All language subtitles for Desire Under The Elms.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,726 --> 00:00:04,763 ( mysterious theme playing ) 2 00:01:37,780 --> 00:01:39,075 ( suspenseful theme playing ) 3 00:02:26,447 --> 00:02:28,899 ( dog barking and howling ) 4 00:03:19,723 --> 00:03:21,557 ( groans ) 5 00:03:34,023 --> 00:03:36,116 ( slow theme playing ) 6 00:03:47,623 --> 00:03:49,655 ( shovel rustling ) 7 00:04:05,957 --> 00:04:07,911 ( coins clanging ) 8 00:04:10,788 --> 00:04:12,266 ( suspenseful theme playing ) 9 00:04:17,061 --> 00:04:19,892 ( coins clanging ) 10 00:04:36,194 --> 00:04:38,241 That's where your father hides his money. 11 00:04:38,242 --> 00:04:40,992 Remember, Eben, it belongs to you. 12 00:04:40,993 --> 00:04:43,617 - Now, say it. - It belongs to me. 13 00:04:43,618 --> 00:04:45,055 This farm would have been nothing 14 00:04:45,056 --> 00:04:47,200 without the land I brought with me when I married him. 15 00:04:47,201 --> 00:04:50,079 Only reason he married me was for the land. 16 00:04:50,080 --> 00:04:53,088 And he needed a woman to look after his home and your stepbrothers 17 00:04:53,089 --> 00:04:55,105 when his other wife died. 18 00:04:56,064 --> 00:04:59,486 Killed her the same way he's killing me. 19 00:04:59,487 --> 00:05:01,279 He worked her darn to death. 20 00:05:01,280 --> 00:05:03,294 Ma, don't say that. 21 00:05:03,295 --> 00:05:04,799 You're not gonna die. 22 00:05:04,800 --> 00:05:07,966 Oh. Sh, sh. 23 00:05:07,967 --> 00:05:10,141 When I'm gone, and when you're old enough, 24 00:05:10,142 --> 00:05:12,445 I want you to take your rights. 25 00:05:12,446 --> 00:05:14,908 He'll never die, that old man. 26 00:05:14,909 --> 00:05:17,468 He'll live longer than the mountains. 27 00:05:17,469 --> 00:05:19,802 You'll have to fight for what is yours. 28 00:05:19,803 --> 00:05:21,502 Don't depend on your two stepbrothers. 29 00:05:21,503 --> 00:05:22,876 They'll never help. 30 00:05:22,877 --> 00:05:24,633 Remember where the stone is. 31 00:05:24,634 --> 00:05:26,909 And when you need money, take it, it's yours. 32 00:05:26,910 --> 00:05:29,787 Everything here is yours. 33 00:05:29,788 --> 00:05:31,611 You promise? 34 00:05:31,612 --> 00:05:33,659 You promise to remember, Eben? 35 00:05:33,660 --> 00:05:36,059 I promise. 36 00:05:36,060 --> 00:05:37,274 Say it. 37 00:05:37,275 --> 00:05:40,315 "Everything here is mine, and someday I'll take it." 38 00:05:40,316 --> 00:05:41,818 Say it. 39 00:05:41,819 --> 00:05:45,212 Everything here is mine, and someday I'll take it. 40 00:05:47,129 --> 00:05:48,985 We must go back. 41 00:05:48,986 --> 00:05:51,258 You mark the place. 42 00:05:51,259 --> 00:05:52,482 Come. 43 00:06:00,154 --> 00:06:01,564 ( melancholic theme playing ) 44 00:06:04,441 --> 00:06:06,137 ( slow theme playing ) 45 00:06:06,138 --> 00:06:07,479 EPHRAIM: Eben. 46 00:06:07,480 --> 00:06:09,303 You're gonna stand there mooning all day? 47 00:06:09,304 --> 00:06:11,030 She's been dead for years now. 48 00:06:11,031 --> 00:06:12,597 How much time you gonna waste? 49 00:06:12,598 --> 00:06:15,518 You and your brothers have gotta get home to dinner. 50 00:06:21,272 --> 00:06:22,432 ( melancholic theme playing ) 51 00:06:40,597 --> 00:06:42,679 ( birds chirping ) 52 00:06:44,597 --> 00:06:47,646 ( rooster crowing ) 53 00:06:57,236 --> 00:06:59,218 Mm, weaklings. 54 00:06:59,219 --> 00:07:02,778 In the prime of your youth and I can work you into the ground. 55 00:07:10,450 --> 00:07:12,433 Spring. 56 00:07:12,434 --> 00:07:17,327 The snow's off the mountains and the buds are out. 57 00:07:17,328 --> 00:07:20,111 Spring. 58 00:07:20,112 --> 00:07:22,643 Spring, and I'm feeling damned. 59 00:07:24,561 --> 00:07:29,585 Damned like an old, bare hickory branch fit only for burning. 60 00:07:31,503 --> 00:07:35,151 I'm gonna ride out and learn God's message to me in the spring, 61 00:07:35,152 --> 00:07:37,491 like the prophets done. 62 00:07:41,327 --> 00:07:44,467 Now, you get back to work, all of you. 63 00:07:48,302 --> 00:07:51,180 Crazy. Crazy as a loon. 64 00:07:51,181 --> 00:07:54,380 God's message in the spring. 65 00:07:54,381 --> 00:07:57,997 I know what he feels, I know the trouble he feels in his blood. 66 00:07:57,998 --> 00:08:00,494 You aiming to leave us too? 67 00:08:01,453 --> 00:08:04,395 No, I'm never gonna leave here. 68 00:08:04,396 --> 00:08:06,667 I don't wanna wander. 69 00:08:06,668 --> 00:08:08,651 I wanna walk in my own fields, 70 00:08:08,652 --> 00:08:12,747 I wanna smell the blossoms coming out on my fruit trees. 71 00:08:12,748 --> 00:08:15,273 I wanna bring a woman here and show her and say, 72 00:08:15,274 --> 00:08:16,873 "Well, look, this is the work I've done 73 00:08:16,874 --> 00:08:18,284 "with my own two bare hands." 74 00:08:18,285 --> 00:08:20,904 You move stones, brother. Move stones. 75 00:08:20,905 --> 00:08:22,698 Let Pa hear the crazy calls. 76 00:08:22,699 --> 00:08:25,674 One's enough for one family. 77 00:08:25,675 --> 00:08:26,952 Well, get to work. 78 00:08:26,953 --> 00:08:30,226 There's plenty of stones to clear. 79 00:08:38,857 --> 00:08:41,512 EPHRAIM: Whoa. 80 00:08:42,471 --> 00:08:45,190 Well, I don't know when I'll be back, but I'll be back. 81 00:08:45,191 --> 00:08:46,888 No matter how long I'm gone, 82 00:08:46,889 --> 00:08:50,054 why, don't get any fool ideas that I'm dead. 83 00:08:50,055 --> 00:08:53,510 I've sworn to live to a hundred years, and I'll do it. 84 00:08:53,511 --> 00:08:55,719 If only to spite you. 85 00:08:55,720 --> 00:08:56,678 And you. 86 00:08:56,679 --> 00:08:59,942 All of you, now, get back to work. 87 00:08:59,943 --> 00:09:02,220 Let's go, boy. 88 00:09:07,974 --> 00:09:11,364 There he goes. You reckon he's drunk? 89 00:09:11,365 --> 00:09:14,148 He ain't drunk. 90 00:09:14,149 --> 00:09:15,747 Just smart. 91 00:09:15,748 --> 00:09:18,339 Gone riding off, leaving us here, 92 00:09:18,340 --> 00:09:21,924 piling stone on stone, year in, year out. 93 00:09:21,925 --> 00:09:27,364 Making stone walls so as he can fence us in. 94 00:09:27,365 --> 00:09:31,682 Yeah, maybe it ain't a bad idea going off, getting away from here. 95 00:09:31,683 --> 00:09:35,010 - Where would you go? - California. 96 00:09:35,011 --> 00:09:37,986 There's gold in California, fields of gold. 97 00:09:37,987 --> 00:09:40,064 There's a fortune laying just on top of the ground, 98 00:09:40,065 --> 00:09:41,219 waiting to be picked. 99 00:09:41,220 --> 00:09:42,786 Solomon's mines I say. 100 00:09:42,787 --> 00:09:45,890 Oh, you talk and talk, but you'll never get to the goldfields. 101 00:09:45,891 --> 00:09:47,554 Don't be so sure. 102 00:09:47,555 --> 00:09:50,240 Well, where would you get the money? 103 00:09:50,241 --> 00:09:51,457 We could walk. 104 00:09:51,458 --> 00:09:53,600 Yeah, walking ain't anything new to us. 105 00:09:53,601 --> 00:09:55,647 You put all the steps that we walked on this farm 106 00:09:55,648 --> 00:09:57,089 end to end, we'd be on the moon. 107 00:09:57,090 --> 00:09:59,679 Oh, you won't ever go, Peter. 108 00:09:59,680 --> 00:10:01,664 You neither, Sim. 109 00:10:01,665 --> 00:10:03,775 You just wait around here for your share of the farm, 110 00:10:03,776 --> 00:10:05,728 thinking always he's gonna die soon. 111 00:10:06,687 --> 00:10:09,151 - Two-thirds belongs to us. - We got a right. 112 00:10:09,152 --> 00:10:11,006 Well, you haven't any right. 113 00:10:11,007 --> 00:10:12,958 She wasn't your mother. 114 00:10:12,959 --> 00:10:14,109 It was her farm, wasn't it? 115 00:10:14,110 --> 00:10:15,740 The deed was in her name and he stole it. 116 00:10:15,741 --> 00:10:18,654 Why, he'd just have a little rump of land here without her. 117 00:10:18,655 --> 00:10:20,414 She's dead now and it's my farm. 118 00:10:20,415 --> 00:10:23,933 Heh. You tell that to Pa when he comes back. 119 00:10:23,934 --> 00:10:25,916 I bet you a dollar he laughs. 120 00:10:25,917 --> 00:10:27,389 For the first time in his life. 121 00:10:27,390 --> 00:10:29,277 ( Peter chuckles ) 122 00:10:29,278 --> 00:10:32,700 What have you got against us, Eben? There's something. 123 00:10:32,701 --> 00:10:35,451 Year after year, I've seen it in your eyes. 124 00:10:35,452 --> 00:10:36,764 Why didn't you two ever stand 125 00:10:36,765 --> 00:10:38,363 between him and my mother all those years 126 00:10:38,364 --> 00:10:39,995 when he was slaving her to the grave? 127 00:10:39,996 --> 00:10:41,819 To pay her back for the kindness that she done you 128 00:10:41,820 --> 00:10:43,323 even though you weren't her own blood. 129 00:10:43,324 --> 00:10:45,436 There was always work to be done. 130 00:10:45,437 --> 00:10:47,964 We never had time to meddle. 131 00:10:48,923 --> 00:10:51,162 ( sighs ) 132 00:10:51,163 --> 00:10:53,211 California. 133 00:10:54,170 --> 00:10:57,339 Boats leave out of Boston every week, 134 00:10:57,340 --> 00:10:59,291 sailing out for the Golden Gate. 135 00:10:59,292 --> 00:11:02,617 Ah, when Pa comes back, you ask him for the passage money. 136 00:11:02,618 --> 00:11:04,826 I'll bet he laughs for the second time in his life. 137 00:11:04,827 --> 00:11:05,976 ( Eben chuckles ) 138 00:11:05,977 --> 00:11:08,517 ( slow theme playing ) 139 00:11:20,024 --> 00:11:21,879 Six weeks already. 140 00:11:21,880 --> 00:11:25,017 No word from the old mule. 141 00:11:26,935 --> 00:11:30,326 Real peaceful, ain't it? 142 00:11:30,327 --> 00:11:32,599 Maybe he's dead. 143 00:11:32,600 --> 00:11:35,607 Oh, it ain't that peaceful. 144 00:11:36,566 --> 00:11:37,974 ( door opens ) 145 00:11:37,975 --> 00:11:39,031 Hey. 146 00:11:42,453 --> 00:11:44,537 PETER: Going for a walk? 147 00:11:46,455 --> 00:11:48,311 Yeah, maybe. 148 00:11:50,229 --> 00:11:53,555 PETER: Nice night for a walk. 149 00:11:53,556 --> 00:11:56,786 Gonna be a full moon. 150 00:11:56,787 --> 00:11:58,098 Sim, what direction you figure 151 00:11:58,099 --> 00:12:01,044 young fella like Eben might go for a walk on a night of full moon? 152 00:12:01,045 --> 00:12:03,155 SIMEON: I can't hardly guess. 153 00:12:03,156 --> 00:12:05,395 Unless you of course he was to find himself on the road 154 00:12:05,396 --> 00:12:07,667 to the widow's house. 155 00:12:07,668 --> 00:12:10,322 Eben? Our Eben? Don't seem possible. 156 00:12:10,323 --> 00:12:11,473 Well, he's all dressed up. 157 00:12:11,474 --> 00:12:12,754 You gotta take that into account. 158 00:12:14,419 --> 00:12:16,818 PETER: Yeah, he's all dressed up all right, 159 00:12:16,819 --> 00:12:19,920 ain't no doubt about that. Whoo-hoo. 160 00:12:19,921 --> 00:12:22,930 Won't be the first time a young fella found himself 161 00:12:22,931 --> 00:12:25,167 just by accident all dressed up 162 00:12:25,168 --> 00:12:27,184 in front of Min's door on the night of full moon. 163 00:12:27,185 --> 00:12:29,329 It wouldn't even be the last time either, would it be? 164 00:12:29,330 --> 00:12:30,864 ( both laughing ) 165 00:12:30,865 --> 00:12:32,656 Why don't you be quiet? I'll go where I wanna go. 166 00:12:32,657 --> 00:12:35,630 Why, sure, Eben. Ain't no need to feel touchy. 167 00:12:35,631 --> 00:12:38,798 You got plenty of company. Good company for you. 168 00:12:38,799 --> 00:12:40,142 Right in the family, eh, Pete? 169 00:12:40,143 --> 00:12:42,190 Right in the family, all the generations. 170 00:12:42,191 --> 00:12:44,525 ( Peter and Simeon laughing ) You're animals. 171 00:12:44,526 --> 00:12:45,775 You're a pair of laughing hyenas. 172 00:12:45,776 --> 00:12:48,182 I want anything to do with you. 173 00:12:54,894 --> 00:12:59,117 EBEN: ♪ My Bonnie lies Over the ocean ♪ 174 00:12:59,118 --> 00:13:04,719 ♪ My Bonnie lies Over the sea ♪ 175 00:13:06,637 --> 00:13:11,150 ♪ My Bonnie lies Over the ocean ♪ 176 00:13:13,068 --> 00:13:16,396 ♪ Please bring back My Bonnie to me ♪ 177 00:13:16,397 --> 00:13:17,626 ( rustling ) 178 00:13:31,051 --> 00:13:33,195 Eben? 179 00:13:33,196 --> 00:13:34,344 Yeah. 180 00:13:34,345 --> 00:13:36,456 Where have you been? 181 00:13:36,457 --> 00:13:38,569 I waited. 182 00:13:38,570 --> 00:13:42,923 - Celebrating in town. - Celebrating what? 183 00:13:43,882 --> 00:13:46,024 It's a private celebration. 184 00:13:46,025 --> 00:13:48,041 Some news I heard. 185 00:13:48,042 --> 00:13:50,632 It's been a big night for news. 186 00:13:50,633 --> 00:13:53,419 Why, you're drunk. 187 00:13:56,296 --> 00:13:58,636 Don't you wanna come in? 188 00:14:02,472 --> 00:14:05,992 You're soft and warm and pretty. 189 00:14:06,951 --> 00:14:10,438 Eben, don't let's stand here talking like this. 190 00:14:10,439 --> 00:14:12,135 Come on in. 191 00:14:14,053 --> 00:14:16,069 That's what I came to tell you. I... 192 00:14:16,070 --> 00:14:20,869 I'm, I'm never coming here anymore. 193 00:14:20,870 --> 00:14:23,429 You've been good to me, Min, but... 194 00:14:23,430 --> 00:14:24,803 Well, I'm through. 195 00:14:24,804 --> 00:14:28,197 I'm, I'm through taking what's left over. 196 00:14:28,198 --> 00:14:30,309 Eben, what are you talking about? 197 00:14:30,310 --> 00:14:32,200 What's come over you? 198 00:14:36,036 --> 00:14:38,339 Goodbye. 