All language subtitles for Delightfully.Deceitful.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,923 --> 00:01:10,964 You're... 2 00:01:12,394 --> 00:01:13,394 fired. 3 00:01:23,244 --> 00:01:26,173 How are you sure that girl... 4 00:01:26,814 --> 00:01:29,143 and Lee Ro Um are the same person? 5 00:01:29,443 --> 00:01:30,482 What do you mean? 6 00:01:30,483 --> 00:01:33,783 The Lee Ro Um you saw years ago as a child... 7 00:01:34,213 --> 00:01:35,553 was a little girl. 8 00:01:35,554 --> 00:01:38,084 What kind of person Lee Ro Um is now, 9 00:01:38,253 --> 00:01:40,054 what kind of adult she has become, 10 00:01:40,293 --> 00:01:42,094 you can't tell based on that. 11 00:01:44,694 --> 00:01:46,494 Didn't you yourself feel... 12 00:01:47,134 --> 00:01:48,393 how unfamiliar... 13 00:01:49,463 --> 00:01:50,634 Lee Ro Um was? 14 00:01:51,834 --> 00:01:54,634 I think that is what's important right now. 15 00:01:56,244 --> 00:01:57,902 Is the current Lee Ro Um... 16 00:01:57,903 --> 00:02:01,774 the same person as the child you wanted to help? 17 00:02:13,953 --> 00:02:16,293 (Episode 3) 18 00:02:17,664 --> 00:02:18,664 What? 19 00:02:18,894 --> 00:02:20,293 What are you staring at? 20 00:02:21,164 --> 00:02:22,334 Is there something interesting? 21 00:02:23,963 --> 00:02:25,134 Don't you have something to do? 22 00:02:25,933 --> 00:02:27,433 Of course I do. 23 00:02:27,634 --> 00:02:29,174 That's why I'm here. 24 00:02:30,043 --> 00:02:31,304 But don't worry. 25 00:02:31,543 --> 00:02:33,072 I'll watch for ten more minutes... 26 00:02:33,073 --> 00:02:34,614 before heading off to get someone. 27 00:02:36,513 --> 00:02:38,013 Don't mind me. 28 00:02:38,183 --> 00:02:39,813 The woman I'm picking up is family. 29 00:02:40,554 --> 00:02:42,113 But then, you don't have to... 30 00:02:42,114 --> 00:02:44,054 get jealous or anything. 31 00:02:44,323 --> 00:02:46,123 She's family, but not my wife... 32 00:02:49,063 --> 00:02:50,093 What's wrong? 33 00:02:52,334 --> 00:02:53,534 (Love Share Service, Ministry of Justice) 34 00:03:12,253 --> 00:03:14,484 Were you lied to and duped all your life? 35 00:03:14,913 --> 00:03:18,383 It's not just a grade A clip. It's a grade A-plus. 36 00:03:18,824 --> 00:03:20,593 She's real famous. 37 00:03:32,003 --> 00:03:33,003 Hey. 38 00:03:34,373 --> 00:03:35,403 Hey, you! 39 00:03:36,503 --> 00:03:37,544 Darn it. 40 00:03:38,074 --> 00:03:39,114 Gosh. 41 00:03:39,413 --> 00:03:41,943 It's perfect weather to lynch someone. 42 00:03:43,183 --> 00:03:44,513 You treated a million-dollar suit... 43 00:03:44,514 --> 00:03:45,882 as if it were worth a dollar. 44 00:03:45,883 --> 00:03:48,083 What will you do about the loss, 45 00:03:48,084 --> 00:03:49,623 Mr. Han Moo Young? 46 00:03:49,924 --> 00:03:50,984 Goodness. 47 00:03:51,854 --> 00:03:53,354 We didn't even get a down payment. 48 00:03:53,854 --> 00:03:54,854 I apologize. 49 00:03:55,394 --> 00:03:57,893 This Lee Ro Um is more harm to us than good. 50 00:03:57,894 --> 00:03:59,693 Is there something about her? 51 00:03:59,963 --> 00:04:02,333 Nothing that involves her works out. 52 00:04:02,334 --> 00:04:03,363 Am I wrong? 53 00:04:03,364 --> 00:04:05,063 Will you tell me... 54 00:04:05,533 --> 00:04:07,373 you won't see her again, 55 00:04:08,433 --> 00:04:09,903 and nothing else will happen? 56 00:04:11,443 --> 00:04:13,712 I even got you out of a disciplinary committee. 57 00:04:13,713 --> 00:04:15,014 Will you tell me that? 58 00:04:15,843 --> 00:04:17,943 (Probation Officer Ko Yo Han) 59 00:04:18,883 --> 00:04:20,283 Mr. Han? 60 00:04:21,484 --> 00:04:22,554 Moo Young. 61 00:04:25,454 --> 00:04:27,253 - Excuse me. - Sure. 62 00:04:29,693 --> 00:04:30,794 What? 63 00:04:35,364 --> 00:04:37,104 Is this really happening? His boss was talking. 64 00:04:37,334 --> 00:04:38,533 Hello? 65 00:04:39,174 --> 00:04:41,234 Mr. Han, it's me. 66 00:04:42,304 --> 00:04:44,343 Probation Officer Ko Yo Han. 67 00:04:44,744 --> 00:04:47,014 I know that, and I'm listening. 68 00:04:47,373 --> 00:04:49,183 I'm at Dongma Park. 69 00:04:49,744 --> 00:04:52,014 Lee Ro Um needs a lawyer. 70 00:04:52,514 --> 00:04:54,354 Did something happen to her? 71 00:04:54,514 --> 00:04:55,954 Come and see for yourself. 72 00:04:56,584 --> 00:05:00,023 I have to pick up a female member of my family... 73 00:05:00,024 --> 00:05:02,524 who isn't my spouse, so... 74 00:05:03,794 --> 00:05:05,993 - Hello? - Hey, let go! 75 00:05:05,994 --> 00:05:08,294 Hey, come out. What's your problem? 76 00:05:08,533 --> 00:05:10,402 - What happened? - Come out! 77 00:05:10,403 --> 00:05:11,433 Darn it. 78 00:05:11,704 --> 00:05:13,333 - Calm down. - Let go! 79 00:05:13,334 --> 00:05:15,433 - We'll have to call the police. - Hey, come out. 80 00:05:15,873 --> 00:05:16,943 Hey! 81 00:05:18,443 --> 00:05:19,473 I told you to come out! 82 00:05:19,474 --> 00:05:21,973 - Calm down, will you? - What's going on? 83 00:05:21,974 --> 00:05:24,783 Ms. Lee! It's me, Ko Yo Han. 84 00:05:24,784 --> 00:05:27,714 I called Mr. Han Moo Young, so wait just a few minutes. 85 00:05:29,623 --> 00:05:30,653 Who? 86 00:05:30,654 --> 00:05:32,523 I have somewhere to be, so I'm leaving. 87 00:05:33,893 --> 00:05:37,224 I called the cops, so wait just a little longer. 88 00:05:39,094 --> 00:05:40,664 (Love Share Service, Ministry of Justice) 89 00:05:45,304 --> 00:05:46,474 Who did he call? 90 00:05:48,273 --> 00:05:50,474 He said he called the cops! 91 00:05:56,414 --> 00:05:59,252 Mr. Attorney, don't stand around like that. Take a seat. 92 00:05:59,253 --> 00:06:00,383 Bring that chair. 93 00:06:01,583 --> 00:06:04,224 I told you that he wasn't my attorney. 94 00:06:05,354 --> 00:06:06,953 Then shall I represent him instead? 95 00:06:08,224 --> 00:06:09,323 I'm Han Moo Young. 96 00:06:14,133 --> 00:06:15,164 All right. 97 00:06:15,964 --> 00:06:20,273 So you suddenly pulled the mop for no reason. 98 00:06:21,104 --> 00:06:23,702 Because of that, you hurt your back. 99 00:06:23,703 --> 00:06:24,703 No, my whole body. 100 00:06:25,773 --> 00:06:26,873 I suffered a whole-body injury. 101 00:06:28,073 --> 00:06:30,583 I stole your cell phone, didn't I? 102 00:06:33,453 --> 00:06:36,183 What? What is this nonsense about? 103 00:06:39,523 --> 00:06:42,994 All you did was hurt me physically. 104 00:06:43,063 --> 00:06:44,294 What's going on here? 105 00:06:45,294 --> 00:06:47,164 Did she steal your phone... I mean, 106 00:06:48,994 --> 00:06:51,063 is it true that you got your phone stolen? 107 00:06:52,364 --> 00:06:53,404 No, not at all. 108 00:06:53,773 --> 00:06:55,703 Then why did you call it in? 109 00:06:56,203 --> 00:06:57,904 I wasn't the one who called it in. 110 00:06:59,214 --> 00:07:03,044 This woman's probation officer called it in. 111 00:07:03,143 --> 00:07:04,714 Mr. Ko Yo Han called the police? 