All language subtitles for Emergency Declaration - 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,300 --> 00:02:37,930 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 2 00:02:38,010 --> 00:02:39,970 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 3 00:02:47,110 --> 00:02:48,570 What? Is it someone you know? 4 00:03:07,250 --> 00:03:09,880 Which plane are people getting on the most? 5 00:03:09,880 --> 00:03:10,920 Excuse me? 6 00:03:11,550 --> 00:03:14,590 It's summer, so maybe vacation spots? 7 00:03:14,590 --> 00:03:16,380 Do many people fly to Southeast Asia? 8 00:03:16,880 --> 00:03:19,970 What's your destination, sir? 9 00:03:19,970 --> 00:03:23,850 I want to go some place far away, where a lot of people go. 10 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 What's wrong? 11 00:03:27,020 --> 00:03:28,230 Nothing, sir. 12 00:03:29,650 --> 00:03:32,570 How many people are on that 1:40 flight? 13 00:03:34,740 --> 00:03:37,830 We're not authorized to give out that information. 14 00:03:38,450 --> 00:03:40,790 I'm just asking how many people. 15 00:03:42,700 --> 00:03:44,870 Why do you ask? 16 00:03:45,370 --> 00:03:48,710 I'm just curious. Is there a problem? 17 00:03:48,790 --> 00:03:54,460 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 18 00:03:54,550 --> 00:03:56,340 Inconvenience them? How? 19 00:03:57,840 --> 00:03:59,550 What I mean is... 20 00:04:00,260 --> 00:04:04,180 We're not allowed to reveal passengers' data. 21 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Excuse me. 22 00:04:09,810 --> 00:04:10,640 Yes? 23 00:04:10,650 --> 00:04:12,860 Please don't smile like that. 24 00:04:13,980 --> 00:04:15,730 You look like a whore. 25 00:04:25,330 --> 00:04:28,540 What loud get-together are they doing now? 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,290 It's not that loud. 27 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 It's community spirit. 28 00:04:36,630 --> 00:04:38,720 When it finishes, go get some meat. 29 00:04:39,470 --> 00:04:41,350 Just have ox bone soup. 30 00:04:42,140 --> 00:04:43,850 Ox bone soup? Where? 31 00:04:44,390 --> 00:04:45,270 Did morn go somewhere? 32 00:04:45,350 --> 00:04:49,100 On vacation, of course! She's going without you. 33 00:04:49,810 --> 00:04:50,980 You always cancel. 34 00:04:51,520 --> 00:04:53,190 Do you hate vacations or something? 35 00:04:53,270 --> 00:04:54,310 Of course not. 36 00:04:55,190 --> 00:04:57,150 Why wouldn't I want to go? 37 00:04:58,150 --> 00:05:00,400 - When will she be back? - When the soup's gone! 38 00:05:00,490 --> 00:05:02,160 I'm sick of it already. 39 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 Goodness. 40 00:05:09,290 --> 00:05:11,540 This is two weeks' worth. 41 00:05:12,380 --> 00:05:16,760 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 42 00:05:17,380 --> 00:05:18,800 - I know. - Wait a second. 43 00:05:19,010 --> 00:05:20,720 I'll put on some ointment. 44 00:05:21,970 --> 00:05:23,640 Can I go to the restroom? 45 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 The restroom? 46 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Sure, let's go. 47 00:05:33,190 --> 00:05:34,400 We've been waiting so long. 48 00:05:34,980 --> 00:05:36,110 I'll go myself. 49 00:05:37,150 --> 00:05:38,360 Will you? 50 00:05:40,950 --> 00:05:44,290 Sky Korea will begin boarding shortly. 51 00:05:44,820 --> 00:05:45,820 The flight for 8:30... 52 00:05:51,120 --> 00:05:56,630 Please bring your ticket and go to gate 6. 53 00:06:26,740 --> 00:06:29,450 Why don't you answer your phone? 54 00:06:30,040 --> 00:06:32,710 I've got things to do at the airport. Why? 55 00:06:33,040 --> 00:06:37,540 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 56 00:06:37,590 --> 00:06:40,090 That's what always happens. 57 00:06:40,630 --> 00:06:43,880 Always? It was just this one time. 58 00:06:44,470 --> 00:06:45,550 And the last time. 59 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Whatever. 60 00:06:46,930 --> 00:06:48,390 Did you put the soup in the fridge? 61 00:06:50,180 --> 00:06:53,270 Of course. You went through all that trouble to make it. 62 00:06:53,270 --> 00:06:56,560 As soon as it cooled, I divided it into portions. 63 00:06:56,560 --> 00:06:58,190 It's 15 days' worth! 64 00:06:58,610 --> 00:07:00,780 Don't order delivery. 65 00:07:00,940 --> 00:07:02,320 I'm busy. Bye. 66 00:07:03,690 --> 00:07:05,690 Gosh, this woman. 67 00:07:05,780 --> 00:07:07,490 Goodness, she's driving me crazy. 68 00:07:07,570 --> 00:07:09,240 Why does she always pick blue? 69 00:07:59,080 --> 00:08:00,210 Hello? 70 00:08:04,130 --> 00:08:05,210 Soo-min. 71 00:08:07,880 --> 00:08:09,090 Soo-min. 72 00:08:09,970 --> 00:08:12,890 - Dad! - Why are you here? 73 00:08:13,310 --> 00:08:15,100 I was so worried. 74 00:08:16,310 --> 00:08:17,560 Why are you here? 75 00:08:18,060 --> 00:08:19,980 Was there a line in the women's restroom? 76 00:08:20,770 --> 00:08:21,940 You scared me. 77 00:08:24,820 --> 00:08:26,990 Why are you in so early after working late last night? 78 00:08:27,070 --> 00:08:28,410 You should sleep. 79 00:08:28,490 --> 00:08:31,450 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 80 00:08:31,530 --> 00:08:34,830 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 81 00:08:36,040 --> 00:08:37,750 Two weeks of ox bone soup for me. 82 00:08:37,830 --> 00:08:40,580 Why should we go? You got the call. 83 00:08:42,170 --> 00:08:43,380 And you're closer. 84 00:08:43,460 --> 00:08:44,790 Whatever. 85 00:08:46,670 --> 00:08:47,670 What is it? 86 00:08:48,380 --> 00:08:51,130 A bunch of school kids reported something. 87 00:08:51,220 --> 00:08:53,720 The head office wants us to check it out. 88 00:08:53,800 --> 00:08:55,090 What did they report? 89 00:08:55,180 --> 00:08:59,180 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 90 00:08:59,770 --> 00:09:01,560 They think it's a man in their neighborhood. 91 00:09:02,650 --> 00:09:03,820 Attack a plane? 92 00:09:03,900 --> 00:09:06,110 Yes. Today, apparently. 93 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Today? 94 00:09:12,660 --> 00:09:13,750 Thank you. 95 00:09:30,130 --> 00:09:31,920 - Why is he talking in English? 96 00:09:33,180 --> 00:09:36,230 He didn't say which plane? 97 00:09:36,600 --> 00:09:40,060 No mention of which plane. 98 00:09:40,140 --> 00:09:42,850 He's just saying he'll attack a plane. 99 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 Hey. 100 00:09:46,440 --> 00:09:48,860 You understood that? 101 00:09:49,610 --> 00:09:51,700 They were such long sentences. 102 00:09:52,320 --> 00:09:53,570 Is there someone we can ask? 103 00:09:53,660 --> 00:09:56,960 English uses unnecessarily long sentences. 104 00:09:57,030 --> 00:09:58,160 It's advanced English. 105 00:09:58,240 --> 00:09:59,570 I understood everything. 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,660 It's just a prank. 107 00:10:02,210 --> 00:10:04,920 Who would announce an attack on the Internet? 108 00:10:05,000 --> 00:10:07,170 And you think it's easy to attack a plane? 109 00:10:07,250 --> 00:10:09,920 Security checks are very strict nowadays. 110 00:10:10,800 --> 00:10:14,390 - It's not far from here, right? - Sorry? 111 00:10:16,600 --> 00:10:18,770 I might as weโ€ stop by since it's close. 112 00:10:18,850 --> 00:10:21,850 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 113 00:10:22,350 --> 00:10:26,770 I know. I just feel like taking a walk. 114 00:10:27,440 --> 00:10:28,820 Are you really going? 115 00:10:29,440 --> 00:10:30,610 Hey, min-jung. 116 00:10:30,690 --> 00:10:32,360 Where did mom say she was going? 117 00:10:32,440 --> 00:10:33,820 I'm in class. 118 00:10:33,900 --> 00:10:35,780 Hey! 119 00:10:37,320 --> 00:10:38,740 Bear with me. 120 00:10:41,370 --> 00:10:45,620 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 121 00:10:45,710 --> 00:10:47,920 How old are you? What a cute girl. 122 00:10:48,500 --> 00:10:49,630 Goodness. 123 00:10:49,710 --> 00:10:52,090 - Are you going on vacation? - Sorry? 124 00:10:54,180 --> 00:10:56,970 I don't see her mom. Is she not here? 125 00:10:59,680 --> 00:11:01,060 Where are you flying to? 126 00:11:05,190 --> 00:11:06,440 You're going to Hawaii. 127 00:11:07,230 --> 00:11:08,320 Let's go, soo-min. 128 00:11:09,610 --> 00:11:11,030 You're divorced, aren't you? 129 00:11:13,860 --> 00:11:14,940 Do you know me? 130 00:11:16,360 --> 00:11:18,450 Then why are you being so nosy? 131 00:11:18,530 --> 00:11:20,160 I'm just asking. What's wrong? 132 00:11:20,700 --> 00:11:22,450 Are you serious? 133 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 You're being annoying asking about my wife. 134 00:11:25,290 --> 00:11:26,880 Why do you care? 135 00:11:35,130 --> 00:11:36,920 What did the kid say? 136 00:11:37,010 --> 00:11:38,800 What is your problem? 137 00:11:38,890 --> 00:11:40,310 She said something about me. 138 00:11:40,390 --> 00:11:41,770 Are you insane? 139 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 Leave us alone! 140 00:11:43,270 --> 00:11:44,860 Damn freak. 141 00:11:55,070 --> 00:11:56,860 About this video. 142 00:11:57,490 --> 00:12:00,120 You can't even see his face and it's advanced English. 143 00:12:01,120 --> 00:12:03,920 If you kids are just pulling a prank, 144 00:12:04,620 --> 00:12:07,040 then I'll make you pay me back 145 00:12:08,000 --> 00:12:09,460 for the 4,500 won haagen-dazs 146 00:12:10,040 --> 00:12:13,420 that I bought you with my money. 147 00:12:14,090 --> 00:12:16,260 It's not a prank! I recognized him right away. 148 00:12:16,800 --> 00:12:19,140 If you turn up the screen's brightness, you can see. 149 00:12:25,430 --> 00:12:28,520 Advanced English? It's elementary school level. 150 00:12:32,520 --> 00:12:36,400 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 151 00:12:36,400 --> 00:12:39,360 Was there anything else that was strange about this guy? 152 00:12:39,530 --> 00:12:41,780 - Was there? I don't think so. - No. 153 00:12:41,870 --> 00:12:45,290 Last time he put his garbage by someone else's home. 154 00:12:45,370 --> 00:12:46,790 So there was a big fight. 155 00:12:50,670 --> 00:12:52,090 It's a prank, right? 156 00:12:56,760 --> 00:13:00,100 Sir, let's go back. You've had your walk. 157 00:13:00,180 --> 00:13:01,930 These apartments may look old, 158 00:13:02,010 --> 00:13:05,600 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 159 00:13:05,680 --> 00:13:08,770 If we get reported for breaking and entering... 160 00:13:08,850 --> 00:13:10,730 You know what rich people are like. 161 00:13:19,950 --> 00:13:21,200 What's that smell? 162 00:13:21,280 --> 00:13:24,660 Trash. Our home smells like that sometimes too. 163 00:13:24,740 --> 00:13:26,070 - Let's go. - You want to go in? 164 00:13:38,090 --> 00:13:41,180 Your door is open... 165 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 Anyone home? 166 00:13:45,430 --> 00:13:47,520 When would you like to return from Hawaii? 167 00:13:48,520 --> 00:13:50,650 I'll just take the flight there. One way. 168 00:14:42,780 --> 00:14:44,070 What's this? 169 00:15:00,130 --> 00:15:01,380 For my asthma. 170 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 You can go. 171 00:15:31,580 --> 00:15:34,080 The weather looks had from Japan on. 172 00:15:35,790 --> 00:15:37,830 Yes, I think there will be heavy turbulence. 173 00:15:39,000 --> 00:15:41,250 We'll carry some extra fuel. 174 00:15:41,340 --> 00:15:43,470 And I'll do my best to avoid turbulence, 175 00:15:43,550 --> 00:15:47,470 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 176 00:15:47,550 --> 00:15:49,260 Yes, thank you. 177 00:15:58,230 --> 00:16:00,270 Please turn right. It's a window seat. 178 00:16:19,540 --> 00:16:22,420 Hello. Let me check your seat for you. 179 00:16:23,550 --> 00:16:24,470 Here. 180 00:16:24,550 --> 00:16:25,720 Take a seat. 181 00:16:26,720 --> 00:16:29,720 Welcome on board. 182 00:16:32,050 --> 00:16:33,180 Excuse me. 183 00:16:55,870 --> 00:16:56,700 What did you want? 184 00:16:56,700 --> 00:16:58,200 Where did mom go? 185 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 Hawaii. 186 00:16:59,750 --> 00:17:00,880 Wait up! 187 00:17:13,760 --> 00:17:15,180 Let me check your ticket. 188 00:17:16,310 --> 00:17:17,480 This way, please. 189 00:17:17,560 --> 00:17:19,730 - Welcome. - We almost missed the flight. 190 00:17:19,810 --> 00:17:22,600 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 191 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Hello. 192 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 This, please. 193 00:17:41,420 --> 00:17:45,220 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 194 00:17:47,170 --> 00:17:49,380 You can close the door now. Thanks for your help. 195 00:17:58,390 --> 00:18:00,230 Please fasten your seatbelts. 196 00:18:00,310 --> 00:18:02,980 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 197 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 Here's a tranquilizer. 198 00:20:03,810 --> 00:20:06,150 Why didn't you send yun-cheol in instead? 199 00:20:06,890 --> 00:20:08,980 I told him to, but he refused. 200 00:20:09,060 --> 00:20:10,520 My heart dropped a second. 201 00:20:10,610 --> 00:20:12,360 - Sergeant! - What? 202 00:20:12,440 --> 00:20:13,650 Something's odd. 203 00:20:13,730 --> 00:20:15,060 We'll need an autopsy, 204 00:20:15,150 --> 00:20:17,690 but there's a skull fracture. 205 00:20:17,780 --> 00:20:19,060 There was a lot of bleeding too. 206 00:20:20,660 --> 00:20:21,830 Is that the cause of death? 207 00:20:22,870 --> 00:20:24,200 That's what's strange. 