199 00:14:38,340 --> 00:14:40,132 Eben. 200 00:14:40,133 --> 00:14:41,571 Eben. 201 00:14:41,572 --> 00:14:43,537 ( dramatic theme playing ) 202 00:14:56,962 --> 00:15:00,682 ( groaning ) 203 00:15:09,312 --> 00:15:11,581 ( coins clanging ) 204 00:15:41,308 --> 00:15:44,704 ( rooster crowing ) 205 00:15:46,622 --> 00:15:49,564 ♪ My Bonnie lies Over the ocean ♪ 206 00:15:49,565 --> 00:15:53,596 ♪ My Bonnie lies Over the sea ♪ 207 00:15:53,597 --> 00:15:55,004 ( door banging ) 208 00:15:55,005 --> 00:15:58,688 ♪ My Bonnie lies Over the ocean ♪ 209 00:16:03,483 --> 00:16:07,612 ♪ Please bring back My Bonnie... ♪ 210 00:16:09,530 --> 00:16:11,224 ( suspenseful theme playing ) 211 00:16:11,225 --> 00:16:13,090 ( banging and coins clanging ) 212 00:16:19,802 --> 00:16:22,216 ( Peter and Simeon snoring ) 213 00:16:37,559 --> 00:16:38,742 SIMEON: Oh. Hey! 214 00:16:38,743 --> 00:16:39,894 It's just me. Get up. 215 00:16:39,895 --> 00:16:41,974 PETER: What'd you do that for? 216 00:16:41,975 --> 00:16:43,956 I got news for you. I'm the... 217 00:16:43,957 --> 00:16:45,940 I'm the bearer of glad tidings. 218 00:16:45,941 --> 00:16:47,989 SIMEON: Can't you hold it till we get our sleep? 219 00:16:47,990 --> 00:16:49,654 It's sunup. 220 00:16:49,655 --> 00:16:52,502 Don't you wanna hear it? 221 00:16:52,503 --> 00:16:54,395 He's gone and married again. 222 00:16:55,062 --> 00:16:57,686 - ( in unison ): Pa? - He's got himself hitched. 223 00:16:57,687 --> 00:16:59,030 What? 224 00:16:59,031 --> 00:17:02,867 To an Italian woman from Italy, 25 years old. 225 00:17:02,868 --> 00:17:04,787 And pretty, they say. 226 00:17:04,788 --> 00:17:06,322 - Who said so? - It's a lie. 227 00:17:06,323 --> 00:17:08,114 You were drunk. They were making fun of you. 228 00:17:08,115 --> 00:17:10,613 I didn't get drunk until after I heard it. 229 00:17:10,614 --> 00:17:12,724 The whole village knows. 230 00:17:12,725 --> 00:17:16,118 She was a waitress in the railroad hotel in New Dover. 231 00:17:18,036 --> 00:17:19,282 Married. 232 00:17:19,283 --> 00:17:21,012 He done it just to spite us, the old mule. 233 00:17:21,013 --> 00:17:23,412 Everything'll go to her now. 234 00:17:24,371 --> 00:17:27,090 Twenty-five-year-old greenhorn. 235 00:17:27,091 --> 00:17:29,681 SIMEON: I hope she's a she-devil. 236 00:17:29,682 --> 00:17:31,247 I hope she makes Pa wish he was dead, 237 00:17:31,248 --> 00:17:32,947 living in the pit of hell for comfort. 238 00:17:32,948 --> 00:17:34,002 Amen. 239 00:17:36,561 --> 00:17:39,665 "I'm riding out to learn God's message to me in the spring, 240 00:17:39,666 --> 00:17:42,449 "like the prophets done," he says. 241 00:17:42,450 --> 00:17:45,104 "Go thou and chase yourself a woman." 242 00:17:45,105 --> 00:17:48,721 Some message, the stinking old hypocrite. 243 00:17:49,680 --> 00:17:51,279 Well, it's done. 244 00:17:51,280 --> 00:17:54,927 - It's done us. - It's done us. 245 00:17:54,928 --> 00:17:57,134 There's gold in California, Sim. 246 00:17:57,135 --> 00:17:59,980 - If we stay here now... - Just what I was thinking. 247 00:17:59,981 --> 00:18:02,061 Might as well do it first as last. 248 00:18:02,062 --> 00:18:04,047 First light out and get this in the morning. 249 00:18:04,048 --> 00:18:05,229 Suits me. 250 00:18:05,230 --> 00:18:06,893 EBEN: You must like walking. 251 00:18:06,894 --> 00:18:09,069 SIMEON: You lend us your wings, we'll fly there. 252 00:18:09,070 --> 00:18:11,501 But you'd like riding on a boat better, wouldn't you? 253 00:18:11,502 --> 00:18:14,188 Well, if you sign this paper, you can ride on a boat. 254 00:18:14,189 --> 00:18:15,627 SIMEON: What are you talking about? 255 00:18:15,628 --> 00:18:17,900 This is just something I got written out in writing 256 00:18:17,901 --> 00:18:19,270 in case you wanna go. 257 00:18:20,430 --> 00:18:22,092 SIMEON: What's it say, Peter? 258 00:18:22,093 --> 00:18:26,956 It says that for $300 to each of you, 259 00:18:26,957 --> 00:18:30,668 you agree that your shares of the farm are sold over to me. 260 00:18:31,627 --> 00:18:34,218 Six hundred dollars. 261 00:18:34,219 --> 00:18:36,264 Where would you get that kind of money, anyway? 262 00:18:36,265 --> 00:18:39,020 I found out a long time ago where the old man hid it. 263 00:18:39,021 --> 00:18:42,346 Ma showed me. It's her money. 264 00:18:42,347 --> 00:18:43,533 Where's it hid? 265 00:18:46,410 --> 00:18:48,777 Where you'd never find it. 266 00:18:48,778 --> 00:18:51,240 What do you know about that? 267 00:18:51,241 --> 00:18:53,402 If you've got so much money, why don't you go yourself? 268 00:18:55,304 --> 00:18:56,999 I'm never gonna leave here. 269 00:18:57,000 --> 00:18:58,535 I'm gonna stay right on this land 270 00:18:58,536 --> 00:19:00,844 and get what's rightfully mine, if it takes forever. 271 00:19:03,721 --> 00:19:07,142 Well, is it a deal? 272 00:19:07,143 --> 00:19:09,032 I don't know. 273 00:19:09,033 --> 00:19:11,145 Me neither. 274 00:19:13,063 --> 00:19:15,878 If he's got hitched again, we'd be selling Eben 275 00:19:15,879 --> 00:19:18,053 something we'd never get anyhow. 276 00:19:18,054 --> 00:19:19,206 Yeah. 277 00:19:19,207 --> 00:19:21,989 ( coins clanging ) 278 00:19:21,990 --> 00:19:23,847 Well, you gonna sign or ain't you? 279 00:19:23,848 --> 00:19:27,429 Pa and his new bride will be arriving any time now. 280 00:19:27,430 --> 00:19:30,885 Let's see the color of the old skinflint's money. 281 00:19:30,886 --> 00:19:33,091 Twenty-dollar gold pieces. 282 00:19:33,092 --> 00:19:34,532 Thirty of them. 283 00:19:34,533 --> 00:19:36,261 Six hundred dollars. 284 00:19:36,262 --> 00:19:38,770 Now, sign. 285 00:19:52,196 --> 00:19:54,434 - Thanks. - Thank you for the ride. 286 00:19:54,435 --> 00:19:56,291 We'll send you a lump of gold for Christmas. 287 00:19:56,292 --> 00:19:57,828 ( chuckles ) 288 00:19:58,787 --> 00:20:00,547 And maybe we ought to stay and see the bride, 289 00:20:00,548 --> 00:20:03,074 just to make sure Eben ain't lying. 290 00:20:03,075 --> 00:20:04,962 Yeah. 291 00:20:04,963 --> 00:20:07,841 Until he comes, let's you and me not do a lick of work. 292 00:20:07,842 --> 00:20:10,592 Let's you and me just eat and sleep and drink liquor, 293 00:20:10,593 --> 00:20:12,867 and let the whole miserable farm go to blazes. 294 00:20:12,868 --> 00:20:15,521 Ha-ha-ha. We earned a rest. 295 00:20:15,522 --> 00:20:17,855 We're aiming to start being lilies of the field. 296 00:20:17,856 --> 00:20:20,095 We toil not and neither do we spin. 297 00:20:20,096 --> 00:20:21,758 Ha-ha-ha. Sole owner till he comes. 298 00:20:21,759 --> 00:20:23,072 That's what you wanted, ain't it? 299 00:20:23,073 --> 00:20:24,577 Well, you gotta be sole hand too. 300 00:20:24,578 --> 00:20:26,752 Yeah, the cows are bellowing. 301 00:20:26,753 --> 00:20:28,221 You'd better hustle to the milking. 302 00:20:28,222 --> 00:20:29,729 Yep, you'd better get to work. 303 00:20:29,730 --> 00:20:33,373 It's Ma's farm again and it's mine now. 304 00:20:33,374 --> 00:20:36,061 I'd work my hands off for a farm that's mine. 305 00:20:36,062 --> 00:20:37,407 ( Simeon and Peter chuckling ) 306 00:20:37,408 --> 00:20:38,557 SIMEON: Idiot. 307 00:20:38,558 --> 00:20:40,158 ( both laughing ) 308 00:20:40,159 --> 00:20:42,557 He's like his Pa. Hard and crazy. 309 00:20:42,558 --> 00:20:43,709 ( laughs ) 310 00:20:43,710 --> 00:20:45,564 Yeah. Dead spitting image. 311 00:20:45,565 --> 00:20:47,166 Well, let dog eat dog. 312 00:20:47,167 --> 00:20:49,243 Yeah. This is Southern comfort for once. 313 00:20:49,244 --> 00:20:51,038 Yeah. Reach down and get the jug. 314 00:20:51,039 --> 00:20:54,652 - Let's have a drink. - That's a good idea. 315 00:20:54,653 --> 00:20:58,048 To the she-devil. Ha-ha-ha. 316 00:21:00,925 --> 00:21:02,837 ( melancholic theme playing ) 317 00:21:28,728 --> 00:21:29,708 ( purses lips ) 318 00:21:40,152 --> 00:21:42,685 ( cow moos ) 319 00:21:46,521 --> 00:21:47,578 EPHRAIM: Whoa. 320 00:21:49,496 --> 00:21:52,630 EPHRAIM: Well, here we are, Anna. Home. 321 00:21:52,631 --> 00:21:54,199 ( sighs ) 322 00:21:54,200 --> 00:21:55,830 Home. 323 00:21:55,831 --> 00:21:58,070 ( speaks in Italian ) 324 00:21:58,071 --> 00:21:59,893 Beautiful. 325 00:21:59,894 --> 00:22:03,542 It's hard to believe it's really mine. 326 00:22:03,543 --> 00:22:04,981 Yours? 327 00:22:04,982 --> 00:22:06,807 It's mine. 328 00:22:08,725 --> 00:22:10,452 Well, ours. 329 00:22:10,453 --> 00:22:12,980 It's been lonesome too long. 330 00:22:12,981 --> 00:22:15,991 A home's got to have a woman. 331 00:22:17,909 --> 00:22:21,394 A woman's got to have a home. 332 00:22:21,395 --> 00:22:23,356 Yes. 333 00:22:30,068 --> 00:22:33,297 Now, where is everyone? 334 00:22:33,298 --> 00:22:37,329 Nobody out, working or nothing? 335 00:22:37,330 --> 00:22:39,187 Simeon? 336 00:22:39,188 --> 00:22:40,529 Peter? 337 00:22:40,530 --> 00:22:42,288 Eben? 338 00:22:42,289 --> 00:22:44,243 Where are you? 339 00:22:46,161 --> 00:22:47,534 Why ain't you working? 340 00:22:47,535 --> 00:22:49,361 We was waiting to welcome you home. 341 00:22:49,362 --> 00:22:50,608 You and the bride. 342 00:22:50,609 --> 00:22:52,433 Waiting to give you our parting curse 343 00:22:52,434 --> 00:22:55,695 and see what our new Ma looks like. 344 00:22:55,696 --> 00:22:57,361 Well, this is her, boys. 345 00:22:57,362 --> 00:22:58,864 I see her. 346 00:22:58,865 --> 00:23:01,232 Howdy... Ma. 347 00:23:01,233 --> 00:23:02,865 ( Simeon and Peter chuckling ) 348 00:23:02,866 --> 00:23:04,721 I go look at my house. 349 00:23:05,680 --> 00:23:07,534 Her house? Ha-ha-ha. 350 00:23:07,535 --> 00:23:09,133 You'll find Eben inside. 351 00:23:09,134 --> 00:23:11,087 You better not tell him it's your house. 352 00:23:11,088 --> 00:23:14,222 Eben? I will tell Eben what must be told. 353 00:23:14,223 --> 00:23:16,494 You needn't pay any heed to Eben. 354 00:23:16,495 --> 00:23:17,646 He's a fool. 355 00:23:17,647 --> 00:23:19,981 Soft and simple like his ma was. 356 00:23:19,982 --> 00:23:21,228 SIMEON: Ha. What do you know? 357 00:23:21,229 --> 00:23:23,405 He's a chip of you, spitting image. 358 00:23:23,406 --> 00:23:25,836 Hard and bitter as a hickory tree. 359 00:23:25,837 --> 00:23:26,988 Dog'll eat dog. 360 00:23:26,989 --> 00:23:28,813 He'll eat you yet, old man. 361 00:23:28,814 --> 00:23:30,156 You get to work. 362 00:23:30,157 --> 00:23:31,116 ( chuckles ) 363 00:23:31,117 --> 00:23:32,523 So that's our new ma, is it? 364 00:23:32,524 --> 00:23:34,059 Where in thunder did you dig her up? 365 00:23:34,060 --> 00:23:36,553 Better put her in the pen with the other sows. 366 00:23:36,554 --> 00:23:38,314 What's come over you? Are you drunk? 367 00:23:38,315 --> 00:23:39,465 ( Simeon and Peter chuckle ) 368 00:23:39,466 --> 00:23:40,745 We're free, old man. 369 00:23:40,746 --> 00:23:42,763 Free of you and this whole damned farm. 370 00:23:42,764 --> 00:23:45,611 We're setting up for the goldfields in California. 371 00:23:45,612 --> 00:23:47,433 You can take this place and burn it. 372 00:23:47,434 --> 00:23:49,289 And bury it, for all we care. 373 00:23:49,290 --> 00:23:50,697 SIMEON: We're free, old man. 374 00:23:50,698 --> 00:23:51,976 PETER: We're free as Indians. 375 00:23:51,977 --> 00:23:53,769 You're lucky we don't scalp you. 376 00:23:53,770 --> 00:23:56,105 And burn the barn and kill all the stock! 377 00:23:56,106 --> 00:23:58,539 SIMEON: Dragging your woman off by the hair into the woods. 378 00:23:58,540 --> 00:24:00,169 ( shouting ) 379 00:24:00,170 --> 00:24:02,218 Lust! Lust for gold! 380 00:24:02,219 --> 00:24:03,720 The sinful, easy gold of California. 381 00:24:03,721 --> 00:24:05,769 It's drove you mad. ( Peter squealing ) 382 00:24:05,770 --> 00:24:08,360 SIMEON: Wouldn't you like us to send you some of that simple gold, 383 00:24:08,361 --> 00:24:10,121 - you old sinner? - We'll be voyaging on the sea. 384 00:24:10,122 --> 00:24:11,529 SIMEON: Living free. 385 00:24:11,530 --> 00:24:13,192 I'll have you both chained up in the asylum. 386 00:24:13,193 --> 00:24:14,535 Goodbye, you old skinflint. 387 00:24:14,536 --> 00:24:16,134 You old bloodsucker, goodbye. 388 00:24:16,135 --> 00:24:19,239 EPHRAIM: Go before I have you horsewhipped over the place. 389 00:24:19,240 --> 00:24:21,032 Whoo! Let's let some air in the parlor. 390 00:24:21,033 --> 00:24:22,024 Yeah. 391 00:24:22,025 --> 00:24:24,102 ( in unison ) One, two, three. 392 00:24:24,103 --> 00:24:26,117 ( windows breaking ) If I can get my hands on you, 393 00:24:26,118 --> 00:24:27,272 I'll break your bones. 394 00:24:27,273 --> 00:24:29,480 ( hooting ) 395 00:24:30,438 --> 00:24:31,685 What are you doing with that gate? 396 00:24:31,686 --> 00:24:35,397 We hereby abolish closed gates, open gates and all gates. 397 00:24:35,398 --> 00:24:36,871 We'll take it with us for luck 398 00:24:36,872 --> 00:24:39,846 and set it sailing free down some river. 399 00:24:39,847 --> 00:24:41,418 ( both laughing ) 400 00:24:45,254 --> 00:24:49,061 Ephraim, are they gone now? For good? 401 00:24:49,062 --> 00:24:51,784 - We see them no more? - Mm. 402 00:24:55,619 --> 00:24:56,996 This is nice. 403 00:24:56,997 --> 00:24:59,555 This bedroom, Ephraim, the pretty bed. 404 00:24:59,556 --> 00:25:00,486 It's my room? 405 00:25:02,404 --> 00:25:03,268 Ours. 406 00:25:07,012 --> 00:25:08,643 Sì. 407 00:25:08,644 --> 00:25:10,119 Yes, Ephraim. 408 00:25:12,995 --> 00:25:15,235 They must have been up to something. 409 00:25:15,236 --> 00:25:17,992 Poisoned the stock or something. 410 00:25:56,350 --> 00:25:57,789 Blankets. 411 00:25:57,790 --> 00:26:00,989 They are musty. Gray. 412 00:26:00,990 --> 00:26:03,201 They need sun. 413 00:26:06,078 --> 00:26:08,222 You Eben? 414 00:26:09,181 --> 00:26:10,907 I'm Anna. 415 00:26:10,908 --> 00:26:12,604 I wanted so much to meet you. 416 00:26:12,605 --> 00:26:15,839 Maybe you help me, huh? 417 00:26:18,716 --> 00:26:21,370 Your father told me a lot about you. 418 00:26:21,371 --> 00:26:25,114 Oh, don't mind him. He's an old man. 419 00:26:25,115 --> 00:26:26,681 It's nature. 