112 00:07:05,344 --> 00:07:07,284 Well, then first... 113 00:07:07,583 --> 00:07:11,283 As the assailant is saying, you only admit to the assault... 114 00:07:11,284 --> 00:07:14,294 No, I mean... Not the assault. 115 00:07:14,594 --> 00:07:15,964 The victim is... 116 00:07:16,164 --> 00:07:19,123 No, I really stole it. 117 00:07:19,234 --> 00:07:20,393 Go ahead and search me. 118 00:07:21,034 --> 00:07:22,034 My back! 119 00:07:23,404 --> 00:07:26,604 My back is okay now, so I'll just head home. 120 00:07:27,433 --> 00:07:28,474 All right, then. 121 00:07:29,544 --> 00:07:31,304 What are you two doing right now? 122 00:07:31,643 --> 00:07:34,844 Then how am I supposed to summarize it and write a report? 123 00:07:36,643 --> 00:07:37,643 Talk to the lawyer. 124 00:07:43,484 --> 00:07:46,693 I believe you don't really need my help here. 125 00:07:46,753 --> 00:07:49,623 You're useless. 126 00:07:49,964 --> 00:07:50,994 All right. 127 00:07:51,594 --> 00:07:55,133 You said she assaulted you but denied that she stole your phone. 128 00:07:55,664 --> 00:07:57,303 You admitted that you stole his phone... 129 00:07:57,304 --> 00:08:00,033 but denied that you assaulted him, but he said he was okay now. 130 00:08:00,034 --> 00:08:01,133 That is correct. 131 00:08:01,703 --> 00:08:02,903 I'll just go home. 132 00:08:02,904 --> 00:08:04,373 We'll get going too, then. 133 00:08:06,614 --> 00:08:08,544 (Police) 134 00:08:14,914 --> 00:08:17,453 - Hey, give it back. - Gosh. 135 00:08:22,664 --> 00:08:24,164 What are you doing? 136 00:08:26,234 --> 00:08:28,534 Hey, give me back my phone. 137 00:08:29,604 --> 00:08:30,964 How much will you give me? 138 00:08:31,404 --> 00:08:33,174 That crazy little... 139 00:08:35,104 --> 00:08:36,873 Why are you doing this to me? 140 00:08:37,104 --> 00:08:38,474 What did I do to you? 141 00:08:38,873 --> 00:08:39,943 That's enough. 142 00:08:40,744 --> 00:08:42,344 (Done) 143 00:08:42,943 --> 00:08:44,083 I'll give it back to you. 144 00:08:45,044 --> 00:08:46,083 Call this number. 145 00:08:55,253 --> 00:08:56,294 That little... 146 00:09:07,273 --> 00:09:09,304 So you did steal his phone. 147 00:09:11,073 --> 00:09:12,174 Why did you do that? 148 00:09:13,044 --> 00:09:14,073 Because he got on my nerves. 149 00:09:15,614 --> 00:09:16,643 Why? 150 00:09:17,443 --> 00:09:20,284 Some people irritate me with their existence alone. 151 00:09:22,253 --> 00:09:24,054 I'm meeting an awful lot of them these days. 152 00:09:26,453 --> 00:09:27,854 It must be in the restroom at the park. 153 00:09:29,224 --> 00:09:30,693 You told him you'd give it back. 154 00:09:30,994 --> 00:09:32,694 You probably hid his phone there. 155 00:09:33,964 --> 00:09:34,964 Put on your seat belt. 156 00:09:41,133 --> 00:09:42,533 (Verified, you may now start the car.) 157 00:09:45,444 --> 00:09:46,513 (Ready to drive) 158 00:10:03,763 --> 00:10:04,964 How much will you ask for? 159 00:10:05,464 --> 00:10:07,533 Are you saying I should sell this? 160 00:10:07,734 --> 00:10:09,334 What a shame. 161 00:10:09,364 --> 00:10:12,503 Others would even sell their organs to find what's on that phone. 162 00:10:14,503 --> 00:10:17,204 - What is it? - It's unlocked. Take a look. 163 00:10:28,383 --> 00:10:29,423 Ro Um. 164 00:10:32,324 --> 00:10:33,694 Did you see these? 165 00:10:34,423 --> 00:10:35,423 Yes. 166 00:10:35,594 --> 00:10:37,563 And you want me to return this phone to him? 167 00:10:37,564 --> 00:10:40,633 I checked thinking it was me, but it wasn't. So I don't care. 168 00:10:41,694 --> 00:10:45,402 He didn't take pictures of you, so we can give this back to him? 169 00:10:45,403 --> 00:10:47,673 Then go take it to the police. 170 00:10:49,773 --> 00:10:51,743 If I hand this over to the police now, 171 00:10:51,744 --> 00:10:53,643 he'll get you roped into this. 172 00:10:54,744 --> 00:10:56,413 As you know, a theft charge is separate. 173 00:11:02,824 --> 00:11:03,984 What do you want to do, then? 174 00:11:06,293 --> 00:11:08,123 You said you didn't want to give it back to him. 175 00:11:08,994 --> 00:11:11,793 I'm asking what your plan is. 176 00:11:11,923 --> 00:11:13,662 We'll charge him for possessing illegally filmed materials... 177 00:11:13,663 --> 00:11:15,094 and get our hands on the original files. 178 00:11:15,834 --> 00:11:18,104 Then we'll leave his phone in a camera blind spot. 179 00:11:18,533 --> 00:11:20,902 In his messenger, there's evidence that he was involved... 180 00:11:20,903 --> 00:11:23,403 in filming and selling the materials on top of possessing them. 181 00:11:23,543 --> 00:11:25,643 I believe he even signed a contract with a webhard company. 182 00:11:25,903 --> 00:11:27,272 I planted malware on his phone, 183 00:11:27,273 --> 00:11:30,314 so I can go through his hard drive and everything else. 184 00:11:30,844 --> 00:11:31,913 You did what? 185 00:11:34,053 --> 00:11:35,854 You didn't understand what I just said? 186 00:11:43,494 --> 00:11:45,423 I have to explain such a simple procedure. 187 00:11:46,133 --> 00:11:49,194 First, return his phone to him with the malware planted on it. 188 00:11:49,334 --> 00:11:53,303 The malware will leak everything on his phone. 189 00:11:53,503 --> 00:11:56,444 We're practically copying everything on his phone. 190 00:12:06,253 --> 00:12:09,724 As soon as this jerk gets home, he'll back up all the data. 191 00:12:10,184 --> 00:12:13,354 He'd be anxious because he had it stolen. 192 00:12:13,724 --> 00:12:17,023 The moment the phone is connected to his desktop or to the cloud, 193 00:12:17,293 --> 00:12:19,393 the malicious code would get planted on those too. 194 00:12:19,793 --> 00:12:23,763 Based on the nature of what he does, he probably has other phones too. 195 00:12:28,104 --> 00:12:31,474 We can gain full control over all the hacked devices. 196 00:12:45,523 --> 00:12:47,194 From that point on, anything's possible. 197 00:12:47,753 --> 00:12:50,123 We could tell his family about it. 198 00:12:54,994 --> 00:12:58,663 "This jerk will betray you and rat you out to the police." 199 00:12:58,734 --> 00:13:00,273 We could tell that to his business partners too. 200 00:13:02,673 --> 00:13:04,873 (We need it by today. How come you haven't sent it yet?) 201 00:13:05,104 --> 00:13:06,513 Darn it. 202 00:13:06,714 --> 00:13:08,272 We could also take a classic approach... 203 00:13:08,273 --> 00:13:11,283 and tell him to send us the money he earned through this. 204 00:13:12,444 --> 00:13:14,584 - Then... - Ro Um. 205 00:13:15,783 --> 00:13:17,724 What are you saying? 206 00:13:18,283 --> 00:13:19,824 That's all illegal. 