:43:48,980
Once things become clearer.
Let's analyze the situation first.
521
00:43:49,860 --> 00:43:52,320
I'm park tae-su from
the blue house crisis management center.
522
00:43:53,070 --> 00:43:54,280
I see.
523
00:43:57,780 --> 00:43:59,160
Why aren't you coming back?
524
00:43:59,160 --> 00:44:02,500
- Something strange is going on.
- What do you mean?
525
00:44:02,490 --> 00:44:05,620
The suspect sprayed something
in the restroom and cabin.
526
00:44:05,960 --> 00:44:08,630
A passenger who was exposed to it died,
527
00:44:08,710 --> 00:44:11,880
and many passengers have started coughing.
528
00:44:12,630 --> 00:44:15,840
I also went inside the restroom,
so I'm calling, just in case.
529
00:44:15,920 --> 00:44:17,010
I see.
530
00:44:17,090 --> 00:44:18,380
Do you feel okay?
531
00:44:18,470 --> 00:44:23,060
I'm okay, but the attendant
si-young has a fever,
532
00:44:23,140 --> 00:44:25,180
and captain jang
isn't feeling well either.
533
00:44:25,270 --> 00:44:28,860
So I think it's better
if you stay alone for now.
534
00:44:29,560 --> 00:44:30,900
Okay, keep me updated.
535
00:44:42,160 --> 00:44:45,370
These photos are from the plane.
536
00:44:45,450 --> 00:44:47,620
The blisters and bleeding...
537
00:44:49,000 --> 00:44:52,460
Match what we saw on the corpse
at ryu Jin-seok's house.
538
00:44:52,630 --> 00:44:56,130
He already dispersed
the white powder in the plane.
539
00:44:56,630 --> 00:44:59,470
And if we have the first casualty,
540
00:44:59,550 --> 00:45:02,010
that means the virus has already spread.
541
00:45:02,100 --> 00:45:04,140
The number of people infected
will multiply rapidly.
542
00:45:04,890 --> 00:45:09,810
Not only that, this aircraft
is a 20-year-old model,
543
00:45:09,900 --> 00:45:13,450
and the ventilation reuses air
from inside the plane.
544
00:45:13,520 --> 00:45:17,400
So the virus, which appears to
be airborne, will circulate.
545
00:45:18,360 --> 00:45:20,150
It's the optimum environment
to get infected.
546
00:45:20,240 --> 00:45:22,240
They're saying it's a terrorist attack.
547
00:45:22,570 --> 00:45:23,990
Everyone, stay calm.
548
00:45:25,080 --> 00:45:28,000
Don't show it on your face,
or else the passengers will worry.
549
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Okay?
550
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
Yes, ma'am.
551
00:45:32,960 --> 00:45:34,000
Are you okay?
552
00:45:35,000 --> 00:45:36,460
I'm a bit dizzy.
553
00:45:37,260 --> 00:45:39,970
I'll be okay if I rest for a bit.
554
00:45:40,050 --> 00:45:41,430
Can you get up?
555
00:45:44,140 --> 00:45:45,430
Is there...
556
00:45:46,890 --> 00:45:49,060
Any existing virus with similar traits?
557
00:45:50,270 --> 00:45:52,480
To prepare a response...
558
00:45:52,480 --> 00:45:54,900
It's an intentional act of bioterrorism,
559
00:45:55,070 --> 00:45:58,620
so it'll be hard to find
anything comparable in nature.
560
00:45:58,990 --> 00:46:02,740
And the purpose of it is to kill.
561
00:46:03,990 --> 00:46:06,530
What do we do? I'm scared.
562
00:46:06,620 --> 00:46:10,080
Hey, don't be. It'll be fine.
563
00:46:11,460 --> 00:46:14,210
It's okay. I'm scared too.
564
00:46:16,670 --> 00:46:19,050
Reporters are texting like crazy.
565
00:46:20,550 --> 00:46:22,510
You know the video you saw earlier?
566
00:46:22,510 --> 00:46:24,850
I uploaded it to Instagram.
567
00:46:25,220 --> 00:46:28,140
But the Wi-Fi is so slow.
568
00:46:28,140 --> 00:46:30,350
Too many people are using the Internet.
569
00:46:30,350 --> 00:46:32,730
Please try again in a couple of minutes.
570
00:46:32,850 --> 00:46:35,310
Ryu Jin-seok worked for
a pharmaceutical company?
571
00:46:36,110 --> 00:46:38,610
Yes, he quit four years ago.
572
00:46:39,360 --> 00:46:43,360
He was the head of microbiology
at the multinational firm bricom.
573
00:46:44,660 --> 00:46:48,830
We tried contacting them
in hopes to get useful information.
574
00:46:49,080 --> 00:46:51,580
I'm not sure if it's because
they're a multinational firm,
575
00:46:51,580 --> 00:46:52,790
but they weren't cooperative.
576
00:46:52,790 --> 00:46:55,000
They say he quit years ago,
577
00:46:55,290 --> 00:46:58,460
and that this incident
has nothing to do with them.
578
00:46:58,840 --> 00:47:02,010
They keep saying
they have nothing to tell us.
579
00:47:02,010 --> 00:47:05,970
So you're just going to let it go
despite the severity of the situation?
580
00:47:07,550 --> 00:47:09,760
You should've used the state power
if you had to.
581
00:47:09,850 --> 00:47:14,400
Right. But we have no evidence
directly linking them to this case,
582
00:47:14,480 --> 00:47:18,570
and if we investigate or summon them
by force, it could cause problems.
583
00:47:18,650 --> 00:47:23,160
We're public servants.
It's our job to take responsibility.
584
00:47:23,740 --> 00:47:25,700
I'll try another channel.
585
00:47:26,240 --> 00:47:29,580
Ryu Jin-seok's mother
was also a microbiologist.
586
00:47:29,790 --> 00:47:32,710
She published several papers
in overseas scientific journals.
587
00:47:33,460 --> 00:47:37,920
They went to the us in 1994
and returned in 2002.
588
00:47:37,920 --> 00:47:42,760
She finished her Ph.D.
just as he entered school,
589
00:47:42,760 --> 00:47:45,100
so it seems they went for his education.
590
00:47:45,300 --> 00:47:46,550
Can you contact her?
591
00:47:46,680 --> 00:47:49,140
She died of a chronic illness in February.
592
00:47:51,060 --> 00:47:52,900
Let's negotiate with ryu Jin-seok.
593
00:47:54,230 --> 00:47:57,980
This is an unknown virus
with a short incubation period.
594
00:47:58,480 --> 00:48:00,940
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.
595
00:48:00,940 --> 00:48:04,400
But he chose a plane,
so he must have some other goal.
596
00:48:04,400 --> 00:48:07,820
And the Internet threat suggests
he wants people to know.
597
00:48:08,120 --> 00:48:11,250
As long as he's being reasonable,
we can give him what he wants.
598
00:48:11,410 --> 00:48:14,000
If not, all those...
599
00:48:15,080 --> 00:48:17,750
It's too dangerous for the passengers.
600
00:48:29,050 --> 00:48:30,220
Can you hear me?
601
00:48:32,180 --> 00:48:33,220
Yes.
602
00:48:43,110 --> 00:48:44,610
Mr. Ryu Jin-seok?
603
00:48:45,570 --> 00:48:46,570
What?
604
00:48:48,240 --> 00:48:49,950
Can you tell us...
605
00:48:50,780 --> 00:48:51,990
Why you did this?
606
00:48:53,370 --> 00:48:54,370
Did what?
607
00:48:54,870 --> 00:48:56,500
Is there something you want?
608
00:48:57,660 --> 00:48:59,040
You must have a reason.
609
00:49:00,000 --> 00:49:01,560
If I tell you, will you do what I want?
610
00:49:02,790 --> 00:49:06,750
Officials from the government
611
00:49:06,840 --> 00:49:08,630
are listening to this call right now.
612
00:49:09,930 --> 00:49:11,310
Tell him we'll do what he wants.
613
00:49:14,720 --> 00:49:16,310
Is there something you want?
614
00:49:17,600 --> 00:49:18,890
They said they'll do it.
615
00:49:24,650 --> 00:49:26,240
Then listen carefully.
616
00:49:26,360 --> 00:49:28,240
I'll tell you loud and clear.
617
00:49:31,530 --> 00:49:35,660
I want everyone on this plane...
618
00:49:36,580 --> 00:49:38,670
To die.
619
00:49:42,960 --> 00:49:44,300
Should I repeat myself?
620
00:49:46,090 --> 00:49:51,140
I want everyone on this plane to die!
621
00:49:53,220 --> 00:49:54,640
Every single one!
622
00:49:58,810 --> 00:49:59,980
Why?
623
00:50:01,140 --> 00:50:02,850
I think it'll be fun.
624
00:50:04,190 --> 00:50:05,940
Is it fun when people die?
625
00:50:09,610 --> 00:50:14,070
I think it'll be fun to see
the people trapped in here die one by one.
626
00:50:14,160 --> 00:50:15,160
Like rats.
627
00:50:15,200 --> 00:50:16,370
This is a plane.
628
00:50:16,450 --> 00:50:19,290
So there's nowhere to run,
and they will be fighting for their lives!
629
00:50:19,960 --> 00:50:22,670
Running won't save them, will it?
630
00:50:23,540 --> 00:50:25,750
- You crazy bastard.
- Sir.
631
00:50:25,750 --> 00:50:27,340
Tell him to stay calm.
632
00:50:28,380 --> 00:50:29,420
What?
633
00:50:30,090 --> 00:50:31,880
It's all just words.
634
00:50:32,430 --> 00:50:34,640
What nonsense are you saying?
635
00:50:34,840 --> 00:50:36,680
Do you know how many people
are on this plane?
636
00:50:36,680 --> 00:50:38,470
Do you think I wanted to do this?
637
00:50:39,390 --> 00:50:44,310
Do you think I'm doing this
because I want to?
638
00:51:07,670 --> 00:51:09,840
You all need to learn
639
00:51:09,920 --> 00:51:13,170
just how much it hurts,
you pieces of trash.
640
00:51:13,260 --> 00:51:15,760
Stop this nonsense and tell me.
Where's the treatment?
641
00:51:15,840 --> 00:51:17,840
Where's the vaccine?
You must want to live!
642
00:51:21,270 --> 00:51:22,560
Tell me!
643
00:51:39,200 --> 00:51:41,580
You think I boarded
this plane planning to live?
644
00:51:43,120 --> 00:51:45,210
I boarded it to die.
645
00:51:45,790 --> 00:51:47,580
To die with everyone here.
646
00:55:28,180 --> 00:55:29,560
Are you okay?
647
00:56:09,010 --> 00:56:10,930
Ryu Jin-seok is dead.
648
00:56:16,190 --> 00:56:17,320
Captain won is dead.
649
00:56:18,610 --> 00:56:22,820
And the terrorist
ryu Jin-seok is also dead.
650
00:56:22,900 --> 00:56:24,570
What are you talking about?
651
00:56:37,620 --> 00:56:39,960
He said he just passes out sometimes.
652
00:56:40,540 --> 00:56:42,880
I think he has panic disorder too.
653
00:56:43,170 --> 00:56:44,500
Panic disorder?
654
00:56:45,090 --> 00:56:46,670
That's unlike him.
655
00:56:46,670 --> 00:56:47,500
Sorry?
656
00:56:47,510 --> 00:56:50,850
He used to be a famous pilot.
657
00:57:09,660 --> 00:57:12,450
Minister Kim, the news broke out.
658
00:57:13,790 --> 00:57:15,210
This just in.
659
00:57:15,200 --> 00:57:21,160
A death occurred on sky Korea
flight 501 from incheon to Honolulu.
660
00:57:21,170 --> 00:57:26,630
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.