420 00:26:26,682 --> 00:26:29,565 The old man leaning down hard on the young one. 421 00:26:31,483 --> 00:26:33,721 In Naples, where I come from, 422 00:26:33,722 --> 00:26:37,467 I've seen fathers draw knives against their sons 423 00:26:38,426 --> 00:26:42,142 when the sons grow old enough to stand against them. 424 00:26:45,018 --> 00:26:48,607 There will be no knives here, Eben. 425 00:26:53,401 --> 00:26:56,376 I don't like to play act mother to you. 426 00:26:56,377 --> 00:26:59,227 You... You're too big and strong for that. 427 00:27:01,145 --> 00:27:04,668 Possible I want to be friends with you. 428 00:27:08,504 --> 00:27:12,693 Maybe with me for a friend, you'll find you like living here better. 429 00:27:12,694 --> 00:27:16,341 I know how to make it easy for you with him. 430 00:27:16,342 --> 00:27:22,005 He's ready to do pretty near anything to please the young wife. 431 00:27:22,006 --> 00:27:24,948 You better get one thing straight. 432 00:27:24,949 --> 00:27:27,030 I'm not making any bargains with anybody. 433 00:27:27,031 --> 00:27:31,252 Not with you, not with him, not with anybody. 434 00:27:31,253 --> 00:27:32,884 All right. 435 00:27:32,885 --> 00:27:36,563 I prepare myself to have you against me in the beginning, Eben. 436 00:27:36,564 --> 00:27:39,571 I don't blame you. I would feel the same. 437 00:27:39,572 --> 00:27:42,611 A strange young girl came, took my mother's place... 438 00:27:42,612 --> 00:27:45,588 You're not taking my mother's place. 439 00:27:46,547 --> 00:27:48,178 Understand, please, Eben. 440 00:27:48,179 --> 00:27:50,034 I've come a long way. 441 00:27:50,035 --> 00:27:52,304 I've had a hard life. 442 00:27:52,305 --> 00:27:54,258 Some other time, when you're ready to listen, 443 00:27:54,259 --> 00:27:55,409 I'll tell you. 444 00:27:55,410 --> 00:27:56,720 I needed a home. 445 00:27:56,721 --> 00:27:59,087 Is that a crime, a woman needs a home? 446 00:27:59,088 --> 00:28:01,202 What else would I marry an old man like him for? 447 00:28:01,203 --> 00:28:03,953 I'll tell him you said that. 448 00:28:03,954 --> 00:28:06,160 And I will say you're lying. 449 00:28:06,161 --> 00:28:10,098 And he will drive you off this place. 450 00:28:11,057 --> 00:28:12,911 Understand one thing, boy. 451 00:28:12,912 --> 00:28:15,760 The lady of the house arrived today, for good. 452 00:28:16,719 --> 00:28:19,310 This is my farm, this is my home. 453 00:28:19,311 --> 00:28:20,719 Inside is my kitchen. 454 00:28:20,720 --> 00:28:24,562 I put out these blankets and I sleep on them by myself in the night. 455 00:28:27,439 --> 00:28:30,576 And upstairs is my bedroom. 456 00:28:31,535 --> 00:28:32,637 And my bed. 457 00:28:38,062 --> 00:28:40,332 I am not bad, Eben. 458 00:28:40,333 --> 00:28:42,604 Except against an enemy. 459 00:28:42,605 --> 00:28:47,440 I have to fight in my life or else I'll get nothing. 460 00:28:49,358 --> 00:28:50,758 You and me, Eben, let us be friends. 461 00:28:52,364 --> 00:28:54,412 We are going to be a long time together. 462 00:28:54,413 --> 00:28:57,454 We could never be friends. 463 00:28:59,372 --> 00:29:02,669 I'll go wash my dishes now. 464 00:29:04,587 --> 00:29:07,297 ( upbeat theme playing ) 465 00:30:01,956 --> 00:30:04,885 ( humming ) 466 00:30:20,228 --> 00:30:21,750 ( upbeat theme playing ) 467 00:31:12,574 --> 00:31:13,917 EPHRAIM: Stop that! 468 00:31:13,918 --> 00:31:15,386 - Ephraim. - Stop it, I said. 469 00:31:15,387 --> 00:31:16,955 I was just trying to make it nice. 470 00:31:16,956 --> 00:31:19,230 Put everything back the way it was and close the shutters. 471 00:31:19,231 --> 00:31:20,636 But it's... 472 00:31:20,637 --> 00:31:22,491 You do what you want with the rest of the house, 473 00:31:22,492 --> 00:31:24,506 but this room stays the way it was 474 00:31:24,507 --> 00:31:26,651 and door stays closed. Do you understand that? 475 00:31:26,652 --> 00:31:27,930 But it's so cold and dusty. 476 00:31:27,931 --> 00:31:30,172 And it stays that way. Do you hear me? 477 00:31:30,173 --> 00:31:32,954 This was her room, Eben's mother's. 478 00:31:32,955 --> 00:31:35,642 She was weak and she was no good for me. 479 00:31:35,643 --> 00:31:38,459 This is where she hid from me, She taught him how to read here, 480 00:31:38,460 --> 00:31:39,835 sang him songs here. 481 00:31:39,836 --> 00:31:41,850 Taught him everlasting rebellion here. 482 00:31:41,851 --> 00:31:46,458 This is a woman's room and I never was welcome in it. 483 00:31:46,459 --> 00:31:50,649 And when she died, I closed it for good. 484 00:31:50,650 --> 00:31:52,663 And it's not gonna be open now. 485 00:31:52,664 --> 00:31:54,362 Is that plain enough for you? 486 00:31:54,363 --> 00:31:57,912 There are plenty other rooms, now stay in 'em. 487 00:31:57,913 --> 00:32:00,703 ( mysterious theme playing ) 488 00:32:38,102 --> 00:32:39,642 ( upbeat theme playing ) 489 00:32:44,437 --> 00:32:46,839 ( humming ) 490 00:33:21,361 --> 00:33:23,762 Mew, mew, mew, mew, mew, mew. 491 00:33:25,680 --> 00:33:27,535 Mew, mew, mew, mew, mew, mew. 492 00:33:27,536 --> 00:33:29,210 ( upbeat theme playing ) 493 00:33:38,799 --> 00:33:40,826 ( laughing ) 494 00:33:52,334 --> 00:33:54,829 ( Anna giggling ) 495 00:33:54,830 --> 00:33:56,950 ( Ephraim indistinctly speaking and Anna giggling ) 496 00:34:06,539 --> 00:34:09,365 ( suspenseful theme playing ) 497 00:34:18,955 --> 00:34:24,109 ( Anna continues laughing ) 498 00:34:26,027 --> 00:34:28,247 ( emotive theme playing ) 499 00:34:41,672 --> 00:34:45,052 ( window opens ) 500 00:35:04,230 --> 00:35:05,417 ( door opens ) 501 00:35:08,293 --> 00:35:10,344 ( chuckling ) 502 00:35:13,220 --> 00:35:15,204 What are you cackling about? 503 00:35:15,205 --> 00:35:16,708 - You. - What about me? 504 00:35:16,709 --> 00:35:19,970 You're all shiny for Sunday like a prize bull 505 00:35:19,971 --> 00:35:22,052 being led to the fair. 506 00:35:23,011 --> 00:35:25,058 Maybe I put flowers in your hair. 507 00:35:25,059 --> 00:35:26,914 Well, you're not so beautiful yourself. 508 00:35:26,915 --> 00:35:28,545 You do not mean that, Eben. 509 00:35:28,546 --> 00:35:32,194 Ever since the day I came here, you've been fighting nature. 510 00:35:32,195 --> 00:35:35,905 Trying to tell yourself I'm not pretty to you. 511 00:35:35,906 --> 00:35:37,668 ( chuckles ) 512 00:35:39,586 --> 00:35:42,401 Mm. 513 00:35:42,402 --> 00:35:45,697 Isn't the sun strong and hot? 514 00:35:45,698 --> 00:35:47,458 Burning. 515 00:35:48,417 --> 00:35:51,362 Burning into the earth. 516 00:35:52,321 --> 00:35:54,500 Making things to grow. 517 00:35:57,377 --> 00:35:59,171 Burning inside of you. 518 00:36:01,089 --> 00:36:05,022 I'm from a country that knows about the sun. 519 00:36:05,023 --> 00:36:08,350 I have the sun inside me. 520 00:36:08,351 --> 00:36:12,158 You are from here, from these stony hills. 521 00:36:12,159 --> 00:36:14,690 But you know about the sun too. 522 00:36:17,566 --> 00:36:20,733 The people who live with the sun 523 00:36:20,734 --> 00:36:23,774 know that they cannot win against it. 524 00:36:24,733 --> 00:36:26,748 Nature will beat you, Eben. 525 00:36:26,749 --> 00:36:29,825 You might as well confess to it now than later. 526 00:36:32,701 --> 00:36:35,292 If Pa heard you talking like that, he'd beat you. 527 00:36:35,293 --> 00:36:37,821 You've made such a dreamy idiot out of the old devil. 528 00:36:37,822 --> 00:36:39,835 ( giggles ) 529 00:36:39,836 --> 00:36:43,867 Well, isn't it easier for you with him changed and soft? 530 00:36:43,868 --> 00:36:44,826 No. 531 00:36:44,827 --> 00:36:46,394 I'll still fight him and you too. 532 00:36:46,395 --> 00:36:48,507 I'm on to you. You're aiming to take everything here 533 00:36:48,508 --> 00:36:50,010 and make it your own. 534 00:36:50,011 --> 00:36:52,056 You're gonna find out that you can't own me. 535 00:36:52,057 --> 00:36:53,850 - Eben. - What do you want? 536 00:36:53,851 --> 00:36:55,033 - Eben. - What do you want? 537 00:36:55,034 --> 00:36:56,634 Where are you going? 538 00:36:56,635 --> 00:36:58,554 Just down the road a spell. 539 00:36:58,555 --> 00:37:01,401 - To the village? - Maybe. 540 00:37:01,402 --> 00:37:03,674 To see that woman, I suppose. What's her name? 541 00:37:04,633 --> 00:37:05,784 What woman? 542 00:37:05,785 --> 00:37:07,065 The village is full of women. 543 00:37:07,066 --> 00:37:09,786 You know the one I mean. The widow. 544 00:37:10,745 --> 00:37:12,825 Oh, Min. 545 00:37:12,826 --> 00:37:15,352 Yeah, I might drop in on her. 546 00:37:15,353 --> 00:37:18,839 Sunday afternoon's a good time for visiting. 547 00:37:18,840 --> 00:37:21,048 Why do you want to waste your time on her for? 548 00:37:21,049 --> 00:37:23,479 Well, you said it, didn't you? 549 00:37:23,480 --> 00:37:24,632 You can't beat nature. 550 00:37:24,633 --> 00:37:26,326 She's ugly and old. 551 00:37:26,327 --> 00:37:29,108 Oh, I don't know. Lots of folks think she's prettier than you. 552 00:37:29,109 --> 00:37:30,870 Every no-good drunk in the county. 553 00:37:30,871 --> 00:37:32,852 Maybe. But she's better than you are. 554 00:37:32,853 --> 00:37:35,157 At least she owns up fair and square to what she does. 555 00:37:35,158 --> 00:37:36,853 Do not compare me with her. 556 00:37:36,854 --> 00:37:39,671 She don't go sneaking and stealing what's mine. 557 00:37:39,672 --> 00:37:41,044 Yours? 558 00:37:41,045 --> 00:37:43,156 - You mean my farm. - I mean my farm. 559 00:37:43,157 --> 00:37:44,822 The farm you sold yourself for. 560 00:37:45,781 --> 00:37:47,283 Here, take a look at this. 561 00:37:47,284 --> 00:37:49,715 Simeon and Peter signed over their shares in writing to me, 562 00:37:49,716 --> 00:37:50,898 all legal and regular. 563 00:37:50,899 --> 00:37:52,243 You'll never live to see the day, 564 00:37:52,244 --> 00:37:54,194 not even a stone on it belong to you. Never. 565 00:37:54,195 --> 00:37:55,220 Go on to the village. 566 00:37:55,221 --> 00:37:58,130 Go on to your fat, ugly, old... Hm... 567 00:37:58,131 --> 00:37:59,315 Well, go on, say it. 568 00:37:59,316 --> 00:38:00,498 You know the word, don't you? 569 00:38:00,499 --> 00:38:02,866 Get out of here! I will get your father 570 00:38:02,867 --> 00:38:04,466 to drive you off this place if I want. 571 00:38:04,467 --> 00:38:06,483 You're only living here because I let you. 572 00:38:06,484 --> 00:38:07,922 Go. Go! 573 00:38:07,923 --> 00:38:09,204 I hate the sight of you. 574 00:38:09,205 --> 00:38:12,247 And I hate the sight of you. 575 00:38:16,083 --> 00:38:17,745 ( laughing ) 576 00:38:17,746 --> 00:38:20,108 Disgraziato! 577 00:38:45,040 --> 00:38:46,894 You and Eben been quarrelling again? 578 00:38:46,895 --> 00:38:47,854 No. 579 00:38:47,855 --> 00:38:49,646 You were talking mighty loud. 580 00:38:49,647 --> 00:38:52,271 If you heard us, there's no need to ask questions. 581 00:38:52,272 --> 00:38:54,862 I didn't hear what you said. 582 00:38:54,863 --> 00:38:57,229 It was nothing. 583 00:38:57,230 --> 00:38:59,469 And that Eben's a strange one. 584 00:38:59,470 --> 00:39:01,360 He's exactly like you. 585 00:39:03,277 --> 00:39:05,325 You think so, Anna? 586 00:39:05,326 --> 00:39:10,987 Eben and me, we've always fought and fought. 587 00:39:11,180 --> 00:39:12,490 You know, I could never bury him. 588 00:39:12,491 --> 00:39:14,765 He was so thundering soft like his ma. 589 00:39:14,766 --> 00:39:17,547 He's about as soft as you are. 590 00:39:17,548 --> 00:39:19,913 Yeah, maybe I've been too hard on him. 591 00:39:19,914 --> 00:39:21,324 Well, you are getting soft now. 592 00:39:21,325 --> 00:39:23,243 That is what he was saying. 593 00:39:23,244 --> 00:39:25,257 Eben was saying? 594 00:39:25,258 --> 00:39:27,946 Well, he'd better not do anything to try me, 595 00:39:27,947 --> 00:39:31,087 or he'll soon discover how soft I am. 596 00:39:34,923 --> 00:39:35,913 Pretty, ain't it? 597 00:39:35,914 --> 00:39:38,858 I do not see anything pretty. 598 00:39:39,817 --> 00:39:42,312 The sky. 599 00:39:42,313 --> 00:39:45,705 It feels like a warm meadow up there. 600 00:39:45,706 --> 00:39:49,864 Are you planning to buy up over the farm too? 601 00:39:49,865 --> 00:39:53,448 I'd like to own my place up there. 602 00:39:54,407 --> 00:39:55,975 I'm getting old, Anna. 603 00:39:55,976 --> 00:39:58,150 Ripe on the bough. 604 00:39:58,151 --> 00:40:01,607 It's always lonesome cold in the house, 605 00:40:01,608 --> 00:40:04,746 even when it's boiling hot outside, haven't you noticed? 606 00:40:07,623 --> 00:40:11,780 Better down in the barn, the smell from the hay 607 00:40:11,781 --> 00:40:14,053 and the warmth from the animals. 608 00:40:14,054 --> 00:40:18,405 That's the only place I don't seem to feel the cold. 609 00:40:18,406 --> 00:40:22,117 I suppose it's old age creeping up on my bones. 610 00:40:22,118 --> 00:40:23,496 You're not dead yet. 611 00:40:25,414 --> 00:40:28,260 No, I'm not. Not by a long sight. 612 00:40:28,261 --> 00:40:30,759 I'm sound and as tough as hickory. 613 00:40:32,677 --> 00:40:37,858 But after three score and ten, the Lord warns us to prepare. 614 00:40:37,859 --> 00:40:40,355 That's why Eben keeps coming into my head. 615 00:40:40,356 --> 00:40:45,506 Now that his cursed sinful brothers have gone on the path to hell, 616 00:40:45,507 --> 00:40:47,395 there's nobody left but Eben. 617 00:40:47,396 --> 00:40:49,153 And me? 618 00:40:49,154 --> 00:40:50,466 Am I not left? 619 00:40:50,467 --> 00:40:52,576 Why so sudden you like Eben so much? 620 00:40:52,577 --> 00:40:54,369 Why you say nothing about me? 621 00:40:54,370 --> 00:40:56,097 Am I your wife or not? 622 00:40:56,098 --> 00:40:57,504 Your lawful wife? 623 00:40:57,505 --> 00:40:59,275 Yes, you are. 624 00:41:07,905 --> 00:41:11,680 So you plan to leave the farm to Eben, do you? 625 00:41:11,681 --> 00:41:13,502 Leave? 