207 00:13:21,954 --> 00:13:23,793 You're talking about the law now? 208 00:13:24,123 --> 00:13:25,893 As a lawyer, it is my job to talk about the law. 209 00:13:26,334 --> 00:13:29,733 He ordered food with the money he earned by blackmailing girls. 210 00:13:29,734 --> 00:13:31,564 But he was released on probation thanks to that "law." 211 00:13:32,873 --> 00:13:34,502 Is that your weapon? 212 00:13:34,503 --> 00:13:37,474 What is your weapon, then? Assault and unlawful acts? 213 00:13:37,744 --> 00:13:40,074 I use anything and everything I can use. 214 00:13:40,413 --> 00:13:41,714 That includes lawyers. 215 00:13:42,643 --> 00:13:45,512 A lawyer who offered to help me pro bono... 216 00:13:45,513 --> 00:13:47,084 is standing right before me now. 217 00:13:47,684 --> 00:13:51,283 Although I have no idea what he wants from me. 218 00:13:53,194 --> 00:13:55,053 Some people help others without expecting anything in return... 219 00:13:55,653 --> 00:13:58,263 and try to protect others even when they have no reason to. 220 00:13:59,633 --> 00:14:01,392 I've never seen such people, but if they do exist, 221 00:14:01,393 --> 00:14:03,163 I'd say they're total pushovers. 222 00:14:03,763 --> 00:14:05,032 It's called a friend. 223 00:14:05,033 --> 00:14:08,903 You become a tool because you don't realize that you're a mere tool. 224 00:14:09,334 --> 00:14:11,604 Knock yourself out. Be my "friend" all you want. 225 00:14:25,383 --> 00:14:27,623 He's been doing that since he got back from Cho and Son. 226 00:14:36,903 --> 00:14:37,964 (Debt Collections, Problems and Solutions) 227 00:14:38,403 --> 00:14:40,834 Oh, you should try this too. 228 00:14:42,403 --> 00:14:45,672 Try what? 229 00:14:45,673 --> 00:14:48,614 Speak, will you? Stop creating such a hostile environment. 230 00:14:50,084 --> 00:14:52,713 Yoo Myung Hoon! Concluded as an accidental death. 231 00:14:52,714 --> 00:14:54,313 They concluded that he drowned in the valley... 232 00:14:54,314 --> 00:14:55,713 where his adoptive mother took him. 233 00:14:55,714 --> 00:14:57,583 They'll receive a six-figure insurance payout. 234 00:14:57,584 --> 00:14:58,782 They filed for an injunction to stop the documentary... 235 00:14:58,783 --> 00:15:00,023 from being broadcast. 236 00:15:00,094 --> 00:15:03,464 They were making a fuss! 237 00:15:04,324 --> 00:15:05,763 Cho and Son Law Firm did, I mean. 238 00:15:06,224 --> 00:15:08,793 They asked for 50,000 dollars of settlement money. 239 00:15:09,903 --> 00:15:10,964 We'll have to negotiate. 240 00:15:11,263 --> 00:15:12,263 The problem is... 241 00:15:12,264 --> 00:15:14,772 that my client doesn't cooperate with me. 242 00:15:14,773 --> 00:15:16,132 Ms. Seo Gye Sook was... 243 00:15:16,133 --> 00:15:19,873 way more furious than before after the case closed. 244 00:15:20,373 --> 00:15:22,114 She's entitled to be upset. 245 00:15:22,773 --> 00:15:25,944 I'm not saying that I don't understand her. 246 00:15:26,454 --> 00:15:28,153 I'm also tired. 247 00:15:28,753 --> 00:15:30,652 I'm running around everywhere to make them... 248 00:15:30,653 --> 00:15:32,053 withdraw the defamation suit, 249 00:15:32,383 --> 00:15:35,193 and she's defaming them in the meantime! 250 00:15:35,194 --> 00:15:37,994 She's been defaming them the whole time. 251 00:15:39,293 --> 00:15:41,734 Watch your mouth in front of Woo Young. 252 00:15:42,633 --> 00:15:43,934 Just deal with it. 253 00:15:44,163 --> 00:15:45,663 Reduce the settlement if possible. 254 00:15:46,133 --> 00:15:47,373 Just do a good job. 255 00:15:54,373 --> 00:15:55,944 I would have spat it if you were younger. 256 00:15:56,513 --> 00:15:58,184 Try and spit at me. I'll sue you. 257 00:16:11,763 --> 00:16:12,793 How's work? 258 00:16:13,434 --> 00:16:14,494 Nothing much. 259 00:16:15,694 --> 00:16:19,003 What about the probationer? Are you staying close? 260 00:16:21,204 --> 00:16:22,604 Would you like a written report? 261 00:16:24,604 --> 00:16:25,604 I'd like that. 262 00:16:27,043 --> 00:16:29,614 Anything to help you realize where you belong. 263 00:16:30,913 --> 00:16:33,383 Check your bank account. I wired some money. 264 00:16:43,194 --> 00:16:45,522 In his messenger, there's evidence that he was involved... 265 00:16:45,523 --> 00:16:47,964 in filming and selling the materials on top of possessing them. 266 00:16:51,163 --> 00:16:53,473 (Chats) 267 00:16:53,474 --> 00:16:55,173 (Seo Min Hye) 268 00:16:56,704 --> 00:16:59,173 (How desperate are you? Show me.) 269 00:17:28,303 --> 00:17:29,303 Take a seat. 270 00:17:31,244 --> 00:17:32,974 I thought you were giving me my phone back. 271 00:17:38,444 --> 00:17:39,513 Take a seat. 272 00:17:40,954 --> 00:17:42,214 Gosh. 273 00:17:47,454 --> 00:17:50,224 Don't do this. Give it to me today. 274 00:17:50,893 --> 00:17:52,662 I really need that. 275 00:17:52,663 --> 00:17:54,064 Let's stop bothering each other. 276 00:17:55,334 --> 00:17:56,734 I'll start recording first. 277 00:17:56,934 --> 00:17:58,064 Do you agree? 278 00:18:02,474 --> 00:18:04,903 May I ask you why you need your phone today? 279 00:18:04,904 --> 00:18:06,374 Come on! 280 00:18:08,843 --> 00:18:10,944 I don't understand why you're doing this to me. 281 00:18:15,914 --> 00:18:17,252 She stole my phone. 282 00:18:17,253 --> 00:18:18,583 And you ask me why I need it? 283 00:18:19,454 --> 00:18:20,993 Whether I need it today or tomorrow, 284 00:18:20,994 --> 00:18:22,052 why do you even care? 285 00:18:22,053 --> 00:18:24,164 It was her fault for stealing it in the first place! 286 00:18:25,523 --> 00:18:28,964 I didn't steal it. I've acquired a lost item. 287 00:18:35,573 --> 00:18:37,374 Okay. Fine. 288 00:18:38,843 --> 00:18:41,644 I guess you picked up the phone that I lost. 289 00:18:42,273 --> 00:18:43,313 And? 290 00:18:44,013 --> 00:18:46,184 I fell down by myself. 291 00:18:46,384 --> 00:18:48,184 I fell by myself. All right? 292 00:18:49,013 --> 00:18:51,783 Now you know. Give me my phone back. 293 00:18:53,353 --> 00:18:54,553 If you make... 294 00:18:55,793 --> 00:18:58,724 a statement different from this during the investigation, 295 00:19:00,194 --> 00:19:01,433 my client... 296 00:19:01,434 --> 00:19:04,063 will testify about what she saw on this phone. 297 00:19:07,503 --> 00:19:08,773 You must have seen them. 298 00:19:10,474 --> 00:19:11,704 Are you interested in any of them? 299 00:19:13,313 --> 00:19:15,273 - Excuse me? - Do you want to buy one? 300 00:19:16,644 --> 00:19:17,744 If not, whatever. 301 00:19:19,843 --> 00:19:22,684 Tell her to avoid me. 302 00:19:49,414 --> 00:19:50,443 Yes. 303 00:19:50,444 --> 00:19:52,313 I've recently acquired a phone, 304 00:19:53,283 --> 00:19:55,012 and I found illegal videos on it. 305 00:19:55,013 --> 00:19:57,353 (Unknown: Welcome back.) 306 00:20:08,964 --> 00:20:12,263 (Seokyung Station, 1-39) 307 00:20:14,974 --> 00:20:19,174 (Unknown) 308 00:20:24,484 --> 00:20:27,454 The number you have dialed is out of service. 