661
00:57:27,510 --> 00:57:32,470
This video was taken by a passenger
on the plane
662
00:57:32,470 --> 00:57:35,850
and sent via the airline's
Internet service.
663
00:57:35,850 --> 00:57:38,310
The suspect, ryu, being detained
by the passengers and stewardess
664
00:57:38,310 --> 00:57:42,900
threatened an attack on a plane yesterday.
665
00:57:47,280 --> 00:57:50,580
This is all the information we have
at the moment.
666
00:57:50,660 --> 00:57:53,870
However, according to a passenger's
report from the plane,
667
00:57:53,950 --> 00:57:56,660
the plane is experiencing
unexpected situations
668
00:57:56,740 --> 00:57:59,120
such as severe turbulence
669
00:57:59,210 --> 00:58:01,880
and the passengers are in a state of
extreme terror and confusion.
670
00:58:01,960 --> 00:58:05,960
Despite this, neither the airline
nor the government
671
00:58:06,050 --> 00:58:08,760
has responded to calls for clarification.
672
00:58:11,630 --> 00:58:14,050
As reported in the press,
673
00:58:14,430 --> 00:58:18,100
suspect ryu uploaded
a terror threat on the Internet
674
00:58:18,390 --> 00:58:23,060
and carried out a biological
terror attack on the plane.
675
00:58:23,520 --> 00:58:27,520
This virus is highly contagious
among people.
676
00:58:27,530 --> 00:58:31,030
And in contrast to naturally
occurring diseases,
677
00:58:31,030 --> 00:58:33,370
- appears to be extremely lethal.
- Is it him?
678
00:58:33,530 --> 00:58:35,280
- He's dead?
- Apparently, he's dead.
679
00:58:35,280 --> 00:58:40,160
We have learned that the terrorist
himself has died of the virus,
680
00:58:40,620 --> 00:58:44,290
and captain won dong-yeon
has also died after being infected.
681
00:58:45,130 --> 00:58:46,800
Shouldn't we check on this?
682
00:58:47,380 --> 00:58:49,590
- Hey, stewardess!
- Stewardess!
683
00:58:49,670 --> 00:58:52,880
- The government is cooperating with the us
- stewardess!
684
00:58:53,380 --> 00:58:59,970
To land the plane and address
the situation as quickly as possible.
685
00:59:00,060 --> 00:59:04,520
Dear passengers,
family members, and citizens,
686
00:59:05,100 --> 00:59:08,100
- it's a virus? Extremely lethal?
- We ask for your trust as we work...
687
00:59:08,190 --> 00:59:10,900
The pilot got infected and died!
688
00:59:11,490 --> 00:59:14,450
- What about us?
- Doesn't that mean we're infected?
689
00:59:14,530 --> 00:59:16,530
- I don't know.
- Are we all infected?
690
00:59:16,620 --> 00:59:18,970
- What in the world is going on?
- Why won't the phone work?
691
00:59:18,990 --> 00:59:20,780
- You heard them!
- Goodness.
692
00:59:20,870 --> 00:59:22,540
It's because everyone's calling.
693
00:59:23,370 --> 00:59:25,410
- They're all trying.
- What do we do?
694
00:59:25,500 --> 00:59:26,630
Pil-ho died of that virus.
695
00:59:26,710 --> 00:59:29,050
- I was sitting next to him the whole time!
- You did?
696
00:59:29,590 --> 00:59:32,180
- Stewardess!
- I'm sorry, just a minute.
697
00:59:32,260 --> 00:59:34,350
- I'm sorry.
- Wait!
698
00:59:34,590 --> 00:59:38,050
Tell us something!
Don't we need to get off?
699
00:59:40,100 --> 00:59:43,690
Meanwhile, the police
have made this an open investigation
700
00:59:43,680 --> 00:59:46,680
and released details about the terrorist.
701
00:59:46,690 --> 00:59:48,980
His name is ryu Jin-seok.
702
00:59:48,980 --> 00:59:52,610
He worked as a
senior researcher of microbiology
703
00:59:52,610 --> 00:59:54,240
at a multinational pharmaceutical firm.
704
00:59:54,240 --> 00:59:57,260
Currently, the government has set up a
crisis management center at the blue house
705
00:59:57,280 --> 01:00:00,080
and a counterterrorism task force
at the airport.
706
01:00:00,160 --> 01:00:05,370
And family members of the passengers
are arriving at a nearby meeting room.
707
01:00:05,460 --> 01:00:07,840
Check all cctvs near that house,
708
01:00:08,380 --> 01:00:10,510
and see if there were any visitors.
709
01:00:10,590 --> 01:00:12,380
It's chaos here!
710
01:00:12,460 --> 01:00:14,750
I don't know how the location got leaked.
711
01:00:15,260 --> 01:00:19,310
Even if we say there's no virus here,
everyone's going crazy.
712
01:00:19,390 --> 01:00:21,390
A disinfectant truck just arrived.
713
01:00:22,430 --> 01:00:26,430
Dad, is mom on that plane?
I got a call from her.
714
01:00:26,980 --> 01:00:28,690
You can call from a plane?
715
01:00:28,770 --> 01:00:30,650
Yes, on that one.
716
01:00:30,730 --> 01:00:32,900
She just said a few words,
then it disconnected.
717
01:00:32,980 --> 01:00:34,440
Where are you?
718
01:00:34,530 --> 01:00:38,700
They said family members can wait
at the airport, so I'm on my way.
719
01:00:38,780 --> 01:00:40,490
Don't worry, she'll be fine.
720
01:00:41,080 --> 01:00:43,330
She never even catches a cold.
721
01:00:44,250 --> 01:00:48,090
We can't get to the plane or anything.
This is driving me crazy.
722
01:00:48,170 --> 01:00:50,380
Where did that bastard work?
723
01:00:50,920 --> 01:00:51,800
Bricom.
724
01:00:51,880 --> 01:00:54,380
If they won't cooperate,
it means they're hiding something.
725
01:00:54,920 --> 01:00:56,920
Otherwise, why not talk?
726
01:00:57,010 --> 01:00:58,010
Wait.
727
01:00:59,890 --> 01:01:00,890
Hey, what's wrong?
728
01:01:00,930 --> 01:01:02,390
- Nothing. I'm just dizzy.
- Hey...
729
01:01:03,760 --> 01:01:05,100
I'm just dizzy.
730
01:01:05,680 --> 01:01:07,220
- Goodness!
- What's going on?
731
01:01:07,310 --> 01:01:09,150
- Hey!
- Oh, no.
732
01:01:09,230 --> 01:01:11,320
- Call someone!
- Stewardess!
733
01:01:12,650 --> 01:01:14,820
No, I'm okay.
734
01:01:15,360 --> 01:01:16,860
Si-young is in a critical state.
735
01:01:18,150 --> 01:01:19,150
Wait.
736
01:01:20,030 --> 01:01:21,320
Are you okay?
737
01:01:21,410 --> 01:01:22,790
- Si-young!
- Si-young.
738
01:01:25,290 --> 01:01:26,710
Si-young!
739
01:01:33,210 --> 01:01:34,340
I'm scared.
740
01:01:35,250 --> 01:01:36,590
I can't do it.
741
01:01:37,340 --> 01:01:39,800
Chief, I'm scared. I can't do it.
742
01:01:48,940 --> 01:01:51,280
The passengers are in an uproar.
743
01:01:52,310 --> 01:01:54,480
They want us to isolate the infected.
744
01:01:57,940 --> 01:02:01,820
Those with blisters on their skin,
go to the tail.
745
01:02:01,820 --> 01:02:06,200
- Those who are still okay, to the front.
- The doctor is at the back.
746
01:02:06,200 --> 01:02:09,450
If you feel even a little unwell,
have a fever,
747
01:02:09,460 --> 01:02:13,050
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.
748
01:02:15,340 --> 01:02:19,800
Hold on. Is that a blister?
749
01:02:19,800 --> 01:02:21,930
What are you talking about? It's eczema.
750
01:02:22,470 --> 01:02:25,260
- It looks like a blister.
- I said it's not.
751
01:02:25,260 --> 01:02:28,430
Do you have a doctor's certificate
or something?
752
01:02:28,430 --> 01:02:32,020
Why would I carry
a doctor's certificate for eczema?
753
01:02:33,480 --> 01:02:34,860
Let's go, soo-min.
754
01:02:42,860 --> 01:02:46,280
Dad, can we just go to the back?
755
01:02:48,540 --> 01:02:50,460
No. Why would we?
756
01:02:51,750 --> 01:02:54,920
Dad, let's just go. Okay?
757
01:02:58,380 --> 01:03:01,550
No, this is just eczema.
You don't need to go there.
758
01:03:01,550 --> 01:03:03,680
- Mister.
- Let go of me!
759
01:03:05,180 --> 01:03:08,270
We're not just trying to save ourselves!
760
01:03:09,890 --> 01:03:11,140
Aren't I right?
761
01:03:11,140 --> 01:03:12,520
Aren't I?
762
01:03:14,020 --> 01:03:17,440
Dad, let's just go.
763
01:03:18,770 --> 01:03:20,770
Let's just go to the back.
764
01:03:24,910 --> 01:03:27,960
Are you okay? If you have blisters,
please go to the back.
765
01:03:29,080 --> 01:03:30,250
I'm sorry.
766
01:03:30,700 --> 01:03:32,040
It's because of me.
767
01:03:32,250 --> 01:03:34,090
You've nothing to be sorry about.
768
01:03:34,620 --> 01:03:36,160
- It's okay.
- Are you serious?
769
01:03:37,380 --> 01:03:38,510
Please help us.
770
01:03:39,670 --> 01:03:42,590
- Can you hand me that pillow?
- Yes.
771
01:03:42,590 --> 01:03:44,010
Hand me the medicine.
772
01:03:44,510 --> 01:03:45,550
Excuse me.
773
01:03:51,350 --> 01:03:55,980
An emergency response team,
with the aviation policy director,
774
01:03:56,100 --> 01:03:59,310
transport minister Kim sook-hee,
health minister jeong mi-ok,
775
01:03:59,400 --> 01:04:04,490
and director Kim myeong-sik
of the Korea CDC are departing for the us.
776
01:04:04,570 --> 01:04:08,030
They will address the situation
as soon as they land.
777
01:04:08,660 --> 01:04:13,500
Meanwhile, we are receiving
more information on ryu Jin-seok.
778
01:04:13,580 --> 01:04:18,920
Some have said
he was extremely quiet as a child.
779
01:04:19,000 --> 01:04:22,550
Yes. Something that was a bit strange
780
01:04:22,630 --> 01:04:27,130
was the incidents he had with neighbors
over trash resulting in conflict.
781
01:04:27,220 --> 01:04:29,140
Given all this,
782
01:04:29,300 --> 01:04:34,300
some are even comparing him to
the Las Vegas shooter.
783
01:04:34,310 --> 01:04:38,150
That's right. He's an elite
from a wealthy background.
784
01:04:38,150 --> 01:04:40,360
And his apartment is expensive.
785
01:04:40,360 --> 01:04:43,740
So he's not expressing some kind
of rage towards society.
786
01:04:44,070 --> 01:04:50,990
Just like the place St. lambert incident
where a man caused 127 casualties,
787
01:04:50,990 --> 01:04:55,450
this attack is also unexplained
and the victims were chosen at random.
788
01:04:55,500 --> 01:05:00,170
And the culprit also killed himself.
It's known as "extended suicide."
789
01:05:00,250 --> 01:05:03,710
In the modern day, we have disasters
of this sort as well.
790
01:05:04,590 --> 01:05:07,300
Disasters are arbitrary.
791
01:05:07,380 --> 01:05:10,840
People become victims
792
01:05:11,010 --> 01:05:13,560
for being in a certain place
at a certain time.