208 00:20:24,750 --> 00:20:27,130 That doesn't seem to be the cause of death. 209 00:20:27,210 --> 00:20:31,760 Given the burst capillaries and coughed up blood... 210 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 What is it? 211 00:20:34,380 --> 00:20:36,590 It looks like poison. 212 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 Yun-cheol. 213 00:20:41,760 --> 00:20:43,200 You put him on the wanted list, right? 214 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 Okay. 215 00:20:44,260 --> 00:20:45,300 Sergeant. 216 00:20:46,140 --> 00:20:47,270 What? 217 00:20:47,350 --> 00:20:48,890 You should take look at this. 218 00:21:03,830 --> 00:21:06,500 I'll go get some rest. 219 00:21:06,580 --> 00:21:08,170 Sure, rest up. 220 00:21:15,800 --> 00:21:17,010 I want to try that. 221 00:21:19,590 --> 00:21:21,180 - Isn't it pretty? - Look at this. 222 00:21:21,260 --> 00:21:22,600 That's pretty. 223 00:21:25,100 --> 00:21:27,810 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 224 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 You've been drinking a lot. Are you okay? 225 00:21:31,480 --> 00:21:33,440 I'm fine, just give it to me. 226 00:21:33,440 --> 00:21:35,150 How about a cool beverage? 227 00:21:35,150 --> 00:21:36,440 No, I want alcohol. 228 00:21:36,440 --> 00:21:40,900 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 229 00:21:40,900 --> 00:21:42,440 My dad's scared of flying. 230 00:21:42,570 --> 00:21:43,860 Soo-min. 231 00:21:43,950 --> 00:21:46,370 That's why he's drinking. He's scared. 232 00:21:46,790 --> 00:21:50,340 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 233 00:22:01,340 --> 00:22:02,970 Should I bring what you've been having? 234 00:22:05,970 --> 00:22:07,050 Should I stop? 235 00:22:09,810 --> 00:22:10,810 I'll be fine. 236 00:22:12,060 --> 00:22:13,850 All right. Excuse me. 237 00:23:15,290 --> 00:23:16,580 That's poison? 238 00:23:19,630 --> 00:23:21,760 I think it's contagious. 239 00:23:22,960 --> 00:23:24,590 Contagious? 240 00:23:24,670 --> 00:23:27,260 The rats that didn't touch the powder are dying too. 241 00:23:27,340 --> 00:23:29,130 Burst veins, internal bleeding... 242 00:23:29,220 --> 00:23:31,100 Looks like a virus. 243 00:23:34,430 --> 00:23:38,230 A virus can't last long in a solution. 244 00:23:38,940 --> 00:23:40,480 So it's bred in a culture, 245 00:23:41,570 --> 00:23:44,820 then frozen and turned into powder form. 246 00:23:45,150 --> 00:23:47,070 You got the virus test kit? 247 00:23:54,200 --> 00:23:57,240 The time keeps reducing. 248 00:23:58,080 --> 00:23:59,460 What do you mean? 249 00:24:01,380 --> 00:24:05,430 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 250 00:24:05,510 --> 00:24:08,760 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 251 00:24:10,550 --> 00:24:11,590 What for? 252 00:24:12,260 --> 00:24:14,430 Why shorten the incubation period? 253 00:24:27,490 --> 00:24:28,700 Sergeant. 254 00:24:30,700 --> 00:24:31,910 He tested positive. 255 00:24:32,950 --> 00:24:34,910 He was killed by the virus. 256 00:24:53,100 --> 00:24:54,140 Going to the restroom? 257 00:24:56,770 --> 00:24:58,190 Are you? 258 00:25:02,400 --> 00:25:03,440 Are you scared of me? 259 00:25:04,610 --> 00:25:06,200 I'm not a bad person. 260 00:25:10,450 --> 00:25:11,580 Go ahead. 261 00:25:18,330 --> 00:25:21,830 I'm sorry. It's really urgent! 262 00:25:24,630 --> 00:25:26,920 You're a lucky kid. 263 00:25:43,020 --> 00:25:46,150 Call me as soon as you find anything. 264 00:25:48,230 --> 00:25:49,320 Did you get his location? 265 00:25:50,320 --> 00:25:51,360 Did he board a plane? 266 00:25:51,450 --> 00:25:55,040 This guy has no cell phone and no credit card. 267 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 We can't trace him. 268 00:25:56,160 --> 00:25:58,790 Let's go to the immigration office. How long will it take? 269 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 What the... 270 00:26:07,210 --> 00:26:08,840 What is this? 271 00:26:14,840 --> 00:26:16,800 - Do you have a pen? - Excuse me. 272 00:26:16,890 --> 00:26:17,890 One moment please. 273 00:26:17,930 --> 00:26:20,060 - Yes? - The restroom there... 274 00:26:20,140 --> 00:26:22,640 There was someone in business, so I went to economy, 275 00:26:22,730 --> 00:26:25,320 but something keeps falling from the ceiling! 276 00:26:26,020 --> 00:26:28,020 How cheap can you get? 277 00:26:28,110 --> 00:26:31,450 My apologies, sir. I'll check it immediately. 278 00:26:32,860 --> 00:26:34,320 So why did you go to economy? 279 00:26:34,860 --> 00:26:36,860 The one here was occupied. 280 00:26:37,120 --> 00:26:38,790 Stop brushing off. 281 00:27:02,480 --> 00:27:04,770 Why won't she answer? 282 00:27:05,810 --> 00:27:08,520 Please tell me he's not flying to Hawaii... 283 00:27:08,610 --> 00:27:09,950 What about Hawaii? 284 00:27:10,690 --> 00:27:11,980 The light's green. Go. 285 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 What's that? 286 00:27:39,640 --> 00:27:40,680 Sorry? 287 00:27:41,390 --> 00:27:43,020 It's the airline's Wi-Fi. 288 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 289 00:27:45,690 --> 00:27:47,530 It's expensive and super slow. 290 00:27:47,600 --> 00:27:49,140 - I mean... - What a rip-off. 291 00:27:49,230 --> 00:27:51,730 I mean this video. What is it? 292 00:27:53,570 --> 00:27:54,740 Right. 293 00:27:54,820 --> 00:27:59,450 My friend sent me this, trying to freak me out. 294 00:28:00,070 --> 00:28:03,030 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 295 00:28:03,700 --> 00:28:04,950 Can I take a look? 296 00:28:05,710 --> 00:28:06,770 - What? - Just for a second. 297 00:28:06,790 --> 00:28:08,170 Sure. 298 00:28:17,970 --> 00:28:19,390 I'm sure it's a prank. 299 00:28:22,260 --> 00:28:23,430 Where did soo-min go? 300 00:28:28,980 --> 00:28:30,150 Soo-min? 301 00:28:32,020 --> 00:28:33,610 Soo-min, why are you here? 302 00:28:34,860 --> 00:28:35,950 What's wrong? 303 00:28:36,610 --> 00:28:38,320 What happened? 304 00:28:44,740 --> 00:28:47,700 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 305 00:28:48,960 --> 00:28:51,750 Imagine him in a suit. They're identical. 306 00:28:54,380 --> 00:28:57,680 He smuggled something onto the plane in his armpit. 307 00:28:58,930 --> 00:29:00,770 I don't think it's an explosive, 308 00:29:01,930 --> 00:29:04,470 but it could be a weapon or something. 309 00:29:05,350 --> 00:29:06,690 Like a small knife. 310 00:29:08,060 --> 00:29:09,810 You know what he told my daughter? 311 00:29:10,560 --> 00:29:12,350 Tell her. What did the man say? 312 00:29:13,020 --> 00:29:15,860 It's okay, soo-min. You can tell her. 313 00:29:20,990 --> 00:29:22,830 What did that man say? 314 00:29:25,870 --> 00:29:29,120 That everyone here... 315 00:29:31,040 --> 00:29:32,330 Is going to die. 316 00:29:50,890 --> 00:29:52,600 Excuse me, sir. 317 00:29:53,400 --> 00:29:54,320 Yes? 318 00:29:54,400 --> 00:29:58,610 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 319 00:29:59,440 --> 00:30:00,480 Why all of a sudden? 320 00:30:01,360 --> 00:30:06,780 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 321 00:30:07,660 --> 00:30:09,580 What did I say? 322 00:30:27,060 --> 00:30:28,060 Well... 323 00:30:29,430 --> 00:30:31,180 He's a researcher. 324 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 A researcher? 325 00:30:33,600 --> 00:30:35,560 He says he's attending a conference in Hawaii. 326 00:30:36,150 --> 00:30:38,530 And he denies saying anything like that. 327 00:30:38,610 --> 00:30:41,030 But your daughter doesn't seem to be lying. 328 00:30:41,110 --> 00:30:44,410 We'll keep a close eye on him. 329 00:30:44,490 --> 00:30:46,030 Don't worry too much. 330 00:30:58,630 --> 00:31:00,840 Si-young, the steak is in the oven. 331 00:31:00,920 --> 00:31:02,380 Can you take it out? 332 00:31:03,090 --> 00:31:04,090 Sure. 333 00:31:05,680 --> 00:31:08,770 That's for the copilot. And seaweed soup for the captain. 334 00:31:09,390 --> 00:31:11,020 He doesn't eat meat. 335 00:31:11,970 --> 00:31:13,100 I see. 336 00:31:24,860 --> 00:31:26,150 I brought your meals. 337 00:31:26,240 --> 00:31:27,120 Thanks. 338 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 Seaweed soup for you, captain, and steak for the copilot. 339 00:31:30,790 --> 00:31:33,750 - Thank you. - I want steak too. 340 00:31:33,830 --> 00:31:35,670 But you don't eat meat. 341 00:31:35,750 --> 00:31:38,380 That's when I was taking herbal medicine. 342 00:31:38,460 --> 00:31:41,710 Gosh, I was so sick of taking that. 343 00:31:41,800 --> 00:31:43,390 I have a weak body 344 00:31:43,460 --> 00:31:46,000 so I always catch colds, and they last forever. 345 00:31:46,550 --> 00:31:47,800 I'll bring you steak then. 346 00:31:47,890 --> 00:31:48,950 - Thanks. - No, don't bother. 347 00:31:48,970 --> 00:31:50,180 Take this. I'll have the soup. 348 00:31:50,260 --> 00:31:51,720 - No, it's okay. - You can have this. 349 00:31:51,810 --> 00:31:54,900 - I can bring him steak. - No need for that. 350 00:31:54,980 --> 00:31:56,900 - Thank you. - Thank you. 351 00:31:58,810 --> 00:32:00,100 Goodness. 352 00:32:03,190 --> 00:32:05,190 How many hours will you fly this month? 353 00:32:09,370 --> 00:32:12,120 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 354 00:32:12,200 --> 00:32:15,500 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 355 00:32:16,210 --> 00:32:17,210 Thenโ€. 356 00:32:17,790 --> 00:32:20,710 Where is it going? Which flight? 357 00:32:20,790 --> 00:32:22,460 Right, it's... 358 00:32:22,550 --> 00:32:23,720 Ki501. 359 00:32:24,670 --> 00:32:26,050 To Honolulu. 360 00:32:26,840 --> 00:32:27,840 Goodness. 361 00:32:28,890 --> 00:32:30,310 - Thank goodness. - Sorry? 362 00:32:31,140 --> 00:32:32,350 Never mind. 363 00:32:38,230 --> 00:32:41,400 Honolulu is in Hawaii, right? 364 00:32:41,980 --> 00:32:42,810 Yes. 365 00:32:42,900 --> 00:32:44,070 It's Hawaii, right? 366 00:32:44,570 --> 00:32:45,570 Yes. 367 00:32:48,860 --> 00:32:51,280 - Jung hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 368 00:32:51,870 --> 00:32:52,870 What is it? 369 00:32:53,830 --> 00:32:54,960 - What is it? - Damn it. 370 00:32:55,040 --> 00:32:56,170 Wait... 371 00:32:56,250 --> 00:32:57,460 What's wrong? 372 00:32:59,210 --> 00:33:02,420 So can you turn back the flight? 373 00:33:02,500 --> 00:33:04,790 This is the airline. 374 00:33:05,630 --> 00:33:07,760 Can't you turn back the flight? 375 00:33:07,840 --> 00:33:10,590 - Let go of me! What do you know? - Wait. 376 00:33:10,680 --> 00:33:12,270 We're police officers. 377 00:33:12,850 --> 00:33:16,270 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 378 00:33:16,350 --> 00:33:18,690 Listen up. Tell the security guard... 379 00:33:18,770 --> 00:33:21,360 There's no guard. It's not a bank. 380 00:33:21,440 --> 00:33:23,360 Why is there no guard? 381 00:33:24,360 --> 00:33:26,200 Airplanes don't have them. 382 00:33:27,240 --> 00:33:29,340 You should've followed through on your swing last time. 383 00:33:29,360 --> 00:33:32,030 I'm telling you, I did. 384 00:33:33,570 --> 00:33:36,160 Why do you keep scratching yourself? 385 00:33:36,740 --> 00:33:37,990 What is this? 386 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 Why's it so itchy? 387 00:33:40,540 --> 00:33:41,830 And I've got the chills... 388 00:33:41,920 --> 00:33:45,510 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 389 00:33:50,720 --> 00:33:53,850 You've got no evidence. If you keep doing this... 390 00:33:53,930 --> 00:33:56,470 A man with a body in his home made a terror threat! 391 00:33:56,560 --> 00:33:57,980 What other evidence do you need? 392 00:33:58,060 --> 00:34:00,940 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 393 00:34:01,020 --> 00:34:03,480 This is much more serious than that! 394 00:34:04,060 --> 00:34:06,150 Seeing that video... 395 00:34:08,650 --> 00:34:11,820 This is no ordinary criminal. 396 00:34:12,320 --> 00:34:13,360 You know about viruses? 397 00:34:13,450 --> 00:34:15,950 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 398 00:34:16,030 --> 00:34:18,580 If we don't move fast, it'll be too late. 399 00:34:18,660 --> 00:34:21,750 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 400 00:34:22,540 --> 00:34:24,290 So before it's too late... 401 00:34:27,670 --> 00:34:29,010 Goodness gracious. 402 00:34:36,800 --> 00:34:37,880 Blood... 403 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 My eye! 404 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 Help! 405 00:34:50,900 --> 00:34:52,030 Over here! 406 00:34:53,240 --> 00:34:54,330 Doctor! 407 00:34:54,410 --> 00:34:56,120 - What's wrong with him? - Doctor! 408 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Doctor! 409 00:34:58,870 --> 00:34:59,910 Pil-ho! 410 00:34:59,990 --> 00:35:03,240 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 411 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Excuse me. 412 00:35:07,000 --> 00:35:08,670 Is there a doctor? 413 00:35:09,630 --> 00:35:11,380 - Any doctor here? - What the... 414 00:35:11,460 --> 00:35:12,960 - A doctor... - What is going on? 415 00:35:13,050 --> 00:35:13,970 A doctor... 416 00:35:14,050 --> 00:35:15,930 - Any doctor here? - Goodness. 417 00:35:16,010 --> 00:35:17,010 - A doctor? - Oh, my. 418 00:35:24,850 --> 00:35:25,980 Stewardess! 419 00:35:26,060 --> 00:35:27,440 Somebody do something! 420 00:35:29,900 --> 00:35:31,400 Excuse me. I'm a doctor. 421 00:35:44,830 --> 00:35:46,000 He's dead. 422 00:35:50,420 --> 00:35:52,590 Excuse me. 423 00:36:11,020 --> 00:36:12,520 What's this? A terror attack? 