309 00:20:27,914 --> 00:20:30,684 Please recheck the number and call again. 310 00:20:30,783 --> 00:20:32,654 The number you have dialed is... 311 00:20:46,134 --> 00:20:47,303 By the way, 312 00:20:47,773 --> 00:20:50,072 why do you keep refusing to meet with your lawyer? 313 00:20:50,073 --> 00:20:52,173 You punk. He's not my lawyer. 314 00:20:52,174 --> 00:20:54,174 He stabbed me in the back. 315 00:20:55,644 --> 00:20:59,384 I have so much quality information... 316 00:20:59,783 --> 00:21:01,714 that people keep looking for me. 317 00:21:03,184 --> 00:21:05,883 You're our boss for a reason. 318 00:21:05,884 --> 00:21:06,924 That's amazing, boss! 319 00:21:08,093 --> 00:21:09,293 Let go. 320 00:21:09,793 --> 00:21:10,994 It must be snacks. 321 00:21:22,634 --> 00:21:23,803 What's this? 322 00:21:24,644 --> 00:21:26,602 (Commissary Money Request) 323 00:21:26,603 --> 00:21:28,572 (6 sausages, 5 cup noodles, 10 biscuits...) 324 00:21:28,573 --> 00:21:29,644 What about my sausages? 325 00:21:29,874 --> 00:21:31,884 Low-balance alert. 326 00:21:36,954 --> 00:21:37,954 Hold on. 327 00:21:41,323 --> 00:21:42,593 This punk. 328 00:21:43,323 --> 00:21:46,363 (Seoyoung Studio) 329 00:21:52,664 --> 00:21:54,033 Introduce me to that hacker. 330 00:21:54,273 --> 00:21:56,704 That's a big favor for a cup of coffee. 331 00:21:58,144 --> 00:21:59,144 Is it? 332 00:21:59,444 --> 00:22:02,013 I'm a lawyer who works for you with zero legal fees. 333 00:22:02,843 --> 00:22:04,113 Should we do the math? 334 00:22:05,043 --> 00:22:07,214 I'm a client who you screwed over. 335 00:22:07,513 --> 00:22:08,884 I could report you to the disciplinary committee. 336 00:22:09,184 --> 00:22:10,553 Let's write an official complaint, then. 337 00:22:13,424 --> 00:22:14,853 Next time, start by threatening me. 338 00:22:15,323 --> 00:22:16,924 Don't be pretentious and act like you're asking for a favor. 339 00:22:17,124 --> 00:22:18,593 You asked if the law was my weapon, right? 340 00:22:18,894 --> 00:22:20,863 I have no weapon. All I have are weaknesses. 341 00:22:21,063 --> 00:22:22,593 So, I'm going to need some help. 342 00:22:29,273 --> 00:22:30,343 Welcome. 343 00:22:36,013 --> 00:22:37,684 Ms. Lee Ro Um told me about you. 344 00:22:41,294 --> 00:22:42,994 (Dajung Comic Books) 345 00:22:42,995 --> 00:22:44,495 A digital funeral? 346 00:22:45,324 --> 00:22:46,334 Yes. 347 00:22:49,235 --> 00:22:51,804 Didn't she tell you about what I do? 348 00:22:52,834 --> 00:22:54,205 She only told me that you were a hacker. 349 00:22:58,304 --> 00:23:00,614 It's a little different from my usual work, 350 00:23:01,015 --> 00:23:03,144 but I'll do it for Ro Um. 351 00:23:03,515 --> 00:23:05,415 Do you need a funeral of your own? 352 00:23:06,415 --> 00:23:07,415 No. 353 00:23:07,614 --> 00:23:09,925 The phone that Ro Um sent data to. 354 00:23:11,185 --> 00:23:13,155 The ones who were being blackmailed. 355 00:23:13,455 --> 00:23:17,294 Please delete their videos and info on the Internet. 356 00:23:18,594 --> 00:23:19,634 Why? 357 00:23:23,235 --> 00:23:25,235 I was wondering why you'd care. 358 00:23:25,534 --> 00:23:26,775 There were a lot of them. 359 00:23:28,675 --> 00:23:31,074 I'll pay the adequate amount, so please take care of it. 360 00:23:35,574 --> 00:23:38,844 I can find the same videos online to delete them, 361 00:23:39,245 --> 00:23:40,883 ask them to delete personal information, 362 00:23:40,884 --> 00:23:42,455 and monitor the websites for a while. 363 00:23:42,755 --> 00:23:43,955 That's all I can do for you. 364 00:23:44,225 --> 00:23:46,294 I can't get to personal clouds or the deep web. 365 00:23:46,425 --> 00:23:48,594 That's much better than what I can do. 366 00:23:50,165 --> 00:23:51,224 Please do that. 367 00:23:51,225 --> 00:23:52,995 The other part sounded like the police's job. 368 00:23:55,094 --> 00:23:56,094 What's wrong? 369 00:23:57,564 --> 00:23:58,564 Nothing. 370 00:23:59,265 --> 00:24:01,304 I'll look into it and call you. 371 00:24:02,074 --> 00:24:04,275 How do you know Ms. Lee? 372 00:24:05,445 --> 00:24:08,614 Oh, we were prison cellmates. 373 00:24:09,644 --> 00:24:10,685 I see. 374 00:24:12,044 --> 00:24:13,914 You're helping her? 375 00:24:13,915 --> 00:24:15,054 Yes, that's right. 376 00:24:15,715 --> 00:24:16,755 There's no way... 377 00:24:18,554 --> 00:24:20,094 she told you that. 378 00:24:20,294 --> 00:24:22,025 She doesn't care at all about me. 379 00:24:25,025 --> 00:24:28,894 You must care a lot about her, though. 380 00:26:14,905 --> 00:26:17,074 What? You can't do it? 381 00:26:17,745 --> 00:26:21,175 Stay awake. I'm always watching. 382 00:26:54,344 --> 00:26:56,485 - Han Moo Young. - What? 383 00:26:57,644 --> 00:27:01,784 We negotiated the settlement from 50,000 down to 5,000 dollars. 384 00:27:03,225 --> 00:27:05,824 Don't I deserve some acknowledgment? 385 00:27:06,425 --> 00:27:07,925 Are you talking about Seo Gye Sook? 386 00:27:09,495 --> 00:27:10,665 What about her son's case? 387 00:27:16,564 --> 00:27:17,564 You... 388 00:27:19,205 --> 00:27:20,235 You really... 389 00:27:21,374 --> 00:27:24,344 Your mind is all over the place, isn't it? 390 00:27:25,175 --> 00:27:27,475 The case was closed. 391 00:27:28,015 --> 00:27:29,074 The insurance... 392 00:27:29,544 --> 00:27:31,644 was paid out long ago. 393 00:27:32,884 --> 00:27:34,515 What do you mean the case was closed? 394 00:27:39,255 --> 00:27:43,195 It was concluded an accidental death. 395 00:27:44,324 --> 00:27:46,594 An accidental death? What about the insurance? 396 00:27:47,235 --> 00:27:50,705 What 18-year-old pays 2,000 dollars a month in premiums? 397 00:27:51,165 --> 00:27:52,735 They were all life insurance policies. 398 00:27:54,975 --> 00:27:57,344 I did all I could do. 399 00:27:59,104 --> 00:28:02,444 The case was closed, but Seo Gye Sook kept protesting... 400 00:28:02,445 --> 00:28:04,014 and acting out, 401 00:28:04,015 --> 00:28:05,415 and I had to stop her. 402 00:28:06,114 --> 00:28:09,784 As I just said, I negotiated the settlement down to a tenth. 403 00:28:09,985 --> 00:28:11,485 What more should I do? 404 00:28:11,955 --> 00:28:13,354 Investigate the death? 405 00:28:14,624 --> 00:28:17,195 Do you admit that I did enough? 406 00:28:17,394 --> 00:28:21,064 As a lawyer, I did all I could do within my legal capacity. 407 00:28:21,235 --> 00:28:23,633 Seo Gye Sook said she'd rather... 408 00:28:23,634 --> 00:28:25,465 go to prison than settle, 409 00:28:26,235 --> 00:28:28,034 and she's your problem now. 410 00:28:40,114 --> 00:28:41,784 What on earth happened? 