793
01:05:13,810 --> 01:05:15,770
- Please.
- Just a minute, sir.
794
01:05:20,860 --> 01:05:21,860
Excuse me.
795
01:05:23,110 --> 01:05:26,070
How about moving
the second pilot to the bunker?
796
01:05:26,280 --> 01:05:27,950
It seems dangerous here.
797
01:05:27,950 --> 01:05:31,490
But I think it's more dangerous there.
798
01:05:31,490 --> 01:05:33,490
The terrorist's body
799
01:05:33,490 --> 01:05:35,990
and the passengers who died are there.
800
01:05:44,420 --> 01:05:46,130
How many p02s do you have?
801
01:05:46,130 --> 01:05:47,210
Sorry?
802
01:05:47,880 --> 01:05:51,760
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.
803
01:05:52,090 --> 01:05:55,180
I think we have about 20.
804
01:05:55,600 --> 01:06:01,060
How about giving them to the passengers
who have trouble breathing?
805
01:06:09,280 --> 01:06:10,910
This is a fever reducer.
806
01:06:10,910 --> 01:06:14,910
There will be a medical team when we land.
You need to hang on until then.
807
01:06:23,670 --> 01:06:26,050
Flight information
808
01:06:26,130 --> 01:06:28,010
ki501, hnl
809
01:06:30,300 --> 01:06:32,720
look at all those reporters.
810
01:06:33,800 --> 01:06:36,390
Those bricom assholes.
There's no time for this.
811
01:06:39,600 --> 01:06:40,890
There's no warrant yet.
812
01:06:41,520 --> 01:06:43,980
I think it's because
we haven't found anything on them.
813
01:06:45,400 --> 01:06:47,820
We don't have time for this right now!
814
01:06:47,900 --> 01:06:49,740
You're obstructing an investigation!
815
01:06:49,820 --> 01:06:52,620
Just cooperate, okay? Step aside.
816
01:06:54,370 --> 01:06:57,210
We have nothing to do with this case.
817
01:06:57,280 --> 01:07:01,540
- If you want to go in, get a warrant.
- We got the warrant, right?
818
01:07:01,620 --> 01:07:02,960
We got it already.
819
01:07:03,040 --> 01:07:04,250
Don't lie.
820
01:07:04,330 --> 01:07:06,250
Follow the procedures,
821
01:07:06,340 --> 01:07:08,530
prove to us that
we have something to do with this case,
822
01:07:08,550 --> 01:07:09,550
and then come back.
823
01:07:09,630 --> 01:07:12,380
- You punk!
- What are you doing?
824
01:07:18,600 --> 01:07:20,520
Push through!
825
01:07:26,560 --> 01:07:28,650
Sir, this...
826
01:07:40,040 --> 01:07:41,040
Hello?
827
01:08:17,280 --> 01:08:21,280
We've tried contacting senators
and the white house, but it's no use.
828
01:08:31,130 --> 01:08:32,380
I'm sure you know,
829
01:08:32,460 --> 01:08:35,840
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it will be.
830
01:08:35,920 --> 01:08:37,550
They absolutely refuse.
831
01:08:38,930 --> 01:08:43,440
They said they can't take that risk
without knowing anything.
832
01:08:44,140 --> 01:08:47,850
If we wait longer, the plane may not
have the fuel to return.
833
01:08:49,150 --> 01:08:55,280
On their way back, we'll try to
have them land in another country.
834
01:08:55,860 --> 01:08:57,280
Yes, sir.
835
01:08:59,320 --> 01:09:00,910
We're turning back.
836
01:09:02,280 --> 01:09:03,570
Give the order.
837
01:09:04,950 --> 01:09:06,540
Sky Korea 501.
838
01:09:07,410 --> 01:09:08,870
Please turn back.
839
01:09:11,090 --> 01:09:12,340
Did you hear me?
840
01:09:13,250 --> 01:09:15,250
Please return to incheon.
841
01:09:17,880 --> 01:09:19,010
Sir?
842
01:09:20,720 --> 01:09:22,100
I hear you.
843
01:09:28,350 --> 01:09:31,390
- Ki501 is turning back to incheon.
- Check fuel levels and other issues.
844
01:09:31,400 --> 01:09:33,150
Ki501 is turning back!
845
01:09:59,010 --> 01:10:03,760
After suffering an
unprecedented terror attack,
846
01:10:03,760 --> 01:10:07,890
flight ki501 is reportedly
turning back to Korea.
847
01:10:08,140 --> 01:10:10,770
Passengers were about
to land for treatment...
848
01:10:11,480 --> 01:10:13,900
But it's unclear what happened.
849
01:10:21,610 --> 01:10:23,150
Excuse me.
850
01:10:23,160 --> 01:10:25,660
Are we turning back?
851
01:10:26,540 --> 01:10:28,040
We saw the news.
852
01:10:29,120 --> 01:10:30,120
I'm sorry.
853
01:10:30,210 --> 01:10:32,670
This is insane. Turn back?
854
01:10:32,670 --> 01:10:35,300
How can we wait that long?
855
01:10:35,840 --> 01:10:37,050
Damn it.
856
01:10:37,710 --> 01:10:40,040
I can't do it! I can't wait any longer!
857
01:10:40,050 --> 01:10:45,010
Land in Hawaii right now!
858
01:10:45,220 --> 01:10:47,350
The us won't let us in.
859
01:10:48,100 --> 01:10:51,900
They refused to let us land,
so we're turning back.
860
01:10:55,520 --> 01:10:58,520
We'll all die this way.
861
01:11:04,820 --> 01:11:08,780
Ki501 turning back to incheon
862
01:11:12,620 --> 01:11:14,160
hello? Honey!
863
01:11:15,630 --> 01:11:16,460
Honey!
864
01:11:16,460 --> 01:11:17,880
- Honey?
- Honey.
865
01:11:17,880 --> 01:11:19,510
- Can you hear me?
- Yes, I can.
866
01:11:19,510 --> 01:11:20,470
Good.
867
01:11:20,470 --> 01:11:22,470
How are you? Are you okay?
868
01:11:23,220 --> 01:11:24,680
How's min-jung?
869
01:11:24,680 --> 01:11:28,350
She's fine. What about you?
870
01:11:28,350 --> 01:11:30,270
Are you not hurt?
871
01:11:30,270 --> 01:11:35,530
I'm okay. But it's total chaos here.
872
01:11:36,060 --> 01:11:37,390
I'm scared.
873
01:11:37,400 --> 01:11:41,240
Just hold out a bit longer.
We're working on a solution.
874
01:11:41,240 --> 01:11:44,370
Right? They're working on it, right?
875
01:11:44,360 --> 01:11:45,570
Yes, don't worry...
876
01:11:45,570 --> 01:11:48,030
Hello? Honey?
877
01:11:49,700 --> 01:11:52,450
Hello?
878
01:12:19,940 --> 01:12:23,400
I heard the plane is turning back.
Did the us refuse them to land?
879
01:12:23,990 --> 01:12:25,370
That's the current situation.
880
01:12:25,360 --> 01:12:27,150
What's the situation on the plane?
881
01:12:27,570 --> 01:12:30,410
Luckily, there's a doctor on board,
882
01:12:31,490 --> 01:12:35,040
and the flight crew is doing their best.
883
01:12:36,870 --> 01:12:38,040
Damn it.
884
01:13:00,060 --> 01:13:01,600
Is the quarantine system formed?
885
01:13:01,690 --> 01:13:05,900
As you can see, we're working on it
and it will be formed shortly.
886
01:13:07,280 --> 01:13:09,700
- Just a minute!
- Please tell us something!
887
01:13:15,040 --> 01:13:16,370
I'm so angry.
888
01:13:16,910 --> 01:13:19,250
We've become his Guinea pigs.
889
01:13:35,970 --> 01:13:36,930
Sergeant!
890
01:13:36,940 --> 01:13:38,190
Did we get the warrant?
891
01:13:38,390 --> 01:13:40,390
- No, it's not that.
- What?
892
01:13:40,400 --> 01:13:43,440
Someone who saw you on television
is on the phone.
893
01:13:43,440 --> 01:13:45,190
They want to talk to you.
894
01:13:45,530 --> 01:13:47,910
A bricom employee.
895
01:13:49,910 --> 01:13:50,990
Hello?
896
01:13:50,990 --> 01:13:52,740
- Yes?
897
01:13:52,740 --> 01:13:54,280
This can't be traced, right?
898
01:13:54,280 --> 01:13:57,120
Not at all. I'm speaking outside.
899
01:13:57,540 --> 01:13:58,670
Or recorded?
900
01:13:58,660 --> 01:14:02,660
No, this is an iPhone,
so it can't record calls.
901
01:14:02,880 --> 01:14:05,420
- Don't worry, you can...
- You have no connection to bricom?
902
01:14:05,420 --> 01:14:10,050
No, you saw me fighting them
on television.
903
01:14:10,470 --> 01:14:11,930
Yes, please go ahead.
904
01:14:11,930 --> 01:14:13,560
Things are in an uproar here.
905
01:14:13,970 --> 01:14:15,010
So I have to be careful.
906
01:14:15,010 --> 01:14:15,970
I understand.
907
01:14:15,970 --> 01:14:19,060
I'm aware that
this is a sensitive situation.
908
01:14:19,520 --> 01:14:24,650
It seems like someone here
conspired with ryu Jin-seok.
909
01:14:25,190 --> 01:14:29,700
As soon as he saw the news,
he rushed home as if he was fleeing.
910
01:14:32,660 --> 01:14:34,080
Ma'am!
911
01:14:34,160 --> 01:14:37,000
- This way, please. It's not safe here.
- I'll help her.
912
01:14:40,660 --> 01:14:41,660
Who is it?
913
01:14:41,750 --> 01:14:43,460
I've got a delivery.
914
01:14:43,750 --> 01:14:45,040
Just a minute.
915
01:14:45,040 --> 01:14:48,090
Shouldn't we pick the lock?
916
01:14:48,840 --> 01:14:51,180
Sergeant, he jumped out the window!
917
01:14:51,380 --> 01:14:52,630
Damn it!
918
01:14:53,470 --> 01:14:55,470
Hey, second floor!
919
01:14:55,470 --> 01:14:57,010
Grab him, quick!
920
01:14:58,350 --> 01:14:59,810
Hey, stop right there!
921
01:14:59,930 --> 01:15:01,770
Hey! That way!
922
01:15:02,390 --> 01:15:04,480
Climb over!
923
01:15:04,650 --> 01:15:06,610
Climb over it!
924
01:15:06,610 --> 01:15:08,320
Can't you get over this?
925
01:15:12,650 --> 01:15:14,490
Gosh, I twisted my leg.
926
01:15:16,030 --> 01:15:18,070
My motorcycle!
927
01:15:18,490 --> 01:15:20,080
Hey, stop!
928
01:15:20,830 --> 01:15:22,290
Hey!
929
01:15:25,670 --> 01:15:27,550
- Stop, you asshole!
- Get him!
930
01:15:27,630 --> 01:15:29,550
- Hey!
- Grab him!
931
01:15:29,630 --> 01:15:30,720
Catch him!
932
01:15:30,800 --> 01:15:33,430
Why are you running? Get in the car.
933
01:15:33,510 --> 01:15:34,550
You coward.
934
01:15:34,630 --> 01:15:36,090
What do you mean?
935
01:15:36,180 --> 01:15:37,350
Chase him!
936
01:15:37,970 --> 01:15:39,470
Go faster!
937
01:15:39,560 --> 01:15:40,730
Up front.
938
01:15:40,810 --> 01:15:41,900
Out of the way!
939
01:15:42,390 --> 01:15:44,600
- He's going left.
- Left.
940
01:15:46,730 --> 01:15:47,860
Go faster!
941
01:15:47,940 --> 01:15:49,320
I am going fast.