626 00:41:13,503 --> 00:41:15,074 I'm not giving it to anyone. 627 00:41:16,991 --> 00:41:19,870 When you go, what do you plan to do? 628 00:41:19,871 --> 00:41:20,866 Bury it with you? 629 00:41:23,742 --> 00:41:25,632 I guess not. 630 00:41:27,550 --> 00:41:29,534 But if I could, I would. 631 00:41:29,535 --> 00:41:33,502 If I could in my dying hour, I'd set it afire and watch it burn. 632 00:41:33,503 --> 00:41:37,180 This house, every ear of corn, every tree, 633 00:41:37,181 --> 00:41:39,772 down to the last blade of hay. 634 00:41:39,773 --> 00:41:42,589 I'd sit and know that it was all dying with me. 635 00:41:42,590 --> 00:41:46,559 No one else would ever own what was mine. 636 00:41:47,517 --> 00:41:49,596 Except my animals, I'd turn them free. 637 00:41:49,597 --> 00:41:50,782 And me? 638 00:41:51,741 --> 00:41:53,243 You'd be turned free too. 639 00:41:53,244 --> 00:41:54,940 Ah. 640 00:41:54,941 --> 00:41:57,625 This is the thanks that I get for marrying you? 641 00:41:57,626 --> 00:41:59,543 To have you turn kind to Eben who hates you, 642 00:41:59,544 --> 00:42:01,242 and talk of turning me out on the road 643 00:42:01,243 --> 00:42:02,745 Now, Anna, you know I... 644 00:42:02,746 --> 00:42:04,633 Let me tell you one thing or two about your son Eben. 645 00:42:04,634 --> 00:42:07,323 Where has he gone? To see that woman in the village. 646 00:42:07,324 --> 00:42:11,002 I tried to stop him from disgracing you and me. 647 00:42:11,003 --> 00:42:13,688 He's a sinner, natural born. 648 00:42:13,689 --> 00:42:15,483 It's lust eating his heart. 649 00:42:16,442 --> 00:42:18,329 And his lust for me? 650 00:42:18,330 --> 00:42:20,986 Can you find excuses for that? 651 00:42:21,945 --> 00:42:23,799 - Lust for you? - Yeah. What do you think 652 00:42:23,800 --> 00:42:26,329 he was talking about when you heard us quarreling, huh? 653 00:42:26,330 --> 00:42:28,216 I'll kill him. 654 00:42:28,217 --> 00:42:30,486 I'll get the shotgun and blow his soft brains 655 00:42:30,487 --> 00:42:32,089 - to the top of them elm trees. - Stop it! 656 00:42:32,090 --> 00:42:34,006 - By heaven I will! - Stop! 657 00:42:34,007 --> 00:42:36,661 Listen, Ephraim, it was not anything bad. 658 00:42:36,662 --> 00:42:38,230 It was just a boy fooling. 659 00:42:38,231 --> 00:42:40,470 He did not mean anything serious. 660 00:42:40,471 --> 00:42:41,815 Just joking and teasing. 661 00:42:41,816 --> 00:42:44,693 Well, then why did you say "lust"? 662 00:42:44,694 --> 00:42:47,060 Well, it sounded worse than I meant. 663 00:42:47,061 --> 00:42:50,262 Sometimes the American words get confused in my head. 664 00:42:50,263 --> 00:42:51,797 I was angry 665 00:42:51,798 --> 00:42:54,357 because I thought that you are going to leave him the farm. 666 00:42:54,358 --> 00:42:56,243 Then I'll horsewhip him off the place 667 00:42:56,244 --> 00:42:57,748 - if that'll please you. - Oh, no. 668 00:42:57,749 --> 00:42:59,379 You wouldn't drive him off. 669 00:42:59,380 --> 00:43:00,946 Where would be the sense? 670 00:43:00,947 --> 00:43:02,996 Who would you get to help you on the farm? 671 00:43:02,997 --> 00:43:06,068 Well, there's something in what you say. 672 00:43:06,069 --> 00:43:08,307 You got a head on your shoulders. 673 00:43:08,308 --> 00:43:09,941 We'll let him stay. 674 00:43:10,900 --> 00:43:14,804 I oughtn't get so angry at that young calf. 675 00:43:15,763 --> 00:43:19,570 But what son of mine will keep on here on the farm after me? 676 00:43:19,571 --> 00:43:23,473 Simeon and Peter have gone to hell and Eben's following them. 677 00:43:23,474 --> 00:43:26,898 All these three sons and not one of them's worth nothing. 678 00:43:26,899 --> 00:43:29,714 Who'll keep on here after me? 679 00:43:29,715 --> 00:43:31,217 There is me. 680 00:43:31,218 --> 00:43:32,368 You're a woman. 681 00:43:32,369 --> 00:43:34,226 I'm your wife. 682 00:43:35,185 --> 00:43:37,073 That's not me. 683 00:43:37,074 --> 00:43:40,048 A son is me, mine, my blood. 684 00:43:40,049 --> 00:43:42,032 Mine ought to get mine. 685 00:43:42,033 --> 00:43:43,535 Then it's still mine. 686 00:43:43,536 --> 00:43:47,220 Even though I'm 6 feet under the ground, you see? 687 00:43:51,056 --> 00:43:53,683 I see. 688 00:43:56,559 --> 00:43:59,186 Maybe the Lord will give us a son. 689 00:44:02,063 --> 00:44:04,941 A son, Anna, to you and to me? 690 00:44:04,942 --> 00:44:06,700 Yes. 691 00:44:06,701 --> 00:44:08,429 You are a strong man yet. 692 00:44:08,430 --> 00:44:11,696 It's not impossible, is it? 693 00:44:13,614 --> 00:44:15,724 Why do you stare like that? 694 00:44:15,725 --> 00:44:18,861 Have you never thought of it before? 695 00:44:18,862 --> 00:44:21,709 Oh, I've been thinking of it all the time. 696 00:44:21,710 --> 00:44:25,164 Ever since the first day I came here. 697 00:44:25,165 --> 00:44:26,668 Yes. 698 00:44:26,669 --> 00:44:28,335 And I've been praying it would happen too. 699 00:44:31,212 --> 00:44:34,606 You've been praying, Anna, for a son for us? 700 00:44:37,483 --> 00:44:38,988 I want a son. 701 00:44:40,906 --> 00:44:43,241 It would be the blessing of God. 702 00:44:43,242 --> 00:44:46,315 There wouldn't be anything that I wouldn't do for you then, Anna. 703 00:44:46,316 --> 00:44:50,664 You'd only have to ask and anything you'd mind to. 704 00:44:50,665 --> 00:44:54,185 Will you leave the farm to me then? 705 00:44:54,186 --> 00:44:56,616 To me and to your son? 706 00:44:56,617 --> 00:44:58,695 I'd do anything you ask. 707 00:44:58,696 --> 00:45:00,521 I tell you I swear it. 708 00:45:00,522 --> 00:45:03,661 May I be everlastingly damned if I don't. 709 00:45:08,456 --> 00:45:10,311 ( thunder rolling and rain spattering ) 710 00:45:10,312 --> 00:45:12,523 ( Ephraim indistinctly speaking ) 711 00:45:16,359 --> 00:45:18,320 ( Anna indistinctly speaking ) 712 00:45:27,909 --> 00:45:33,567 ( Ephraim and Anna indistinctly speaking ) 713 00:45:37,126 --> 00:45:38,567 Listen, Anna. 714 00:45:39,526 --> 00:45:43,395 When I first came here 50-odd years ago, I was just 20. 715 00:45:43,396 --> 00:45:45,828 But the strongest and the hardest 20 716 00:45:45,829 --> 00:45:47,395 anybody ever saw. 717 00:45:47,396 --> 00:45:51,715 Ten times as strong and 50 times as hard as Eben. 718 00:45:51,716 --> 00:45:54,338 This place was nothing but fields of stones. 719 00:45:54,339 --> 00:45:57,600 Folks laughed when I took it, but they didn't know what I knowed. 720 00:45:57,601 --> 00:46:02,274 When you can make corn sprout out of stones, God's living in you. 721 00:46:02,275 --> 00:46:04,097 And they weren't strong enough for that. 722 00:46:04,098 --> 00:46:05,378 They reckoned God was easy. 723 00:46:05,379 --> 00:46:07,616 But they were wrong, God's hard. 724 00:46:07,617 --> 00:46:09,473 God's in the stones. 725 00:46:09,474 --> 00:46:11,904 "Build my church on a rock, out of stones, 726 00:46:11,905 --> 00:46:13,280 "and I'll be in them." 727 00:46:13,281 --> 00:46:15,233 That's what he meant to Peter. 728 00:46:15,234 --> 00:46:16,863 Stones. 729 00:46:16,864 --> 00:46:19,966 I picked them up and picked them up and piled them into walls. 730 00:46:19,967 --> 00:46:23,297 You can read the years of my life out there in them walls. 731 00:46:23,298 --> 00:46:25,517 ( creaking ) 732 00:46:38,942 --> 00:46:42,014 There were lonesome years. 733 00:46:42,015 --> 00:46:46,109 I took two wives and they both died without knowing me. 734 00:46:46,110 --> 00:46:50,748 They left me three sons and I was lonelier than ever. 735 00:46:50,749 --> 00:46:54,365 I lived with the boys, but they hated me because I was hard. 736 00:46:54,366 --> 00:46:56,509 And I hated them because they were soft. 737 00:46:56,510 --> 00:46:57,691 ( creaking ) 738 00:46:57,692 --> 00:46:59,259 They were the sons of my body, 739 00:46:59,260 --> 00:47:01,700 but they were never the sons of my spirit. 740 00:47:08,412 --> 00:47:10,554 In the spring, the call came. 741 00:47:10,555 --> 00:47:14,107 The voice of God crying in my wilderness and in my lonesomeness, 742 00:47:14,108 --> 00:47:18,427 and I sought you and I found you. 743 00:47:19,386 --> 00:47:23,706 Are you any the wiser for all I've told you? 744 00:47:24,665 --> 00:47:26,425 Maybe. 745 00:47:26,426 --> 00:47:28,123 You don't know nothing. 746 00:47:29,082 --> 00:47:31,196 And you never will. 747 00:47:33,114 --> 00:47:35,703 If you don't have a son to redeem you. 748 00:47:35,704 --> 00:47:39,287 You will have a son, I promise you. 749 00:47:39,288 --> 00:47:41,206 A son of your body. 750 00:47:41,207 --> 00:47:42,871 A son of your spirit too. 751 00:47:42,872 --> 00:47:44,250 How can you promise? 752 00:47:46,168 --> 00:47:49,175 Maybe I have second sight. 753 00:47:49,176 --> 00:47:50,714 Maybe I can foretell the future. 754 00:47:52,632 --> 00:47:54,655 I believe maybe you can. 755 00:48:03,286 --> 00:48:05,941 It's cold in this house. 756 00:48:05,942 --> 00:48:07,766 It's uneasy. 757 00:48:08,725 --> 00:48:12,215 There's something poking about in the dark, in the corners. 758 00:48:15,092 --> 00:48:16,886 Where are you going? 759 00:48:17,845 --> 00:48:20,692 I'm going out to tend to my animals. 760 00:48:20,693 --> 00:48:23,672 I won't be back till late, till I've finished. 761 00:48:26,549 --> 00:48:27,890 ( door closes ) 762 00:48:27,891 --> 00:48:30,845 ( footsteps ) 763 00:48:40,434 --> 00:48:42,404 ( clanking ) 764 00:49:33,228 --> 00:49:35,796 ( footsteps ) 765 00:49:43,467 --> 00:49:45,657 ( creaking ) 766 00:49:59,082 --> 00:50:00,082 ANNA: Mm. 767 00:50:08,713 --> 00:50:10,536 You shouldn't, Eben. 768 00:50:10,537 --> 00:50:11,686 I can make you happy. 769 00:50:11,687 --> 00:50:13,160 I don't wanna be happy with you. 770 00:50:13,161 --> 00:50:15,336 You do, Eben. Why do you lie? 771 00:50:15,337 --> 00:50:16,681 I hate the sight of you. 772 00:50:18,599 --> 00:50:22,759 Well, I kissed you anyway. 773 00:50:22,760 --> 00:50:24,902 And you kissed back. 774 00:50:24,903 --> 00:50:27,270 And your lips were burning. 775 00:50:27,271 --> 00:50:30,406 If you hate me, why did you kiss me back? 776 00:50:30,407 --> 00:50:32,934 Why were your lips burning? 777 00:50:32,935 --> 00:50:34,343 It's like poison on them. 778 00:50:34,344 --> 00:50:38,022 You're no good, Eben. You're not a man. 779 00:50:38,023 --> 00:50:39,718 You're everything your father says you are. 780 00:50:39,719 --> 00:50:40,868 You are nothing. 781 00:50:40,869 --> 00:50:42,180 What did you come in here for 782 00:50:42,181 --> 00:50:44,450 if you thought I was so good for nothing, huh? 783 00:50:44,451 --> 00:50:46,339 Did you think I was in love with you? 784 00:50:46,340 --> 00:50:47,812 A weak thing like you. 785 00:50:47,813 --> 00:50:48,962 Oh, do not be proud. 786 00:50:48,963 --> 00:50:50,469 You are here, you are young. 787 00:50:50,470 --> 00:50:52,099 I'm tired of old men. 788 00:50:52,100 --> 00:50:54,499 It is as simple as that. 789 00:50:54,500 --> 00:50:56,613 Get out of my room. 790 00:50:57,572 --> 00:51:01,154 This is my room and you're only hired help. 791 00:51:01,155 --> 00:51:02,758 Get out of here before I kill you. 792 00:51:05,634 --> 00:51:08,068 I'm not afraid. 793 00:51:09,027 --> 00:51:11,842 You want me, don't you? 794 00:51:11,843 --> 00:51:13,378 Yes, you do. 795 00:51:13,379 --> 00:51:15,137 And you are like your father. 796 00:51:15,138 --> 00:51:17,284 He will never kill what he wants. 797 00:51:18,243 --> 00:51:21,185 Look at your eyes, they are burning up. 798 00:51:21,186 --> 00:51:23,169 And look at your lips now. 799 00:51:23,170 --> 00:51:25,505 They're trembling and longing to kiss me. 800 00:51:25,506 --> 00:51:26,915 ( chuckles ) 801 00:51:29,792 --> 00:51:32,062 I'm going to make all of this house my own. 802 00:51:32,063 --> 00:51:34,465 There is one room that is not mine yet. 803 00:51:34,466 --> 00:51:37,667 But it's going to be mine now. 804 00:51:40,544 --> 00:51:45,411 Will you come courting me in the parlor, Mr. Cabot? 805 00:51:50,206 --> 00:51:53,890 I will expect you before long, Eben. 806 00:51:57,726 --> 00:52:00,444 ( mellow theme playing ) 807 00:52:31,130 --> 00:52:32,733 ( thunder rolling ) 808 00:53:07,255 --> 00:53:08,348 ( romantic theme playing ) 809 00:53:14,869 --> 00:53:19,924 Eben, I sit here so frightened you will not come. 810 00:53:19,925 --> 00:53:21,398 I'm a bad woman, I lie to you. 811 00:53:21,399 --> 00:53:24,372 I tell you this only because you're here, 812 00:53:24,373 --> 00:53:25,970 because you're young, because I... 813 00:53:25,971 --> 00:53:27,638 Because I'm tired of old men. 814 00:53:27,639 --> 00:53:30,548 It isn't true, Eben, It isn't true. 815 00:53:30,549 --> 00:53:32,788 I love you. I love you. 816 00:53:32,789 --> 00:53:35,251 For so long I've wanted to say that. 817 00:53:35,252 --> 00:53:37,170 Now I can it say to you. 818 00:53:37,171 --> 00:53:41,013 I love you. I love you. 819 00:53:43,890 --> 00:53:45,683 And I love you, Anna. 820 00:53:45,684 --> 00:53:47,794 Now I can say it. 821 00:53:47,795 --> 00:53:51,701 I've been dying for want of you every moment since you came. 822 00:53:54,578 --> 00:53:56,376 ( romantic theme playing ) 823 00:54:03,089 --> 00:54:04,540 ( upbeat theme playing ) 824 00:54:15,088 --> 00:54:20,512 This is the first time in my whole life I have ever been happy. 