411 00:28:42,114 --> 00:28:43,624 What a mess. 412 00:28:44,025 --> 00:28:46,823 Don't even ask. It's a disaster zone. 413 00:28:46,824 --> 00:28:48,624 Was there no maintenance done? 414 00:28:55,165 --> 00:28:58,505 Everything here's a mess. 415 00:29:20,495 --> 00:29:22,254 (Case Consultation Record) 416 00:29:22,255 --> 00:29:23,925 (Valley Death Case Report) 417 00:29:25,995 --> 00:29:27,864 (Investigative points) 418 00:29:35,074 --> 00:29:36,373 Han Moo Young speaking. 419 00:29:36,374 --> 00:29:38,374 I did everything you asked me to. 420 00:29:38,844 --> 00:29:41,215 Thanks a lot, Da Jung. 421 00:29:41,844 --> 00:29:43,544 I'll pay you the outstanding amount. 422 00:29:43,945 --> 00:29:45,784 - Are you at home? - Yes. 423 00:29:48,054 --> 00:29:49,955 Am I being traced? 424 00:29:51,584 --> 00:29:52,755 Something like that. 425 00:30:06,064 --> 00:30:07,104 Ro Um. 426 00:30:10,505 --> 00:30:11,574 For rent. 427 00:30:16,715 --> 00:30:18,884 Is something wrong? Were you out? 428 00:30:20,485 --> 00:30:23,054 The studio's flooded. Take the money. 429 00:30:26,255 --> 00:30:27,294 Take it. 430 00:30:29,155 --> 00:30:31,594 Why would I? This isn't a hotel. 431 00:30:32,465 --> 00:30:33,465 Come in. 432 00:31:18,144 --> 00:31:19,644 How long will you keep staring? 433 00:31:44,435 --> 00:31:46,634 What are you looking at? Stop looking. 434 00:31:55,544 --> 00:31:57,985 (Yoo Myung Hoon had multiple life insurance policies.) 435 00:32:01,955 --> 00:32:03,015 What's that? 436 00:32:06,225 --> 00:32:08,894 A suspected insurance fraud case. 437 00:32:09,025 --> 00:32:11,494 (Yoo Myung Hoon had multiple life insurance policies.) 438 00:32:11,495 --> 00:32:13,025 The adopted kid's accidental death? 439 00:32:13,435 --> 00:32:14,735 It was in the news. 440 00:32:15,165 --> 00:32:16,965 A grown kid got adopted out. 441 00:32:18,205 --> 00:32:20,505 To a friend the mother trusted. 442 00:32:22,374 --> 00:32:23,604 Then why is it fraud? 443 00:32:25,445 --> 00:32:27,414 A guy who couldn't swim was found in deep waters... 444 00:32:27,415 --> 00:32:29,314 without any safety equipment. 445 00:32:30,044 --> 00:32:31,814 He had 15 life insurance policies. 446 00:32:32,544 --> 00:32:34,984 Did his adoptive parents sell insurance? 447 00:32:34,985 --> 00:32:36,515 The woman's sibling did. 448 00:32:37,284 --> 00:32:38,484 How could you tell? 449 00:32:38,485 --> 00:32:40,894 Insurance fraud requires someone with experience. 450 00:32:41,655 --> 00:32:42,655 Were they caught? 451 00:32:43,794 --> 00:32:44,794 No. 452 00:32:45,495 --> 00:32:47,434 The death was ruled accidental, 453 00:32:47,435 --> 00:32:49,265 and the insurance money was paid out. 454 00:32:49,765 --> 00:32:52,665 - Then it's over. - Not yet. 455 00:32:53,134 --> 00:32:55,935 The birth mother refuses to settle, and I'm helping her. 456 00:32:59,544 --> 00:33:01,813 You're helping her refuse to settle? 457 00:33:01,814 --> 00:33:03,485 I should help her settle. 458 00:33:04,445 --> 00:33:06,914 It'll get even harder if the defamation charge sticks. 459 00:33:06,915 --> 00:33:08,515 Why is she refusing to settle? 460 00:33:08,884 --> 00:33:09,884 Because she's penniless? 461 00:33:11,155 --> 00:33:12,455 Because of her son. 462 00:33:13,225 --> 00:33:16,225 If she settles, it means admitting the adoptive parents were right. 463 00:33:17,425 --> 00:33:19,324 The truth will be buried. 464 00:33:19,495 --> 00:33:21,765 See if you can say that for a smaller amount of money. 465 00:33:22,765 --> 00:33:26,005 It's not about money. I want to fight to the end. 466 00:33:27,235 --> 00:33:28,275 "Fight?" 467 00:33:28,834 --> 00:33:32,344 It looks like you're whining, keeping the neighborhood awake. 468 00:33:33,205 --> 00:33:34,944 If someone killed your child, 469 00:33:34,945 --> 00:33:37,083 you must gouge out their eyes and dig out their heart... 470 00:33:37,084 --> 00:33:38,844 in front of their family. 471 00:33:38,945 --> 00:33:42,054 That's what you must do to call yourself family. 472 00:33:42,485 --> 00:33:44,083 If you thought someone else... 473 00:33:44,084 --> 00:33:46,485 could do a better job raising your child, 474 00:33:46,725 --> 00:33:48,594 whether it ends in abuse or murder, 475 00:33:48,854 --> 00:33:50,525 that's what you must live with. 476 00:33:51,195 --> 00:33:53,324 Her kid died because of the choice she made. 477 00:33:54,634 --> 00:33:56,834 Expecting society to pay the price... 478 00:33:58,334 --> 00:33:59,465 is cowardice. 479 00:34:01,804 --> 00:34:02,834 Go tell her. 480 00:34:03,405 --> 00:34:05,944 If she has a conscience, she should know... 481 00:34:05,945 --> 00:34:08,075 to gladly pay the consequences for her own actions, 482 00:34:08,945 --> 00:34:10,385 even if it leads to pure misery. 483 00:34:10,945 --> 00:34:11,985 Ro Um. 484 00:34:14,814 --> 00:34:17,885 No one can pay the consequences for their every action. 485 00:34:19,624 --> 00:34:21,325 That's why we all need others. 486 00:34:25,365 --> 00:34:27,535 What can other people do for her? 487 00:34:30,564 --> 00:34:31,934 No matter how difficult the situation is, 488 00:34:32,704 --> 00:34:34,704 I'll fight alongside her to the end. 489 00:34:54,394 --> 00:34:55,695 Your dad and I came to get you. 490 00:34:56,494 --> 00:34:57,525 Come with us. 491 00:34:59,264 --> 00:35:00,334 Let's go home. 492 00:35:02,894 --> 00:35:04,905 - Ro Um... - Ro Um. 493 00:35:06,035 --> 00:35:07,035 - No! - Ro Um... 494 00:36:07,764 --> 00:36:10,195 (Complaint) 495 00:36:11,135 --> 00:36:12,305 What a joke. 496 00:36:16,374 --> 00:36:18,345 (Complaint) 497 00:36:19,945 --> 00:36:22,044 (Details: The defendant defamed the plaintiff.) 498 00:36:42,834 --> 00:36:44,005 My rent. 499 00:36:45,035 --> 00:36:46,104 I said you didn't need to pay rent. 500 00:36:46,974 --> 00:36:48,174 Where did you get this? 501 00:36:48,175 --> 00:36:49,474 The box next door. 502 00:36:57,184 --> 00:36:58,285 (Chungju Apples) 503 00:37:04,825 --> 00:37:05,925 It's Sunday. 504 00:37:07,425 --> 00:37:09,154 I have to meet the client I told you about yesterday. 505 00:37:09,155 --> 00:37:10,664 (1 Box of Red Apples, Buy) 506 00:37:12,325 --> 00:37:14,235 You live your life inefficiently. 507 00:37:18,704 --> 00:37:21,075 I'm sure you can understand Ms. Seo Gye Sook. 508 00:37:22,035 --> 00:37:23,703 You filed a damage claim too. 509 00:37:23,704 --> 00:37:26,445 Wasn't it because you wanted to reveal the truth? 510 00:37:30,044 --> 00:37:32,785 A trial won't bring out the truth. 511 00:37:33,144 --> 00:37:35,414 I beg to differ. A trial can bring out the truth. 512 00:37:36,184 --> 00:37:38,425 It's what softies do. 513 00:37:38,985 --> 00:37:40,354 Those who believe that the law is justice. 