942
01:15:52,690 --> 01:15:56,070
- Right. Turn right!
- Right.
943
01:15:56,160 --> 01:15:58,160
Faster. Come on.
944
01:15:58,240 --> 01:16:00,740
- Step on it!
- I am!
945
01:16:00,830 --> 01:16:02,460
Hey, that's too fast.
946
01:16:02,540 --> 01:16:03,420
On his tail!
947
01:16:03,500 --> 01:16:06,210
- Too fast!
- What do you want me to do?
948
01:16:06,290 --> 01:16:07,330
Watch out!
949
01:16:30,820 --> 01:16:32,030
Oh sung-hoon...
950
01:16:32,820 --> 01:16:34,030
You're oh sung-hoon, right?
951
01:16:34,030 --> 01:16:35,490
It's not like that.
952
01:16:36,070 --> 01:16:38,780
- Why are you chasing me?
- You punk.
953
01:16:39,160 --> 01:16:41,330
You're arrested as an accomplice
in the terror attack.
954
01:16:41,660 --> 01:16:42,870
- Come here.
- Sir...
955
01:16:43,290 --> 01:16:45,080
Are you okay?
956
01:16:45,750 --> 01:16:46,750
Fuck.
957
01:16:47,370 --> 01:16:48,370
You jerk.
958
01:16:48,380 --> 01:16:51,760
Mister, don't talk. You're bleeding a lot.
959
01:16:51,750 --> 01:16:53,580
We need an ambulance here!
960
01:16:53,590 --> 01:16:55,380
Somebody!
961
01:16:58,840 --> 01:17:00,840
- Damn it!
- I don't get it.
962
01:17:00,850 --> 01:17:02,100
You said you're not an accomplice.
963
01:17:02,100 --> 01:17:03,940
Then why did you run?
964
01:17:05,310 --> 01:17:06,940
I was scared.
965
01:17:10,110 --> 01:17:12,360
I was also tricked by that bastard.
966
01:17:15,150 --> 01:17:18,190
He kept saying he was
unfairly fired from bricom.
967
01:17:18,200 --> 01:17:21,040
I thought he deserved pity.
968
01:17:21,370 --> 01:17:22,950
What are you saying?
969
01:17:22,950 --> 01:17:24,370
What happened was...
970
01:17:25,080 --> 01:17:29,130
A few years ago, we received
a mutated virus from the middle east.
971
01:17:29,120 --> 01:17:34,370
It was called so-1, highly infectious,
hemorrhagic, and very dangerous.
972
01:17:34,380 --> 01:17:35,510
And...
973
01:17:36,510 --> 01:17:39,930
Three of our researchers
got exposed to the virus.
974
01:17:39,930 --> 01:17:41,890
The person in charge was...
975
01:17:44,510 --> 01:17:46,510
Ryu Jin-seok.
976
01:17:48,230 --> 01:17:49,980
The only person who survived
977
01:17:50,350 --> 01:17:55,770
told the police that Jin-seok
intentionally exposed them to the virus.
978
01:17:56,320 --> 01:17:58,490
Jin-seok said he was unfairly accused.
979
01:17:58,820 --> 01:18:01,620
There was no evidence,
but the survivor was adamant.
980
01:18:01,910 --> 01:18:04,410
The company had brought
the virus in secretly,
981
01:18:05,200 --> 01:18:07,660
so they insisted it was an accident,
982
01:18:07,750 --> 01:18:12,710
and Jin-seok was fired
without any charges filed with the police.
983
01:18:12,790 --> 01:18:15,380
But that bastard begged me
with his innocent face
984
01:18:15,460 --> 01:18:17,840
to send him a sample,
985
01:18:17,920 --> 01:18:20,590
saying he wanted to
clear his name and get rehired.
986
01:18:20,680 --> 01:18:22,810
And I fucking fell for it and...
987
01:18:23,470 --> 01:18:24,930
You said there's a survivor, right?
988
01:18:25,010 --> 01:18:27,510
Where's that person?
989
01:18:29,140 --> 01:18:31,060
About the corpse
from ryu Jin-seok's house.
990
01:18:31,140 --> 01:18:34,850
They said they'd incubate the virus
from the body. Was it done?
991
01:18:34,940 --> 01:18:38,490
Can they determine
what kind of virus it is?
992
01:18:39,110 --> 01:18:42,610
Yes, it only takes two hours
so they must have a result.
993
01:18:46,490 --> 01:18:47,990
Sky Korea 501!
994
01:18:49,200 --> 01:18:50,490
Sky Korea 501!
995
01:18:51,160 --> 01:18:54,620
Your velocity is mach 0.85,
is this correct?
996
01:18:55,460 --> 01:18:56,630
Yes.
997
01:18:56,710 --> 01:18:58,250
Why are you flying so fast?
998
01:18:58,760 --> 01:19:00,010
Is something wrong?
999
01:19:01,550 --> 01:19:05,600
Have you secured any landing spots
on the return route?
1000
01:19:05,680 --> 01:19:07,720
We're negotiating. Is something wrong?
1001
01:19:10,230 --> 01:19:11,820
Don't feel so well.
1002
01:19:19,990 --> 01:19:21,530
When did that appear?
1003
01:19:24,610 --> 01:19:25,740
I'm not sure.
1004
01:19:26,870 --> 01:19:28,500
Take a shot of the fever reducer.
1005
01:19:31,160 --> 01:19:32,910
There aren't enough.
1006
01:19:33,000 --> 01:19:34,750
You're the chief flight attendant.
1007
01:19:34,830 --> 01:19:38,040
The attendants and passengers
are all looking to you.
1008
01:19:41,590 --> 01:19:44,300
I was planning to quit after this year.
1009
01:19:45,550 --> 01:19:49,260
I was going to get my sister married,
and then quit.
1010
01:19:49,890 --> 01:19:53,850
She should get herself married.
Why rely on you?
1011
01:19:55,770 --> 01:19:56,770
You're right.
1012
01:19:58,610 --> 01:20:00,200
I'll quit when we land.
1013
01:20:00,280 --> 01:20:01,660
Yes, quit right away.
1014
01:20:04,780 --> 01:20:06,410
You were a pilot, right?
1015
01:20:10,330 --> 01:20:11,580
A long time ago.
1016
01:20:11,660 --> 01:20:13,500
Why did you quit?
1017
01:20:15,330 --> 01:20:17,920
Sir! One of the passengers is a pilot.
1018
01:20:18,000 --> 01:20:21,090
Captain park jae-hyuk.
Alpha grade with a lot of experience.
1019
01:20:22,630 --> 01:20:23,670
But...
1020
01:20:25,840 --> 01:20:28,890
The weather was terrible that day too.
1021
01:20:32,350 --> 01:20:33,600
First officer choi.
1022
01:20:34,600 --> 01:20:36,640
One of the passengers is a pilot.
1023
01:20:37,730 --> 01:20:39,150
Did you know that?
1024
01:20:41,690 --> 01:20:45,990
Not long before landing,
one of the engines caught fire.
1025
01:20:45,990 --> 01:20:47,700
I wanted to make an emergency landing,
1026
01:20:47,950 --> 01:20:51,000
but the control tower disagreed.
1027
01:20:51,870 --> 01:20:58,710
They said the wind was too strong,
and to turn back and land elsewhere.
1028
01:20:58,830 --> 01:20:59,870
But...
1029
01:21:01,170 --> 01:21:02,920
With the engine trouble,
1030
01:21:03,340 --> 01:21:06,720
I thought it was safer
to risk the wind and just land.
1031
01:21:07,130 --> 01:21:08,670
I heard about that.
1032
01:21:08,680 --> 01:21:12,770
The airplane burned
but the passengers were all saved.
1033
01:21:12,760 --> 01:21:15,050
Two flight attendants,
1034
01:21:16,350 --> 01:21:20,190
who were helping passengers disembark
in the tail,
1035
01:21:21,820 --> 01:21:23,570
died when it caught fire.
1036
01:21:23,570 --> 01:21:28,240
Because passengers trying to get
their luggage blocked the exit.
1037
01:21:28,240 --> 01:21:30,450
One of the flight attendants...
1038
01:21:35,450 --> 01:21:37,330
Was first officer choi's wife.
1039
01:21:45,760 --> 01:21:51,980
Maybe I should've listened
to the tower instead of insisting.
1040
01:21:53,640 --> 01:21:55,890
I've questioned myself this
a thousand times.
1041
01:22:00,770 --> 01:22:02,020
Ever since then...
1042
01:22:06,190 --> 01:22:07,860
I just couldn't do it.
1043
01:22:07,940 --> 01:22:09,110
When I board a plane...
1044
01:22:10,740 --> 01:22:11,910
I can't even breathe.
1045
01:22:20,330 --> 01:22:21,960
Chief attendant speaking.
1046
01:22:22,750 --> 01:22:26,380
Remember that there's a pilot
among the passengers?
1047
01:22:26,920 --> 01:22:28,340
Park jae-hyuk.
1048
01:22:29,300 --> 01:22:30,300
Yes.
1049
01:22:30,380 --> 01:22:32,970
We should get him preparedjust in case.
1050
01:22:34,680 --> 01:22:35,930
First officer choi.
1051
01:22:37,310 --> 01:22:38,310
First officer choi!
1052
01:22:40,640 --> 01:22:43,810
Incheon airport tightens border security
investigations on luggage
1053
01:22:43,900 --> 01:22:47,400
his mother was a famous microbiologist.
1054
01:22:48,320 --> 01:22:49,990
I don't remember much.
1055
01:22:50,070 --> 01:22:52,030
But he was pressured by his mother.
1056
01:22:53,160 --> 01:22:54,830
Whenever he was stressed,
1057
01:22:55,410 --> 01:22:58,330
he would find pleasure in killing animals.
1058
01:22:59,950 --> 01:23:05,040
We told the company
and they made him stop, but...
1059
01:23:06,380 --> 01:23:10,300
I think he did it to get revenge.
1060
01:23:11,130 --> 01:23:12,670
I saw it...
1061
01:23:14,090 --> 01:23:15,840
With my own eyes.
1062
01:23:17,060 --> 01:23:19,440
We were dying in the lab
1063
01:23:20,180 --> 01:23:23,930
and his eyes...
1064
01:23:24,560 --> 01:23:26,310
They were smiling.
1065
01:23:28,480 --> 01:23:34,070
His colleagues were writhing in agony,
1066
01:23:34,160 --> 01:23:36,330
and he was smiling.
1067
01:23:39,160 --> 01:23:44,870
I brought a sample of the virus
from the corpse in ryu Jin-seok's house.
1068
01:23:44,960 --> 01:23:47,420
Would you be able to recognize it?
1069
01:23:58,300 --> 01:24:02,970
How could I ever forget this?
1070
01:24:23,120 --> 01:24:25,210
They found an antivirus.
1071
01:24:27,630 --> 01:24:29,010
Are you sure?
1072
01:24:29,090 --> 01:24:33,510
Yes, ryu Jin-seok took the virus
from bricom and used it in the attack.
1073
01:24:34,090 --> 01:24:38,840
The virus from the dead body
and the virus studied at bricom
1074
01:24:38,850 --> 01:24:39,890
are the same.
1075
01:24:41,220 --> 01:24:43,890
How many forces can we deploy to bricom?
1076
01:24:47,600 --> 01:24:49,310
Are you okay, first officer?
1077
01:24:53,570 --> 01:24:55,240
Can you do it?
1078
01:24:59,450 --> 01:25:02,870
You flew a 777 before,
so it won't be much different.
1079
01:25:02,950 --> 01:25:05,290
The technical support staff
is standing by.
1080
01:25:06,120 --> 01:25:10,170
So even if something happens,
it won't be too hard.
1081
01:25:32,230 --> 01:25:33,980
Are you crazy? You're going to kill us!