424 00:36:12,610 --> 00:36:14,070 Is the satellite phone working? 425 00:36:14,150 --> 00:36:16,320 It must be down if they sent it as text. 426 00:36:16,820 --> 00:36:17,860 Check it. 427 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Where are you going? 428 00:36:25,660 --> 00:36:26,990 Here it is, ryu Jin-seok. 429 00:36:28,170 --> 00:36:29,590 - I'll go check. - Okay. 430 00:36:29,670 --> 00:36:31,340 Where are you going? 431 00:36:33,340 --> 00:36:36,930 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 432 00:36:37,010 --> 00:36:38,390 It was you, bastard! 433 00:36:38,470 --> 00:36:40,180 Let go of me! 434 00:36:42,930 --> 00:36:46,270 A male passenger in section 36c has died. 435 00:37:03,370 --> 00:37:05,210 - Darn it. - What did you do? 436 00:37:05,290 --> 00:37:07,880 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 437 00:37:08,660 --> 00:37:10,120 What are you doing? 438 00:37:11,580 --> 00:37:13,040 Look! 439 00:37:14,170 --> 00:37:15,170 What's this? 440 00:37:15,710 --> 00:37:16,920 What did you hide here? 441 00:37:19,760 --> 00:37:22,140 You said you'd kill everyone on the plane! 442 00:37:22,220 --> 00:37:24,600 - Let go of me! - You crazy bastard! 443 00:37:24,680 --> 00:37:26,350 What do you think you're doing? 444 00:37:27,520 --> 00:37:28,610 You need to catch him. 445 00:37:38,490 --> 00:37:40,070 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 446 00:37:46,370 --> 00:37:49,170 Your date of birth is December 1, 1985, right? 447 00:37:53,420 --> 00:37:55,260 Sorry, but can I see an ID? 448 00:37:57,510 --> 00:37:59,140 You are ryu Jin-seok. 449 00:37:59,470 --> 00:38:01,010 You can speak Korean, you bastard! 450 00:38:01,930 --> 00:38:02,930 What? 451 00:38:07,010 --> 00:38:07,840 Fuck! 452 00:38:07,930 --> 00:38:09,260 Grab him! 453 00:38:10,770 --> 00:38:12,310 - Grab him! - Damn it! 454 00:38:12,390 --> 00:38:15,140 Grab him! 455 00:38:15,230 --> 00:38:17,020 Soo-min, be careful! 456 00:38:17,780 --> 00:38:19,200 It's okay. 457 00:38:26,280 --> 00:38:27,530 That thing in his hand! 458 00:38:29,330 --> 00:38:30,750 Help me! 459 00:38:38,420 --> 00:38:39,590 Help! 460 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Excuse me. 461 00:39:28,600 --> 00:39:30,730 Something just came. Isn't it from the plane? 462 00:39:30,930 --> 00:39:34,810 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 463 00:39:35,810 --> 00:39:39,980 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 464 00:39:41,360 --> 00:39:42,740 Sergeant, are you okay? 465 00:39:42,820 --> 00:39:45,990 Get something sweet like chocolate. 466 00:39:46,070 --> 00:39:47,610 - I'm okay. - Sorry? 467 00:39:50,700 --> 00:39:52,290 Excuse me. 468 00:39:52,370 --> 00:39:58,170 Via technical exchanges, Korean firms can obtain c-its certification... 469 00:39:59,960 --> 00:40:01,380 Can obtain c-is... 470 00:40:02,090 --> 00:40:03,880 Why can't I memorize anything today? 471 00:40:03,960 --> 00:40:05,590 Did I make it too difficult? 472 00:40:05,670 --> 00:40:07,170 No, these terms... 473 00:40:07,260 --> 00:40:08,390 Minister Kim! 474 00:40:13,060 --> 00:40:14,620 We are currently gathering more information. 475 00:40:14,640 --> 00:40:17,270 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 476 00:40:17,350 --> 00:40:18,810 We'll be fine, right? 477 00:40:19,480 --> 00:40:22,190 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 478 00:40:22,270 --> 00:40:24,230 He was spraying something. 479 00:40:24,320 --> 00:40:26,410 Spraying what? Wasn't it a knife? 480 00:40:26,490 --> 00:40:27,570 Was it a knife? 481 00:40:27,660 --> 00:40:29,700 Wasn't there someone who was hurt? 482 00:40:29,780 --> 00:40:30,780 They're okay. 483 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 We only have a few hours to go. We'll be fine. 484 00:40:40,420 --> 00:40:41,510 Excuse me. 485 00:40:41,590 --> 00:40:42,800 I'm sorry. 486 00:40:45,260 --> 00:40:46,430 Long time no see. 487 00:40:47,010 --> 00:40:48,010 Right. 488 00:40:49,340 --> 00:40:51,220 Are you okay? Are you hurt? 489 00:40:58,480 --> 00:41:01,860 Did that guy carry out some terror attack? 490 00:41:02,820 --> 00:41:04,320 He threatened to. 491 00:41:10,360 --> 00:41:14,110 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 492 00:41:14,330 --> 00:41:17,380 I knew there was something strange about him. 493 00:41:17,450 --> 00:41:19,580 I knew it from the first time I saw him. 494 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 I saw you earlier. 495 00:41:24,130 --> 00:41:25,260 At the airport. 496 00:41:27,130 --> 00:41:30,550 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 497 00:41:30,880 --> 00:41:32,130 You did? 498 00:41:32,680 --> 00:41:34,060 I didn't see you. 499 00:41:34,050 --> 00:41:36,390 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 500 00:41:38,730 --> 00:41:40,770 Because I never wanted to see you again. 501 00:41:49,820 --> 00:41:51,110 It was here. 502 00:41:52,780 --> 00:41:57,910 The man who died said that white powder was falling on his head. 503 00:41:58,200 --> 00:42:00,240 - Powder? - Yes. 504 00:42:41,250 --> 00:42:42,540 Do you want to cover your mouth? 505 00:42:43,080 --> 00:42:44,410 So you don't catch a cold. 506 00:43:03,520 --> 00:43:05,730 Sergeant, I think they're high-ranking people. 507 00:43:08,520 --> 00:43:09,940 She's arriving now. 508 00:43:09,940 --> 00:43:13,320 We set up an operations team at the airline. 509 00:43:13,320 --> 00:43:14,990 I'll call you back. 510 00:43:20,700 --> 00:43:21,740 Hello. 511 00:43:22,160 --> 00:43:23,290 What's the situation? 512 00:43:23,290 --> 00:43:25,500 The copilot is keeping us updated. 513 00:43:25,500 --> 00:43:28,630 For now, apart from one fatality, everything is calm. 514 00:43:28,790 --> 00:43:31,750 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 515 00:43:31,760 --> 00:43:33,510 We're discussing it, 516 00:43:33,510 --> 00:43:36,930 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 517 00:43:36,930 --> 00:43:39,810 so we're talking to the us about finding a nearby airport. 518 00:43:39,810 --> 00:43:42,100 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 519 00:43:42,100 --> 00:43:45,230 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 520 00:43:45,560 --> 00:43:48,980 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 521 00:43:49,860 --> 00:43:52,320 I'm park tae-su from the blue house crisis management center. 522 00:43:53,070 --> 00:43:54,280 I see. 523 00:43:57,780 --> 00:43:59,160 Why aren't you coming back? 524 00:43:59,160 --> 00:44:02,500 - Something strange is going on. - What do you mean? 525 00:44:02,490 --> 00:44:05,620 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 526 00:44:05,960 --> 00:44:08,630 A passenger who was exposed to it died, 527 00:44:08,710 --> 00:44:11,880 and many passengers have started coughing. 528 00:44:12,630 --> 00:44:15,840 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 529 00:44:15,920 --> 00:44:17,010 I see. 530 00:44:17,090 --> 00:44:18,380 Do you feel okay? 531 00:44:18,470 --> 00:44:23,060 I'm okay, but the attendant si-young has a fever, 532 00:44:23,140 --> 00:44:25,180 and captain jang isn't feeling well either. 533 00:44:25,270 --> 00:44:28,860 So I think it's better if you stay alone for now. 534 00:44:29,560 --> 00:44:30,900 Okay, keep me updated. 535 00:44:42,160 --> 00:44:45,370 These photos are from the plane. 536 00:44:45,450 --> 00:44:47,620 The blisters and bleeding... 537 00:44:49,000 --> 00:44:52,460 Match what we saw on the corpse at ryu Jin-seok's house. 538 00:44:52,630 --> 00:44:56,130 He already dispersed the white powder in the plane. 539 00:44:56,630 --> 00:44:59,470 And if we have the first casualty, 540 00:44:59,550 --> 00:45:02,010 that means the virus has already spread. 541 00:45:02,100 --> 00:45:04,140 The number of people infected will multiply rapidly. 542 00:45:04,890 --> 00:45:09,810 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 543 00:45:09,900 --> 00:45:13,450 and the ventilation reuses air from inside the plane. 544 00:45:13,520 --> 00:45:17,400 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 545 00:45:18,360 --> 00:45:20,150 It's the optimum environment to get infected. 546 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 They're saying it's a terrorist attack. 547 00:45:22,570 --> 00:45:23,990 Everyone, stay calm. 548 00:45:25,080 --> 00:45:28,000 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 549 00:45:28,080 --> 00:45:29,080 Okay? 550 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Yes, ma'am. 551 00:45:32,960 --> 00:45:34,000 Are you okay? 552 00:45:35,000 --> 00:45:36,460 I'm a bit dizzy. 553 00:45:37,260 --> 00:45:39,970 I'll be okay if I rest for a bit. 554 00:45:40,050 --> 00:45:41,430 Can you get up? 555 00:45:44,140 --> 00:45:45,430 Is there... 556 00:45:46,890 --> 00:45:49,060 Any existing virus with similar traits? 557 00:45:50,270 --> 00:45:52,480 To prepare a response... 558 00:45:52,480 --> 00:45:54,900 It's an intentional act of bioterrorism, 559 00:45:55,070 --> 00:45:58,620 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 560 00:45:58,990 --> 00:46:02,740 And the purpose of it is to kill. 561 00:46:03,990 --> 00:46:06,530 What do we do? I'm scared. 562 00:46:06,620 --> 00:46:10,080 Hey, don't be. It'll be fine. 563 00:46:11,460 --> 00:46:14,210 It's okay. I'm scared too. 564 00:46:16,670 --> 00:46:19,050 Reporters are texting like crazy. 565 00:46:20,550 --> 00:46:22,510 You know the video you saw earlier? 566 00:46:22,510 --> 00:46:24,850 I uploaded it to Instagram. 567 00:46:25,220 --> 00:46:28,140 But the Wi-Fi is so slow. 568 00:46:28,140 --> 00:46:30,350 Too many people are using the Internet. 569 00:46:30,350 --> 00:46:32,730 Please try again in a couple of minutes. 570 00:46:32,850 --> 00:46:35,310 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 571 00:46:36,110 --> 00:46:38,610 Yes, he quit four years ago. 572 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 He was the head of microbiology at the multinational firm bricom. 573 00:46:44,660 --> 00:46:48,830 We tried contacting them in hopes to get useful information. 574 00:46:49,080 --> 00:46:51,580 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 575 00:46:51,580 --> 00:46:52,790 but they weren't cooperative. 576 00:46:52,790 --> 00:46:55,000 They say he quit years ago, 577 00:46:55,290 --> 00:46:58,460 and that this incident has nothing to do with them. 578 00:46:58,840 --> 00:47:02,010 They keep saying they have nothing to tell us. 579 00:47:02,010 --> 00:47:05,970 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 580 00:47:07,550 --> 00:47:09,760 You should've used the state power if you had to. 581 00:47:09,850 --> 00:47:14,400 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 582 00:47:14,480 --> 00:47:18,570 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 583 00:47:18,650 --> 00:47:23,160 We're public servants. It's our job to take responsibility. 584 00:47:23,740 --> 00:47:25,700 I'll try another channel. 585 00:47:26,240 --> 00:47:29,580 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 586 00:47:29,790 --> 00:47:32,710 She published several papers in overseas scientific journals. 587 00:47:33,460 --> 00:47:37,920 They went to the us in 1994 and returned in 2002. 588 00:47:37,920 --> 00:47:42,760 She finished her Ph.D. just as he entered school, 589 00:47:42,760 --> 00:47:45,100 so it seems they went for his education. 590 00:47:45,300 --> 00:47:46,550 Can you contact her? 591 00:47:46,680 --> 00:47:49,140 She died of a chronic illness in February. 592 00:47:51,060 --> 00:47:52,900 Let's negotiate with ryu Jin-seok. 593 00:47:54,230 --> 00:47:57,980 This is an unknown virus with a short incubation period. 594 00:47:58,480 --> 00:48:00,940 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 595 00:48:00,940 --> 00:48:04,400 But he chose a plane, so he must have some other goal. 596 00:48:04,400 --> 00:48:07,820 And the Internet threat suggests he wants people to know. 597 00:48:08,120 --> 00:48:11,250 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 598 00:48:11,410 --> 00:48:14,000 If not, all those... 599 00:48:15,080 --> 00:48:17,750 It's too dangerous for the passengers. 600 00:48:29,050 --> 00:48:30,220 Can you hear me? 601 00:48:32,180 --> 00:48:33,220 Yes. 602 00:48:43,110 --> 00:48:44,610 Mr. Ryu Jin-seok? 603 00:48:45,570 --> 00:48:46,570 What? 604 00:48:48,240 --> 00:48:49,950 Can you tell us... 605 00:48:50,780 --> 00:48:51,990 Why you did this? 606 00:48:53,370 --> 00:48:54,370 Did what? 607 00:48:54,870 --> 00:48:56,500 Is there something you want? 608 00:48:57,660 --> 00:48:59,040 You must have a reason. 609 00:49:00,000 --> 00:49:01,560 If I tell you, will you do what I want? 610 00:49:02,790 --> 00:49:06,750 Officials from the government 611 00:49:06,840 --> 00:49:08,630 are listening to this call right now. 612 00:49:09,930 --> 00:49:11,310 Tell him we'll do what he wants. 613 00:49:14,720 --> 00:49:16,310 Is there something you want? 614 00:49:17,600 --> 00:49:18,890 They said they'll do it. 615 00:49:24,650 --> 00:49:26,240 Then listen carefully. 616 00:49:26,360 --> 00:49:28,240 I'll tell you loud and clear. 617 00:49:31,530 --> 00:49:35,660 I want everyone on this plane... 618 00:49:36,580 --> 00:49:38,670 To die. 619 00:49:42,960 --> 00:49:44,300 Should I repeat myself? 