514 00:37:40,494 --> 00:37:42,525 That doesn't mean revenge is justice. 515 00:37:44,064 --> 00:37:45,825 Revenge is always justice. 516 00:37:45,994 --> 00:37:49,235 Since way before the law you always talk about was created. 517 00:37:49,834 --> 00:37:52,735 Since the moment humans admitted their weakness. 518 00:37:55,075 --> 00:37:56,905 Why was the law created to begin with? 519 00:37:57,474 --> 00:37:59,945 Because personal acts of vengeance yielded miserable results. 520 00:38:00,575 --> 00:38:03,575 It was unethical and unfair. 521 00:38:04,345 --> 00:38:05,385 Are you sure about that? 522 00:38:06,014 --> 00:38:09,655 In my opinion, it is the only solution in this situation. 523 00:38:10,354 --> 00:38:12,724 Tell her to hire someone if she doesn't want to do it herself. 524 00:38:13,084 --> 00:38:14,555 Shall I give you a hitman's number? 525 00:38:16,925 --> 00:38:18,124 Do you like magic? 526 00:38:19,064 --> 00:38:20,664 Then I'll show you a magic trick... 527 00:38:21,135 --> 00:38:23,905 that can turn your probation into jail time. 528 00:38:26,535 --> 00:38:28,703 Make yourself at home until your living situation gets sorted out. 529 00:38:28,704 --> 00:38:30,905 I'll go sleep somewhere else if you want me to. 530 00:38:32,204 --> 00:38:33,244 What about you? 531 00:38:34,814 --> 00:38:36,845 Do you like magic? 532 00:38:37,985 --> 00:38:39,215 No, not really. 533 00:38:40,385 --> 00:38:41,914 It is deception, after all. 534 00:38:52,064 --> 00:38:53,834 You will learn to like it. 535 00:38:57,704 --> 00:38:59,365 Let me show you some magic too. 536 00:39:07,514 --> 00:39:08,514 Hey. 537 00:39:11,345 --> 00:39:12,345 Yes. 538 00:39:12,514 --> 00:39:13,954 Another lawyer is here. 539 00:39:21,155 --> 00:39:22,194 I... 540 00:39:22,195 --> 00:39:23,624 I won't settle. 541 00:39:26,025 --> 00:39:27,025 If you don't settle... 542 00:39:27,026 --> 00:39:28,994 I know I'll serve jail time. 543 00:39:29,595 --> 00:39:31,604 Mr. Cho already told me everything. 544 00:39:33,735 --> 00:39:36,833 I do not understand why he sent another lawyer. 545 00:39:36,834 --> 00:39:39,405 Especially if you're here to say the exact same thing. 546 00:39:43,014 --> 00:39:44,115 Please leave. 547 00:39:44,845 --> 00:39:46,144 Don't waste your time. 548 00:39:55,124 --> 00:39:57,124 Since I'm never the one actually going through it, 549 00:39:58,794 --> 00:40:00,425 showing tears... 550 00:40:01,994 --> 00:40:03,735 and anger could be perceived... 551 00:40:06,135 --> 00:40:07,774 as disrespectful by the person who's in that situation, 552 00:40:07,775 --> 00:40:10,235 and it's nothing but shallow sympathy. 553 00:40:13,814 --> 00:40:15,874 I can't say I know what they're going through, 554 00:40:17,814 --> 00:40:19,644 nor can I say I understand their pain. 555 00:40:27,525 --> 00:40:32,064 I can't tell them that I'm hurting just as much. 556 00:40:46,075 --> 00:40:47,175 Back then, 557 00:40:49,615 --> 00:40:50,785 you were... 558 00:40:51,485 --> 00:40:52,715 the person going through it. 559 00:41:31,224 --> 00:41:32,624 Don't worry about me. Just go. 560 00:41:34,494 --> 00:41:35,825 Mom, I don't want you... 561 00:41:37,865 --> 00:41:40,164 to suffer anymore. 562 00:42:52,865 --> 00:42:54,104 Hello. 563 00:43:09,684 --> 00:43:10,724 Excuse me. 564 00:43:11,025 --> 00:43:13,255 Could you recommend a mindless book? 565 00:43:19,224 --> 00:43:20,834 ("Cat Bookstore") 566 00:43:57,735 --> 00:43:59,365 When are you going to quit visiting? 567 00:44:00,465 --> 00:44:02,134 I perfectly understand... 568 00:44:02,135 --> 00:44:03,635 No, you don't! 569 00:44:04,474 --> 00:44:06,575 How would you understand? 570 00:44:07,445 --> 00:44:08,675 I frustrate you, don't I? 571 00:44:09,775 --> 00:44:12,114 You think I'm some ignorant lady... 572 00:44:12,115 --> 00:44:13,845 who doesn't even know the law. 573 00:44:15,414 --> 00:44:19,555 This may be one of many cases that you take, 574 00:44:20,084 --> 00:44:21,294 but to me, 575 00:44:22,695 --> 00:44:25,394 this is the death of my one and only child. 576 00:44:25,664 --> 00:44:28,095 This case will haunt me until the day I die. 577 00:44:28,635 --> 00:44:31,934 This case sets fire... 578 00:44:32,735 --> 00:44:36,505 to my heart thousands of times a day. 579 00:44:40,374 --> 00:44:41,814 You don't have to settle. 580 00:44:44,285 --> 00:44:46,485 I'm merely your spokesman. 581 00:44:47,985 --> 00:44:50,454 Whatever it is you want, tell me. I'll listen... 582 00:44:51,684 --> 00:44:54,025 and do what I can as your lawyer. 583 00:44:56,325 --> 00:44:58,064 (Put the books back!) 584 00:44:59,525 --> 00:45:00,724 Welcome. 585 00:45:05,535 --> 00:45:06,535 Where's your room? 586 00:45:08,834 --> 00:45:10,434 Do you mean the computer room? 587 00:45:13,474 --> 00:45:14,514 In the back. 588 00:45:16,544 --> 00:45:18,244 I need you to do something for me. 589 00:45:20,644 --> 00:45:21,655 Come inside. 590 00:45:28,624 --> 00:45:30,993 - Come on. - No! 591 00:45:30,994 --> 00:45:32,594 (Dongsan Kindergarten) 592 00:45:32,595 --> 00:45:33,924 Listen to your teacher. 593 00:45:33,925 --> 00:45:35,933 Ask me whatever you want to eat. 594 00:45:35,934 --> 00:45:37,734 I want to have steak today. 595 00:45:37,735 --> 00:45:40,135 Sure. We'll go to your favorite restaurant tonight. 596 00:45:40,405 --> 00:45:42,274 And I want a game console. 597 00:45:42,275 --> 00:45:43,834 We're rich. 598 00:45:46,604 --> 00:45:48,143 Don't ever say that. 599 00:45:48,144 --> 00:45:49,215 Say what? 600 00:45:51,144 --> 00:45:53,985 I'll buy you that game console, 601 00:45:54,555 --> 00:45:55,714 so don't mention the insurance money. 602 00:45:55,715 --> 00:45:57,385 I want game disks too. 603 00:45:57,854 --> 00:46:00,124 - I get it. - And steak! 604 00:46:00,454 --> 00:46:01,695 I will! 605 00:46:02,155 --> 00:46:04,123 And don't let Dad eat it. 606 00:46:04,124 --> 00:46:07,794 Dad finished all my food last time, and I had nothing to eat. 607 00:46:08,535 --> 00:46:10,294 If you do that again... 608 00:46:13,164 --> 00:46:14,775 I told you not to hit me. 609 00:46:14,874 --> 00:46:16,473 You can't eat it too. 610 00:46:16,474 --> 00:46:18,075 I get it! 611 00:46:19,044 --> 00:46:21,074 - Good morning. - Hello. 612 00:46:21,075 --> 00:46:24,314 Sin Woo, you must have a big appetite. 613 00:46:24,644 --> 00:46:27,684 Apparently. Still, you should share with your parents. 614 00:46:28,954 --> 00:46:31,755 We do share. He only says that. 615 00:46:32,325 --> 00:46:33,325 Let's go. 616 00:46:35,994 --> 00:46:38,493 I'm so worried that my kid will be in his class. 617 00:46:38,494 --> 00:46:39,695 So am I. 618 00:46:40,365 --> 00:46:43,934 We have a very important guest today. 