1082
01:25:37,610 --> 01:25:40,150
- Gather up.
- Open up. There's no time.
1083
01:25:40,240 --> 01:25:41,160
Open up!
1084
01:25:41,240 --> 01:25:43,240
- Move!
- Open up, you bastards!
1085
01:25:43,330 --> 01:25:45,170
You bastards!
1086
01:25:46,290 --> 01:25:48,580
- Hey!
- Open up!
1087
01:25:50,630 --> 01:25:52,220
Out of the way, you punks!
1088
01:25:57,260 --> 01:25:58,930
- No, it isn't!
- What is it?
1089
01:25:59,130 --> 01:26:00,880
What's with you girls?
1090
01:26:00,890 --> 01:26:05,060
Hey, what if you infect
all the people here?
1091
01:26:05,060 --> 01:26:07,770
- Get out right now.
- No, we won't!
1092
01:26:07,770 --> 01:26:09,690
Will you stop it?
1093
01:26:11,900 --> 01:26:12,820
Stop what?
1094
01:26:12,820 --> 01:26:15,320
These girls could be your daughters.
1095
01:26:15,320 --> 01:26:18,950
I'm not doing this for my sake.
We all have to survive here!
1096
01:26:19,200 --> 01:26:20,080
Look at this.
1097
01:26:20,070 --> 01:26:21,900
Look, I saw it earlier.
1098
01:26:22,200 --> 01:26:25,410
It's a blister, right?
1099
01:26:25,870 --> 01:26:28,580
- Get out. You too!
- Please stop!
1100
01:26:28,580 --> 01:26:29,710
Get out!
1101
01:26:29,710 --> 01:26:31,380
I said stop it!
1102
01:26:32,330 --> 01:26:34,870
My goodness, don't you have kids?
1103
01:26:38,510 --> 01:26:40,970
It's okay, girls. Come with me.
1104
01:26:40,970 --> 01:26:44,770
There's a doctor there, it'll be okay.
1105
01:26:45,470 --> 01:26:46,930
It's okay.
1106
01:26:49,430 --> 01:26:50,970
Look at you.
1107
01:26:51,770 --> 01:26:54,820
If you go out, you can't come back.
You know that, right?
1108
01:26:55,400 --> 01:26:57,820
It's a tiny plane anyway.
1109
01:26:57,820 --> 01:27:02,160
It seems a bit much
to be kicking people out like that.
1110
01:27:03,610 --> 01:27:07,780
We're just trying to survive!
You'll die if you leave here.
1111
01:27:07,790 --> 01:27:12,540
Look at how many people are left.
You chased everyone out.
1112
01:27:12,540 --> 01:27:14,960
Jeez. Just survive on your own.
1113
01:27:22,680 --> 01:27:23,720
Everyone.
1114
01:27:24,220 --> 01:27:26,430
Let's stay strong. We got this.
1115
01:27:26,930 --> 01:27:28,100
Soo-min.
1116
01:27:28,680 --> 01:27:30,350
I came right back, right?
1117
01:27:31,890 --> 01:27:33,390
Would you like this?
1118
01:27:36,150 --> 01:27:38,240
Is dad flying the plane?
1119
01:27:39,690 --> 01:27:40,730
Yes.
1120
01:27:41,440 --> 01:27:43,780
He's scared of planes.
1121
01:27:57,500 --> 01:27:58,710
Have you...
1122
01:27:59,380 --> 01:28:01,590
Flown even once since then?
1123
01:28:05,840 --> 01:28:07,260
I'm sure I can do it.
1124
01:28:08,050 --> 01:28:10,180
I used to do it all the time.
1125
01:28:11,100 --> 01:28:14,480
- Were you going on vacation?
- Not vacation.
1126
01:28:14,480 --> 01:28:16,320
My kid has eczema.
1127
01:28:17,560 --> 01:28:20,060
Other kids made fun of her for it.
1128
01:28:22,280 --> 01:28:23,570
She was having a hard time.
1129
01:28:23,780 --> 01:28:26,660
She's gotten quiet
since my wife and I divorced.
1130
01:28:27,530 --> 01:28:29,820
They say clean air is good for eczema.
1131
01:28:29,830 --> 01:28:34,960
My friend has a light aircraft
business there.
1132
01:28:36,460 --> 01:28:38,960
He said they need an instructor.
1133
01:28:39,590 --> 01:28:41,430
Although it's teaching theory.
1134
01:28:59,440 --> 01:29:00,780
Open the door.
1135
01:29:01,190 --> 01:29:04,440
Show us the customs clearance for so-1!
1136
01:29:04,440 --> 01:29:07,240
You have the antivirus and vaccine!
1137
01:29:08,870 --> 01:29:10,620
Bring the warrant!
1138
01:29:12,160 --> 01:29:13,250
Show us the evidence!
1139
01:29:14,370 --> 01:29:15,960
You know this is illegal, right?
1140
01:29:22,710 --> 01:29:25,050
Before we bring the warrant,
1141
01:29:25,550 --> 01:29:27,930
you'd better listen to him.
1142
01:29:29,140 --> 01:29:33,230
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!
1143
01:29:33,890 --> 01:29:37,520
If this gets out, it won't end
with you going out of business.
1144
01:29:41,060 --> 01:29:42,350
Do you have evidence?
1145
01:30:02,500 --> 01:30:04,960
The virus released in the attack
1146
01:30:04,960 --> 01:30:10,380
was taken by ryu Jin-seok from a lab
at his former employer bricom.
1147
01:30:10,380 --> 01:30:15,840
Fortunately, bricom possesses
an antiviral treatment and vaccine
1148
01:30:15,850 --> 01:30:18,940
which they will provide
to victims free of charge.
1149
01:30:22,980 --> 01:30:26,820
They found a treatment!
It was just announced!
1150
01:30:27,940 --> 01:30:29,520
They found a treatment!
1151
01:30:30,280 --> 01:30:34,740
The calls are coming in.
It was on the news.
1152
01:30:44,840 --> 01:30:47,300
They found a treatment!
1153
01:30:47,380 --> 01:30:48,630
They found a treatment!
1154
01:30:48,710 --> 01:30:49,710
We're going to live!
1155
01:30:49,800 --> 01:30:50,930
Is it true?
1156
01:31:03,100 --> 01:31:03,980
Is it certain?
1157
01:31:04,060 --> 01:31:05,480
Yes, it is.
1158
01:31:05,560 --> 01:31:07,150
They found a treatment.
1159
01:31:07,980 --> 01:31:09,270
They found a treatment.
1160
01:31:09,360 --> 01:31:10,360
Really?
1161
01:31:12,360 --> 01:31:13,610
That's great.
1162
01:31:14,370 --> 01:31:17,790
What a relief. I knew they would.
1163
01:31:19,410 --> 01:31:20,700
Hello?
1164
01:31:21,580 --> 01:31:22,710
Honey!
1165
01:31:22,710 --> 01:31:24,460
How did you find it?
1166
01:31:25,580 --> 01:31:27,460
What do you mean?
1167
01:31:27,920 --> 01:31:30,300
That's what detectives do.
1168
01:31:31,170 --> 01:31:33,010
You just need to get home.
1169
01:31:33,260 --> 01:31:34,340
It's for the best.
1170
01:31:34,590 --> 01:31:36,590
Korea is much better than Hawaii.
1171
01:31:38,760 --> 01:31:41,260
Just hold on a bit longer.
1172
01:31:44,150 --> 01:31:46,320
Okay, I will.
1173
01:31:55,570 --> 01:31:58,280
- It's all thanks to you.
- Minister.
1174
01:31:58,620 --> 01:32:00,370
You made a great effort.
1175
01:32:00,370 --> 01:32:01,460
It was nothing.
1176
01:32:02,370 --> 01:32:03,500
I'm a public servant.
1177
01:32:04,120 --> 01:32:05,790
I was just doing my job.
1178
01:32:07,710 --> 01:32:11,090
Actually, my wife is on that plane.
1179
01:32:12,510 --> 01:32:13,720
I heard.
1180
01:32:15,130 --> 01:32:17,010
Please help, minister.
1181
01:32:19,140 --> 01:32:22,060
Bring her back safely.
1182
01:32:23,020 --> 01:32:24,310
All the way home.
1183
01:32:27,100 --> 01:32:28,100
I will.
1184
01:32:34,320 --> 01:32:37,530
Japan should accept us now, right?
1185
01:32:42,160 --> 01:32:43,540
First officer choi!
1186
01:32:51,920 --> 01:32:54,010
We'll have to land at narita.
1187
01:32:55,550 --> 01:32:57,340
The weather was bad at takeoff,
1188
01:32:57,590 --> 01:33:02,390
so we added some extra fuel,
1189
01:33:02,390 --> 01:33:06,390
but I doubt there's enough to reach Seoul.
1190
01:33:07,060 --> 01:33:08,850
And speaking honestly,
1191
01:33:10,230 --> 01:33:14,400
neither one of us is in condition to fly.
1192
01:33:23,240 --> 01:33:24,280
Mr.kubo.
1193
01:33:24,290 --> 01:33:27,920
Ki501 seems to be turning towards us.
1194
01:33:28,330 --> 01:33:29,460
What did you say?
1195
01:33:29,670 --> 01:33:31,960
It's the plane that was hit
by the bioterror attack.
1196
01:33:32,210 --> 01:33:35,050
Sky Korea 501.
1197
01:33:35,050 --> 01:33:37,140
Are you turning towards Japan?
1198
01:33:37,590 --> 01:33:38,590
Yes.
1199
01:33:39,550 --> 01:33:41,640
We're going to land at narita.
1200
01:33:42,300 --> 01:33:44,050
We need to discuss this with Japan.
1201
01:33:47,850 --> 01:33:49,140
I'm sorry.
1202
01:33:50,560 --> 01:33:52,730
I can't hold out any longer.
1203
01:33:53,610 --> 01:33:55,820
I'm issuing an emergency declaration.
1204
01:33:59,610 --> 01:34:02,320
Ki501 issued an emergency declaration.
1205
01:34:03,580 --> 01:34:04,790
Isn't park jae-hyuk there?
1206
01:34:04,910 --> 01:34:07,660
It seems he's not in a state to fly.
1207
01:34:11,290 --> 01:34:12,500
Japan?
1208
01:34:13,460 --> 01:34:16,130
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,
1209
01:34:16,210 --> 01:34:19,630
we will land at narita airport.
1210
01:34:19,720 --> 01:34:21,700
- Please be seated
- come on, let's go to the back!
1211
01:34:21,720 --> 01:34:25,000
- And make sure to fasten your seatbelts.
- During landing, the back is the safest!
1212
01:34:39,240 --> 01:34:40,620
They're going to Japan?
1213
01:34:41,070 --> 01:34:44,160
The first officer is in bad condition.
It seems he was infected.
1214
01:34:44,160 --> 01:34:46,790
There's a former pilot
among the passengers,
1215
01:34:47,490 --> 01:34:50,530
but it seems he's not in a state to fly,
so they issued an emergency declaration.
1216
01:34:50,540 --> 01:34:52,080
What's their response?
1217
01:34:52,080 --> 01:34:55,420
No answer yet. We told them
there's an antiviral and vaccine,
1218
01:34:55,420 --> 01:34:56,630
and the pilot is unwell.
1219
01:34:56,630 --> 01:34:57,960
I'll call the foreign ministry.
1220
01:34:58,960 --> 01:35:00,420
But...
1221
01:35:02,050 --> 01:35:05,050
It'll be okay. We got the vaccine.
1222
01:35:05,600 --> 01:35:07,060
Don't worry.
1223
01:35:27,160 --> 01:35:28,540
Why not?
1224
01:35:28,790 --> 01:35:30,670
We've got the treatment.