825 00:54:35,855 --> 00:54:38,575 ( romantic theme playing ) 826 00:55:13,097 --> 00:55:15,785 EPHRAIM: Whoa. 827 00:55:15,786 --> 00:55:18,183 Are you finished there so they won't fall out? 828 00:55:18,184 --> 00:55:19,594 Don't worry you won't lose them. 829 00:55:19,595 --> 00:55:21,998 I'll be back before dark. 830 00:55:26,793 --> 00:55:29,834 ( mellow theme playing ) 831 00:56:02,438 --> 00:56:03,784 ( romantic theme playing ) 832 00:56:38,306 --> 00:56:39,728 ( upbeat theme playing ) 833 00:56:55,071 --> 00:56:57,988 What's the matter, old boy? 834 00:57:03,742 --> 00:57:07,629 A couple of nails will put that right. 835 00:57:22,973 --> 00:57:27,515 Ever since my mother died, I've had to hide what I am, 836 00:57:27,516 --> 00:57:32,730 what I'm like, from everybody, to protect myself. 837 00:57:35,676 --> 00:57:38,172 Now you are here to protect me. 838 00:57:40,090 --> 00:57:42,076 I will, Anna. 839 00:57:43,035 --> 00:57:45,080 You loved your mother molto. 840 00:57:45,081 --> 00:57:47,547 Very much, didn't you? 841 00:57:48,506 --> 00:57:50,457 Yes. 842 00:57:50,458 --> 00:57:54,777 My mother died when I was small, far away from here. 843 00:57:54,778 --> 00:57:57,720 Poor. 844 00:57:57,721 --> 00:58:02,103 In a village where men walked slow with awareness 845 00:58:02,104 --> 00:58:05,174 and the animals cried with hunger. 846 00:58:05,175 --> 00:58:09,049 I've had a hard life. 847 00:58:10,008 --> 00:58:13,689 Now you will help me forget it, won't you? 848 00:58:14,648 --> 00:58:16,536 I'll help you. 849 00:58:17,495 --> 00:58:19,768 Years of trouble. 850 00:58:20,727 --> 00:58:23,833 A servant in the homes of others. 851 00:58:25,751 --> 00:58:30,836 Then in the port of Naples, I met a seaman of an American ship. 852 00:58:30,837 --> 00:58:35,798 He said he loved me, and he said he was the captain of a ship. 853 00:58:36,757 --> 00:58:38,803 We were married and I... 854 00:58:38,804 --> 00:58:41,429 I thought that finally I was free. 855 00:58:42,388 --> 00:58:43,890 ( chuckles ) 856 00:58:43,891 --> 00:58:48,691 Only it happened he was not the captain of any ship. 857 00:58:48,692 --> 00:58:50,193 And he did not love me. 858 00:58:51,411 --> 00:58:55,059 My baby died, one day while I was serving dinner 859 00:58:55,060 --> 00:58:56,981 in a hotel for railroad men. 860 00:58:57,940 --> 00:59:02,162 My husband left me and went West. 861 00:59:02,163 --> 00:59:06,225 And after a while, I got a letter that he'd died too. 862 00:59:06,226 --> 00:59:09,650 I was glad, thinking, "Now I'm free for once." 863 00:59:11,568 --> 00:59:14,161 Then I found that I was free, yes. 864 00:59:14,162 --> 00:59:16,976 To work once again in the homes of others. 865 00:59:16,977 --> 00:59:19,920 And do the work of others. 866 00:59:20,879 --> 00:59:24,718 Almost I gave up hope of ever doing the work of myself, 867 00:59:24,719 --> 00:59:27,182 in my own home and... 868 00:59:27,183 --> 00:59:29,678 And having my own land. 869 00:59:29,679 --> 00:59:32,495 Such beautiful land. 870 00:59:32,496 --> 00:59:35,123 And my own home. 871 00:59:37,999 --> 00:59:41,132 One day, this'll be our home. 872 00:59:41,133 --> 00:59:43,341 We'll have nothing to hide. 873 00:59:43,342 --> 00:59:44,716 We'll be able to come in and out 874 00:59:44,717 --> 00:59:46,287 of the front door openly at all times. 875 00:59:47,245 --> 00:59:51,596 We are going to be lucky, you and me, Eben. 876 00:59:51,597 --> 00:59:52,920 For the rest of our lives. 877 01:00:04,428 --> 01:00:06,955 ( horse neighs ) He's back. 878 01:00:06,956 --> 01:00:09,638 ( suspenseful theme playing ) 879 01:00:36,488 --> 01:00:37,800 I'll get a hammer and nails, 880 01:00:37,801 --> 01:00:41,546 we'll be back on the road in five minutes. 881 01:00:42,505 --> 01:00:44,647 ( tools clanging ) 882 01:00:44,648 --> 01:00:46,642 ( suspenseful theme playing ) 883 01:00:57,191 --> 01:01:01,426 Let's see, where did I put that nail box? 884 01:01:13,893 --> 01:01:15,440 Maybe I... 885 01:01:27,907 --> 01:01:28,771 Ugh. 886 01:01:36,292 --> 01:01:38,178 There it is. 887 01:01:38,179 --> 01:01:41,411 I must be getting old and forgetful. 888 01:01:42,370 --> 01:01:44,547 ( sighs ) 889 01:01:46,465 --> 01:01:49,126 ( tools clanging ) 890 01:01:53,921 --> 01:01:55,594 ( horse whinnies ) 891 01:02:05,184 --> 01:02:07,402 ( Ephraim hammering ) 892 01:02:17,950 --> 01:02:21,197 There we are, boy, good as new. 893 01:02:37,499 --> 01:02:41,690 See? I told you. 894 01:02:41,691 --> 01:02:45,210 We are going to be lucky for the rest of our lives. 895 01:02:45,211 --> 01:02:47,367 ( romantic theme playing ) 896 01:02:57,915 --> 01:03:00,568 ( rooster crows ) 897 01:03:00,569 --> 01:03:02,041 ( cow moos ) 898 01:03:02,042 --> 01:03:04,456 ( horse neighs ) 899 01:03:19,799 --> 01:03:21,079 What are you smiling at? 900 01:03:21,080 --> 01:03:24,022 What's funny so early in the morning? 901 01:03:24,023 --> 01:03:25,622 Nothing, I just feel light of heart. 902 01:03:25,623 --> 01:03:29,077 Well, don't waste all morning feeling light of heart. 903 01:03:29,078 --> 01:03:30,564 There's work to be done. 904 01:03:43,030 --> 01:03:44,372 More coffee? 905 01:03:44,373 --> 01:03:46,516 Thank you. 906 01:03:46,517 --> 01:03:48,537 ( door closes ) 907 01:03:52,373 --> 01:03:54,643 So you feel light of heart. 908 01:03:54,644 --> 01:03:57,332 Yes, and you know why. 909 01:03:57,333 --> 01:03:59,480 My heart too is light. 910 01:04:03,316 --> 01:04:05,682 I miss you so all day. 911 01:04:05,683 --> 01:04:07,796 And I miss you too. 912 01:04:08,755 --> 01:04:11,752 - Do not forget me. - I won't. 913 01:04:32,848 --> 01:04:34,799 Stargazing in daylight? 914 01:04:34,800 --> 01:04:36,944 Yeah. It's pretty, ain't it? 915 01:04:36,945 --> 01:04:38,447 It's a pretty farm. 916 01:04:38,448 --> 01:04:39,730 I mean the sky. 917 01:04:41,648 --> 01:04:43,758 How do you know? Those eyes of yours can't see that far. 918 01:04:43,759 --> 01:04:45,997 You're feeling pretty chipper this morning, ain't you? 919 01:04:45,998 --> 01:04:47,309 Where did you steal the liquor? 920 01:04:47,310 --> 01:04:49,486 No, it ain't liquor, it's just life. 921 01:04:49,487 --> 01:04:52,974 Look, you and me are quits. Let's shake hands. 922 01:04:52,975 --> 01:04:54,895 What's come over you? 923 01:04:56,813 --> 01:05:00,811 Don't then. Probably just as well. 924 01:05:00,812 --> 01:05:02,764 Let's get to work. 925 01:05:02,765 --> 01:05:05,132 Are you bossing me now, you calf? 926 01:05:05,133 --> 01:05:10,828 Yeah, I'm bossing you. See how you like it. 927 01:05:11,309 --> 01:05:13,292 That's a born fool. 928 01:05:13,293 --> 01:05:15,270 ( upbeat theme playing ) 929 01:05:41,161 --> 01:05:43,602 ( door opens then footstep ) 930 01:06:24,836 --> 01:06:27,669 ( baby crying ) 931 01:06:43,971 --> 01:06:45,794 ( clears throat ) 932 01:06:45,795 --> 01:06:48,685 ( suspenseful theme playing ) 933 01:06:59,234 --> 01:07:00,384 ( baby crying ) 934 01:07:00,385 --> 01:07:03,723 Sh. Sh. 935 01:07:13,312 --> 01:07:16,611 ( baby crying ) 936 01:07:20,446 --> 01:07:23,774 Well, you promised me a son and you gave me a son. 937 01:07:23,775 --> 01:07:26,270 Give thanks to the Lord. 938 01:07:26,271 --> 01:07:29,628 Well, pray, Anna. Pray and give thanks. 939 01:07:29,629 --> 01:07:32,163 Leave me alone, Ephraim. 940 01:07:36,958 --> 01:07:39,228 PETER AND SIMEON: ♪ I jumped aboard The Liza ship ♪ 941 01:07:39,229 --> 01:07:40,988 ♪ And traveled on the sea ♪ 942 01:07:40,989 --> 01:07:42,778 ♪ And every time I thought of home ♪ 943 01:07:42,779 --> 01:07:44,381 ♪ I wished it wasn't me ♪ 944 01:07:44,382 --> 01:07:47,611 ♪ Oh, California That's the land for me ♪ 945 01:07:47,612 --> 01:07:51,355 ♪ I'm back from California With my washbowl on my knee ♪ 946 01:07:51,356 --> 01:07:53,629 ( all laughing ) 947 01:07:55,547 --> 01:07:58,074 Oh, how much longer do we have to go? 948 01:07:58,075 --> 01:07:59,642 Ah, don't be impatient. 949 01:07:59,643 --> 01:08:01,657 It ain't much further. We'll be there right after dark. 950 01:08:01,658 --> 01:08:04,153 I still don't see why we had to come traipsing 951 01:08:04,154 --> 01:08:05,720 - all the way up here? - Oh, Pete. 952 01:08:05,721 --> 01:08:07,960 Why couldn't we just stay in New York, like you promised? 953 01:08:07,961 --> 01:08:09,400 Oh, we'll have plenty of time in New York. 954 01:08:09,401 --> 01:08:11,607 Pete and me we had to come back and show the old mule 955 01:08:11,608 --> 01:08:12,823 how good we done since we left him. 956 01:08:12,824 --> 01:08:14,007 ( Peter and Simeon laughing ) 957 01:08:14,008 --> 01:08:15,611 It'll cut 20 years off his life. 958 01:08:15,612 --> 01:08:16,760 ( all laughing ) 959 01:08:16,761 --> 01:08:18,007 Ah, I can't wait to see his face 960 01:08:18,008 --> 01:08:19,767 when he gets a look at us. Ha-ha-ha. 961 01:08:19,768 --> 01:08:22,551 Anyway, a dutiful son's gotta introduce his wife 962 01:08:22,552 --> 01:08:24,183 - to his father, ain't he? - He sure does. 963 01:08:24,184 --> 01:08:25,913 After all, he introduced his wife to us. 964 01:08:25,914 --> 01:08:27,832 ( all laughing ) 965 01:08:27,833 --> 01:08:30,358 He sure did. Ha-ha-ha. 966 01:08:30,359 --> 01:08:32,728 Hey, you think he'll like us? 967 01:08:32,729 --> 01:08:35,063 Like you? Well, he'll love you. 968 01:08:35,064 --> 01:08:37,719 He's the lovingest old man this side of hell, ain't he Pete? 969 01:08:37,720 --> 01:08:39,061 Oh, the lovingest. 970 01:08:39,062 --> 01:08:40,471 Whoo! 971 01:08:41,430 --> 01:08:44,151 ( all laughing ) 972 01:08:44,152 --> 01:08:45,943 SIMEON: Whoa. 973 01:08:47,861 --> 01:08:49,556 PETER: What are you stopping here for, Sim? 974 01:08:49,557 --> 01:08:51,316 SIMEON: I wanna say "hello" to an old friend, 975 01:08:51,317 --> 01:08:52,691 pick up some of the local news. 976 01:08:52,692 --> 01:08:54,515 Might be a good idea to see what's been happening 977 01:08:54,516 --> 01:08:56,634 before we show our faces. I'll be right back. 978 01:09:01,429 --> 01:09:02,644 MIN: Who is it? 979 01:09:02,645 --> 01:09:06,551 Min, it's an old, old friend. 980 01:09:09,427 --> 01:09:11,828 Sim. ( Simeon laughs ) 981 01:09:11,829 --> 01:09:13,523 Well, look at you. 982 01:09:13,524 --> 01:09:14,707 Come on in. 983 01:09:14,708 --> 01:09:17,267 ( Min and Simeon laughing ) 984 01:09:18,226 --> 01:09:22,321 That was a woman opened that door. 985 01:09:22,322 --> 01:09:25,041 I wouldn't be a mite surprised if it was. 986 01:09:25,042 --> 01:09:27,090 Well, I'm not so sure I like this. 987 01:09:27,091 --> 01:09:28,272 Me neither. 988 01:09:28,273 --> 01:09:30,000 Now, girls, don't you worry. 989 01:09:30,001 --> 01:09:32,402 Since Sim and me discovered gold in California, 990 01:09:32,403 --> 01:09:34,768 our taste in ladies has changed. 991 01:09:34,769 --> 01:09:36,431 Oh, Pete. 992 01:09:36,432 --> 01:09:38,447 ( Lucinda and Peter laughing ) 993 01:09:38,448 --> 01:09:44,090 It's been real nice to see you again, Min, and thanks for the news. 994 01:09:53,680 --> 01:09:55,886 What you grinning about, Sim? 995 01:09:55,887 --> 01:09:59,535 We're just in time, Peter. Just in time for the party. 996 01:09:59,536 --> 01:10:00,781 What party? 997 01:10:00,782 --> 01:10:02,702 There's been a christening at our house. 998 01:10:02,703 --> 01:10:04,557 A christening? Who of? 999 01:10:04,558 --> 01:10:05,741 Of our brother. 1000 01:10:05,742 --> 01:10:07,052 We got a new brother, Peter. 1001 01:10:07,053 --> 01:10:10,188 They're singing and dancing and drinking and celebrating on the farm. 1002 01:10:10,189 --> 01:10:12,813 First time in his life Pa ever offered anyone a free drink. 1003 01:10:12,814 --> 01:10:15,182 I'm sure glad we ain't gonna miss it. 1004 01:10:15,183 --> 01:10:17,708 Hey, how old you say your father was? 1005 01:10:17,709 --> 01:10:19,915 Seventy something, old as the hills. 1006 01:10:19,916 --> 01:10:21,964 And he just had himself a new baby? 1007 01:10:21,965 --> 01:10:24,459 Yep, a son. Ha-ha-ha. 1008 01:10:24,460 --> 01:10:27,883 Well, I gotta meet that man. 1009 01:10:27,884 --> 01:10:29,841 ( all laughing ) 1010 01:10:36,554 --> 01:10:38,633 SIMEON: Whoo-hoo. 1011 01:10:38,634 --> 01:10:40,010 MAN 1: I ain't gonna be home. 1012 01:10:40,011 --> 01:10:42,442 ( men laughing ) 1013 01:10:42,443 --> 01:10:44,340 ( indistinct chattering ) 1014 01:10:52,970 --> 01:10:54,279 WOMAN 1: What's going on in that house 1015 01:10:54,280 --> 01:10:55,754 is plain as the nose on your face. 1016 01:10:55,755 --> 01:10:57,033 What do you mean? 1017 01:10:57,034 --> 01:10:59,592 ( whispering ) The boy is the father. 1018 01:10:59,593 --> 01:11:01,451 ( indistinct chattering and laughing ) 1019 01:11:04,328 --> 01:11:05,926 Do you know where Eben is? 1020 01:11:05,927 --> 01:11:09,413 No, I don't, Mrs. Cabot. I haven't seen Eben in ages. 1021 01:11:09,414 --> 01:11:10,854 Well, since you've come, 1022 01:11:10,855 --> 01:11:14,697 it seems like he spends most of his time at home. 1023 01:11:16,615 --> 01:11:18,374 WOMAN 2: Oh, how are you? 1024 01:11:18,375 --> 01:11:20,421 That's the way I hear it. 1025 01:11:20,422 --> 01:11:21,958 What do you say we go wet our whistle? 1026 01:11:21,959 --> 01:11:24,712 - Good idea. - Suits me. 1027 01:11:26,630 --> 01:11:27,971 Do you know where Eben is? 1028 01:11:27,972 --> 01:11:29,859 Well, I bet I can tell you, Anna. 1029 01:11:29,860 --> 01:11:33,542 I bet he's down at the church, offering them prayers of thanksgiving. 1030 01:11:33,543 --> 01:11:34,885 What for? 1031 01:11:34,886 --> 01:11:39,684 Because unto him... a brother is born. 1032 01:11:39,685 --> 01:11:41,123 ( chokes ) 1033 01:11:41,124 --> 01:11:42,916 ( three men cackling ) 1034 01:11:42,917 --> 01:11:45,062 ( indistinct chattering and laughing ) 1035 01:11:46,021 --> 01:11:47,971 ( somber theme playing ) 1036 01:11:47,972 --> 01:11:50,275 WOMAN 3: Oh, how are you? 1037 01:11:50,276 --> 01:11:52,335 ( neighbors laughing ) 1038 01:12:36,447 --> 01:12:38,203 EPHRAIM: Why don't you dance? 