620 00:49:46,090 --> 00:49:51,140 I want everyone on this plane to die! 621 00:49:53,220 --> 00:49:54,640 Every single one! 622 00:49:58,810 --> 00:49:59,980 Why? 623 00:50:01,140 --> 00:50:02,850 I think it'll be fun. 624 00:50:04,190 --> 00:50:05,940 Is it fun when people die? 625 00:50:09,610 --> 00:50:14,070 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 626 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Like rats. 627 00:50:15,200 --> 00:50:16,370 This is a plane. 628 00:50:16,450 --> 00:50:19,290 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 629 00:50:19,960 --> 00:50:22,670 Running won't save them, will it? 630 00:50:23,540 --> 00:50:25,750 - You crazy bastard. - Sir. 631 00:50:25,750 --> 00:50:27,340 Tell him to stay calm. 632 00:50:28,380 --> 00:50:29,420 What? 633 00:50:30,090 --> 00:50:31,880 It's all just words. 634 00:50:32,430 --> 00:50:34,640 What nonsense are you saying? 635 00:50:34,840 --> 00:50:36,680 Do you know how many people are on this plane? 636 00:50:36,680 --> 00:50:38,470 Do you think I wanted to do this? 637 00:50:39,390 --> 00:50:44,310 Do you think I'm doing this because I want to? 638 00:51:07,670 --> 00:51:09,840 You all need to learn 639 00:51:09,920 --> 00:51:13,170 just how much it hurts, you pieces of trash. 640 00:51:13,260 --> 00:51:15,760 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 641 00:51:15,840 --> 00:51:17,840 Where's the vaccine? You must want to live! 642 00:51:21,270 --> 00:51:22,560 Tell me! 643 00:51:39,200 --> 00:51:41,580 You think I boarded this plane planning to live? 644 00:51:43,120 --> 00:51:45,210 I boarded it to die. 645 00:51:45,790 --> 00:51:47,580 To die with everyone here. 646 00:55:28,180 --> 00:55:29,560 Are you okay? 647 00:56:09,010 --> 00:56:10,930 Ryu Jin-seok is dead. 648 00:56:16,190 --> 00:56:17,320 Captain won is dead. 649 00:56:18,610 --> 00:56:22,820 And the terrorist ryu Jin-seok is also dead. 650 00:56:22,900 --> 00:56:24,570 What are you talking about? 651 00:56:37,620 --> 00:56:39,960 He said he just passes out sometimes. 652 00:56:40,540 --> 00:56:42,880 I think he has panic disorder too. 653 00:56:43,170 --> 00:56:44,500 Panic disorder? 654 00:56:45,090 --> 00:56:46,670 That's unlike him. 655 00:56:46,670 --> 00:56:47,500 Sorry? 656 00:56:47,510 --> 00:56:50,850 He used to be a famous pilot. 657 00:57:09,660 --> 00:57:12,450 Minister Kim, the news broke out. 658 00:57:13,790 --> 00:57:15,210 This just in. 659 00:57:15,200 --> 00:57:21,160 A death occurred on sky Korea flight 501 from incheon to Honolulu. 660 00:57:21,170 --> 00:57:26,630 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 661 00:57:27,510 --> 00:57:32,470 This video was taken by a passenger on the plane 662 00:57:32,470 --> 00:57:35,850 and sent via the airline's Internet service. 663 00:57:35,850 --> 00:57:38,310 The suspect, ryu, being detained by the passengers and stewardess 664 00:57:38,310 --> 00:57:42,900 threatened an attack on a plane yesterday. 665 00:57:47,280 --> 00:57:50,580 This is all the information we have at the moment. 666 00:57:50,660 --> 00:57:53,870 However, according to a passenger's report from the plane, 667 00:57:53,950 --> 00:57:56,660 the plane is experiencing unexpected situations 668 00:57:56,740 --> 00:57:59,120 such as severe turbulence 669 00:57:59,210 --> 00:58:01,880 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 670 00:58:01,960 --> 00:58:05,960 Despite this, neither the airline nor the government 671 00:58:06,050 --> 00:58:08,760 has responded to calls for clarification. 672 00:58:11,630 --> 00:58:14,050 As reported in the press, 673 00:58:14,430 --> 00:58:18,100 suspect ryu uploaded a terror threat on the Internet 674 00:58:18,390 --> 00:58:23,060 and carried out a biological terror attack on the plane. 675 00:58:23,520 --> 00:58:27,520 This virus is highly contagious among people. 676 00:58:27,530 --> 00:58:31,030 And in contrast to naturally occurring diseases, 677 00:58:31,030 --> 00:58:33,370 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 678 00:58:33,530 --> 00:58:35,280 - He's dead? - Apparently, he's dead. 679 00:58:35,280 --> 00:58:40,160 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 680 00:58:40,620 --> 00:58:44,290 and captain won dong-yeon has also died after being infected. 681 00:58:45,130 --> 00:58:46,800 Shouldn't we check on this? 682 00:58:47,380 --> 00:58:49,590 - Hey, stewardess! - Stewardess! 683 00:58:49,670 --> 00:58:52,880 - The government is cooperating with the us - stewardess! 684 00:58:53,380 --> 00:58:59,970 To land the plane and address the situation as quickly as possible. 685 00:59:00,060 --> 00:59:04,520 Dear passengers, family members, and citizens, 686 00:59:05,100 --> 00:59:08,100 - it's a virus? Extremely lethal? - We ask for your trust as we work... 687 00:59:08,190 --> 00:59:10,900 The pilot got infected and died! 688 00:59:11,490 --> 00:59:14,450 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 689 00:59:14,530 --> 00:59:16,530 - I don't know. - Are we all infected? 690 00:59:16,620 --> 00:59:18,970 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 691 00:59:18,990 --> 00:59:20,780 - You heard them! - Goodness. 692 00:59:20,870 --> 00:59:22,540 It's because everyone's calling. 693 00:59:23,370 --> 00:59:25,410 - They're all trying. - What do we do? 694 00:59:25,500 --> 00:59:26,630 Pil-ho died of that virus. 695 00:59:26,710 --> 00:59:29,050 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 696 00:59:29,590 --> 00:59:32,180 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 697 00:59:32,260 --> 00:59:34,350 - I'm sorry. - Wait! 698 00:59:34,590 --> 00:59:38,050 Tell us something! Don't we need to get off? 699 00:59:40,100 --> 00:59:43,690 Meanwhile, the police have made this an open investigation 700 00:59:43,680 --> 00:59:46,680 and released details about the terrorist. 701 00:59:46,690 --> 00:59:48,980 His name is ryu Jin-seok. 702 00:59:48,980 --> 00:59:52,610 He worked as a senior researcher of microbiology 703 00:59:52,610 --> 00:59:54,240 at a multinational pharmaceutical firm. 704 00:59:54,240 --> 00:59:57,260 Currently, the government has set up a crisis management center at the blue house 705 00:59:57,280 --> 01:00:00,080 and a counterterrorism task force at the airport. 706 01:00:00,160 --> 01:00:05,370 And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 707 01:00:05,460 --> 01:00:07,840 Check all cctvs near that house, 708 01:00:08,380 --> 01:00:10,510 and see if there were any visitors. 709 01:00:10,590 --> 01:00:12,380 It's chaos here! 710 01:00:12,460 --> 01:00:14,750 I don't know how the location got leaked. 711 01:00:15,260 --> 01:00:19,310 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 712 01:00:19,390 --> 01:00:21,390 A disinfectant truck just arrived. 713 01:00:22,430 --> 01:00:26,430 Dad, is mom on that plane? I got a call from her. 714 01:00:26,980 --> 01:00:28,690 You can call from a plane? 715 01:00:28,770 --> 01:00:30,650 Yes, on that one. 716 01:00:30,730 --> 01:00:32,900 She just said a few words, then it disconnected. 717 01:00:32,980 --> 01:00:34,440 Where are you? 718 01:00:34,530 --> 01:00:38,700 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 719 01:00:38,780 --> 01:00:40,490 Don't worry, she'll be fine. 720 01:00:41,080 --> 01:00:43,330 She never even catches a cold. 721 01:00:44,250 --> 01:00:48,090 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 722 01:00:48,170 --> 01:00:50,380 Where did that bastard work? 723 01:00:50,920 --> 01:00:51,800 Bricom. 724 01:00:51,880 --> 01:00:54,380 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 725 01:00:54,920 --> 01:00:56,920 Otherwise, why not talk? 726 01:00:57,010 --> 01:00:58,010 Wait. 727 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 Hey, what's wrong? 728 01:01:00,930 --> 01:01:02,390 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 729 01:01:03,760 --> 01:01:05,100 I'm just dizzy. 730 01:01:05,680 --> 01:01:07,220 - Goodness! - What's going on? 731 01:01:07,310 --> 01:01:09,150 - Hey! - Oh, no. 732 01:01:09,230 --> 01:01:11,320 - Call someone! - Stewardess! 733 01:01:12,650 --> 01:01:14,820 No, I'm okay. 734 01:01:15,360 --> 01:01:16,860 Si-young is in a critical state. 735 01:01:18,150 --> 01:01:19,150 Wait. 736 01:01:20,030 --> 01:01:21,320 Are you okay? 737 01:01:21,410 --> 01:01:22,790 - Si-young! - Si-young. 738 01:01:25,290 --> 01:01:26,710 Si-young! 739 01:01:33,210 --> 01:01:34,340 I'm scared. 740 01:01:35,250 --> 01:01:36,590 I can't do it. 741 01:01:37,340 --> 01:01:39,800 Chief, I'm scared. I can't do it. 742 01:01:48,940 --> 01:01:51,280 The passengers are in an uproar. 743 01:01:52,310 --> 01:01:54,480 They want us to isolate the infected. 744 01:01:57,940 --> 01:02:01,820 Those with blisters on their skin, go to the tail. 745 01:02:01,820 --> 01:02:06,200 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 746 01:02:06,200 --> 01:02:09,450 If you feel even a little unwell, have a fever, 747 01:02:09,460 --> 01:02:13,050 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 748 01:02:15,340 --> 01:02:19,800 Hold on. Is that a blister? 749 01:02:19,800 --> 01:02:21,930 What are you talking about? It's eczema. 750 01:02:22,470 --> 01:02:25,260 - It looks like a blister. - I said it's not. 751 01:02:25,260 --> 01:02:28,430 Do you have a doctor's certificate or something? 752 01:02:28,430 --> 01:02:32,020 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 753 01:02:33,480 --> 01:02:34,860 Let's go, soo-min. 754 01:02:42,860 --> 01:02:46,280 Dad, can we just go to the back? 755 01:02:48,540 --> 01:02:50,460 No. Why would we? 756 01:02:51,750 --> 01:02:54,920 Dad, let's just go. Okay? 757 01:02:58,380 --> 01:03:01,550 No, this is just eczema. You don't need to go there. 758 01:03:01,550 --> 01:03:03,680 - Mister. - Let go of me! 759 01:03:05,180 --> 01:03:08,270 We're not just trying to save ourselves! 760 01:03:09,890 --> 01:03:11,140 Aren't I right? 761 01:03:11,140 --> 01:03:12,520 Aren't I? 762 01:03:14,020 --> 01:03:17,440 Dad, let's just go. 763 01:03:18,770 --> 01:03:20,770 Let's just go to the back. 764 01:03:24,910 --> 01:03:27,960 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 765 01:03:29,080 --> 01:03:30,250 I'm sorry. 766 01:03:30,700 --> 01:03:32,040 It's because of me. 767 01:03:32,250 --> 01:03:34,090 You've nothing to be sorry about. 768 01:03:34,620 --> 01:03:36,160 - It's okay. - Are you serious? 769 01:03:37,380 --> 01:03:38,510 Please help us. 770 01:03:39,670 --> 01:03:42,590 - Can you hand me that pillow? - Yes. 771 01:03:42,590 --> 01:03:44,010 Hand me the medicine. 772 01:03:44,510 --> 01:03:45,550 Excuse me. 773 01:03:51,350 --> 01:03:55,980 An emergency response team, with the aviation policy director, 774 01:03:56,100 --> 01:03:59,310 transport minister Kim sook-hee, health minister jeong mi-ok, 775 01:03:59,400 --> 01:04:04,490 and director Kim myeong-sik of the Korea CDC are departing for the us. 776 01:04:04,570 --> 01:04:08,030 They will address the situation as soon as they land. 777 01:04:08,660 --> 01:04:13,500 Meanwhile, we are receiving more information on ryu Jin-seok. 778 01:04:13,580 --> 01:04:18,920 Some have said he was extremely quiet as a child. 779 01:04:19,000 --> 01:04:22,550 Yes. Something that was a bit strange 780 01:04:22,630 --> 01:04:27,130 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 781 01:04:27,220 --> 01:04:29,140 Given all this, 782 01:04:29,300 --> 01:04:34,300 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 783 01:04:34,310 --> 01:04:38,150 That's right. He's an elite from a wealthy background. 784 01:04:38,150 --> 01:04:40,360 And his apartment is expensive. 785 01:04:40,360 --> 01:04:43,740 So he's not expressing some kind of rage towards society. 786 01:04:44,070 --> 01:04:50,990 Just like the place St. lambert incident where a man caused 127 casualties, 787 01:04:50,990 --> 01:04:55,450 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 788 01:04:55,500 --> 01:05:00,170 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 789 01:05:00,250 --> 01:05:03,710 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 790 01:05:04,590 --> 01:05:07,300 Disasters are arbitrary. 791 01:05:07,380 --> 01:05:10,840 People become victims 792 01:05:11,010 --> 01:05:13,560 for being in a certain place at a certain time. 793 01:05:13,810 --> 01:05:15,770 - Please. - Just a minute, sir. 794 01:05:20,860 --> 01:05:21,860 Excuse me. 795 01:05:23,110 --> 01:05:26,070 How about moving the second pilot to the bunker? 796 01:05:26,280 --> 01:05:27,950 It seems dangerous here. 797 01:05:27,950 --> 01:05:31,490 But I think it's more dangerous there. 798 01:05:31,490 --> 01:05:33,490 The terrorist's body 799 01:05:33,490 --> 01:05:35,990 and the passengers who died are there. 800 01:05:44,420 --> 01:05:46,130 How many p02s do you have? 801 01:05:46,130 --> 01:05:47,210 Sorry? 802 01:05:47,880 --> 01:05:51,760 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 803 01:05:52,090 --> 01:05:55,180 I think we have about 20. 804 01:05:55,600 --> 01:06:01,060 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 805 01:06:09,280 --> 01:06:10,910 This is a fever reducer. 806 01:06:10,910 --> 01:06:14,910 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 807 01:06:23,670 --> 01:06:26,050 Flight information 808 01:06:26,130 --> 01:06:28,010 ki501, hnl 809 01:06:30,300 --> 01:06:32,720 look at all those reporters. 810 01:06:33,800 --> 01:06:36,390 Those bricom assholes. There's no time for this. 811 01:06:39,600 --> 01:06:40,890 There's no warrant yet. 812 01:06:41,520 --> 01:06:43,980 I think it's because we haven't found anything on them. 813 01:06:45,400 --> 01:06:47,820 We don't have time for this right now! 814 01:06:47,900 --> 01:06:49,740 You're obstructing an investigation! 815 01:06:49,820 --> 01:06:52,620 Just cooperate, okay? Step aside. 