1225
01:35:32,920 --> 01:35:34,340
Tokyo refused.
1226
01:35:36,340 --> 01:35:38,590
They're ordering them
to leave Japanese airspace.
1227
01:35:44,840 --> 01:35:46,470
Try telling them again.
1228
01:35:46,600 --> 01:35:48,940
Our team will leave now
with the treatment.
1229
01:35:49,720 --> 01:35:51,100
Try again.
1230
01:35:51,600 --> 01:35:53,520
Tell them we absolutely need to land.
1231
01:35:58,860 --> 01:36:00,740
She said try again, asshole!
1232
01:36:01,690 --> 01:36:02,690
Damn it!
1233
01:36:02,700 --> 01:36:03,830
Sargeant!
1234
01:36:04,490 --> 01:36:05,910
What are you doing?
1235
01:36:07,240 --> 01:36:09,200
This isn't a simple issue.
1236
01:36:09,660 --> 01:36:12,450
Our president has already tried calling.
1237
01:36:24,010 --> 01:36:25,800
I can't last any longer.
1238
01:36:34,850 --> 01:36:36,850
The plane is going to narita.
1239
01:36:36,940 --> 01:36:40,490
Five minutes to arrival.
Order other planes to turn back.
1240
01:36:59,130 --> 01:37:01,510
An unidentified object is approaching!
1241
01:37:26,530 --> 01:37:27,780
Where did they go?
1242
01:37:32,870 --> 01:37:35,330
It appeared in front of them!
1243
01:37:59,810 --> 01:38:00,850
Hey, hyun-soo...
1244
01:38:13,780 --> 01:38:15,160
They're still heading to narita!
1245
01:38:32,220 --> 01:38:33,560
They've fired warning shots.
1246
01:38:35,390 --> 01:38:36,390
Damn it.
1247
01:39:07,500 --> 01:39:09,420
They're approaching closer in range.
1248
01:39:15,850 --> 01:39:18,350
Permission to fire denied.
1249
01:39:41,250 --> 01:39:43,840
Ladies and gentlemen, we will land soon.
1250
01:39:44,000 --> 01:39:46,170
Due to the shaking of the aircraft,
1251
01:39:46,340 --> 01:39:48,380
please adopt
the position for a crash landing.
1252
01:39:57,550 --> 01:39:58,640
First officer choi.
1253
01:40:00,140 --> 01:40:03,810
The air force has appeared again!
They're approaching head-on!
1254
01:40:08,690 --> 01:40:11,490
No, it's too dangerous!
1255
01:40:51,690 --> 01:40:53,780
First officer choi. Hyun-soo.
1256
01:40:54,360 --> 01:40:55,360
Hyun-soo!
1257
01:41:21,390 --> 01:41:26,400
A moment ago, the Korean airliner
ki501 trespassed into Japanese airspace,
1258
01:41:26,480 --> 01:41:31,150
and the air self-defense force
was mobilized.
1259
01:41:31,980 --> 01:41:33,860
- Ignoring the warning,
- hyun-soo.
1260
01:41:33,940 --> 01:41:38,400
- Ki501 tried to land at narita airport.
- Hyun-soo.
1261
01:41:39,320 --> 01:41:43,620
It has now given up trying to land
and is headed toward Korea.
1262
01:41:43,700 --> 01:41:49,870
The Korean government asked us to
Grant landing permission,
1263
01:41:49,960 --> 01:41:52,710
as they have the antiviral and vaccine
in their possession.
1264
01:41:53,920 --> 01:41:59,640
However, Japan's ministry of health
believes that this virus
1265
01:42:00,430 --> 01:42:05,680
has a much shorter incubation
period than the original virus,
1266
01:42:05,680 --> 01:42:09,430
so it is highly likely
1267
01:42:09,440 --> 01:42:14,030
that this virus is a mutation.
1268
01:42:14,900 --> 01:42:20,700
A government's first duty
is to protect its citizens,
1269
01:42:20,700 --> 01:42:22,790
so we had no choice but to avoid
1270
01:42:22,780 --> 01:42:25,320
- exposing our nation to danger.
- What is he saying?
1271
01:42:25,330 --> 01:42:27,120
They said it would surely work!
1272
01:42:27,120 --> 01:42:31,670
The Japanese government
expresses its deepest regret
1273
01:42:31,830 --> 01:42:33,960
to Korea and its people,
1274
01:42:33,960 --> 01:42:40,090
and hopes for ki501's
safe arrival in Korea.
1275
01:42:40,220 --> 01:42:42,100
I guess there's no treatment.
1276
01:42:42,510 --> 01:42:46,140
No. They'll need at least
a few months to test it.
1277
01:42:46,350 --> 01:42:49,310
Is this true? Is there no treatment?
1278
01:42:51,190 --> 01:42:54,110
They said they found a treatment.
1279
01:42:55,730 --> 01:42:58,400
They said we could live.
1280
01:42:59,190 --> 01:43:00,360
Please don't move.
1281
01:43:00,490 --> 01:43:04,830
We were concerned too,
but what they said can't be denied.
1282
01:43:04,830 --> 01:43:09,670
A shorter incubation period means
the virus may have mutated.
1283
01:43:10,540 --> 01:43:15,550
That means the antiviral
may or may not be effective.
1284
01:43:15,670 --> 01:43:19,050
It's not 100 percent certain.
1285
01:43:25,640 --> 01:43:26,890
Min-jung.
1286
01:43:26,890 --> 01:43:34,020
Dad, is it true what they said?
Did they not find the treatment?
1287
01:43:34,190 --> 01:43:38,240
Public opinion is worsening
after Japan's refusal.
1288
01:43:38,230 --> 01:43:40,610
Are we still planning on Seoul air base?
1289
01:43:40,780 --> 01:43:42,910
What do you mean?
1290
01:43:42,900 --> 01:43:45,190
We prepared negative pressure
isolation rooms for treatment.
1291
01:43:45,200 --> 01:43:48,160
Given public opinion, and the situation...
1292
01:43:48,660 --> 01:43:51,450
More than 40 people have died already,
1293
01:43:51,460 --> 01:43:54,380
and we can assume
the survivors are all infected.
1294
01:43:54,370 --> 01:43:57,410
If they land quickly,
we'll collect their permission
1295
01:43:57,420 --> 01:43:59,840
and start testing on the infected at once.
1296
01:43:59,840 --> 01:44:01,880
Dad, is it not the treatment?
1297
01:44:02,130 --> 01:44:03,970
They say it's that deadly.
1298
01:44:04,760 --> 01:44:06,800
If, like we've been worrying,
1299
01:44:06,800 --> 01:44:08,590
the treatment doesn't work
1300
01:44:08,850 --> 01:44:12,230
when they land
and more people get infected,
1301
01:44:12,310 --> 01:44:15,100
who will take responsibility then?
1302
01:44:15,190 --> 01:44:18,570
That's why the us and Japan refused them.
1303
01:44:18,650 --> 01:44:20,690
We need to accept them.
1304
01:44:20,780 --> 01:44:23,370
People on the ground are our people too.
1305
01:44:23,900 --> 01:44:27,780
We need to think of the danger that comes
as soon as the plane lands.
1306
01:44:27,870 --> 01:44:29,120
Right now...
1307
01:44:30,290 --> 01:44:33,250
We need to think of minimizing the damage.
1308
01:44:34,410 --> 01:44:37,120
Are you saying we should shoot it down
1309
01:44:37,130 --> 01:44:39,550
or just let it run out of fuel?
1310
01:44:39,670 --> 01:44:43,130
Has anyone here said such a thing?
1311
01:44:43,130 --> 01:44:45,130
If we don't decide now...
1312
01:44:46,720 --> 01:44:48,560
That's what will happen.
1313
01:44:48,720 --> 01:44:49,890
Dad.
1314
01:44:50,930 --> 01:44:52,310
Dad...
1315
01:44:52,310 --> 01:44:54,400
Is it not the treatment?
1316
01:44:57,020 --> 01:44:58,310
Sergeant.
1317
01:44:58,310 --> 01:44:59,520
Sergeant!
1318
01:44:59,650 --> 01:45:04,610
The president is considering
what to do, so let's wait.
1319
01:45:06,320 --> 01:45:07,990
What's going on?
1320
01:45:08,740 --> 01:45:12,240
If there's a treatment,
why did Japan send the air force?
1321
01:45:12,330 --> 01:45:13,710
Things are not good.
1322
01:45:14,500 --> 01:45:16,880
We're not sure about the treatment either.
1323
01:45:19,420 --> 01:45:21,840
The weather is not good.
1324
01:45:22,090 --> 01:45:26,180
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.
1325
01:45:28,720 --> 01:45:30,180
Should I go to Seoul air base?
1326
01:45:32,310 --> 01:45:34,770
Can you hear me? Seoul?
1327
01:45:50,320 --> 01:45:51,530
Sergeant.
1328
01:45:52,660 --> 01:45:54,000
Sergeant!
1329
01:45:56,370 --> 01:45:58,160
What are you doing?
1330
01:45:58,750 --> 01:46:02,380
Listen closely. You see the virus there?
1331
01:46:02,380 --> 01:46:06,170
I'll inject myself with it
since I'll never get permission.
1332
01:46:06,170 --> 01:46:09,090
Once I do, call minister Kim.
1333
01:46:09,090 --> 01:46:13,550
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.
1334
01:46:13,720 --> 01:46:15,760
I know what you mean, but sir...
1335
01:46:15,850 --> 01:46:17,730
Please don't do this.
1336
01:46:17,810 --> 01:46:19,600
You know how scary that is.
1337
01:46:19,690 --> 01:46:22,280
You saw what that survivor
in the hospital looked like.
1338
01:46:22,360 --> 01:46:24,570
That's no different than being dead.
1339
01:46:24,650 --> 01:46:25,960
There's no time and no other way.
1340
01:46:25,980 --> 01:46:27,980
If we dilly-daily,
those people will all die.
1341
01:46:28,070 --> 01:46:32,450
We can't stand by.
We have to do all we can.
1342
01:46:32,950 --> 01:46:36,830
I won't let my wife die this way. Got it?
1343
01:46:41,960 --> 01:46:42,960
Stay still!
1344
01:46:43,080 --> 01:46:44,870
Fucking hell, sargeant.
1345
01:46:46,250 --> 01:46:47,340
Minister.
1346
01:46:47,590 --> 01:46:50,930
Sergeant koo injected himself
with the virus.
1347
01:46:56,850 --> 01:46:58,560
Yes, Mr. President.
1348
01:46:59,350 --> 01:47:04,520
As for me,
I think it's just too dangerous.
1349
01:47:06,400 --> 01:47:07,570
Yes.
1350
01:47:08,900 --> 01:47:10,320
Yes, sir.
1351
01:47:26,250 --> 01:47:27,290
What the...
1352
01:47:28,760 --> 01:47:30,680
You're not going to let us land either?
1353
01:47:33,800 --> 01:47:38,470
We're the Korean air force.
Welcome to Korea.
1354
01:47:39,430 --> 01:47:42,270
We'll escort you home.
1355
01:47:49,610 --> 01:47:53,660
I don't think this is right.
We can't turn back.
1356
01:47:53,950 --> 01:47:55,870
We'll suffer the worst tragedy.
1357
01:48:02,910 --> 01:48:05,000
You need to wear
protective clothing from here.
1358
01:48:06,290 --> 01:48:09,380
Is it true the plane is being escorted
to Seoul air base?
1359
01:48:10,380 --> 01:48:12,300
It is currently traveling safely.
1360
01:48:12,300 --> 01:48:13,930
Do you have measures in place?
1361
01:48:13,930 --> 01:48:17,890
We have a system to provide
quarantine and treatment.
1362
01:48:17,890 --> 01:48:19,390
What will you do if the virus spreads?