1039 01:12:38,204 --> 01:12:41,567 I asked you here to dance, eat, drink and be merry. 1040 01:12:41,568 --> 01:12:46,621 There you all sit, cackling like a bunch of wet hens with a pip. 1041 01:12:46,622 --> 01:12:50,204 Swilled my liquor and guzzled my food like hogs, haven't you? 1042 01:12:50,205 --> 01:12:52,315 Well, then dance for me, can't you? 1043 01:12:52,316 --> 01:12:53,820 That's fair and square, ain't it? 1044 01:12:53,821 --> 01:12:55,419 We're waiting for Eben. 1045 01:12:55,420 --> 01:12:56,475 To hell with Eben. 1046 01:12:56,476 --> 01:12:58,301 Eben is done for now. I got me a new son. 1047 01:12:58,302 --> 01:12:59,482 ( all laughing ) 1048 01:12:59,483 --> 01:13:02,073 And you needn't laugh at Eben, none of you. 1049 01:13:02,074 --> 01:13:04,667 He's my blood, even if he's a dumb fool. 1050 01:13:04,668 --> 01:13:06,650 He's better than any of you. 1051 01:13:06,651 --> 01:13:09,147 He can do almost as good a day's work as I can. 1052 01:13:09,148 --> 01:13:10,299 Yup, he sure can. 1053 01:13:10,300 --> 01:13:11,449 ( all laughing ) 1054 01:13:11,450 --> 01:13:13,177 Ah, laugh, you idiots. 1055 01:13:13,178 --> 01:13:14,587 But you're right just the same. 1056 01:13:14,588 --> 01:13:18,396 He can work day and night like I can if need be. 1057 01:13:19,355 --> 01:13:22,106 There ain't many can touch you, Ephraim. 1058 01:13:22,107 --> 01:13:24,473 A son at 76. 1059 01:13:24,474 --> 01:13:26,457 That's a real man for you. 1060 01:13:26,458 --> 01:13:28,535 I'm only 68 and I couldn't do it. 1061 01:13:28,536 --> 01:13:30,424 ( all laughing ) Well, I'm sorry for you. 1062 01:13:30,425 --> 01:13:32,600 I never expect such weakness from a boy like you. 1063 01:13:32,601 --> 01:13:34,936 And I never reckon you had it in you neither. 1064 01:13:34,937 --> 01:13:36,539 Well, I got a lot in me. 1065 01:13:38,457 --> 01:13:41,215 A lot that folks don't know about. 1066 01:13:47,927 --> 01:13:50,006 Well, I'll be a... 1067 01:13:50,007 --> 01:13:51,605 Simeon and Peter. 1068 01:13:51,606 --> 01:13:54,620 ( indistinct chattering ) 1069 01:14:00,373 --> 01:14:01,720 SIMEON: Hi, folks. 1070 01:14:03,638 --> 01:14:04,788 Hiya, Pa. 1071 01:14:04,789 --> 01:14:06,484 Howdy, Pa. 1072 01:14:06,485 --> 01:14:09,012 EPHRAIM: Hm. Where'd you get them clothes? 1073 01:14:09,013 --> 01:14:11,026 Look like you dressed up to play in a circus. 1074 01:14:11,027 --> 01:14:14,033 Oh, these are the latest things in San Francisco. 1075 01:14:14,034 --> 01:14:15,828 Well, ain't you gonna shake our hands? 1076 01:14:15,829 --> 01:14:17,075 Why not? 1077 01:14:17,076 --> 01:14:22,615 Today I'd shake any man's hand, even my own son's. 1078 01:14:25,492 --> 01:14:27,089 Where did you pick them critters up? 1079 01:14:27,090 --> 01:14:29,809 Are they the latest thing in San Francisco too? 1080 01:14:29,810 --> 01:14:33,588 Oh, let me make the introductions nice and proper. 1081 01:14:34,547 --> 01:14:37,585 This is my wife, Florence, Pa. 1082 01:14:37,586 --> 01:14:38,768 Well, I'll be... 1083 01:14:38,769 --> 01:14:40,053 And this one's mine, Lucinda. 1084 01:14:41,970 --> 01:14:46,353 Marrying critters like that in San Francisco these days? 1085 01:14:46,354 --> 01:14:47,984 Must be some town. 1086 01:14:47,985 --> 01:14:50,127 Very pleased to meet you, Mr. Cabot. 1087 01:14:50,128 --> 01:14:52,082 Yes, especially on this happy day. 1088 01:14:52,083 --> 01:14:54,159 It is a happy day, ain't it? 1089 01:14:54,160 --> 01:14:56,047 And we heard the news, Pa. 1090 01:14:56,048 --> 01:14:58,648 Congratulations. Have a cigar. 1091 01:15:06,320 --> 01:15:08,109 Yep, I finally got me a son 1092 01:15:08,110 --> 01:15:11,212 that's gonna be worth something when he grows up to be a man. 1093 01:15:11,213 --> 01:15:13,374 And he won't be wearing yellow shoes like them neither. 1094 01:15:15,247 --> 01:15:18,444 And I guarantee that he won't be leaving the land, 1095 01:15:18,445 --> 01:15:22,316 chasing after sinful, easy gold in the West and sinful, easy... 1096 01:15:22,317 --> 01:15:23,564 SIMEON: Oh, no, Pa. 1097 01:15:23,565 --> 01:15:25,771 We're only gonna be here a little while. 1098 01:15:25,772 --> 01:15:27,723 We got a date in New York, to look at a mansion. 1099 01:15:27,724 --> 01:15:29,900 - Yeah. - Save the sermons for Eben. 1100 01:15:29,901 --> 01:15:32,651 Yeah. Where is he? 1101 01:15:32,652 --> 01:15:36,140 Ain't he included in this celebration? 1102 01:15:36,141 --> 01:15:38,410 Anna, go get Eben. 1103 01:15:38,411 --> 01:15:41,257 Tell him his worthless brothers are here with two worthless women. 1104 01:15:41,258 --> 01:15:43,723 Tell him to come down and say "hello." 1105 01:15:44,682 --> 01:15:46,763 ( indistinct chattering and laughing ) 1106 01:15:46,764 --> 01:15:48,745 And bring the boy. 1107 01:15:48,746 --> 01:15:50,857 I want to introduce him to his no account brothers 1108 01:15:50,858 --> 01:15:53,320 while they're still rich and wearing yellow shoes. 1109 01:15:53,321 --> 01:15:54,600 Because the next time he sees them, 1110 01:15:54,601 --> 01:15:57,480 it's a hundred percent certain they won't have a penny to their names. 1111 01:15:57,481 --> 01:15:59,496 They'll be hanging around whining and groveling 1112 01:15:59,497 --> 01:16:01,351 for their meals and a place to lay their heads. 1113 01:16:01,352 --> 01:16:03,046 Now, Pa, Don't you worry about us. 1114 01:16:03,047 --> 01:16:04,392 Ain't he a funny man? 1115 01:16:04,393 --> 01:16:07,113 Yeah. 1116 01:16:07,114 --> 01:16:08,967 I don't hold with ladies drinking, 1117 01:16:08,968 --> 01:16:11,622 but I guess you're not ladies, so it's all right. 1118 01:16:11,623 --> 01:16:13,001 ( neighbors laughing ) 1119 01:16:13,002 --> 01:16:14,503 To our brother. 1120 01:16:14,504 --> 01:16:15,728 I'll drink to that. 1121 01:16:23,400 --> 01:16:25,258 ( neighbors cackling ) 1122 01:16:28,135 --> 01:16:29,861 Well, what are you standing around for? 1123 01:16:29,862 --> 01:16:31,587 Fiddle up. Give them something to dance to. 1124 01:16:31,588 --> 01:16:32,903 What are you, an ornament? 1125 01:16:32,904 --> 01:16:34,629 Ain't this a celebration? 1126 01:16:34,630 --> 01:16:36,197 Then grease your elbow and get to it. 1127 01:16:36,198 --> 01:16:37,349 ( groans ) 1128 01:16:37,350 --> 01:16:39,367 Here goes. 1129 01:16:40,326 --> 01:16:41,768 ( exhales profoundly ) 1130 01:16:44,645 --> 01:16:46,660 Come on. Get in there and dance. 1131 01:16:46,661 --> 01:16:48,709 What's the matter with you? Dance. 1132 01:16:48,710 --> 01:16:52,932 Well, come on, dance. What are you here for? 1133 01:16:52,933 --> 01:16:56,556 Dance! Come on! 1134 01:17:04,228 --> 01:17:09,283 MAN: Hold hands and center, join hands and circle to the right. 1135 01:17:11,201 --> 01:17:14,022 ( neighbors laughing ) 1136 01:17:16,899 --> 01:17:19,501 ( somber theme playing ) 1137 01:17:30,049 --> 01:17:31,874 - Anna... - Sh. 1138 01:17:33,792 --> 01:17:36,095 He looks like you. 1139 01:17:36,096 --> 01:17:37,440 Does he? I can't tell. 1140 01:17:37,441 --> 01:17:39,743 Mm, exactly. 1141 01:17:40,702 --> 01:17:42,110 I don't like this. 1142 01:17:42,111 --> 01:17:44,189 I don't like pretending that what's mine is his. 1143 01:17:44,190 --> 01:17:45,758 I've been doing it all my life. 1144 01:17:45,759 --> 01:17:48,701 Eben, we are doing the best we can. 1145 01:17:48,702 --> 01:17:50,879 We've got to wait. 1146 01:17:51,838 --> 01:17:56,159 They want you to come down. Your brothers are here. 1147 01:17:57,118 --> 01:18:02,045 I saw them, dressed up like monkeys with their fancy women. 1148 01:18:02,046 --> 01:18:04,349 Aren't you going to say "hello" to them? 1149 01:18:04,350 --> 01:18:07,675 They're only staying little a while. 1150 01:18:07,676 --> 01:18:09,049 I don't wanna see them. 1151 01:18:09,050 --> 01:18:10,585 I don't wanna have nothing to do with them 1152 01:18:10,586 --> 01:18:13,532 I've bought them out. Let them stay away from here. 1153 01:18:13,533 --> 01:18:17,022 What will I tell them? I have to go back. 1154 01:18:17,981 --> 01:18:19,963 Tell them you couldn't find me. 1155 01:18:19,964 --> 01:18:21,146 ( crowd laughing ) 1156 01:18:21,147 --> 01:18:25,705 I can't stand it, the fiddle playing and the laughing. 1157 01:18:40,089 --> 01:18:41,467 ( baby crying ) 1158 01:18:44,344 --> 01:18:47,035 Don't be afraid. I love you. 1159 01:18:47,994 --> 01:18:51,234 I won't let any harm come to you. 1160 01:19:00,824 --> 01:19:02,537 ( celebrating continues ) 1161 01:19:19,798 --> 01:19:22,233 MAN: You walk like bride down the aisle. 1162 01:19:26,069 --> 01:19:28,376 Good boys. Good girls. 1163 01:19:32,212 --> 01:19:34,869 MAN: Face your partners. 1164 01:19:35,828 --> 01:19:37,269 Good! 1165 01:19:39,187 --> 01:19:41,616 Out of my way. You're a bunch of cowards. 1166 01:19:41,617 --> 01:19:42,803 I'll show you dancing. 1167 01:19:42,804 --> 01:19:45,202 MAN: Go on, Ephraim, do it. 1168 01:19:46,161 --> 01:19:47,794 EPHRAIM: Yippee! 1169 01:19:47,795 --> 01:19:50,257 Look at me, 76 if I'm a day. Ha-ha-ha. 1170 01:19:50,258 --> 01:19:53,329 I'd invite you to dance at my 100th birthday, 1171 01:19:53,330 --> 01:19:55,314 only you'll all be dead by then. 1172 01:19:55,315 --> 01:19:56,627 ( Lucinda giggles ) 1173 01:19:58,545 --> 01:20:01,232 I'm the only man in the party. 1174 01:20:01,233 --> 01:20:05,295 Whee, whoo! Yippee! 1175 01:20:05,296 --> 01:20:08,687 Whee! Whee! 1176 01:20:08,688 --> 01:20:10,960 Whee! 1177 01:20:10,961 --> 01:20:12,526 Yee-hoo! 1178 01:20:12,527 --> 01:20:15,758 Yippee! Whee! Whee! 1179 01:20:15,759 --> 01:20:18,831 Ha-ha-ha. I'm an Indian! 1180 01:20:18,832 --> 01:20:22,861 I'm an Indian, and I killed Indians in the west before you were born. 1181 01:20:22,862 --> 01:20:24,015 I scalped them too. 1182 01:20:24,016 --> 01:20:25,549 ( Ephraim laughs ) 1183 01:20:25,550 --> 01:20:27,885 An eye for an eye, that's my motto. 1184 01:20:27,886 --> 01:20:28,945 ( upbeat theme playing ) 1185 01:20:30,862 --> 01:20:34,317 I took vengeance on them! 1186 01:20:34,318 --> 01:20:39,021 Look at me. I can kick the branches off the tree. 1187 01:20:39,022 --> 01:20:40,267 Whee! 1188 01:20:40,268 --> 01:20:41,772 Aah! 1189 01:20:41,773 --> 01:20:43,536 ( laughs ) 1190 01:20:47,372 --> 01:20:50,867 ( women screaming ) 1191 01:20:57,580 --> 01:20:58,862 Whoo-hoo! 1192 01:21:01,739 --> 01:21:03,979 Well, I beat you. 1193 01:21:03,980 --> 01:21:05,329 I beat you all. 1194 01:21:11,082 --> 01:21:12,455 ( men and women laughing ) 1195 01:21:12,456 --> 01:21:14,538 SIMEON: I told you he was a loving old man. 1196 01:21:14,539 --> 01:21:15,688 Yeah. 1197 01:21:15,689 --> 01:21:17,062 - You all right? - Yeah. I am now. 1198 01:21:17,063 --> 01:21:18,644 - Put your hat on. - Wow. Oh. 1199 01:21:30,151 --> 01:21:33,895 The father, the new father. 1200 01:21:33,896 --> 01:21:37,829 Mm. What a family. 1201 01:21:37,830 --> 01:21:40,677 Keep your hands off of me. 1202 01:21:40,678 --> 01:21:43,366 ( laughs ) 1203 01:21:44,325 --> 01:21:45,477 ( Florence laughing ) 1204 01:21:45,478 --> 01:21:47,783 Hey, the old boy sure can dance, can't he? 1205 01:21:47,784 --> 01:21:49,316 He sure can dance. 1206 01:21:49,317 --> 01:21:52,868 - Yeah. - But know what I heard? 1207 01:21:52,869 --> 01:21:54,149 What? 1208 01:21:54,150 --> 01:21:56,965 ( indistinct whispering ) 1209 01:21:56,966 --> 01:21:58,695 ( laughing ) 1210 01:22:00,613 --> 01:22:02,530 Where's Anna? Where's the child? 1211 01:22:02,531 --> 01:22:05,477 She came down with him and she watched you dance for a while, 1212 01:22:05,478 --> 01:22:07,845 then she went in again. 1213 01:22:08,804 --> 01:22:10,371 Then maybe I shouldn't have danced. 1214 01:22:10,372 --> 01:22:11,554 ( women laughing ) 1215 01:22:11,555 --> 01:22:13,731 Well, what are you guffawing about? 1216 01:22:13,732 --> 01:22:15,107 It's your fault. 1217 01:22:15,108 --> 01:22:18,657 She remembers the way you behaved to her the day she came. 1218 01:22:18,658 --> 01:22:21,568 What are you doing here? You and your two fancy women? 1219 01:22:21,569 --> 01:22:23,427 - Get off of my land. - Now, Pa... 1220 01:22:23,428 --> 01:22:26,402 Don't "Pa" me. I don't recognize you. 1221 01:22:26,403 --> 01:22:29,344 You're buzzards at a feast. Get out of here. 1222 01:22:29,345 --> 01:22:31,839 Well, I certainly don't intend to stay anyplace 1223 01:22:31,840 --> 01:22:33,186 where I'm not welcome. 1224 01:22:33,187 --> 01:22:34,399 Come on, Lucinda. 1225 01:22:34,400 --> 01:22:36,577 Fancy women. Our wives? 1226 01:22:36,578 --> 01:22:37,952 Why, for 2 cents, I'd tell you... 1227 01:22:37,953 --> 01:22:40,224 Keep quiet, Sim. 1228 01:22:40,225 --> 01:22:44,064 We got revenge enough. We don't need anymore. 1229 01:22:44,065 --> 01:22:48,031 Come on. Ha-ha-ha. 1230 01:22:48,032 --> 01:22:50,399 ( Peter and Simeon laughing ) 1231 01:22:50,400 --> 01:22:55,837 If thy right eye offend thee, pluck it out and cast it from thee. 1232 01:22:55,838 --> 01:23:00,991 If thy right hand offend thee, cut if off and cast it from thee. 1233 01:23:00,992 --> 01:23:02,207 ( woman laughs ) 1234 01:23:02,208 --> 01:23:05,029 ( all laughing ) 1235 01:23:10,782 --> 01:23:14,301 Well, why are you all so quiet? Go ahead, fiddle up. 1236 01:23:14,302 --> 01:23:16,061 ( violin playing slow music ) 1237 01:23:16,062 --> 01:23:18,305 ( indistinct chattering ) 1238 01:23:22,141 --> 01:23:25,146 Even the music can't drive it out. 1239 01:23:25,147 --> 01:23:29,178 There's something dark in the corners of this house prowling. 