816 01:06:54,370 --> 01:06:57,210 We have nothing to do with this case. 817 01:06:57,280 --> 01:07:01,540 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 818 01:07:01,620 --> 01:07:02,960 We got it already. 819 01:07:03,040 --> 01:07:04,250 Don't lie. 820 01:07:04,330 --> 01:07:06,250 Follow the procedures, 821 01:07:06,340 --> 01:07:08,530 prove to us that we have something to do with this case, 822 01:07:08,550 --> 01:07:09,550 and then come back. 823 01:07:09,630 --> 01:07:12,380 - You punk! - What are you doing? 824 01:07:18,600 --> 01:07:20,520 Push through! 825 01:07:26,560 --> 01:07:28,650 Sir, this... 826 01:07:40,040 --> 01:07:41,040 Hello? 827 01:08:17,280 --> 01:08:21,280 We've tried contacting senators and the white house, but it's no use. 828 01:08:31,130 --> 01:08:32,380 I'm sure you know, 829 01:08:32,460 --> 01:08:35,840 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 830 01:08:35,920 --> 01:08:37,550 They absolutely refuse. 831 01:08:38,930 --> 01:08:43,440 They said they can't take that risk without knowing anything. 832 01:08:44,140 --> 01:08:47,850 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 833 01:08:49,150 --> 01:08:55,280 On their way back, we'll try to have them land in another country. 834 01:08:55,860 --> 01:08:57,280 Yes, sir. 835 01:08:59,320 --> 01:09:00,910 We're turning back. 836 01:09:02,280 --> 01:09:03,570 Give the order. 837 01:09:04,950 --> 01:09:06,540 Sky Korea 501. 838 01:09:07,410 --> 01:09:08,870 Please turn back. 839 01:09:11,090 --> 01:09:12,340 Did you hear me? 840 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 Please return to incheon. 841 01:09:17,880 --> 01:09:19,010 Sir? 842 01:09:20,720 --> 01:09:22,100 I hear you. 843 01:09:28,350 --> 01:09:31,390 - Ki501 is turning back to incheon. - Check fuel levels and other issues. 844 01:09:31,400 --> 01:09:33,150 Ki501 is turning back! 845 01:09:59,010 --> 01:10:03,760 After suffering an unprecedented terror attack, 846 01:10:03,760 --> 01:10:07,890 flight ki501 is reportedly turning back to Korea. 847 01:10:08,140 --> 01:10:10,770 Passengers were about to land for treatment... 848 01:10:11,480 --> 01:10:13,900 But it's unclear what happened. 849 01:10:21,610 --> 01:10:23,150 Excuse me. 850 01:10:23,160 --> 01:10:25,660 Are we turning back? 851 01:10:26,540 --> 01:10:28,040 We saw the news. 852 01:10:29,120 --> 01:10:30,120 I'm sorry. 853 01:10:30,210 --> 01:10:32,670 This is insane. Turn back? 854 01:10:32,670 --> 01:10:35,300 How can we wait that long? 855 01:10:35,840 --> 01:10:37,050 Damn it. 856 01:10:37,710 --> 01:10:40,040 I can't do it! I can't wait any longer! 857 01:10:40,050 --> 01:10:45,010 Land in Hawaii right now! 858 01:10:45,220 --> 01:10:47,350 The us won't let us in. 859 01:10:48,100 --> 01:10:51,900 They refused to let us land, so we're turning back. 860 01:10:55,520 --> 01:10:58,520 We'll all die this way. 861 01:11:04,820 --> 01:11:08,780 Ki501 turning back to incheon 862 01:11:12,620 --> 01:11:14,160 hello? Honey! 863 01:11:15,630 --> 01:11:16,460 Honey! 864 01:11:16,460 --> 01:11:17,880 - Honey? - Honey. 865 01:11:17,880 --> 01:11:19,510 - Can you hear me? - Yes, I can. 866 01:11:19,510 --> 01:11:20,470 Good. 867 01:11:20,470 --> 01:11:22,470 How are you? Are you okay? 868 01:11:23,220 --> 01:11:24,680 How's min-jung? 869 01:11:24,680 --> 01:11:28,350 She's fine. What about you? 870 01:11:28,350 --> 01:11:30,270 Are you not hurt? 871 01:11:30,270 --> 01:11:35,530 I'm okay. But it's total chaos here. 872 01:11:36,060 --> 01:11:37,390 I'm scared. 873 01:11:37,400 --> 01:11:41,240 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 874 01:11:41,240 --> 01:11:44,370 Right? They're working on it, right? 875 01:11:44,360 --> 01:11:45,570 Yes, don't worry... 876 01:11:45,570 --> 01:11:48,030 Hello? Honey? 877 01:11:49,700 --> 01:11:52,450 Hello? 878 01:12:19,940 --> 01:12:23,400 I heard the plane is turning back. Did the us refuse them to land? 879 01:12:23,990 --> 01:12:25,370 That's the current situation. 880 01:12:25,360 --> 01:12:27,150 What's the situation on the plane? 881 01:12:27,570 --> 01:12:30,410 Luckily, there's a doctor on board, 882 01:12:31,490 --> 01:12:35,040 and the flight crew is doing their best. 883 01:12:36,870 --> 01:12:38,040 Damn it. 884 01:13:00,060 --> 01:13:01,600 Is the quarantine system formed? 885 01:13:01,690 --> 01:13:05,900 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 886 01:13:07,280 --> 01:13:09,700 - Just a minute! - Please tell us something! 887 01:13:15,040 --> 01:13:16,370 I'm so angry. 888 01:13:16,910 --> 01:13:19,250 We've become his Guinea pigs. 889 01:13:35,970 --> 01:13:36,930 Sergeant! 890 01:13:36,940 --> 01:13:38,190 Did we get the warrant? 891 01:13:38,390 --> 01:13:40,390 - No, it's not that. - What? 892 01:13:40,400 --> 01:13:43,440 Someone who saw you on television is on the phone. 893 01:13:43,440 --> 01:13:45,190 They want to talk to you. 894 01:13:45,530 --> 01:13:47,910 A bricom employee. 895 01:13:49,910 --> 01:13:50,990 Hello? 896 01:13:50,990 --> 01:13:52,740 - Yes? 897 01:13:52,740 --> 01:13:54,280 This can't be traced, right? 898 01:13:54,280 --> 01:13:57,120 Not at all. I'm speaking outside. 899 01:13:57,540 --> 01:13:58,670 Or recorded? 900 01:13:58,660 --> 01:14:02,660 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 901 01:14:02,880 --> 01:14:05,420 - Don't worry, you can... - You have no connection to bricom? 902 01:14:05,420 --> 01:14:10,050 No, you saw me fighting them on television. 903 01:14:10,470 --> 01:14:11,930 Yes, please go ahead. 904 01:14:11,930 --> 01:14:13,560 Things are in an uproar here. 905 01:14:13,970 --> 01:14:15,010 So I have to be careful. 906 01:14:15,010 --> 01:14:15,970 I understand. 907 01:14:15,970 --> 01:14:19,060 I'm aware that this is a sensitive situation. 908 01:14:19,520 --> 01:14:24,650 It seems like someone here conspired with ryu Jin-seok. 909 01:14:25,190 --> 01:14:29,700 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 910 01:14:32,660 --> 01:14:34,080 Ma'am! 911 01:14:34,160 --> 01:14:37,000 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 912 01:14:40,660 --> 01:14:41,660 Who is it? 913 01:14:41,750 --> 01:14:43,460 I've got a delivery. 914 01:14:43,750 --> 01:14:45,040 Just a minute. 915 01:14:45,040 --> 01:14:48,090 Shouldn't we pick the lock? 916 01:14:48,840 --> 01:14:51,180 Sergeant, he jumped out the window! 917 01:14:51,380 --> 01:14:52,630 Damn it! 918 01:14:53,470 --> 01:14:55,470 Hey, second floor! 919 01:14:55,470 --> 01:14:57,010 Grab him, quick! 920 01:14:58,350 --> 01:14:59,810 Hey, stop right there! 921 01:14:59,930 --> 01:15:01,770 Hey! That way! 922 01:15:02,390 --> 01:15:04,480 Climb over! 923 01:15:04,650 --> 01:15:06,610 Climb over it! 924 01:15:06,610 --> 01:15:08,320 Can't you get over this? 925 01:15:12,650 --> 01:15:14,490 Gosh, I twisted my leg. 926 01:15:16,030 --> 01:15:18,070 My motorcycle! 927 01:15:18,490 --> 01:15:20,080 Hey, stop! 928 01:15:20,830 --> 01:15:22,290 Hey! 929 01:15:25,670 --> 01:15:27,550 - Stop, you asshole! - Get him! 930 01:15:27,630 --> 01:15:29,550 - Hey! - Grab him! 931 01:15:29,630 --> 01:15:30,720 Catch him! 932 01:15:30,800 --> 01:15:33,430 Why are you running? Get in the car. 933 01:15:33,510 --> 01:15:34,550 You coward. 934 01:15:34,630 --> 01:15:36,090 What do you mean? 935 01:15:36,180 --> 01:15:37,350 Chase him! 936 01:15:37,970 --> 01:15:39,470 Go faster! 937 01:15:39,560 --> 01:15:40,730 Up front. 938 01:15:40,810 --> 01:15:41,900 Out of the way! 939 01:15:42,390 --> 01:15:44,600 - He's going left. - Left. 940 01:15:46,730 --> 01:15:47,860 Go faster! 941 01:15:47,940 --> 01:15:49,320 I am going fast. 942 01:15:52,690 --> 01:15:56,070 - Right. Turn right! - Right. 943 01:15:56,160 --> 01:15:58,160 Faster. Come on. 944 01:15:58,240 --> 01:16:00,740 - Step on it! - I am! 945 01:16:00,830 --> 01:16:02,460 Hey, that's too fast. 946 01:16:02,540 --> 01:16:03,420 On his tail! 947 01:16:03,500 --> 01:16:06,210 - Too fast! - What do you want me to do? 948 01:16:06,290 --> 01:16:07,330 Watch out! 949 01:16:30,820 --> 01:16:32,030 Oh sung-hoon... 950 01:16:32,820 --> 01:16:34,030 You're oh sung-hoon, right? 951 01:16:34,030 --> 01:16:35,490 It's not like that. 952 01:16:36,070 --> 01:16:38,780 - Why are you chasing me? - You punk. 953 01:16:39,160 --> 01:16:41,330 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 954 01:16:41,660 --> 01:16:42,870 - Come here. - Sir... 955 01:16:43,290 --> 01:16:45,080 Are you okay? 956 01:16:45,750 --> 01:16:46,750 Fuck. 957 01:16:47,370 --> 01:16:48,370 You jerk. 958 01:16:48,380 --> 01:16:51,760 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 959 01:16:51,750 --> 01:16:53,580 We need an ambulance here! 960 01:16:53,590 --> 01:16:55,380 Somebody! 961 01:16:58,840 --> 01:17:00,840 - Damn it! - I don't get it. 962 01:17:00,850 --> 01:17:02,100 You said you're not an accomplice. 963 01:17:02,100 --> 01:17:03,940 Then why did you run? 964 01:17:05,310 --> 01:17:06,940 I was scared. 965 01:17:10,110 --> 01:17:12,360 I was also tricked by that bastard. 966 01:17:15,150 --> 01:17:18,190 He kept saying he was unfairly fired from bricom. 967 01:17:18,200 --> 01:17:21,040 I thought he deserved pity. 968 01:17:21,370 --> 01:17:22,950 What are you saying? 969 01:17:22,950 --> 01:17:24,370 What happened was... 970 01:17:25,080 --> 01:17:29,130 A few years ago, we received a mutated virus from the middle east. 971 01:17:29,120 --> 01:17:34,370 It was called so-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 972 01:17:34,380 --> 01:17:35,510 And... 973 01:17:36,510 --> 01:17:39,930 Three of our researchers got exposed to the virus. 974 01:17:39,930 --> 01:17:41,890 The person in charge was... 975 01:17:44,510 --> 01:17:46,510 Ryu Jin-seok. 976 01:17:48,230 --> 01:17:49,980 The only person who survived 977 01:17:50,350 --> 01:17:55,770 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 978 01:17:56,320 --> 01:17:58,490 Jin-seok said he was unfairly accused. 979 01:17:58,820 --> 01:18:01,620 There was no evidence, but the survivor was adamant. 980 01:18:01,910 --> 01:18:04,410 The company had brought the virus in secretly, 981 01:18:05,200 --> 01:18:07,660 so they insisted it was an accident, 982 01:18:07,750 --> 01:18:12,710 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 983 01:18:12,790 --> 01:18:15,380 But that bastard begged me with his innocent face 984 01:18:15,460 --> 01:18:17,840 to send him a sample, 985 01:18:17,920 --> 01:18:20,590 saying he wanted to clear his name and get rehired. 986 01:18:20,680 --> 01:18:22,810 And I fucking fell for it and... 987 01:18:23,470 --> 01:18:24,930 You said there's a survivor, right? 988 01:18:25,010 --> 01:18:27,510 Where's that person? 989 01:18:29,140 --> 01:18:31,060 About the corpse from ryu Jin-seok's house. 990 01:18:31,140 --> 01:18:34,850 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 991 01:18:34,940 --> 01:18:38,490 Can they determine what kind of virus it is? 992 01:18:39,110 --> 01:18:42,610 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 993 01:18:46,490 --> 01:18:47,990 Sky Korea 501! 994 01:18:49,200 --> 01:18:50,490 Sky Korea 501! 995 01:18:51,160 --> 01:18:54,620 Your velocity is mach 0.85, is this correct? 996 01:18:55,460 --> 01:18:56,630 Yes. 997 01:18:56,710 --> 01:18:58,250 Why are you flying so fast? 998 01:18:58,760 --> 01:19:00,010 Is something wrong? 999 01:19:01,550 --> 01:19:05,600 Have you secured any landing spots on the return route? 1000 01:19:05,680 --> 01:19:07,720 We're negotiating. Is something wrong? 1001 01:19:10,230 --> 01:19:11,820 Don't feel so well. 1002 01:19:19,990 --> 01:19:21,530 When did that appear? 1003 01:19:24,610 --> 01:19:25,740 I'm not sure. 1004 01:19:26,870 --> 01:19:28,500 Take a shot of the fever reducer. 1005 01:19:31,160 --> 01:19:32,910 There aren't enough. 1006 01:19:33,000 --> 01:19:34,750 You're the chief flight attendant. 1007 01:19:34,830 --> 01:19:38,040 The attendants and passengers are all looking to you. 1008 01:19:41,590 --> 01:19:44,300 I was planning to quit after this year. 1009 01:19:45,550 --> 01:19:49,260 I was going to get my sister married, and then quit. 1010 01:19:49,890 --> 01:19:53,850 She should get herself married. Why rely on you? 1011 01:19:55,770 --> 01:19:56,770 You're right. 1012 01:19:58,610 --> 01:20:00,200 I'll quit when we land. 1013 01:20:00,280 --> 01:20:01,660 Yes, quit right away. 1014 01:20:04,780 --> 01:20:06,410 You were a pilot, right? 1015 01:20:10,330 --> 01:20:11,580 A long time ago. 1016 01:20:11,660 --> 01:20:13,500 Why did you quit? 1017 01:20:15,330 --> 01:20:17,920 Sir! One of the passengers is a pilot. 1018 01:20:18,000 --> 01:20:21,090 Captain park jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1019 01:20:22,630 --> 01:20:23,670 But... 1020 01:20:25,840 --> 01:20:28,890 The weather was terrible that day too. 1021 01:20:32,350 --> 01:20:33,600 First officer choi. 1022 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 One of the passengers is a pilot. 1023 01:20:37,730 --> 01:20:39,150 Did you know that? 1024 01:20:41,690 --> 01:20:45,990 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1025 01:20:45,990 --> 01:20:47,700 I wanted to make an emergency landing, 1026 01:20:47,950 --> 01:20:51,000 but the control tower disagreed. 1027 01:20:51,870 --> 01:20:58,710 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1028 01:20:58,830 --> 01:20:59,870 But... 1029 01:21:01,170 --> 01:21:02,920 With the engine trouble, 1030 01:21:03,340 --> 01:21:06,720 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1031 01:21:07,130 --> 01:21:08,670 I heard about that. 1032 01:21:08,680 --> 01:21:12,770 The airplane burned but the passengers were all saved. 