1363
01:48:19,390 --> 01:48:21,980
There's basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?
1364
01:48:22,350 --> 01:48:25,850
Family members,
we will move to Seoul air base.
1365
01:48:26,270 --> 01:48:29,230
The airplane is going there. Let's go!
1366
01:48:31,190 --> 01:48:33,400
Meanwhile, on the blue house's website,
1367
01:48:33,400 --> 01:48:37,280
a petition has been uploaded
arguing against the plane's landing,
1368
01:48:37,280 --> 01:48:40,120
given uncertainties
about the treatment's effectiveness.
1369
01:48:40,200 --> 01:48:45,200
Simultaneously, a rival petition
argues the plane should land
1370
01:48:45,210 --> 01:48:48,410
and passengers should receive treatment
as they are still people of this country.
1371
01:48:48,670 --> 01:48:51,760
He just rushed in with his gun drawn.
1372
01:48:56,970 --> 01:48:58,720
More antivirus!
1373
01:48:58,720 --> 01:49:00,510
More!
1374
01:49:05,190 --> 01:49:07,860
We're going to Seoul air base, right?
1375
01:49:10,400 --> 01:49:11,690
Do you hear me?
1376
01:49:12,570 --> 01:49:16,240
The landing site has changed.
1377
01:49:18,160 --> 01:49:19,660
What do you mean?
1378
01:49:20,490 --> 01:49:22,030
It's not Seoul air base?
1379
01:49:29,040 --> 01:49:30,630
Did something happen?
1380
01:49:31,210 --> 01:49:36,130
I was told that there are protestors
at Seoul air base.
1381
01:49:38,380 --> 01:49:40,130
Please make way!
1382
01:50:19,380 --> 01:50:21,630
They're telling us to just die here?
1383
01:50:21,640 --> 01:50:23,680
We all need to survive!
1384
01:50:24,060 --> 01:50:26,100
They're just trying to save themselves.
1385
01:50:26,810 --> 01:50:29,060
That's what you did too...
1386
01:50:29,810 --> 01:50:31,850
When we were sick.
1387
01:50:47,750 --> 01:50:51,170
With the protests, there are no airports
where they can land.
1388
01:50:51,170 --> 01:50:54,210
They're just
circling in the air right now.
1389
01:51:01,260 --> 01:51:02,680
Oxygen levels are dropping.
1390
01:51:02,680 --> 01:51:04,470
- More antiviral!
- More antiviral!
1391
01:51:07,810 --> 01:51:10,150
Fucking hell.
1392
01:51:14,270 --> 01:51:16,360
- Captain.
- Yes?
1393
01:51:19,320 --> 01:51:21,740
No need to feel hurt.
1394
01:51:23,410 --> 01:51:24,750
You know...
1395
01:51:27,700 --> 01:51:29,790
It wasn't your fault...
1396
01:51:31,460 --> 01:51:33,460
That my wife died.
1397
01:51:34,830 --> 01:51:39,670
But I couldn't stop myself
from hating you.
1398
01:51:41,630 --> 01:51:43,090
At times like this...
1399
01:51:46,600 --> 01:51:49,810
People get weak and scared.
1400
01:51:57,610 --> 01:52:01,160
- No landing!
- No landing!
1401
01:52:05,320 --> 01:52:07,700
Why do they keep following us?
1402
01:52:12,160 --> 01:52:14,540
Min-jung came too.
1403
01:52:17,040 --> 01:52:19,000
Why did she do that?
1404
01:52:36,150 --> 01:52:39,070
There are also people
saying we should land.
1405
01:52:39,940 --> 01:52:41,940
Telling us to come back.
1406
01:52:43,190 --> 01:52:46,900
Is it really right for us to land?
1407
01:52:48,160 --> 01:52:52,370
What if we pass this on to all of them?
1408
01:52:55,580 --> 01:52:58,460
What are you talking about?
1409
01:52:58,460 --> 01:53:00,920
We still need to live!
1410
01:53:02,590 --> 01:53:04,880
I won't die this way.
1411
01:53:04,880 --> 01:53:06,130
Yun-seok...
1412
01:53:06,130 --> 01:53:07,210
Look.
1413
01:53:07,430 --> 01:53:10,600
- Oh, no. You have blisters.
- What? Blisters...
1414
01:53:12,850 --> 01:53:14,600
But I wore gloves.
1415
01:53:16,390 --> 01:53:18,430
Let's not land.
1416
01:53:22,940 --> 01:53:24,820
Let's just not land.
1417
01:53:25,360 --> 01:53:28,030
What if my daughter and husband get sick?
1418
01:53:28,490 --> 01:53:30,370
It's better for me to suffer.
1419
01:53:31,030 --> 01:53:32,870
Let's not land.
1420
01:53:39,210 --> 01:53:40,380
Doctor.
1421
01:53:40,960 --> 01:53:42,420
Doctor.
1422
01:53:44,800 --> 01:53:48,390
If we land, can we live?
1423
01:54:28,970 --> 01:54:30,510
- Soo-min.
- Dad!
1424
01:54:33,640 --> 01:54:35,140
Why are you crying?
1425
01:54:35,350 --> 01:54:36,480
What's wrong?
1426
01:54:36,930 --> 01:54:38,890
- Dad.
- Yes?
1427
01:54:39,520 --> 01:54:41,360
Can we not land?
1428
01:54:42,810 --> 01:54:45,190
I don't want to infect my friends.
1429
01:54:45,480 --> 01:54:51,110
I always worried my friends
would catch eczema.
1430
01:54:54,280 --> 01:54:56,660
The passengers and flight crew...
1431
01:54:57,540 --> 01:54:59,750
Have all been infected.
1432
01:55:01,250 --> 01:55:02,460
They all say...
1433
01:55:04,460 --> 01:55:06,000
They don't want to land.
1434
01:55:06,800 --> 01:55:08,680
Because it's too dangerous.
1435
01:55:10,300 --> 01:55:11,840
They don't want to...
1436
01:55:14,850 --> 01:55:16,520
Do that to others.
1437
01:55:32,610 --> 01:55:34,650
Do you have eczema, dad?
1438
01:55:35,160 --> 01:55:36,240
Sorry?
1439
01:55:44,330 --> 01:55:47,620
Did you catch it from me?
1440
01:55:47,630 --> 01:55:49,300
I told you.
1441
01:55:50,300 --> 01:55:52,220
Eczema isn't contagious.
1442
01:55:58,350 --> 01:56:00,940
Even if we have to
force the protestors out,
1443
01:56:00,930 --> 01:56:02,890
we must land that plane.
1444
01:56:03,600 --> 01:56:06,440
There's a message
being broadcast from kl501.
1445
01:56:13,610 --> 01:56:16,910
This is sky Korea 501. Can you hear me?
1446
01:56:17,870 --> 01:56:19,160
We hear you.
1447
01:56:20,790 --> 01:56:21,830
All of us...
1448
01:56:22,580 --> 01:56:25,170
Aboard this plane
1449
01:56:25,670 --> 01:56:27,840
have decided not to land.
1450
01:56:31,920 --> 01:56:33,300
What do you mean?
1451
01:56:34,470 --> 01:56:36,100
For me as well,
1452
01:56:37,850 --> 01:56:39,770
everything happening right now
1453
01:56:43,230 --> 01:56:46,530
is dreadful and frightening.
1454
01:56:49,440 --> 01:56:51,030
We know...
1455
01:56:52,150 --> 01:56:55,820
What people on the ground are scared of.
1456
01:56:57,490 --> 01:56:58,780
We don't resent them.
1457
01:57:00,620 --> 01:57:01,960
It's just that...
1458
01:57:03,620 --> 01:57:07,580
We were caught in a disaster
1459
01:57:09,790 --> 01:57:11,580
that none of us wanted.
1460
01:57:15,970 --> 01:57:17,300
We are just...
1461
01:57:19,890 --> 01:57:24,310
Weak and frightened humans.
1462
01:57:31,020 --> 01:57:32,810
But because we are human,
1463
01:57:37,740 --> 01:57:39,950
there are things that only we can do.
1464
01:57:43,160 --> 01:57:44,370
Now we intend...
1465
01:57:47,080 --> 01:57:49,750
To make a decision for everyone's sake.
1466
01:57:52,300 --> 01:57:53,680
This decision...
1467
01:57:57,930 --> 01:58:00,600
Is to not give in to this disaster,
1468
01:58:01,800 --> 01:58:03,180
but to make...
1469
01:58:05,270 --> 01:58:07,110
An honorable choice as humans.
1470
01:58:10,270 --> 01:58:11,560
Therefore,
1471
01:58:14,320 --> 01:58:15,990
we won't land.
1472
01:58:20,780 --> 01:58:21,990
For the last time...
1473
01:58:25,040 --> 01:58:26,290
For the last time,
1474
01:58:26,830 --> 01:58:28,420
we send...
1475
01:58:30,670 --> 01:58:33,880
Our love to all our families.
1476
01:58:38,880 --> 01:58:41,050
Now we will end all communications.
1477
01:59:42,110 --> 01:59:43,780
Mom...
1478
01:59:49,120 --> 01:59:50,790
Hello?
1479
01:59:51,290 --> 01:59:53,420
- Min-jun g.
- Mom!
1480
01:59:54,000 --> 01:59:55,170
- Min-jung?
- Mom!
1481
01:59:55,170 --> 01:59:59,630
Mom, where are you?
1482
01:59:59,710 --> 02:00:01,380
I love you, min-jung.
1483
02:00:03,260 --> 02:00:04,340
I'm sorry.
1484
02:00:05,590 --> 02:00:07,880
Grandma, I'm so scared.
1485
02:00:09,350 --> 02:00:12,770
I'm sorry for saying
your food tasted bad this morning.
1486
02:00:13,640 --> 02:00:15,680
I miss your food.
1487
02:00:15,690 --> 02:00:22,160
I really looked forward to
our family trip.
1488
02:00:27,870 --> 02:00:31,830
Dad, be sure to take
the supplements I bought regularly.
1489
02:00:31,830 --> 02:00:35,080
Jun-hyuk, look after
your mother and sister, okay?
1490
02:00:35,080 --> 02:00:36,620
Look after them.
1491
02:00:36,920 --> 02:00:41,220
I hid some money behind the name tag.
1492
02:00:41,800 --> 02:00:46,930
Buy the candy you like with that, grandma.
1493
02:00:47,180 --> 02:00:48,180
Hey,
1494
02:00:50,310 --> 02:00:51,600
I love you!
1495
02:00:53,680 --> 02:00:54,720
Min-jung?
1496
02:00:56,350 --> 02:00:57,980
Why doesn't it work?
1497
02:00:57,980 --> 02:00:59,400
Min-jung.
1498
02:01:01,320 --> 02:01:02,820
Min-jung, can you hear me?
1499
02:01:03,110 --> 02:01:04,450
Min-jung.
1500
02:01:05,860 --> 02:01:07,070
Min-jung.
1501
02:01:09,120 --> 02:01:10,460
Min-jung!
1502
02:02:16,520 --> 02:02:17,650
Sir.
1503
02:02:20,690 --> 02:02:22,530
Tell them to come.
1504
02:02:26,530 --> 02:02:29,160
Tell them to come quickly.
1505
02:02:30,530 --> 02:02:33,240
He's improving. The antivirus is working!
1506
02:02:36,330 --> 02:02:37,620
Is it certain?
1507
02:02:37,660 --> 02:02:39,660
Tell them all to come back.
1508
02:02:40,170 --> 02:02:41,670
I'll take responsibility.
1509
02:02:43,130 --> 02:02:45,090
The antivirus is working.
1510
02:02:46,300 --> 02:02:48,640
Sergeant koo in-ho
is gaining consciousness!
1511
02:02:52,890 --> 02:02:55,020
- Contact them quickly. Tell them to come!