1240 01:23:29,179 --> 01:23:32,733 There's no peace and no rest. 1241 01:23:34,651 --> 01:23:36,028 Where you going, Ephraim? 1242 01:23:36,029 --> 01:23:37,337 I'll be back. 1243 01:23:37,338 --> 01:23:40,442 I'm going down to the barn to rest a spell. 1244 01:23:40,443 --> 01:23:42,586 Well, the party's young yet 1245 01:23:42,587 --> 01:23:45,560 and there's plenty of liquor left in the keg. 1246 01:23:45,561 --> 01:23:46,871 No sense in spoiling it all 1247 01:23:46,872 --> 01:23:48,602 just because the old fool's out of breath. 1248 01:23:48,603 --> 01:23:50,622 ( all laugh ) 1249 01:23:54,457 --> 01:23:56,696 - Well, here you are. - Yeah. 1250 01:23:56,697 --> 01:23:59,255 - Your brothers were here. - Yeah, I saw them. 1251 01:23:59,256 --> 01:24:00,694 Why didn't you come and say "hello" 1252 01:24:00,695 --> 01:24:01,846 to the prodigal sons? 1253 01:24:01,847 --> 01:24:03,382 Coming back with their yellow shoes. 1254 01:24:03,383 --> 01:24:05,657 Maybe they'd have given you a nugget of gold 1255 01:24:05,658 --> 01:24:08,918 and let you look at their wives. 1256 01:24:08,919 --> 01:24:10,326 I don't want anything from them. 1257 01:24:10,327 --> 01:24:11,703 - I'm quits with them. - Me too. 1258 01:24:11,704 --> 01:24:12,813 I drove them off. 1259 01:24:14,295 --> 01:24:17,717 That might be a good thing to put on your tombstone when you die. 1260 01:24:17,718 --> 01:24:21,174 "Here lies Ephraim Cabot. He drove everybody off." 1261 01:24:21,175 --> 01:24:25,109 You can put worse things than that on tombstones. 1262 01:24:25,110 --> 01:24:26,483 You should come up to the dance. 1263 01:24:26,484 --> 01:24:28,214 They're all asking for you. 1264 01:24:28,215 --> 01:24:29,814 Yeah? Well, let 'em ask. 1265 01:24:29,815 --> 01:24:31,446 There's a parcel of pretty girls up there. 1266 01:24:31,447 --> 01:24:32,691 I don't care. 1267 01:24:32,692 --> 01:24:34,100 You ought to be marrying one of them soon. 1268 01:24:34,101 --> 01:24:36,244 Look, I'm not marrying anybody. 1269 01:24:36,245 --> 01:24:39,253 You might earn a share of a farm that way. 1270 01:24:39,254 --> 01:24:41,203 The way you did you mean? No, I'm not that kind. 1271 01:24:41,204 --> 01:24:43,218 Be careful now. It was your mother's folks 1272 01:24:43,219 --> 01:24:44,532 that aimed to steal my farm from me. 1273 01:24:44,533 --> 01:24:46,578 Yeah? That's not what I heard. 1274 01:24:46,579 --> 01:24:49,682 It don't matter. I got me a farm anyway. 1275 01:24:49,683 --> 01:24:51,794 - Where? - Here. 1276 01:24:51,795 --> 01:24:53,169 Oh, you have, have you? 1277 01:24:53,170 --> 01:24:54,610 Ha, ha. That's a good one. 1278 01:24:54,611 --> 01:24:55,762 You'll see. 1279 01:24:55,763 --> 01:24:57,106 Yeah, I'll see. So will you. 1280 01:24:57,107 --> 01:24:58,836 ( laughing ) 1281 01:24:59,795 --> 01:25:01,743 - What are you laughing about? - You. 1282 01:25:01,744 --> 01:25:03,568 Heaven almighty, you're dumb, you're a farmer. 1283 01:25:03,569 --> 01:25:05,200 If you weren't a barn donkey, 1284 01:25:05,201 --> 01:25:07,088 you'd know you'll never own a stick or a stone on it. 1285 01:25:07,089 --> 01:25:09,358 Especially now that he's born. It's his when I die. 1286 01:25:09,359 --> 01:25:12,241 And I'll live to be a hundred years and fool you all. 1287 01:25:12,242 --> 01:25:13,774 He'll be grown by then. Your age, almost. 1288 01:25:13,775 --> 01:25:15,663 You think you can get around that some way? 1289 01:25:15,664 --> 01:25:18,191 It'll be hers too. Anna's. You can't get around her. 1290 01:25:18,192 --> 01:25:21,133 She's not like the others. She's hard. Hard like me. 1291 01:25:21,134 --> 01:25:23,534 She knows your tricks. She'll be too much for you. 1292 01:25:23,535 --> 01:25:25,037 She wants the farm for her own. 1293 01:25:25,038 --> 01:25:27,087 She wants the farm for her own. She was afraid of you. 1294 01:25:27,088 --> 01:25:29,582 She told me you were sneaking around, 1295 01:25:29,583 --> 01:25:32,079 trying to make love to her to win her over to your side. 1296 01:25:32,080 --> 01:25:34,126 - You idiot. - You're lying. 1297 01:25:34,127 --> 01:25:35,563 Anna never said any such thing. 1298 01:25:35,564 --> 01:25:37,291 She did. She did. You know what I said? 1299 01:25:37,292 --> 01:25:38,701 I said, "I'll blow his brains out." 1300 01:25:38,702 --> 01:25:40,172 She said, "No, no, no. Don't do that. 1301 01:25:40,173 --> 01:25:41,548 "That don't make sense. 1302 01:25:41,549 --> 01:25:43,916 "Who will you get to help you farm in his place?" 1303 01:25:43,917 --> 01:25:45,899 It was then that she said that we ought to have a son. 1304 01:25:45,900 --> 01:25:47,051 And I said, "If we do, 1305 01:25:47,052 --> 01:25:48,747 "you can have anything that I own 1306 01:25:48,748 --> 01:25:50,734 "that you have a mind to." And you know what she said? 1307 01:25:50,735 --> 01:25:52,779 She said, "I want Eben cut off 1308 01:25:52,780 --> 01:25:55,467 "so this farm will be mine when you die." 1309 01:25:55,468 --> 01:25:56,875 And that's what happened, ain't it? 1310 01:25:56,876 --> 01:25:59,114 The farm's hers. You know what's yours? 1311 01:25:59,115 --> 01:26:01,130 The dust in the road, that's yours now. 1312 01:26:01,131 --> 01:26:04,364 - Ha-ha-ha. You gonna laugh now? - I'll kill her. 1313 01:26:04,365 --> 01:26:05,771 Oh, you... 1314 01:26:05,772 --> 01:26:08,175 ( dramatic theme playing ) 1315 01:26:11,052 --> 01:26:12,598 ( both grunting ) 1316 01:26:25,064 --> 01:26:27,378 EPHRAIM: Why, you... 1317 01:26:35,050 --> 01:26:36,427 ( Eben groans ) 1318 01:26:39,304 --> 01:26:40,774 ANNA: Eben! 1319 01:26:40,775 --> 01:26:44,233 Let go, you're killing him. 1320 01:26:45,192 --> 01:26:47,594 Eben. Eben. 1321 01:26:49,511 --> 01:26:50,790 Eben. 1322 01:26:50,791 --> 01:26:53,703 Don't worry, Anna, I wasn't aiming to kill him. 1323 01:26:53,704 --> 01:26:56,261 He's not worth hanging for. 1324 01:26:56,262 --> 01:26:58,980 Seventy-six, and him 25, and look where he ended up 1325 01:26:58,981 --> 01:27:00,806 by thinking his father was easy. 1326 01:27:00,807 --> 01:27:03,524 Well, by God's will, I ain't easy. 1327 01:27:03,525 --> 01:27:07,653 And him upstairs, I'll raise to be like me. 1328 01:27:07,654 --> 01:27:10,760 I'm going back to sing and dance and celebrate. 1329 01:27:13,637 --> 01:27:16,417 Don't think there's anymore mischief in him, Anna. 1330 01:27:16,418 --> 01:27:18,177 But if he gets pesky, you just sing out, 1331 01:27:18,178 --> 01:27:21,382 and I'll come a-running and turn him across my knee and spank him. 1332 01:27:23,108 --> 01:27:24,419 ( Eben sighs ) 1333 01:27:24,420 --> 01:27:26,626 Get away from me. 1334 01:27:26,627 --> 01:27:28,675 It's me, Anna. Don't you know me? 1335 01:27:28,676 --> 01:27:30,276 ( groans ) 1336 01:27:31,235 --> 01:27:33,473 I know you now. 1337 01:27:33,474 --> 01:27:35,458 Eben, what's happened to you? 1338 01:27:35,459 --> 01:27:37,635 Why do you look at me as if you hated me? 1339 01:27:37,636 --> 01:27:39,234 You're black and rotten. 1340 01:27:39,235 --> 01:27:42,720 You don't know what you're saying. 1341 01:27:42,721 --> 01:27:45,215 Nothing but a stinking bunch of lies. 1342 01:27:45,216 --> 01:27:47,679 Every word you ever told me. Day and night, lies. 1343 01:27:47,680 --> 01:27:48,864 Telling me you loved me. 1344 01:27:48,865 --> 01:27:51,903 I do. It wasn't a lie. 1345 01:27:51,904 --> 01:27:52,944 You made a fool out of me. 1346 01:27:54,817 --> 01:27:56,414 You wanted a son so he'd give you my farm. 1347 01:27:56,415 --> 01:27:58,174 Well, now you got your son. And like Pa says, 1348 01:27:58,175 --> 01:27:59,453 I got the dust in the road. 1349 01:27:59,454 --> 01:28:00,638 There must be a devil in you. 1350 01:28:00,639 --> 01:28:02,621 It's not human to be bad as that. 1351 01:28:02,622 --> 01:28:04,253 - He told you. - Yes, he told me. 1352 01:28:04,254 --> 01:28:05,597 And it's true, ain't it? 1353 01:28:05,598 --> 01:28:07,618 There's no sense lying anymore. 1354 01:28:10,495 --> 01:28:12,573 Eben, listen. You have to listen. 1355 01:28:12,574 --> 01:28:14,590 It was long ago, before we touched each other. 1356 01:28:14,591 --> 01:28:15,805 You hated me. 1357 01:28:15,806 --> 01:28:17,564 And I said it to get revenge on you. 1358 01:28:17,565 --> 01:28:19,164 And I wish you were dead. 1359 01:28:19,165 --> 01:28:21,436 I wish I was dead too along with you before this happened. 1360 01:28:21,437 --> 01:28:22,813 But I'll get my revenge now. 1361 01:28:22,814 --> 01:28:23,997 Don't, Eben. 1362 01:28:23,998 --> 01:28:25,307 I did not mean to hurt you. Forgive me. 1363 01:28:25,308 --> 01:28:26,972 I'll get square with him and you too. 1364 01:28:26,973 --> 01:28:29,179 I'll tell him the truth about the son he's so proud of, 1365 01:28:29,180 --> 01:28:31,930 and then I'll leave you here to poison each other. 1366 01:28:31,931 --> 01:28:33,884 You won't leave me. You can't, Eben. 1367 01:28:33,885 --> 01:28:35,676 Oh, can't I? Can't I? 1368 01:28:35,677 --> 01:28:37,337 I'll go West like Simeon and Peter, 1369 01:28:37,338 --> 01:28:39,578 and I'll ten times as rich as they did, and I'll come back 1370 01:28:39,579 --> 01:28:41,433 and I'll fight him for the farm he stole. 1371 01:28:41,434 --> 01:28:43,065 I'll kick you both out on the road to beg 1372 01:28:43,066 --> 01:28:45,180 and sleep in the woods and your son along with you 1373 01:28:45,181 --> 01:28:48,473 - to starve and die. - He's your son too, Eben. 1374 01:28:48,474 --> 01:28:51,164 I wish he'd never been born. I wish he'd die this minute. 1375 01:28:52,123 --> 01:28:53,467 I wish I'd never set eyes on him. 1376 01:28:53,468 --> 01:28:56,313 It's him that's changed everything. 1377 01:28:56,314 --> 01:28:58,720 Oh. 1378 01:29:04,474 --> 01:29:08,631 Eben, answer me a question. 1379 01:29:08,632 --> 01:29:10,810 Did you believe I loved you before he came? 1380 01:29:11,769 --> 01:29:13,177 Yeah, like a dumb ox. 1381 01:29:14,136 --> 01:29:15,735 And you don't believe me anymore? 1382 01:29:15,736 --> 01:29:17,145 No. 1383 01:29:19,063 --> 01:29:21,016 And did you really love me before? 1384 01:29:21,017 --> 01:29:22,551 Yes. 1385 01:29:22,552 --> 01:29:23,800 And I thought you loved me. 1386 01:29:23,801 --> 01:29:26,168 And you don't love me now? 1387 01:29:27,127 --> 01:29:30,328 I hate you. 1388 01:29:31,287 --> 01:29:33,493 You're truly going West, going to leave me 1389 01:29:33,494 --> 01:29:35,062 on account of his being born? 1390 01:29:36,021 --> 01:29:38,103 I'm going in the morning. 1391 01:29:40,021 --> 01:29:44,659 Well, if that's what his coming has done to me, 1392 01:29:44,660 --> 01:29:46,997 killing your love, taking you away, 1393 01:29:46,998 --> 01:29:52,692 the only good thing I ever had in my whole life, then I hate him too. 1394 01:29:53,076 --> 01:29:56,659 Even if I am his mother. 1395 01:29:56,660 --> 01:29:57,906 Lies. 1396 01:29:57,907 --> 01:29:59,570 You love him. 1397 01:29:59,571 --> 01:30:03,157 He'll steal the farm for you. 1398 01:30:05,075 --> 01:30:07,827 That farm doesn't mean anything to me anymore. 1399 01:30:07,828 --> 01:30:10,002 No, it's you. 1400 01:30:10,003 --> 01:30:14,224 Lying to me, getting me to love you, telling me you love me. 1401 01:30:14,225 --> 01:30:18,258 Just to have a son to steal 60 acres of dirt for you. 1402 01:30:19,217 --> 01:30:22,160 I do love you. I'll prove it to you. 1403 01:30:22,161 --> 01:30:25,839 No matter how much I love him. 1404 01:30:25,840 --> 01:30:27,726 Don't lie anymore. 1405 01:30:27,727 --> 01:30:30,158 I'm deaf to you. 1406 01:30:30,159 --> 01:30:32,595 I'm not seeing you again. Goodbye. 1407 01:30:34,513 --> 01:30:37,325 Eben, wait. Wait. 1408 01:30:37,326 --> 01:30:41,614 I want to tell you, if I could make it up, 1409 01:30:41,615 --> 01:30:45,647 like he'd never come between us, if I could prove to you 1410 01:30:45,648 --> 01:30:49,327 that I wasn't scheming to steal anything from you, 1411 01:30:49,328 --> 01:30:54,444 so everything would be the same between us, if I could do it, 1412 01:30:54,445 --> 01:30:57,165 you'd love me again, wouldn't you? 1413 01:30:57,166 --> 01:30:58,509 You'd kiss me. 1414 01:30:58,510 --> 01:31:00,943 You'd never leave me, would you? 1415 01:31:02,861 --> 01:31:04,559 I guess not. 1416 01:31:06,477 --> 01:31:07,946 But you're not God, are you? 1417 01:31:07,947 --> 01:31:09,517 You can't change what's happened. 1418 01:31:09,518 --> 01:31:11,278 Remember you've promised. 1419 01:31:13,196 --> 01:31:17,327 Maybe I can take back one thing that God has done. 1420 01:31:20,204 --> 01:31:22,155 I'm gonna dance now. 1421 01:31:22,156 --> 01:31:25,165 Pa says there's a lot of pretty girls out there. 1422 01:31:27,083 --> 01:31:29,036 I'll prove to you. 1423 01:31:29,994 --> 01:31:32,873 I'll prove I love you better. 1424 01:31:32,874 --> 01:31:36,942 I love you better than anything else in the world. 1425 01:31:40,778 --> 01:31:42,887 ( somber theme playing ) 1426 01:31:42,888 --> 01:31:44,840 ( birds chirping ) 1427 01:31:44,841 --> 01:31:45,816 ( rooster crows ) 1428 01:32:01,159 --> 01:32:03,622 ( door opens and closes ) 1429 01:32:03,623 --> 01:32:05,260 ( footsteps ) 1430 01:32:10,054 --> 01:32:12,458 ( suspenseful theme playing ) 1431 01:32:48,898 --> 01:32:50,720 Eben. Eben. 1432 01:32:50,721 --> 01:32:52,193 I did it, Eben. 1433 01:32:52,194 --> 01:32:54,274 I've proved I love you better than anything. 1434 01:32:54,275 --> 01:32:57,664 You can't ever doubt me anymore. 1435 01:32:57,665 --> 01:32:59,295 Whatever you've done, it's no good now. 1436 01:32:59,296 --> 01:33:01,150 Oh, no, don't say that. Kiss me, Eben. 1437 01:33:01,151 --> 01:33:03,326 I need you to kiss me after what I've done. 1438 01:33:03,327 --> 01:33:05,119 I need you to say that you love me. 1439 01:33:05,120 --> 01:33:08,095 I've been thinking, I'm not gonna tell Pa anything. 