1033 01:21:12,760 --> 01:21:15,050 Two flight attendants, 1034 01:21:16,350 --> 01:21:20,190 who were helping passengers disembark in the tail, 1035 01:21:21,820 --> 01:21:23,570 died when it caught fire. 1036 01:21:23,570 --> 01:21:28,240 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1037 01:21:28,240 --> 01:21:30,450 One of the flight attendants... 1038 01:21:35,450 --> 01:21:37,330 Was first officer choi's wife. 1039 01:21:45,760 --> 01:21:51,980 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1040 01:21:53,640 --> 01:21:55,890 I've questioned myself this a thousand times. 1041 01:22:00,770 --> 01:22:02,020 Ever since then... 1042 01:22:06,190 --> 01:22:07,860 I just couldn't do it. 1043 01:22:07,940 --> 01:22:09,110 When I board a plane... 1044 01:22:10,740 --> 01:22:11,910 I can't even breathe. 1045 01:22:20,330 --> 01:22:21,960 Chief attendant speaking. 1046 01:22:22,750 --> 01:22:26,380 Remember that there's a pilot among the passengers? 1047 01:22:26,920 --> 01:22:28,340 Park jae-hyuk. 1048 01:22:29,300 --> 01:22:30,300 Yes. 1049 01:22:30,380 --> 01:22:32,970 We should get him preparedjust in case. 1050 01:22:34,680 --> 01:22:35,930 First officer choi. 1051 01:22:37,310 --> 01:22:38,310 First officer choi! 1052 01:22:40,640 --> 01:22:43,810 Incheon airport tightens border security investigations on luggage 1053 01:22:43,900 --> 01:22:47,400 his mother was a famous microbiologist. 1054 01:22:48,320 --> 01:22:49,990 I don't remember much. 1055 01:22:50,070 --> 01:22:52,030 But he was pressured by his mother. 1056 01:22:53,160 --> 01:22:54,830 Whenever he was stressed, 1057 01:22:55,410 --> 01:22:58,330 he would find pleasure in killing animals. 1058 01:22:59,950 --> 01:23:05,040 We told the company and they made him stop, but... 1059 01:23:06,380 --> 01:23:10,300 I think he did it to get revenge. 1060 01:23:11,130 --> 01:23:12,670 I saw it... 1061 01:23:14,090 --> 01:23:15,840 With my own eyes. 1062 01:23:17,060 --> 01:23:19,440 We were dying in the lab 1063 01:23:20,180 --> 01:23:23,930 and his eyes... 1064 01:23:24,560 --> 01:23:26,310 They were smiling. 1065 01:23:28,480 --> 01:23:34,070 His colleagues were writhing in agony, 1066 01:23:34,160 --> 01:23:36,330 and he was smiling. 1067 01:23:39,160 --> 01:23:44,870 I brought a sample of the virus from the corpse in ryu Jin-seok's house. 1068 01:23:44,960 --> 01:23:47,420 Would you be able to recognize it? 1069 01:23:58,300 --> 01:24:02,970 How could I ever forget this? 1070 01:24:23,120 --> 01:24:25,210 They found an antivirus. 1071 01:24:27,630 --> 01:24:29,010 Are you sure? 1072 01:24:29,090 --> 01:24:33,510 Yes, ryu Jin-seok took the virus from bricom and used it in the attack. 1073 01:24:34,090 --> 01:24:38,840 The virus from the dead body and the virus studied at bricom 1074 01:24:38,850 --> 01:24:39,890 are the same. 1075 01:24:41,220 --> 01:24:43,890 How many forces can we deploy to bricom? 1076 01:24:47,600 --> 01:24:49,310 Are you okay, first officer? 1077 01:24:53,570 --> 01:24:55,240 Can you do it? 1078 01:24:59,450 --> 01:25:02,870 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1079 01:25:02,950 --> 01:25:05,290 The technical support staff is standing by. 1080 01:25:06,120 --> 01:25:10,170 So even if something happens, it won't be too hard. 1081 01:25:32,230 --> 01:25:33,980 Are you crazy? You're going to kill us! 1082 01:25:37,610 --> 01:25:40,150 - Gather up. - Open up. There's no time. 1083 01:25:40,240 --> 01:25:41,160 Open up! 1084 01:25:41,240 --> 01:25:43,240 - Move! - Open up, you bastards! 1085 01:25:43,330 --> 01:25:45,170 You bastards! 1086 01:25:46,290 --> 01:25:48,580 - Hey! - Open up! 1087 01:25:50,630 --> 01:25:52,220 Out of the way, you punks! 1088 01:25:57,260 --> 01:25:58,930 - No, it isn't! - What is it? 1089 01:25:59,130 --> 01:26:00,880 What's with you girls? 1090 01:26:00,890 --> 01:26:05,060 Hey, what if you infect all the people here? 1091 01:26:05,060 --> 01:26:07,770 - Get out right now. - No, we won't! 1092 01:26:07,770 --> 01:26:09,690 Will you stop it? 1093 01:26:11,900 --> 01:26:12,820 Stop what? 1094 01:26:12,820 --> 01:26:15,320 These girls could be your daughters. 1095 01:26:15,320 --> 01:26:18,950 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1096 01:26:19,200 --> 01:26:20,080 Look at this. 1097 01:26:20,070 --> 01:26:21,900 Look, I saw it earlier. 1098 01:26:22,200 --> 01:26:25,410 It's a blister, right? 1099 01:26:25,870 --> 01:26:28,580 - Get out. You too! - Please stop! 1100 01:26:28,580 --> 01:26:29,710 Get out! 1101 01:26:29,710 --> 01:26:31,380 I said stop it! 1102 01:26:32,330 --> 01:26:34,870 My goodness, don't you have kids? 1103 01:26:38,510 --> 01:26:40,970 It's okay, girls. Come with me. 1104 01:26:40,970 --> 01:26:44,770 There's a doctor there, it'll be okay. 1105 01:26:45,470 --> 01:26:46,930 It's okay. 1106 01:26:49,430 --> 01:26:50,970 Look at you. 1107 01:26:51,770 --> 01:26:54,820 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1108 01:26:55,400 --> 01:26:57,820 It's a tiny plane anyway. 1109 01:26:57,820 --> 01:27:02,160 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1110 01:27:03,610 --> 01:27:07,780 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1111 01:27:07,790 --> 01:27:12,540 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1112 01:27:12,540 --> 01:27:14,960 Jeez. Just survive on your own. 1113 01:27:22,680 --> 01:27:23,720 Everyone. 1114 01:27:24,220 --> 01:27:26,430 Let's stay strong. We got this. 1115 01:27:26,930 --> 01:27:28,100 Soo-min. 1116 01:27:28,680 --> 01:27:30,350 I came right back, right? 1117 01:27:31,890 --> 01:27:33,390 Would you like this? 1118 01:27:36,150 --> 01:27:38,240 Is dad flying the plane? 1119 01:27:39,690 --> 01:27:40,730 Yes. 1120 01:27:41,440 --> 01:27:43,780 He's scared of planes. 1121 01:27:57,500 --> 01:27:58,710 Have you... 1122 01:27:59,380 --> 01:28:01,590 Flown even once since then? 1123 01:28:05,840 --> 01:28:07,260 I'm sure I can do it. 1124 01:28:08,050 --> 01:28:10,180 I used to do it all the time. 1125 01:28:11,100 --> 01:28:14,480 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1126 01:28:14,480 --> 01:28:16,320 My kid has eczema. 1127 01:28:17,560 --> 01:28:20,060 Other kids made fun of her for it. 1128 01:28:22,280 --> 01:28:23,570 She was having a hard time. 1129 01:28:23,780 --> 01:28:26,660 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1130 01:28:27,530 --> 01:28:29,820 They say clean air is good for eczema. 1131 01:28:29,830 --> 01:28:34,960 My friend has a light aircraft business there. 1132 01:28:36,460 --> 01:28:38,960 He said they need an instructor. 1133 01:28:39,590 --> 01:28:41,430 Although it's teaching theory. 1134 01:28:59,440 --> 01:29:00,780 Open the door. 1135 01:29:01,190 --> 01:29:04,440 Show us the customs clearance for so-1! 1136 01:29:04,440 --> 01:29:07,240 You have the antivirus and vaccine! 1137 01:29:08,870 --> 01:29:10,620 Bring the warrant! 1138 01:29:12,160 --> 01:29:13,250 Show us the evidence! 1139 01:29:14,370 --> 01:29:15,960 You know this is illegal, right? 1140 01:29:22,710 --> 01:29:25,050 Before we bring the warrant, 1141 01:29:25,550 --> 01:29:27,930 you'd better listen to him. 1142 01:29:29,140 --> 01:29:33,230 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1143 01:29:33,890 --> 01:29:37,520 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1144 01:29:41,060 --> 01:29:42,350 Do you have evidence? 1145 01:30:02,500 --> 01:30:04,960 The virus released in the attack 1146 01:30:04,960 --> 01:30:10,380 was taken by ryu Jin-seok from a lab at his former employer bricom. 1147 01:30:10,380 --> 01:30:15,840 Fortunately, bricom possesses an antiviral treatment and vaccine 1148 01:30:15,850 --> 01:30:18,940 which they will provide to victims free of charge. 1149 01:30:22,980 --> 01:30:26,820 They found a treatment! It was just announced! 1150 01:30:27,940 --> 01:30:29,520 They found a treatment! 1151 01:30:30,280 --> 01:30:34,740 The calls are coming in. It was on the news. 1152 01:30:44,840 --> 01:30:47,300 They found a treatment! 1153 01:30:47,380 --> 01:30:48,630 They found a treatment! 1154 01:30:48,710 --> 01:30:49,710 We're going to live! 1155 01:30:49,800 --> 01:30:50,930 Is it true? 1156 01:31:03,100 --> 01:31:03,980 Is it certain? 1157 01:31:04,060 --> 01:31:05,480 Yes, it is. 1158 01:31:05,560 --> 01:31:07,150 They found a treatment. 1159 01:31:07,980 --> 01:31:09,270 They found a treatment. 1160 01:31:09,360 --> 01:31:10,360 Really? 1161 01:31:12,360 --> 01:31:13,610 That's great. 1162 01:31:14,370 --> 01:31:17,790 What a relief. I knew they would. 1163 01:31:19,410 --> 01:31:20,700 Hello? 1164 01:31:21,580 --> 01:31:22,710 Honey! 1165 01:31:22,710 --> 01:31:24,460 How did you find it? 1166 01:31:25,580 --> 01:31:27,460 What do you mean? 1167 01:31:27,920 --> 01:31:30,300 That's what detectives do. 1168 01:31:31,170 --> 01:31:33,010 You just need to get home. 1169 01:31:33,260 --> 01:31:34,340 It's for the best. 1170 01:31:34,590 --> 01:31:36,590 Korea is much better than Hawaii. 1171 01:31:38,760 --> 01:31:41,260 Just hold on a bit longer. 1172 01:31:44,150 --> 01:31:46,320 Okay, I will. 1173 01:31:55,570 --> 01:31:58,280 - It's all thanks to you. - Minister. 1174 01:31:58,620 --> 01:32:00,370 You made a great effort. 1175 01:32:00,370 --> 01:32:01,460 It was nothing. 1176 01:32:02,370 --> 01:32:03,500 I'm a public servant. 1177 01:32:04,120 --> 01:32:05,790 I was just doing my job. 1178 01:32:07,710 --> 01:32:11,090 Actually, my wife is on that plane. 1179 01:32:12,510 --> 01:32:13,720 I heard. 1180 01:32:15,130 --> 01:32:17,010 Please help, minister. 1181 01:32:19,140 --> 01:32:22,060 Bring her back safely. 1182 01:32:23,020 --> 01:32:24,310 All the way home. 1183 01:32:27,100 --> 01:32:28,100 I will. 1184 01:32:34,320 --> 01:32:37,530 Japan should accept us now, right? 1185 01:32:42,160 --> 01:32:43,540 First officer choi! 1186 01:32:51,920 --> 01:32:54,010 We'll have to land at narita. 1187 01:32:55,550 --> 01:32:57,340 The weather was bad at takeoff, 1188 01:32:57,590 --> 01:33:02,390 so we added some extra fuel, 1189 01:33:02,390 --> 01:33:06,390 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1190 01:33:07,060 --> 01:33:08,850 And speaking honestly, 1191 01:33:10,230 --> 01:33:14,400 neither one of us is in condition to fly. 1192 01:33:23,240 --> 01:33:24,280 Mr.kubo. 1193 01:33:24,290 --> 01:33:27,920 Ki501 seems to be turning towards us. 1194 01:33:28,330 --> 01:33:29,460 What did you say? 1195 01:33:29,670 --> 01:33:31,960 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1196 01:33:32,210 --> 01:33:35,050 Sky Korea 501. 1197 01:33:35,050 --> 01:33:37,140 Are you turning towards Japan? 1198 01:33:37,590 --> 01:33:38,590 Yes. 1199 01:33:39,550 --> 01:33:41,640 We're going to land at narita. 1200 01:33:42,300 --> 01:33:44,050 We need to discuss this with Japan. 1201 01:33:47,850 --> 01:33:49,140 I'm sorry. 1202 01:33:50,560 --> 01:33:52,730 I can't hold out any longer. 1203 01:33:53,610 --> 01:33:55,820 I'm issuing an emergency declaration. 1204 01:33:59,610 --> 01:34:02,320 Ki501 issued an emergency declaration. 1205 01:34:03,580 --> 01:34:04,790 Isn't park jae-hyuk there? 1206 01:34:04,910 --> 01:34:07,660 It seems he's not in a state to fly. 1207 01:34:11,290 --> 01:34:12,500 Japan? 1208 01:34:13,460 --> 01:34:16,130 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1209 01:34:16,210 --> 01:34:19,630 we will land at narita airport. 1210 01:34:19,720 --> 01:34:21,700 - Please be seated - come on, let's go to the back! 1211 01:34:21,720 --> 01:34:25,000 - And make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1212 01:34:39,240 --> 01:34:40,620 They're going to Japan? 1213 01:34:41,070 --> 01:34:44,160 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1214 01:34:44,160 --> 01:34:46,790 There's a former pilot among the passengers, 1215 01:34:47,490 --> 01:34:50,530 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1216 01:34:50,540 --> 01:34:52,080 What's their response? 1217 01:34:52,080 --> 01:34:55,420 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1218 01:34:55,420 --> 01:34:56,630 and the pilot is unwell. 1219 01:34:56,630 --> 01:34:57,960 I'll call the foreign ministry. 1220 01:34:58,960 --> 01:35:00,420 But... 1221 01:35:02,050 --> 01:35:05,050 It'll be okay. We got the vaccine. 1222 01:35:05,600 --> 01:35:07,060 Don't worry. 1223 01:35:27,160 --> 01:35:28,540 Why not? 1224 01:35:28,790 --> 01:35:30,670 We've got the treatment. 1225 01:35:32,920 --> 01:35:34,340 Tokyo refused. 1226 01:35:36,340 --> 01:35:38,590 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1227 01:35:44,840 --> 01:35:46,470 Try telling them again. 1228 01:35:46,600 --> 01:35:48,940 Our team will leave now with the treatment. 1229 01:35:49,720 --> 01:35:51,100 Try again. 1230 01:35:51,600 --> 01:35:53,520 Tell them we absolutely need to land. 1231 01:35:58,860 --> 01:36:00,740 She said try again, asshole! 1232 01:36:01,690 --> 01:36:02,690 Damn it! 1233 01:36:02,700 --> 01:36:03,830 Sargeant! 1234 01:36:04,490 --> 01:36:05,910 What are you doing? 1235 01:36:07,240 --> 01:36:09,200 This isn't a simple issue. 1236 01:36:09,660 --> 01:36:12,450 Our president has already tried calling. 1237 01:36:24,010 --> 01:36:25,800 I can't last any longer. 1238 01:36:34,850 --> 01:36:36,850 The plane is going to narita. 1239 01:36:36,940 --> 01:36:40,490 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1240 01:36:59,130 --> 01:37:01,510 An unidentified object is approaching! 