619 00:46:44,564 --> 00:46:48,175 She majored in Child Psychology at Brown University. 620 00:46:48,405 --> 00:46:51,044 Affiliated with the San Francisco Government, 621 00:46:51,775 --> 00:46:55,973 Kid's Heart is a center that takes care of youth mental health, 622 00:46:55,974 --> 00:46:59,244 and she's been successfully running it. 623 00:46:59,514 --> 00:47:01,985 Please welcome Dr. Courtney Kwon. 624 00:47:08,655 --> 00:47:11,724 I'm Courtney Kwon, a child psychology specialist. 625 00:47:11,794 --> 00:47:13,965 It's a pleasure to meet you. 626 00:47:19,465 --> 00:47:21,034 I've observed... 627 00:47:21,035 --> 00:47:24,035 the parents and the children on their way to school. 628 00:47:24,175 --> 00:47:27,845 And I've noticed something quite significant. 629 00:47:32,115 --> 00:47:33,985 Will you introduce yourself? 630 00:47:34,584 --> 00:47:36,014 - Me? - Yes. 631 00:47:36,655 --> 00:47:39,224 What is your son's name? 632 00:47:40,724 --> 00:47:42,294 It's Choi Sin Woo. 633 00:47:42,655 --> 00:47:43,794 I see. 634 00:47:45,494 --> 00:47:47,994 He certainly stood out. 635 00:47:49,465 --> 00:47:52,703 An abnormal appetite, self-centered thinking, 636 00:47:52,704 --> 00:47:55,635 limited vocabulary, and violent inclinaiton. 637 00:47:56,374 --> 00:47:58,104 He's not that bad. 638 00:47:58,405 --> 00:47:59,945 That's what is seen... 639 00:48:00,175 --> 00:48:02,414 from average people. 640 00:48:03,575 --> 00:48:06,115 But here's what I sense from him. 641 00:48:06,385 --> 00:48:09,284 Superstimulus, extrasensory manifestation, 642 00:48:09,285 --> 00:48:11,755 and triggered introversion and extroversion. 643 00:48:12,485 --> 00:48:16,194 These are qualities found in children with Einstein's cell, 644 00:48:16,195 --> 00:48:18,525 namely, the genius cell. 645 00:48:20,925 --> 00:48:23,965 All parents desire their children's specialness. 646 00:48:24,164 --> 00:48:26,634 The moment their children are acknowledged... 647 00:48:26,635 --> 00:48:29,575 as superior to other children, 648 00:48:29,834 --> 00:48:31,744 that becomes a trophy of its own. 649 00:48:32,244 --> 00:48:34,644 It may sound preposterous, but you'll see it soon. 650 00:48:35,215 --> 00:48:38,284 The more foolish the parents are, the likelier they are... 651 00:48:38,285 --> 00:48:41,555 to sell everything they've got to pursue that fantasy. 652 00:48:47,285 --> 00:48:48,525 (Child Psychology Specialist, Courtney Kwon) 653 00:48:50,755 --> 00:48:54,794 Your son has recently experienced a close person's death, hasn't he? 654 00:48:55,865 --> 00:48:57,834 If so, it's now or never. 655 00:48:59,405 --> 00:49:02,204 This will be a turning point in Sin Woo's life. 656 00:49:05,144 --> 00:49:06,374 Here. 657 00:49:11,985 --> 00:49:15,615 We honestly raise our children with love. 658 00:49:21,425 --> 00:49:23,854 Do you have two children? 659 00:49:24,994 --> 00:49:26,025 - Yes. - Yes. 660 00:49:28,334 --> 00:49:30,035 Go away. Stop taking pictures of her. 661 00:49:32,805 --> 00:49:34,805 You're hiding something from me. 662 00:49:35,834 --> 00:49:38,404 I will conduct individual interviews on all the family members... 663 00:49:38,405 --> 00:49:40,104 by the end of the week. 664 00:49:40,305 --> 00:49:43,313 I must know everything about what is currently going on, 665 00:49:43,314 --> 00:49:45,614 what has happened, and what's going to happen, 666 00:49:45,615 --> 00:49:46,845 within this family. 667 00:49:47,184 --> 00:49:49,115 As I mentioned, your son's life... 668 00:49:49,584 --> 00:49:51,724 depends on this period. 669 00:49:55,825 --> 00:49:57,255 (Update Error) 670 00:49:59,695 --> 00:50:00,764 What are you staring at? 671 00:50:01,494 --> 00:50:04,704 I just can't get it to update. 672 00:50:05,235 --> 00:50:06,305 Let me. 673 00:50:12,405 --> 00:50:13,474 Look at that. 674 00:50:14,044 --> 00:50:16,175 You already have the original app. 675 00:50:17,014 --> 00:50:19,644 Delete these two, and... 676 00:50:19,845 --> 00:50:20,885 Hang on. 677 00:50:31,633 --> 00:50:34,003 - Attorney Han, please check... - Sorry. 678 00:50:34,263 --> 00:50:36,702 Talk to me later. I'm late for a meeting. 679 00:50:39,343 --> 00:50:42,072 Please take into consideration that our client was... 680 00:50:42,073 --> 00:50:46,312 going through severe mental anguish due to her son's death. 681 00:50:46,843 --> 00:50:49,451 The protest is her way of satisfying her grudge... 682 00:50:49,452 --> 00:50:50,852 and finding mental peace. 683 00:50:57,863 --> 00:51:00,093 She never meant to harm anyone. 684 00:51:01,792 --> 00:51:04,331 Does that mean that she'll keep protesting? 685 00:51:04,332 --> 00:51:05,503 I'll talk her out of it. 686 00:51:05,903 --> 00:51:08,673 But she'll need some time until she finds peace. 687 00:51:08,972 --> 00:51:11,741 The ban on broadcasting it has been approved, 688 00:51:11,742 --> 00:51:13,073 so please understand. 689 00:51:14,772 --> 00:51:16,412 (Park and Cue Law Firm) 690 00:51:17,772 --> 00:51:20,783 Our client has also mentally suffered. 691 00:51:21,013 --> 00:51:22,752 It can be stressful to be accused... 692 00:51:22,753 --> 00:51:24,253 of murder. 693 00:51:24,582 --> 00:51:28,352 Moreover, Ms. Seo asked them to adopt Myung Hoon. 694 00:51:28,553 --> 00:51:30,693 The accident occurred while they were taking care of him. 695 00:51:30,823 --> 00:51:33,292 She doesn't have the right to defame them for it. 696 00:51:33,892 --> 00:51:35,033 I'm aware. 697 00:51:51,613 --> 00:51:53,943 (Seo Gye Sook: "Thank you for everything, Mr. Han.") 698 00:51:58,923 --> 00:52:00,883 ("Thank you for everything, Mr. Han.") 699 00:52:33,952 --> 00:52:34,992 Ms. Seo. 700 00:52:38,022 --> 00:52:39,093 No. 701 00:52:40,122 --> 00:52:42,392 Think about Myung Hoon, and stop. 702 00:52:46,162 --> 00:52:47,903 Unless I do this, 703 00:52:49,102 --> 00:52:51,102 I'm just a mom... 704 00:52:52,272 --> 00:52:54,673 who sent her son to her friend to save herself. 705 00:52:55,272 --> 00:52:58,741 I didn't even care what he ate or how he dressed. 706 00:52:58,742 --> 00:53:01,383 I didn't even care how he slept. 707 00:53:12,823 --> 00:53:14,492 My poor baby... 708 00:53:15,792 --> 00:53:20,003 told me with his whole being that he didn't want to go to them. 709 00:53:21,233 --> 00:53:24,503 I ignored and turned away. 710 00:53:25,073 --> 00:53:28,472 If the likes of me don't kill myself... 711 00:53:29,613 --> 00:53:32,412 My poor Myung Hoon. 712 00:53:33,213 --> 00:53:37,452 Who will avenge his wrongful death? 713 00:53:43,053 --> 00:53:45,021 (June 14, 2022) 714 00:53:45,022 --> 00:53:46,991 (I asked how Myung Hoon was doing.) 