1440 01:33:08,096 --> 01:33:10,526 If I did, he'd just be mean and have to take it out on the baby. 1441 01:33:10,527 --> 01:33:12,414 I don't want anything happen to him. 1442 01:33:12,415 --> 01:33:14,492 He's not to blame for us. And he looks like me and he's mine. 1443 01:33:14,493 --> 01:33:16,350 And someday I'll back to claim him. 1444 01:33:16,351 --> 01:33:19,038 Oh, you don't have to go now. There's no reason for it. 1445 01:33:19,039 --> 01:33:22,367 There's nothing to come between us now after what I've done. 1446 01:33:23,326 --> 01:33:24,992 Why? What have you done? 1447 01:33:26,910 --> 01:33:27,758 I killed him. 1448 01:33:31,293 --> 01:33:32,926 You, you killed him? 1449 01:33:33,885 --> 01:33:35,102 Yes. 1450 01:33:36,061 --> 01:33:37,533 ( sighs ) 1451 01:33:37,534 --> 01:33:39,230 Serves him right. 1452 01:33:41,148 --> 01:33:43,994 Well, I've gotta do something quick 1453 01:33:43,995 --> 01:33:46,749 to make it look like he killed himself by accident. 1454 01:33:46,750 --> 01:33:48,796 When he was drunk. 1455 01:33:48,797 --> 01:33:51,003 I-I-I can prove it by everybody. He was here yesterday, 1456 01:33:51,004 --> 01:33:53,981 - how drunk he was. - Oh. 1457 01:33:54,940 --> 01:33:56,508 Not him. 1458 01:33:58,426 --> 01:34:01,433 That's what I should have done, isn't it? 1459 01:34:01,434 --> 01:34:02,941 I should have killed him instead. 1460 01:34:04,859 --> 01:34:07,033 Why didn't you tell me? 1461 01:34:07,034 --> 01:34:10,012 "Instead"? What do you mean? 1462 01:34:11,930 --> 01:34:13,148 Not him. 1463 01:34:16,025 --> 01:34:19,354 The...? The...? The baby? 1464 01:34:20,313 --> 01:34:21,467 Yes. 1465 01:34:24,344 --> 01:34:26,394 Oh, God. 1466 01:34:28,312 --> 01:34:31,259 I put a pillow over his face. 1467 01:34:34,135 --> 01:34:35,159 Oh. 1468 01:34:35,160 --> 01:34:38,200 - I didn't want to do it. - No, he was mine. 1469 01:34:40,118 --> 01:34:42,677 I loved him, but I loved you more. 1470 01:34:42,678 --> 01:34:45,717 You were going away far off, I'd never see you again, 1471 01:34:45,718 --> 01:34:48,183 I'd never kiss you again. 1472 01:34:49,142 --> 01:34:52,149 You said you hated me for having him. 1473 01:34:52,150 --> 01:34:56,051 You said you hated him and you wished that he was dead. 1474 01:34:56,052 --> 01:34:57,330 You said that if it wasn't for him, 1475 01:34:57,331 --> 01:34:59,349 everything would be the same between us. 1476 01:34:59,350 --> 01:35:01,973 ( sobbing ) 1477 01:35:02,932 --> 01:35:04,563 I never said that. 1478 01:35:04,564 --> 01:35:07,091 I never dreamed you'd... 1479 01:35:07,092 --> 01:35:10,356 I'd-I'd-I'd kill myself before I hurt one finger of his hand. 1480 01:35:11,315 --> 01:35:13,650 Oh, don't look at me like that. 1481 01:35:13,651 --> 01:35:14,964 Not after what I've done. 1482 01:35:14,965 --> 01:35:18,133 For you, for us, so we can be happy again. 1483 01:35:20,051 --> 01:35:21,904 I see your game. 1484 01:35:21,905 --> 01:35:24,529 Oh, the same old sneaking trick. 1485 01:35:24,530 --> 01:35:28,016 Wanting to blame me for the murder you did. 1486 01:35:28,017 --> 01:35:29,200 Don't, Eben. Don't. 1487 01:35:29,201 --> 01:35:30,735 Don't touch me, you're poison. 1488 01:35:30,736 --> 01:35:32,656 How could you? Murdering a little baby? 1489 01:35:32,657 --> 01:35:34,736 You must have given your soul to hell. 1490 01:35:34,737 --> 01:35:36,112 I see why you did it. 1491 01:35:36,113 --> 01:35:38,063 You wanted to steal the last thing he'd left me. 1492 01:35:38,064 --> 01:35:39,854 You knew he was mine and you couldn't stand it. 1493 01:35:39,855 --> 01:35:41,071 You killed him for being mine. 1494 01:35:41,072 --> 01:35:43,727 Well, I'm going for the sheriff and I'm gonna tell him everything. 1495 01:35:43,728 --> 01:35:45,360 And then have you taken away and locked up. 1496 01:35:45,361 --> 01:35:46,831 And then I'll sing 1497 01:35:46,832 --> 01:35:48,751 "I'm off to California, fields of gold in the West." 1498 01:35:48,752 --> 01:35:51,407 ( suspenseful theme playing ) 1499 01:35:51,408 --> 01:35:53,677 I'm going for the sheriff to come and get you. 1500 01:35:53,678 --> 01:35:55,118 I want you taken away and locked up. 1501 01:35:55,119 --> 01:35:56,271 I never wanna see you again. 1502 01:35:56,272 --> 01:36:00,269 I love you, Eben. I love you! 1503 01:36:00,270 --> 01:36:05,804 I don't care what you do, if you will only love me again. 1504 01:36:05,805 --> 01:36:07,249 ( mellow theme playing ) 1505 01:36:10,126 --> 01:36:11,426 ( sobbing ) 1506 01:36:31,564 --> 01:36:34,253 ( door opens ) 1507 01:36:37,130 --> 01:36:39,438 ( footsteps ) 1508 01:36:43,273 --> 01:36:46,857 Thunder and lightning, I haven't slept so late in 50 years. 1509 01:36:46,858 --> 01:36:48,713 Sun must be up an hour. 1510 01:36:48,714 --> 01:36:51,849 It must have been the dancing and the liquor. 1511 01:36:52,808 --> 01:36:54,600 Must be getting old. 1512 01:36:54,601 --> 01:36:56,938 Well, I hope Eben's out working. 1513 01:36:57,897 --> 01:37:00,265 You might have taken the trouble to wake me up, Anna. 1514 01:37:00,266 --> 01:37:02,697 Got breakfast cooked? 1515 01:37:03,656 --> 01:37:05,479 Feeling weak? 1516 01:37:05,480 --> 01:37:07,719 Maybe you ought to lie down as well. 1517 01:37:07,720 --> 01:37:10,214 Your son's gonna be needing you soon. 1518 01:37:10,215 --> 01:37:13,543 He's gonna wake up with a gnashing appetite, the way he's sleeping. 1519 01:37:13,544 --> 01:37:15,654 He's never going to wake up. 1520 01:37:15,655 --> 01:37:16,901 He takes it after me this morning. 1521 01:37:16,902 --> 01:37:19,269 I haven't slept so late in 50 years. 1522 01:37:19,270 --> 01:37:21,158 He's dead. 1523 01:37:21,159 --> 01:37:22,341 What? 1524 01:37:22,342 --> 01:37:24,326 I killed him. 1525 01:37:24,327 --> 01:37:26,533 - Are you drunk? Crazy? - I killed him! 1526 01:37:26,534 --> 01:37:29,833 Go up and see if you don't believe me. 1527 01:37:33,669 --> 01:37:35,633 ( harried footsteps ) 1528 01:38:18,785 --> 01:38:20,831 Why did you do it? 1529 01:38:20,832 --> 01:38:22,086 Why? 1530 01:38:26,880 --> 01:38:29,630 I asked you, "Why did you do it?" 1531 01:38:29,631 --> 01:38:31,359 Why did you kill my son? 1532 01:38:31,360 --> 01:38:33,532 Don't touch me! He wasn't your son. 1533 01:38:33,533 --> 01:38:35,005 You think I'd have a son by you? 1534 01:38:35,006 --> 01:38:36,957 I hated the sight of you and I always have. 1535 01:38:36,958 --> 01:38:40,092 It's you I should have murdered if I had any sense in my head. 1536 01:38:40,093 --> 01:38:41,404 I hate you, I love Eben. 1537 01:38:41,405 --> 01:38:42,780 I did from the beginning. 1538 01:38:42,781 --> 01:38:43,931 And it was Eben's son. 1539 01:38:43,932 --> 01:38:45,279 Mine and Eben's, not yours. 1540 01:38:47,196 --> 01:38:50,427 So that was it. 1541 01:38:50,428 --> 01:38:52,093 That's what I felt in this house, 1542 01:38:52,094 --> 01:38:55,774 skulking around the corners while you lied. 1543 01:38:57,692 --> 01:39:00,474 And now he's dead. 1544 01:39:00,475 --> 01:39:02,975 I felt his heart. 1545 01:39:06,811 --> 01:39:10,176 Don't cry. Don't. 1546 01:39:14,011 --> 01:39:16,538 You've got to be like stone. 1547 01:39:17,497 --> 01:39:19,872 Like the rock of judgment. 1548 01:39:26,585 --> 01:39:30,617 If he was Eben's, I'm glad he's gone. 1549 01:39:31,576 --> 01:39:34,327 Maybe I suspected something all along. 1550 01:39:34,328 --> 01:39:36,473 I felt there was something unnatural somewheres. 1551 01:39:36,474 --> 01:39:40,279 You keeping me away from you like I was a stranger. 1552 01:39:40,280 --> 01:39:43,959 And the house got lonesome cold. 1553 01:39:43,960 --> 01:39:47,672 Driving me down to the barn, to the beasts of the field. 1554 01:39:48,631 --> 01:39:50,903 I must have suspected something. 1555 01:39:50,904 --> 01:39:54,294 You didn't fool me. Not altogether, anyway. 1556 01:39:54,295 --> 01:39:56,602 I'm too old a bird. 1557 01:39:59,479 --> 01:40:04,664 So you wished that you'd murdered me instead of him, do you? 1558 01:40:06,582 --> 01:40:09,715 Well, I'll live to be a hundred. 1559 01:40:09,716 --> 01:40:12,500 I'll live to see you hung. 1560 01:40:12,501 --> 01:40:17,653 I'll deliver you up to the judgment of God and the law. 1561 01:40:18,611 --> 01:40:21,330 I'm gonna get the sheriff now. 1562 01:40:21,331 --> 01:40:22,674 You don't have to. 1563 01:40:22,675 --> 01:40:25,333 Eben's gone for him. 1564 01:40:27,251 --> 01:40:29,233 Eben's gone for the sheriff? 1565 01:40:29,234 --> 01:40:31,282 Yes. 1566 01:40:31,283 --> 01:40:32,982 To tell against you? 1567 01:40:35,859 --> 01:40:40,340 Well, I'm thankful for him saving me the trouble. 1568 01:40:42,258 --> 01:40:45,712 He, he should have been my son, Anna. 1569 01:40:45,713 --> 01:40:47,503 You should have loved me. 1570 01:40:47,504 --> 01:40:49,392 I'm a man. 1571 01:40:49,393 --> 01:40:51,950 If you'd loved me, I'd have never told any sheriff on you, 1572 01:40:51,951 --> 01:40:53,905 no matter what you did. You could boil me alive. 1573 01:40:55,823 --> 01:40:58,994 There is more to it than you could ever understand. 1574 01:41:00,911 --> 01:41:03,416 For your sake, I hope there is. 1575 01:41:13,006 --> 01:41:15,198 ( melancholic theme playing ) 1576 01:41:30,541 --> 01:41:32,523 God. 1577 01:41:32,524 --> 01:41:34,706 God almighty. 1578 01:42:12,105 --> 01:42:15,714 Anna. Anna. 1579 01:42:40,646 --> 01:42:41,797 Forgive me. 1580 01:42:41,798 --> 01:42:42,949 Eben. 1581 01:42:42,950 --> 01:42:45,380 I love you, forgive me. 1582 01:42:45,381 --> 01:42:49,283 I forgive you all the sins in hell for saying that. 1583 01:42:49,284 --> 01:42:52,323 I was waiting, I got to thinking of you, Yes. 1584 01:42:52,324 --> 01:42:53,987 I got to thinking of how much I loved you. 1585 01:42:53,988 --> 01:42:56,739 And then I knew then that I still loved you and that I always would. 1586 01:42:56,740 --> 01:42:59,204 - Yes, yes. - I ran back. 1587 01:42:59,205 --> 01:43:01,505 I cut across the fields and through the woods. 1588 01:43:01,506 --> 01:43:03,267 We still might have time to run away. 1589 01:43:03,268 --> 01:43:05,025 No, I can't, Eben. 1590 01:43:05,026 --> 01:43:08,228 I have to take my punishment, I have to pay for my sin. 1591 01:43:09,187 --> 01:43:10,531 Then I wanna share it with you. 1592 01:43:10,532 --> 01:43:11,585 No. 1593 01:43:11,586 --> 01:43:13,506 I gave you the idea, I wished he was dead. 1594 01:43:13,507 --> 01:43:15,712 No, it was me alone. 1595 01:43:15,713 --> 01:43:17,054 I'm as guilty as you are. 1596 01:43:17,055 --> 01:43:20,413 We both did wrong from the start, but now it's my murder too. 1597 01:43:20,414 --> 01:43:21,887 I'll tell the sheriff that. 1598 01:43:21,888 --> 01:43:25,088 And if you deny it, I'll say we planned it together, and he'll believe me. 1599 01:43:25,089 --> 01:43:27,679 It'll all seem true to them anyway. 1600 01:43:27,680 --> 01:43:30,433 And it is true way down, I did help you somehow. 1601 01:43:30,434 --> 01:43:32,449 I don't want you to suffer. 1602 01:43:33,408 --> 01:43:36,320 I've got to pay for my part of this, Anna. 1603 01:43:37,279 --> 01:43:39,776 Whatever happens, I wanna share it with you. 1604 01:43:39,777 --> 01:43:42,241 Prison, death, hell. Anything. 1605 01:43:44,159 --> 01:43:47,296 I won't let you. I can't, Eben. 1606 01:43:48,255 --> 01:43:50,685 You can't help yourself. 1607 01:43:50,686 --> 01:43:52,451 For once, I've got you beat. 1608 01:43:56,287 --> 01:43:58,556 I'm not beat as long as I've got you. 1609 01:43:58,557 --> 01:43:59,741 ( footsteps ) 1610 01:43:59,742 --> 01:44:01,247 ( door opening ) 1611 01:44:03,165 --> 01:44:05,276 So here you are in this room. 1612 01:44:05,277 --> 01:44:07,325 You make a slick pair of murderers. 1613 01:44:08,284 --> 01:44:10,713 You both ought to be hung on the same limb 1614 01:44:10,714 --> 01:44:13,531 and left there to swing in the breeze and rot. 1615 01:44:13,532 --> 01:44:17,849 A warning to old fools like me to bear their lonesomeness alone. 1616 01:44:17,850 --> 01:44:20,476 And the young fools like you to hobble their lust. 1617 01:44:22,394 --> 01:44:26,366 It's gonna be lonesomer now than ever it was before. 1618 01:44:30,202 --> 01:44:33,854 I'm getting old and bitter, Lord. 1619 01:44:38,649 --> 01:44:41,024 They've come for you. 1620 01:44:48,696 --> 01:44:50,712 EPHRAIM: This way, Jim. 1621 01:44:51,671 --> 01:44:53,656 Here they are. 1622 01:44:54,615 --> 01:44:55,925 I lied to you this morning, Jim. 1623 01:44:55,926 --> 01:44:58,199 I helped her to do it, you can take me too. 1624 01:44:58,200 --> 01:45:00,309 Take 'em both. 1625 01:45:00,310 --> 01:45:02,201 Well, 1626 01:45:03,159 --> 01:45:04,567 that's pretty good for you. 1627 01:45:04,568 --> 01:45:07,767 You're harder than I thought you knew how to be. 1628 01:45:08,726 --> 01:45:11,896 Well, I've got to round up the stock. 1629 01:45:13,814 --> 01:45:16,660 - Goodbye. - Goodbye. 1630 01:45:16,661 --> 01:45:19,351 ( melancholic theme playing ) 1631 01:45:21,269 --> 01:45:22,420 ( door closes ) 1632 01:45:22,421 --> 01:45:24,199 Well, we'd better start. 1633 01:45:42,419 --> 01:45:44,711 ( birds chirping ) 1634 01:46:04,849 --> 01:46:08,239 Yeah, it's a dandy farm, there's no denying that. 1635 01:46:08,240 --> 01:46:10,222 Wished it was mine. 1636 01:46:10,223 --> 01:46:11,736 Come on, Seth. 1637 01:46:19,408 --> 01:46:21,283 ( dramatic theme playing ) 118328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.