1241 01:37:26,530 --> 01:37:27,780 Where did they go? 1242 01:37:32,870 --> 01:37:35,330 It appeared in front of them! 1243 01:37:59,810 --> 01:38:00,850 Hey, hyun-soo... 1244 01:38:13,780 --> 01:38:15,160 They're still heading to narita! 1245 01:38:32,220 --> 01:38:33,560 They've fired warning shots. 1246 01:38:35,390 --> 01:38:36,390 Damn it. 1247 01:39:07,500 --> 01:39:09,420 They're approaching closer in range. 1248 01:39:15,850 --> 01:39:18,350 Permission to fire denied. 1249 01:39:41,250 --> 01:39:43,840 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1250 01:39:44,000 --> 01:39:46,170 Due to the shaking of the aircraft, 1251 01:39:46,340 --> 01:39:48,380 please adopt the position for a crash landing. 1252 01:39:57,550 --> 01:39:58,640 First officer choi. 1253 01:40:00,140 --> 01:40:03,810 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1254 01:40:08,690 --> 01:40:11,490 No, it's too dangerous! 1255 01:40:51,690 --> 01:40:53,780 First officer choi. Hyun-soo. 1256 01:40:54,360 --> 01:40:55,360 Hyun-soo! 1257 01:41:21,390 --> 01:41:26,400 A moment ago, the Korean airliner ki501 trespassed into Japanese airspace, 1258 01:41:26,480 --> 01:41:31,150 and the air self-defense force was mobilized. 1259 01:41:31,980 --> 01:41:33,860 - Ignoring the warning, - hyun-soo. 1260 01:41:33,940 --> 01:41:38,400 - Ki501 tried to land at narita airport. - Hyun-soo. 1261 01:41:39,320 --> 01:41:43,620 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1262 01:41:43,700 --> 01:41:49,870 The Korean government asked us to Grant landing permission, 1263 01:41:49,960 --> 01:41:52,710 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1264 01:41:53,920 --> 01:41:59,640 However, Japan's ministry of health believes that this virus 1265 01:42:00,430 --> 01:42:05,680 has a much shorter incubation period than the original virus, 1266 01:42:05,680 --> 01:42:09,430 so it is highly likely 1267 01:42:09,440 --> 01:42:14,030 that this virus is a mutation. 1268 01:42:14,900 --> 01:42:20,700 A government's first duty is to protect its citizens, 1269 01:42:20,700 --> 01:42:22,790 so we had no choice but to avoid 1270 01:42:22,780 --> 01:42:25,320 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1271 01:42:25,330 --> 01:42:27,120 They said it would surely work! 1272 01:42:27,120 --> 01:42:31,670 The Japanese government expresses its deepest regret 1273 01:42:31,830 --> 01:42:33,960 to Korea and its people, 1274 01:42:33,960 --> 01:42:40,090 and hopes for ki501's safe arrival in Korea. 1275 01:42:40,220 --> 01:42:42,100 I guess there's no treatment. 1276 01:42:42,510 --> 01:42:46,140 No. They'll need at least a few months to test it. 1277 01:42:46,350 --> 01:42:49,310 Is this true? Is there no treatment? 1278 01:42:51,190 --> 01:42:54,110 They said they found a treatment. 1279 01:42:55,730 --> 01:42:58,400 They said we could live. 1280 01:42:59,190 --> 01:43:00,360 Please don't move. 1281 01:43:00,490 --> 01:43:04,830 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1282 01:43:04,830 --> 01:43:09,670 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1283 01:43:10,540 --> 01:43:15,550 That means the antiviral may or may not be effective. 1284 01:43:15,670 --> 01:43:19,050 It's not 100 percent certain. 1285 01:43:25,640 --> 01:43:26,890 Min-jung. 1286 01:43:26,890 --> 01:43:34,020 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1287 01:43:34,190 --> 01:43:38,240 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1288 01:43:38,230 --> 01:43:40,610 Are we still planning on Seoul air base? 1289 01:43:40,780 --> 01:43:42,910 What do you mean? 1290 01:43:42,900 --> 01:43:45,190 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1291 01:43:45,200 --> 01:43:48,160 Given public opinion, and the situation... 1292 01:43:48,660 --> 01:43:51,450 More than 40 people have died already, 1293 01:43:51,460 --> 01:43:54,380 and we can assume the survivors are all infected. 1294 01:43:54,370 --> 01:43:57,410 If they land quickly, we'll collect their permission 1295 01:43:57,420 --> 01:43:59,840 and start testing on the infected at once. 1296 01:43:59,840 --> 01:44:01,880 Dad, is it not the treatment? 1297 01:44:02,130 --> 01:44:03,970 They say it's that deadly. 1298 01:44:04,760 --> 01:44:06,800 If, like we've been worrying, 1299 01:44:06,800 --> 01:44:08,590 the treatment doesn't work 1300 01:44:08,850 --> 01:44:12,230 when they land and more people get infected, 1301 01:44:12,310 --> 01:44:15,100 who will take responsibility then? 1302 01:44:15,190 --> 01:44:18,570 That's why the us and Japan refused them. 1303 01:44:18,650 --> 01:44:20,690 We need to accept them. 1304 01:44:20,780 --> 01:44:23,370 People on the ground are our people too. 1305 01:44:23,900 --> 01:44:27,780 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1306 01:44:27,870 --> 01:44:29,120 Right now... 1307 01:44:30,290 --> 01:44:33,250 We need to think of minimizing the damage. 1308 01:44:34,410 --> 01:44:37,120 Are you saying we should shoot it down 1309 01:44:37,130 --> 01:44:39,550 or just let it run out of fuel? 1310 01:44:39,670 --> 01:44:43,130 Has anyone here said such a thing? 1311 01:44:43,130 --> 01:44:45,130 If we don't decide now... 1312 01:44:46,720 --> 01:44:48,560 That's what will happen. 1313 01:44:48,720 --> 01:44:49,890 Dad. 1314 01:44:50,930 --> 01:44:52,310 Dad... 1315 01:44:52,310 --> 01:44:54,400 Is it not the treatment? 1316 01:44:57,020 --> 01:44:58,310 Sergeant. 1317 01:44:58,310 --> 01:44:59,520 Sergeant! 1318 01:44:59,650 --> 01:45:04,610 The president is considering what to do, so let's wait. 1319 01:45:06,320 --> 01:45:07,990 What's going on? 1320 01:45:08,740 --> 01:45:12,240 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1321 01:45:12,330 --> 01:45:13,710 Things are not good. 1322 01:45:14,500 --> 01:45:16,880 We're not sure about the treatment either. 1323 01:45:19,420 --> 01:45:21,840 The weather is not good. 1324 01:45:22,090 --> 01:45:26,180 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1325 01:45:28,720 --> 01:45:30,180 Should I go to Seoul air base? 1326 01:45:32,310 --> 01:45:34,770 Can you hear me? Seoul? 1327 01:45:50,320 --> 01:45:51,530 Sergeant. 1328 01:45:52,660 --> 01:45:54,000 Sergeant! 1329 01:45:56,370 --> 01:45:58,160 What are you doing? 1330 01:45:58,750 --> 01:46:02,380 Listen closely. You see the virus there? 1331 01:46:02,380 --> 01:46:06,170 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1332 01:46:06,170 --> 01:46:09,090 Once I do, call minister Kim. 1333 01:46:09,090 --> 01:46:13,550 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1334 01:46:13,720 --> 01:46:15,760 I know what you mean, but sir... 1335 01:46:15,850 --> 01:46:17,730 Please don't do this. 1336 01:46:17,810 --> 01:46:19,600 You know how scary that is. 1337 01:46:19,690 --> 01:46:22,280 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1338 01:46:22,360 --> 01:46:24,570 That's no different than being dead. 1339 01:46:24,650 --> 01:46:25,960 There's no time and no other way. 1340 01:46:25,980 --> 01:46:27,980 If we dilly-daily, those people will all die. 1341 01:46:28,070 --> 01:46:32,450 We can't stand by. We have to do all we can. 1342 01:46:32,950 --> 01:46:36,830 I won't let my wife die this way. Got it? 1343 01:46:41,960 --> 01:46:42,960 Stay still! 1344 01:46:43,080 --> 01:46:44,870 Fucking hell, sargeant. 1345 01:46:46,250 --> 01:46:47,340 Minister. 1346 01:46:47,590 --> 01:46:50,930 Sergeant koo injected himself with the virus. 1347 01:46:56,850 --> 01:46:58,560 Yes, Mr. President. 1348 01:46:59,350 --> 01:47:04,520 As for me, I think it's just too dangerous. 1349 01:47:06,400 --> 01:47:07,570 Yes. 1350 01:47:08,900 --> 01:47:10,320 Yes, sir. 1351 01:47:26,250 --> 01:47:27,290 What the... 1352 01:47:28,760 --> 01:47:30,680 You're not going to let us land either? 1353 01:47:33,800 --> 01:47:38,470 We're the Korean air force. Welcome to Korea. 1354 01:47:39,430 --> 01:47:42,270 We'll escort you home. 1355 01:47:49,610 --> 01:47:53,660 I don't think this is right. We can't turn back. 1356 01:47:53,950 --> 01:47:55,870 We'll suffer the worst tragedy. 1357 01:48:02,910 --> 01:48:05,000 You need to wear protective clothing from here. 1358 01:48:06,290 --> 01:48:09,380 Is it true the plane is being escorted to Seoul air base? 1359 01:48:10,380 --> 01:48:12,300 It is currently traveling safely. 1360 01:48:12,300 --> 01:48:13,930 Do you have measures in place? 1361 01:48:13,930 --> 01:48:17,890 We have a system to provide quarantine and treatment. 1362 01:48:17,890 --> 01:48:19,390 What will you do if the virus spreads? 1363 01:48:19,390 --> 01:48:21,980 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1364 01:48:22,350 --> 01:48:25,850 Family members, we will move to Seoul air base. 1365 01:48:26,270 --> 01:48:29,230 The airplane is going there. Let's go! 1366 01:48:31,190 --> 01:48:33,400 Meanwhile, on the blue house's website, 1367 01:48:33,400 --> 01:48:37,280 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1368 01:48:37,280 --> 01:48:40,120 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1369 01:48:40,200 --> 01:48:45,200 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1370 01:48:45,210 --> 01:48:48,410 and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1371 01:48:48,670 --> 01:48:51,760 He just rushed in with his gun drawn. 1372 01:48:56,970 --> 01:48:58,720 More antivirus! 1373 01:48:58,720 --> 01:49:00,510 More! 1374 01:49:05,190 --> 01:49:07,860 We're going to Seoul air base, right? 1375 01:49:10,400 --> 01:49:11,690 Do you hear me? 1376 01:49:12,570 --> 01:49:16,240 The landing site has changed. 1377 01:49:18,160 --> 01:49:19,660 What do you mean? 1378 01:49:20,490 --> 01:49:22,030 It's not Seoul air base? 1379 01:49:29,040 --> 01:49:30,630 Did something happen? 1380 01:49:31,210 --> 01:49:36,130 I was told that there are protestors at Seoul air base. 1381 01:49:38,380 --> 01:49:40,130 Please make way! 1382 01:50:19,380 --> 01:50:21,630 They're telling us to just die here? 1383 01:50:21,640 --> 01:50:23,680 We all need to survive! 1384 01:50:24,060 --> 01:50:26,100 They're just trying to save themselves. 1385 01:50:26,810 --> 01:50:29,060 That's what you did too... 1386 01:50:29,810 --> 01:50:31,850 When we were sick. 1387 01:50:47,750 --> 01:50:51,170 With the protests, there are no airports where they can land. 1388 01:50:51,170 --> 01:50:54,210 They're just circling in the air right now. 1389 01:51:01,260 --> 01:51:02,680 Oxygen levels are dropping. 1390 01:51:02,680 --> 01:51:04,470 - More antiviral! - More antiviral! 1391 01:51:07,810 --> 01:51:10,150 Fucking hell. 1392 01:51:14,270 --> 01:51:16,360 - Captain. - Yes? 1393 01:51:19,320 --> 01:51:21,740 No need to feel hurt. 1394 01:51:23,410 --> 01:51:24,750 You know... 1395 01:51:27,700 --> 01:51:29,790 It wasn't your fault... 1396 01:51:31,460 --> 01:51:33,460 That my wife died. 1397 01:51:34,830 --> 01:51:39,670 But I couldn't stop myself from hating you. 1398 01:51:41,630 --> 01:51:43,090 At times like this... 1399 01:51:46,600 --> 01:51:49,810 People get weak and scared. 1400 01:51:57,610 --> 01:52:01,160 - No landing! - No landing! 1401 01:52:05,320 --> 01:52:07,700 Why do they keep following us? 1402 01:52:12,160 --> 01:52:14,540 Min-jung came too. 1403 01:52:17,040 --> 01:52:19,000 Why did she do that? 1404 01:52:36,150 --> 01:52:39,070 There are also people saying we should land. 1405 01:52:39,940 --> 01:52:41,940 Telling us to come back. 1406 01:52:43,190 --> 01:52:46,900 Is it really right for us to land? 1407 01:52:48,160 --> 01:52:52,370 What if we pass this on to all of them? 1408 01:52:55,580 --> 01:52:58,460 What are you talking about? 1409 01:52:58,460 --> 01:53:00,920 We still need to live! 1410 01:53:02,590 --> 01:53:04,880 I won't die this way. 1411 01:53:04,880 --> 01:53:06,130 Yun-seok... 1412 01:53:06,130 --> 01:53:07,210 Look. 1413 01:53:07,430 --> 01:53:10,600 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1414 01:53:12,850 --> 01:53:14,600 But I wore gloves. 1415 01:53:16,390 --> 01:53:18,430 Let's not land. 1416 01:53:22,940 --> 01:53:24,820 Let's just not land. 1417 01:53:25,360 --> 01:53:28,030 What if my daughter and husband get sick? 1418 01:53:28,490 --> 01:53:30,370 It's better for me to suffer. 1419 01:53:31,030 --> 01:53:32,870 Let's not land. 1420 01:53:39,210 --> 01:53:40,380 Doctor. 1421 01:53:40,960 --> 01:53:42,420 Doctor. 1422 01:53:44,800 --> 01:53:48,390 If we land, can we live? 1423 01:54:28,970 --> 01:54:30,510 - Soo-min. - Dad! 1424 01:54:33,640 --> 01:54:35,140 Why are you crying? 1425 01:54:35,350 --> 01:54:36,480 What's wrong? 1426 01:54:36,930 --> 01:54:38,890 - Dad. - Yes? 1427 01:54:39,520 --> 01:54:41,360 Can we not land? 1428 01:54:42,810 --> 01:54:45,190 I don't want to infect my friends. 1429 01:54:45,480 --> 01:54:51,110 I always worried my friends would catch eczema. 1430 01:54:54,280 --> 01:54:56,660 The passengers and flight crew... 1431 01:54:57,540 --> 01:54:59,750 Have all been infected. 1432 01:55:01,250 --> 01:55:02,460 They all say... 1433 01:55:04,460 --> 01:55:06,000 They don't want to land. 1434 01:55:06,800 --> 01:55:08,680 Because it's too dangerous. 1435 01:55:10,300 --> 01:55:11,840 They don't want to... 1436 01:55:14,850 --> 01:55:16,520 Do that to others. 1437 01:55:32,610 --> 01:55:34,650 Do you have eczema, dad? 1438 01:55:35,160 --> 01:55:36,240 Sorry? 1439 01:55:44,330 --> 01:55:47,620 Did you catch it from me? 1440 01:55:47,630 --> 01:55:49,300 I told you. 1441 01:55:50,300 --> 01:55:52,220 Eczema isn't contagious. 1442 01:55:58,350 --> 01:56:00,940 Even if we have to force the protestors out, 1443 01:56:00,930 --> 01:56:02,890 we must land that plane. 