- Yes, sir!
1512
02:02:55,310 --> 02:02:56,640
Sky Korea 501.
1513
02:02:56,640 --> 02:02:59,020
The treatment is effective.
Come back immediately.
1514
02:02:59,020 --> 02:03:01,400
We can't communicate!
1515
02:03:02,610 --> 02:03:06,240
We can't reach them.
Their radio is turned off.
1516
02:03:07,740 --> 02:03:09,660
The passengers' phones work, right?
1517
02:03:09,950 --> 02:03:11,950
Let the families know. Hurry!
1518
02:03:12,360 --> 02:03:16,870
We confirmed that the antiviral works!
1519
02:03:17,240 --> 02:03:21,490
We can't contact the plane,
so call your families and tell them!
1520
02:03:21,500 --> 02:03:22,960
Tell them to come back!
1521
02:03:24,670 --> 02:03:27,630
Call your families! The treatment works!
1522
02:03:32,890 --> 02:03:34,770
Why can't I get through?
1523
02:03:39,220 --> 02:03:40,850
- Hello?
- Mom!
1524
02:03:41,310 --> 02:03:43,270
Mom! Dad!
1525
02:03:44,100 --> 02:03:45,520
Text messages work!
1526
02:03:45,520 --> 02:03:48,110
We can't call, but text messages work!
1527
02:03:56,620 --> 02:03:58,160
They said to come back.
1528
02:03:58,990 --> 02:04:00,620
They said to come back quickly!
1529
02:04:00,700 --> 02:04:03,580
- Are you serious?
- They said to come back!
1530
02:04:12,680 --> 02:04:14,100
This is l2, im tae-eun.
1531
02:04:14,090 --> 02:04:17,050
The antivirus works! They said it works!
1532
02:04:25,350 --> 02:04:27,730
This is sky Korea 501.
1533
02:04:27,820 --> 02:04:30,160
I just heard some news
from the passengers.
1534
02:04:30,230 --> 02:04:31,480
Is it true?
1535
02:04:33,200 --> 02:04:34,450
It's been confirmed!
1536
02:04:34,530 --> 02:04:36,620
Please come back immediately!
1537
02:04:38,370 --> 02:04:41,750
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?
1538
02:04:42,620 --> 02:04:43,830
Yes, I heard.
1539
02:04:45,830 --> 02:04:47,080
Thank you.
1540
02:04:56,140 --> 02:05:01,900
Family members are cheering
and hugging each other.
1541
02:05:01,970 --> 02:05:05,140
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.
1542
02:05:05,230 --> 02:05:08,610
Please return the seats and tray tables
to their full upright position,
1543
02:05:08,690 --> 02:05:11,820
and securely fasten your seatbelts.
1544
02:05:11,900 --> 02:05:16,110
Please remain calm and follow
the flight crew's instructions.
1545
02:05:16,200 --> 02:05:18,540
Please fasten your seatbelts.
1546
02:05:18,620 --> 02:05:22,000
Please open the window blind
and fasten your seatbelts.
1547
02:05:22,080 --> 02:05:25,210
Please leave dangerous objects
in our care.
1548
02:05:31,500 --> 02:05:35,340
Protestors who were against landing
are quickly clearing from the air base.
1549
02:05:35,420 --> 02:05:38,970
Citizens are now welcoming
the planes landing.
1550
02:05:43,100 --> 02:05:44,640
Do you hear me?
1551
02:05:44,730 --> 02:05:47,150
You're out of fuel,
so the engine may turn off.
1552
02:05:47,230 --> 02:05:50,030
You'll have to shut off power
and glide to the runway.
1553
02:05:53,690 --> 02:05:55,530
You need to land at suwon air base.
1554
02:05:58,240 --> 02:05:59,700
If I'll be gliding
1555
02:05:59,780 --> 02:06:04,790
from cruising altitude to landing
I'll need about 20 minutes.
1556
02:06:05,450 --> 02:06:06,990
I won't make it that far.
1557
02:06:07,080 --> 02:06:09,250
You've got a tailwind,
so it should be fine.
1558
02:06:09,330 --> 02:06:12,290
I think seongmu airfield will be better.
1559
02:06:12,380 --> 02:06:14,470
I landed there years ago
when I did my training.
1560
02:06:14,550 --> 02:06:15,800
That's too close.
1561
02:06:15,880 --> 02:06:17,920
If you can't slow down,
you'll overshoot the runway.
1562
02:06:18,470 --> 02:06:22,060
With a tailwind and only one runway,
it's too dangerous.
1563
02:06:24,430 --> 02:06:26,390
It's a headwind right now.
1564
02:06:26,480 --> 02:06:29,020
The wind keeps changing direction
every ten minutes.
1565
02:06:29,600 --> 02:06:31,640
Is that forecast accurate?
1566
02:06:31,730 --> 02:06:33,940
Korea
1567
02:06:40,990 --> 02:06:42,030
Fuckil
1568
02:06:43,080 --> 02:06:44,250
I'm going to seongmu.
1569
02:06:45,040 --> 02:06:46,130
Hey, first officer choi!
1570
02:06:46,700 --> 02:06:48,830
I'm going to seongmu.
1571
02:06:58,220 --> 02:06:59,300
Honestly,
1572
02:07:00,470 --> 02:07:04,390
I'm so sorry to you about what happened.
1573
02:07:04,470 --> 02:07:07,600
But however much I think of it,
1574
02:07:08,100 --> 02:07:10,560
I think made the right decision back then.
1575
02:07:10,640 --> 02:07:11,720
I think so too.
1576
02:07:17,610 --> 02:07:19,360
I would have done the same.
1577
02:07:31,540 --> 02:07:33,580
We're going to seongmu.
1578
02:07:33,670 --> 02:07:34,670
It's too dangerous.
1579
02:07:34,710 --> 02:07:37,550
He'll be coming in fast,
and the brakes might not work.
1580
02:07:37,630 --> 02:07:40,550
If he can't reduce his speed,
they'll crash beyond the runway.
1581
02:07:45,890 --> 02:07:48,480
He has already turned the plane.
1582
02:07:50,310 --> 02:07:51,390
No choice now.
1583
02:07:52,060 --> 02:07:53,820
They're going to seongmu airfield.
Get ready!
1584
02:07:56,060 --> 02:07:59,520
This just in. Facing a fuel shortage,
1585
02:07:59,610 --> 02:08:03,910
ki501 has changed course
and will land at seongmu airfield.
1586
02:08:13,750 --> 02:08:16,590
They've lost power.
They must be almost out of fuel.
1587
02:08:24,090 --> 02:08:25,430
What's happening?
1588
02:08:25,510 --> 02:08:27,390
- What's going on?
- What's happening?
1589
02:08:31,230 --> 02:08:33,330
They're gone from the radar.
The engine has turned off.
1590
02:08:33,350 --> 02:08:34,590
Can you detect any radio waves?
1591
02:08:38,070 --> 02:08:41,370
They're gliding with the engines off.
1592
02:08:45,610 --> 02:08:47,820
- They're headed for the runway!
- It's too fast.
1593
02:08:47,910 --> 02:08:49,660
At this speed,
they'll fly past the runway.
1594
02:09:03,670 --> 02:09:05,710
They've turned from the runway!
1595
02:09:15,690 --> 02:09:18,280
He's circling to reduce velocity.
1596
02:09:19,440 --> 02:09:20,980
What's my altitude reading?
1597
02:09:22,030 --> 02:09:23,030
It's 8,000 feet.
1598
02:09:23,110 --> 02:09:24,150
Distance to the runway?
1599
02:09:24,240 --> 02:09:25,410
Six miles.
1600
02:09:52,390 --> 02:09:54,230
The wind is changing its direction.
1601
02:09:54,310 --> 02:09:56,690
The speed is decreasing.
You have to land now!
1602
02:10:02,270 --> 02:10:04,980
It turned again. It missed the landing!
1603
02:10:07,200 --> 02:10:08,530
I'm going around one more time.
1604
02:10:08,530 --> 02:10:10,030
The altitude is plunging.
1605
02:10:10,030 --> 02:10:11,570
- They're going to crash!
- Damn it.
1606
02:10:44,610 --> 02:10:46,690
The engine just turned on.
1607
02:10:46,690 --> 02:10:49,320
It seems they still had some fuel!
1608
02:12:44,440 --> 02:12:47,690
Based on ryu Jin-seok's
Internet search history
1609
02:12:47,940 --> 02:12:52,030
and data received from
a forensic restoration of his hard drive,
1610
02:12:52,690 --> 02:12:57,360
it seems to be highly likely that
after the death of his mother,
1611
02:12:57,740 --> 02:13:00,580
he became confused,
lost his sense of identity,
1612
02:13:00,870 --> 02:13:03,500
and began to plan the attack.
1613
02:13:03,910 --> 02:13:05,540
What are your thoughts?
1614
02:13:07,670 --> 02:13:12,010
Isn't that just speculation?
1615
02:13:12,670 --> 02:13:15,380
It could just all be nonsense.
1616
02:13:15,430 --> 02:13:17,970
I'm asking for your opinion, minister Kim.
1617
02:13:18,430 --> 02:13:20,470
You must have one.
1618
02:13:20,470 --> 02:13:23,180
If you're asking for my opinion,
1619
02:13:24,430 --> 02:13:29,690
I can't understand or speculate
why a normal man
1620
02:13:30,360 --> 02:13:33,950
would decide to kill 150 people.
1621
02:13:33,940 --> 02:13:36,690
But there exist some people
1622
02:13:38,160 --> 02:13:43,080
who are steeped in a vice beyond reason.
1623
02:13:44,160 --> 02:13:47,790
And they can take away
those who are precious to us.
1624
02:13:49,330 --> 02:13:50,710
That's enough.
1625
02:13:51,460 --> 02:13:55,300
That's a question for the
minister of the interior and safety.
1626
02:13:56,510 --> 02:14:01,810
I think sergeant koo in-ho's sacrifice
was also remarkable.
1627
02:14:01,810 --> 02:14:06,150
But I understand he's no longer
able to function normally
1628
02:14:06,390 --> 02:14:10,770
because the amount of virus
he injected was so large.
1629
02:14:10,770 --> 02:14:14,110
You ordered the landing
without full verification.
1630
02:14:14,990 --> 02:14:19,450
As a public official, don't you think
it was too risky a decision?
1631
02:14:25,500 --> 02:14:27,630
That's why I resigned.
1632
02:14:47,560 --> 02:14:48,810
Ms. Jung!
1633
02:14:48,810 --> 02:14:50,810
Soo-min, there you are!
1634
02:14:50,810 --> 02:14:52,480
- Hello.
- You're here!
1635
02:14:52,730 --> 02:14:53,730
Hello.
1636
02:14:54,400 --> 02:14:56,320
- Hello.
- Is sergeant koo well?
1637
02:14:56,320 --> 02:14:59,450
Yes, of course. Go on in. Everyone's here.
1638
02:15:14,130 --> 02:15:16,130
- Hello.
- Hello.
1639
02:15:19,920 --> 02:15:22,630
- You said you can't go.
- It's my wife's...
1640
02:15:23,930 --> 02:15:25,100
How is he?
1641
02:15:25,810 --> 02:15:27,140
Almost all better now.
1642
02:15:27,140 --> 02:15:32,520
The doctor said he's so strong-willed,
that he'll be breathing on his own soon.
1643
02:15:32,810 --> 02:15:34,940
Did you see him move his arm just now?
1644
02:15:34,940 --> 02:15:36,400
- Really?
- Yes.
1645
02:15:36,400 --> 02:15:38,440
He'll be washing his face on his own soon.
1646
02:15:38,440 --> 02:15:41,440
And I'm sure he'll walk down the aisle
when min-jung gets married.
117506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.