715 00:53:46,992 --> 00:53:48,732 (Kim Bo Ra already had a plan.) 716 00:53:48,733 --> 00:53:50,392 (They didn't tell me Myung Hoon was dead.) 717 00:53:54,233 --> 00:53:56,602 We can reopen the case if we find physical evidence. 718 00:53:59,673 --> 00:54:02,972 To do that, you must stay strong. 719 00:54:07,283 --> 00:54:11,722 I miss my poor baby so much. 720 00:54:13,522 --> 00:54:17,022 If I could turn back time... 721 00:54:17,753 --> 00:54:20,693 to the day I last saw him... 722 00:54:21,863 --> 00:54:22,863 Then... 723 00:54:23,963 --> 00:54:25,003 Then... 724 00:54:25,202 --> 00:54:26,202 Eat up. 725 00:54:27,303 --> 00:54:29,403 Eat lots of veggies too. 726 00:54:29,872 --> 00:54:31,202 Chew it well. 727 00:54:34,972 --> 00:54:37,513 I sent money for a new tee. 728 00:54:38,312 --> 00:54:39,883 Did your stepmom not buy you one? 729 00:54:42,952 --> 00:54:44,153 I should call her. 730 00:54:44,753 --> 00:54:46,153 Don't call. 731 00:54:51,053 --> 00:54:52,423 Will you go somewhere on holiday? 732 00:54:52,992 --> 00:54:54,693 - Yes. - Where? 733 00:54:55,863 --> 00:54:57,463 To some valley stream. 734 00:54:57,832 --> 00:55:01,402 Even a trip like that must cost a lot... 735 00:55:01,403 --> 00:55:02,772 for a family of five. 736 00:55:04,303 --> 00:55:06,971 I'll send some extra next week... 737 00:55:06,972 --> 00:55:09,042 No, wait. 738 00:55:14,213 --> 00:55:15,952 Not next week. 739 00:55:16,153 --> 00:55:17,613 - Mom. - Yes? 740 00:55:20,182 --> 00:55:22,693 Why did you have me? 741 00:55:27,492 --> 00:55:29,193 What do you mean? 742 00:55:29,763 --> 00:55:32,162 I just want to know. 743 00:55:36,932 --> 00:55:38,803 I keep dreaming of him. 744 00:55:41,003 --> 00:55:45,042 As he sinks to the bottom of the cold stream, 745 00:55:46,812 --> 00:55:48,312 Myung Hoon... 746 00:55:50,182 --> 00:55:51,952 keeps asking... 747 00:55:54,952 --> 00:55:56,152 (My son died a year after he was adopted.) 748 00:55:56,153 --> 00:55:58,392 why I gave birth to him. 749 00:56:33,693 --> 00:56:34,792 My goodness. 750 00:56:37,292 --> 00:56:38,463 How come... 751 00:56:39,332 --> 00:56:41,033 You passed out in the street. 752 00:56:41,832 --> 00:56:43,102 Why are you here? 753 00:56:44,233 --> 00:56:48,002 I happened to call you right at that moment. 754 00:56:48,003 --> 00:56:49,113 It was a stroke of luck. 755 00:56:50,343 --> 00:56:51,372 Hang on. 756 00:56:51,783 --> 00:56:54,042 I wonder which of the nurses I talked to. 757 00:56:54,613 --> 00:56:56,483 She had a beautiful voice. 758 00:56:57,852 --> 00:56:59,952 Is that her over there? 759 00:57:00,622 --> 00:57:02,022 Why did you call me? 760 00:57:03,452 --> 00:57:05,562 Oh, the studio apartment flooded, 761 00:57:06,062 --> 00:57:08,932 and I can't seem to locate Lee Ro Um. 762 00:57:14,003 --> 00:57:16,173 You must be under a lot of stress. 763 00:57:16,673 --> 00:57:18,443 Do you see a shrink? 764 00:57:19,772 --> 00:57:20,772 (12th, Calendar) 765 00:57:26,883 --> 00:57:28,451 Considering the state you're in, 766 00:57:28,452 --> 00:57:30,452 I think you should find a new shrink. 767 00:57:30,812 --> 00:57:32,721 Consultations cost a fortune and look at you. 768 00:57:32,722 --> 00:57:34,952 My doctor is just fine. 769 00:57:35,193 --> 00:57:36,193 My gosh. 770 00:57:36,452 --> 00:57:38,053 What patient's this loyal? 771 00:57:38,792 --> 00:57:42,292 Take the opportunity to switch to someone good. 772 00:57:44,662 --> 00:57:45,803 Stay out of it. 773 00:57:48,332 --> 00:57:51,272 I came all the way here for you. 774 00:57:54,272 --> 00:57:55,343 Thank you. 775 00:57:56,343 --> 00:57:57,412 You're welcome. 776 00:57:58,613 --> 00:58:00,343 (Moran Hospital) 777 00:58:02,383 --> 00:58:03,682 You can go now. 778 00:58:10,952 --> 00:58:12,323 Okay, fine. 779 00:58:18,332 --> 00:58:19,403 I mean it. 780 00:58:20,162 --> 00:58:22,202 I called a cab. You can go. 781 00:58:22,702 --> 00:58:25,903 Our ancestors said no meant yes. 782 00:58:27,573 --> 00:58:29,943 You look so weak and frail. 783 00:58:30,272 --> 00:58:32,113 You'd flop with one nudge. 784 00:58:32,582 --> 00:58:35,612 How do you think I'd feel to leave you... 785 00:58:35,613 --> 00:58:37,053 struggle to get home? 786 00:58:38,983 --> 00:58:40,522 What are you on about? 787 00:58:41,082 --> 00:58:43,322 I'm fine, and a cab's on the way. 788 00:58:43,323 --> 00:58:45,022 Our ancestors said... 789 00:58:45,463 --> 00:58:48,193 a vehement denial was a strong affirmation. 790 00:58:49,162 --> 00:58:51,192 What ancestor said... 791 00:58:51,193 --> 00:58:54,332 I can't believe I must watch over a lawyer too. 792 00:58:54,932 --> 00:58:55,932 Goodness. 793 00:58:56,772 --> 00:59:00,173 I'm such a great probation officer. 794 00:59:03,513 --> 00:59:04,573 Leave me alone now. 795 00:59:07,443 --> 00:59:09,253 Yes means no. 796 00:59:15,253 --> 00:59:16,423 Take me home, then. 797 00:59:16,992 --> 00:59:18,022 Yes. 798 00:59:26,503 --> 00:59:27,562 Go. 799 00:59:32,242 --> 00:59:34,142 Isn't it time you go home? 800 00:59:36,912 --> 00:59:38,142 You're the frigid type. 801 00:59:38,983 --> 00:59:40,513 I'll make sure you go inside. 802 00:59:59,463 --> 01:00:00,463 Let's agree on... 803 01:00:00,832 --> 01:00:02,272 a few things. 804 01:00:03,803 --> 01:00:06,502 Things you must do to protect yourself... 805 01:00:06,503 --> 01:00:08,772 when you deal with Lee Ro Um. 806 01:00:12,742 --> 01:00:13,783 First, 807 01:00:14,343 --> 01:00:17,312 don't go against your principles as a lawyer. 808 01:00:22,923 --> 01:00:23,952 Ms. Lee. 809 01:00:24,222 --> 01:00:25,263 Second, 810 01:00:26,363 --> 01:00:28,463 keep her out of your personal domain. 811 01:00:28,963 --> 01:00:30,162 What's all this? 812 01:00:30,963 --> 01:00:32,003 Third, 813 01:00:33,332 --> 01:00:35,872 do not overlook anything illegal. 814 01:00:36,602 --> 01:00:38,332 Yoo Myung Hoon's insurance payout. 815 01:00:40,272 --> 01:00:41,343 Lastly, 816 01:00:43,173 --> 01:00:44,213 never... 817 01:00:45,483 --> 01:00:47,042 let your guard down. 818 01:00:47,812 --> 01:00:49,412 A total of 430,000 dollars. 819 01:01:13,443 --> 01:01:15,673 (Delightfully Deceitful) 820 01:01:38,292 --> 01:01:40,303 - What? - We're in love. 821 01:01:41,102 --> 01:01:43,202 Don't let it look so obvious. 822 01:01:44,133 --> 01:01:45,343 We must return this. 823 01:01:46,003 --> 01:01:47,142 Just admit that... 824 01:01:47,403 --> 01:01:49,443 I did something you couldn't. 825 01:01:50,272 --> 01:01:52,443 Mr. Han. I need help. 826 01:01:52,582 --> 01:01:54,883 A friend who does odd jobs was kidnapped. 827 01:01:55,753 --> 01:01:57,282 You asked someone... 828 01:01:57,283 --> 01:01:59,383 you only met once to save Ring Go? 829 01:01:59,622 --> 01:02:00,622 Ms. Lee. 830 01:02:01,253 --> 01:02:03,153 What can you do? 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.