1444 01:56:03,600 --> 01:56:06,440 There's a message being broadcast from kl501. 1445 01:56:13,610 --> 01:56:16,910 This is sky Korea 501. Can you hear me? 1446 01:56:17,870 --> 01:56:19,160 We hear you. 1447 01:56:20,790 --> 01:56:21,830 All of us... 1448 01:56:22,580 --> 01:56:25,170 Aboard this plane 1449 01:56:25,670 --> 01:56:27,840 have decided not to land. 1450 01:56:31,920 --> 01:56:33,300 What do you mean? 1451 01:56:34,470 --> 01:56:36,100 For me as well, 1452 01:56:37,850 --> 01:56:39,770 everything happening right now 1453 01:56:43,230 --> 01:56:46,530 is dreadful and frightening. 1454 01:56:49,440 --> 01:56:51,030 We know... 1455 01:56:52,150 --> 01:56:55,820 What people on the ground are scared of. 1456 01:56:57,490 --> 01:56:58,780 We don't resent them. 1457 01:57:00,620 --> 01:57:01,960 It's just that... 1458 01:57:03,620 --> 01:57:07,580 We were caught in a disaster 1459 01:57:09,790 --> 01:57:11,580 that none of us wanted. 1460 01:57:15,970 --> 01:57:17,300 We are just... 1461 01:57:19,890 --> 01:57:24,310 Weak and frightened humans. 1462 01:57:31,020 --> 01:57:32,810 But because we are human, 1463 01:57:37,740 --> 01:57:39,950 there are things that only we can do. 1464 01:57:43,160 --> 01:57:44,370 Now we intend... 1465 01:57:47,080 --> 01:57:49,750 To make a decision for everyone's sake. 1466 01:57:52,300 --> 01:57:53,680 This decision... 1467 01:57:57,930 --> 01:58:00,600 Is to not give in to this disaster, 1468 01:58:01,800 --> 01:58:03,180 but to make... 1469 01:58:05,270 --> 01:58:07,110 An honorable choice as humans. 1470 01:58:10,270 --> 01:58:11,560 Therefore, 1471 01:58:14,320 --> 01:58:15,990 we won't land. 1472 01:58:20,780 --> 01:58:21,990 For the last time... 1473 01:58:25,040 --> 01:58:26,290 For the last time, 1474 01:58:26,830 --> 01:58:28,420 we send... 1475 01:58:30,670 --> 01:58:33,880 Our love to all our families. 1476 01:58:38,880 --> 01:58:41,050 Now we will end all communications. 1477 01:59:42,110 --> 01:59:43,780 Mom... 1478 01:59:49,120 --> 01:59:50,790 Hello? 1479 01:59:51,290 --> 01:59:53,420 - Min-jun g. - Mom! 1480 01:59:54,000 --> 01:59:55,170 - Min-jung? - Mom! 1481 01:59:55,170 --> 01:59:59,630 Mom, where are you? 1482 01:59:59,710 --> 02:00:01,380 I love you, min-jung. 1483 02:00:03,260 --> 02:00:04,340 I'm sorry. 1484 02:00:05,590 --> 02:00:07,880 Grandma, I'm so scared. 1485 02:00:09,350 --> 02:00:12,770 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1486 02:00:13,640 --> 02:00:15,680 I miss your food. 1487 02:00:15,690 --> 02:00:22,160 I really looked forward to our family trip. 1488 02:00:27,870 --> 02:00:31,830 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1489 02:00:31,830 --> 02:00:35,080 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1490 02:00:35,080 --> 02:00:36,620 Look after them. 1491 02:00:36,920 --> 02:00:41,220 I hid some money behind the name tag. 1492 02:00:41,800 --> 02:00:46,930 Buy the candy you like with that, grandma. 1493 02:00:47,180 --> 02:00:48,180 Hey, 1494 02:00:50,310 --> 02:00:51,600 I love you! 1495 02:00:53,680 --> 02:00:54,720 Min-jung? 1496 02:00:56,350 --> 02:00:57,980 Why doesn't it work? 1497 02:00:57,980 --> 02:00:59,400 Min-jung. 1498 02:01:01,320 --> 02:01:02,820 Min-jung, can you hear me? 1499 02:01:03,110 --> 02:01:04,450 Min-jung. 1500 02:01:05,860 --> 02:01:07,070 Min-jung. 1501 02:01:09,120 --> 02:01:10,460 Min-jung! 1502 02:02:16,520 --> 02:02:17,650 Sir. 1503 02:02:20,690 --> 02:02:22,530 Tell them to come. 1504 02:02:26,530 --> 02:02:29,160 Tell them to come quickly. 1505 02:02:30,530 --> 02:02:33,240 He's improving. The antivirus is working! 1506 02:02:36,330 --> 02:02:37,620 Is it certain? 1507 02:02:37,660 --> 02:02:39,660 Tell them all to come back. 1508 02:02:40,170 --> 02:02:41,670 I'll take responsibility. 1509 02:02:43,130 --> 02:02:45,090 The antivirus is working. 1510 02:02:46,300 --> 02:02:48,640 Sergeant koo in-ho is gaining consciousness! 1511 02:02:52,890 --> 02:02:55,020 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1512 02:02:55,310 --> 02:02:56,640 Sky Korea 501. 1513 02:02:56,640 --> 02:02:59,020 The treatment is effective. Come back immediately. 1514 02:02:59,020 --> 02:03:01,400 We can't communicate! 1515 02:03:02,610 --> 02:03:06,240 We can't reach them. Their radio is turned off. 1516 02:03:07,740 --> 02:03:09,660 The passengers' phones work, right? 1517 02:03:09,950 --> 02:03:11,950 Let the families know. Hurry! 1518 02:03:12,360 --> 02:03:16,870 We confirmed that the antiviral works! 1519 02:03:17,240 --> 02:03:21,490 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1520 02:03:21,500 --> 02:03:22,960 Tell them to come back! 1521 02:03:24,670 --> 02:03:27,630 Call your families! The treatment works! 1522 02:03:32,890 --> 02:03:34,770 Why can't I get through? 1523 02:03:39,220 --> 02:03:40,850 - Hello? - Mom! 1524 02:03:41,310 --> 02:03:43,270 Mom! Dad! 1525 02:03:44,100 --> 02:03:45,520 Text messages work! 1526 02:03:45,520 --> 02:03:48,110 We can't call, but text messages work! 1527 02:03:56,620 --> 02:03:58,160 They said to come back. 1528 02:03:58,990 --> 02:04:00,620 They said to come back quickly! 1529 02:04:00,700 --> 02:04:03,580 - Are you serious? - They said to come back! 1530 02:04:12,680 --> 02:04:14,100 This is l2, im tae-eun. 1531 02:04:14,090 --> 02:04:17,050 The antivirus works! They said it works! 1532 02:04:25,350 --> 02:04:27,730 This is sky Korea 501. 1533 02:04:27,820 --> 02:04:30,160 I just heard some news from the passengers. 1534 02:04:30,230 --> 02:04:31,480 Is it true? 1535 02:04:33,200 --> 02:04:34,450 It's been confirmed! 1536 02:04:34,530 --> 02:04:36,620 Please come back immediately! 1537 02:04:38,370 --> 02:04:41,750 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1538 02:04:42,620 --> 02:04:43,830 Yes, I heard. 1539 02:04:45,830 --> 02:04:47,080 Thank you. 1540 02:04:56,140 --> 02:05:01,900 Family members are cheering and hugging each other. 1541 02:05:01,970 --> 02:05:05,140 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1542 02:05:05,230 --> 02:05:08,610 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1543 02:05:08,690 --> 02:05:11,820 and securely fasten your seatbelts. 1544 02:05:11,900 --> 02:05:16,110 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1545 02:05:16,200 --> 02:05:18,540 Please fasten your seatbelts. 1546 02:05:18,620 --> 02:05:22,000 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1547 02:05:22,080 --> 02:05:25,210 Please leave dangerous objects in our care. 1548 02:05:31,500 --> 02:05:35,340 Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1549 02:05:35,420 --> 02:05:38,970 Citizens are now welcoming the planes landing. 1550 02:05:43,100 --> 02:05:44,640 Do you hear me? 1551 02:05:44,730 --> 02:05:47,150 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1552 02:05:47,230 --> 02:05:50,030 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1553 02:05:53,690 --> 02:05:55,530 You need to land at suwon air base. 1554 02:05:58,240 --> 02:05:59,700 If I'll be gliding 1555 02:05:59,780 --> 02:06:04,790 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1556 02:06:05,450 --> 02:06:06,990 I won't make it that far. 1557 02:06:07,080 --> 02:06:09,250 You've got a tailwind, so it should be fine. 1558 02:06:09,330 --> 02:06:12,290 I think seongmu airfield will be better. 1559 02:06:12,380 --> 02:06:14,470 I landed there years ago when I did my training. 1560 02:06:14,550 --> 02:06:15,800 That's too close. 1561 02:06:15,880 --> 02:06:17,920 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1562 02:06:18,470 --> 02:06:22,060 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1563 02:06:24,430 --> 02:06:26,390 It's a headwind right now. 1564 02:06:26,480 --> 02:06:29,020 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1565 02:06:29,600 --> 02:06:31,640 Is that forecast accurate? 1566 02:06:31,730 --> 02:06:33,940 Korea 1567 02:06:40,990 --> 02:06:42,030 Fuckil 1568 02:06:43,080 --> 02:06:44,250 I'm going to seongmu. 1569 02:06:45,040 --> 02:06:46,130 Hey, first officer choi! 1570 02:06:46,700 --> 02:06:48,830 I'm going to seongmu. 1571 02:06:58,220 --> 02:06:59,300 Honestly, 1572 02:07:00,470 --> 02:07:04,390 I'm so sorry to you about what happened. 1573 02:07:04,470 --> 02:07:07,600 But however much I think of it, 1574 02:07:08,100 --> 02:07:10,560 I think made the right decision back then. 1575 02:07:10,640 --> 02:07:11,720 I think so too. 1576 02:07:17,610 --> 02:07:19,360 I would have done the same. 1577 02:07:31,540 --> 02:07:33,580 We're going to seongmu. 1578 02:07:33,670 --> 02:07:34,670 It's too dangerous. 1579 02:07:34,710 --> 02:07:37,550 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1580 02:07:37,630 --> 02:07:40,550 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1581 02:07:45,890 --> 02:07:48,480 He has already turned the plane. 1582 02:07:50,310 --> 02:07:51,390 No choice now. 1583 02:07:52,060 --> 02:07:53,820 They're going to seongmu airfield. Get ready! 1584 02:07:56,060 --> 02:07:59,520 This just in. Facing a fuel shortage, 1585 02:07:59,610 --> 02:08:03,910 ki501 has changed course and will land at seongmu airfield. 1586 02:08:13,750 --> 02:08:16,590 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1587 02:08:24,090 --> 02:08:25,430 What's happening? 1588 02:08:25,510 --> 02:08:27,390 - What's going on? - What's happening? 1589 02:08:31,230 --> 02:08:33,330 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1590 02:08:33,350 --> 02:08:34,590 Can you detect any radio waves? 1591 02:08:38,070 --> 02:08:41,370 They're gliding with the engines off. 1592 02:08:45,610 --> 02:08:47,820 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1593 02:08:47,910 --> 02:08:49,660 At this speed, they'll fly past the runway. 1594 02:09:03,670 --> 02:09:05,710 They've turned from the runway! 1595 02:09:15,690 --> 02:09:18,280 He's circling to reduce velocity. 1596 02:09:19,440 --> 02:09:20,980 What's my altitude reading? 1597 02:09:22,030 --> 02:09:23,030 It's 8,000 feet. 1598 02:09:23,110 --> 02:09:24,150 Distance to the runway? 1599 02:09:24,240 --> 02:09:25,410 Six miles. 1600 02:09:52,390 --> 02:09:54,230 The wind is changing its direction. 1601 02:09:54,310 --> 02:09:56,690 The speed is decreasing. You have to land now! 1602 02:10:02,270 --> 02:10:04,980 It turned again. It missed the landing! 1603 02:10:07,200 --> 02:10:08,530 I'm going around one more time. 1604 02:10:08,530 --> 02:10:10,030 The altitude is plunging. 1605 02:10:10,030 --> 02:10:11,570 - They're going to crash! - Damn it. 1606 02:10:44,610 --> 02:10:46,690 The engine just turned on. 1607 02:10:46,690 --> 02:10:49,320 It seems they still had some fuel! 1608 02:12:44,440 --> 02:12:47,690 Based on ryu Jin-seok's Internet search history 1609 02:12:47,940 --> 02:12:52,030 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1610 02:12:52,690 --> 02:12:57,360 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1611 02:12:57,740 --> 02:13:00,580 he became confused, lost his sense of identity, 1612 02:13:00,870 --> 02:13:03,500 and began to plan the attack. 1613 02:13:03,910 --> 02:13:05,540 What are your thoughts? 1614 02:13:07,670 --> 02:13:12,010 Isn't that just speculation? 1615 02:13:12,670 --> 02:13:15,380 It could just all be nonsense. 1616 02:13:15,430 --> 02:13:17,970 I'm asking for your opinion, minister Kim. 1617 02:13:18,430 --> 02:13:20,470 You must have one. 1618 02:13:20,470 --> 02:13:23,180 If you're asking for my opinion, 1619 02:13:24,430 --> 02:13:29,690 I can't understand or speculate why a normal man 1620 02:13:30,360 --> 02:13:33,950 would decide to kill 150 people. 1621 02:13:33,940 --> 02:13:36,690 But there exist some people 1622 02:13:38,160 --> 02:13:43,080 who are steeped in a vice beyond reason. 1623 02:13:44,160 --> 02:13:47,790 And they can take away those who are precious to us. 1624 02:13:49,330 --> 02:13:50,710 That's enough. 1625 02:13:51,460 --> 02:13:55,300 That's a question for the minister of the interior and safety. 1626 02:13:56,510 --> 02:14:01,810 I think sergeant koo in-ho's sacrifice was also remarkable. 1627 02:14:01,810 --> 02:14:06,150 But I understand he's no longer able to function normally 1628 02:14:06,390 --> 02:14:10,770 because the amount of virus he injected was so large. 1629 02:14:10,770 --> 02:14:14,110 You ordered the landing without full verification. 1630 02:14:14,990 --> 02:14:19,450 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1631 02:14:25,500 --> 02:14:27,630 That's why I resigned. 1632 02:14:47,560 --> 02:14:48,810 Ms. Jung! 1633 02:14:48,810 --> 02:14:50,810 Soo-min, there you are! 1634 02:14:50,810 --> 02:14:52,480 - Hello. - You're here! 1635 02:14:52,730 --> 02:14:53,730 Hello. 1636 02:14:54,400 --> 02:14:56,320 - Hello. - Is sergeant koo well? 1637 02:14:56,320 --> 02:14:59,450 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1638 02:15:14,130 --> 02:15:16,130 - Hello. - Hello. 1639 02:15:19,920 --> 02:15:22,630 - You said you can't go. - It's my wife's... 1640 02:15:23,930 --> 02:15:25,100 How is he? 1641 02:15:25,810 --> 02:15:27,140 Almost all better now. 1642 02:15:27,140 --> 02:15:32,520 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1643 02:15:32,810 --> 02:15:34,940 Did you see him move his arm just now? 1644 02:15:34,940 --> 02:15:36,400 - Really? - Yes. 1645 02:15:36,400 --> 02:15:38,440 He'll be washing his face on his own soon. 1646 02:15:38,440 --> 02:15:41,440 And I'm sure he'll walk down the aisle when min-jung gets married. 117506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.