All language subtitles for Birds.Like.Us.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,087 --> 00:02:35,145 Nice tree. 2 00:02:36,156 --> 00:02:37,920 Beautiful tree. 3 00:02:37,991 --> 00:02:40,426 No other place for miles around. 4 00:02:41,928 --> 00:02:42,986 Look. 5 00:02:44,797 --> 00:02:48,097 Birds like us. 6 00:03:01,814 --> 00:03:04,943 Oh, there you are, you naughty little bitty buzz. 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,009 I'm here. No, I'm here. Behind you. I follow. 8 00:03:07,120 --> 00:03:08,986 Oh, don't... Wait for me. Wait for me, please. 9 00:03:09,055 --> 00:03:10,181 I'm coming. I'm coming. 10 00:03:10,290 --> 00:03:12,281 No, don't... Oh! 11 00:03:25,038 --> 00:03:26,369 Come along! 12 00:03:27,373 --> 00:03:29,432 Hurry, hurry, hurry! 13 00:03:29,542 --> 00:03:32,534 - Time to go, go, go. - Yes, yes, yes. 14 00:03:37,083 --> 00:03:38,414 Wait for me! 15 00:03:43,223 --> 00:03:44,384 It's coming! 16 00:03:47,360 --> 00:03:48,919 Good job. Two more to go. 17 00:03:49,929 --> 00:03:50,987 Move on. 18 00:03:54,367 --> 00:03:55,892 Time to go, to go, to go, to go, to go! 19 00:03:55,969 --> 00:03:58,370 I had one yesterday. Only two more to go. 20 00:03:58,438 --> 00:03:59,564 I used to have four a pop. 21 00:03:59,639 --> 00:04:01,733 - Now two is a bit much. - Come on, I've got eggs to lay. 22 00:04:01,808 --> 00:04:03,776 I've got eggs to lay. Just... out of the way. 23 00:04:03,876 --> 00:04:07,244 So pushy and my back is so sore. 24 00:04:19,359 --> 00:04:22,329 I... got... you! 25 00:04:25,098 --> 00:04:29,968 The Eggualibrium will take place at the scheduled time. 26 00:04:30,069 --> 00:04:33,471 All birds to their positions. 27 00:04:33,573 --> 00:04:36,941 Any unattendance will be punished by nest arrest 28 00:04:37,010 --> 00:04:40,742 until the egg delivery is complete. 29 00:04:40,813 --> 00:04:43,305 Move it on. Move it on. 30 00:04:43,416 --> 00:04:44,645 Orderly fashion. 31 00:04:44,751 --> 00:04:46,981 Whoa! Come along, now. Come along. 32 00:04:47,086 --> 00:04:49,077 Hens in the front. Cocks in the rear. 33 00:04:49,155 --> 00:04:52,125 You there, stay in line. 34 00:05:12,745 --> 00:05:15,077 Wakey, wakey! 35 00:05:16,316 --> 00:05:18,614 Wakey, wakey, wakey, wakey, wakey, wakey! 36 00:05:18,685 --> 00:05:20,175 It's your due day! 37 00:05:20,286 --> 00:05:21,583 Oh, no. 38 00:05:22,755 --> 00:05:24,416 Not today. 39 00:05:24,490 --> 00:05:27,357 Hassan, wake up. They're coming! 40 00:05:29,028 --> 00:05:30,894 They'll take my egg away! 41 00:05:33,833 --> 00:05:35,824 Oh, it's okay. It's okay. I'm fine. 42 00:05:35,902 --> 00:05:38,234 I just don't want to lose my egg. 43 00:05:38,338 --> 00:05:39,635 She is afraid. 44 00:05:40,640 --> 00:05:42,267 They're all afraid. 45 00:05:42,342 --> 00:05:45,312 That's it, hatching today! 46 00:05:45,378 --> 00:05:46,868 I'll be fine. You go. 47 00:05:50,983 --> 00:05:53,145 Come along, egg catchers! 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,846 Shh! Shh! 49 00:05:56,923 --> 00:05:59,984 Help your mommy and stay quiet for today. We have a plan. 50 00:06:00,059 --> 00:06:01,356 Open up, Huppu. 51 00:06:01,427 --> 00:06:02,895 We know you're in there. 52 00:06:03,996 --> 00:06:06,931 You know the penalty for free-ranging. 53 00:06:07,033 --> 00:06:09,593 No, I don't think it's coming today. I don't even feel it. 54 00:06:09,702 --> 00:06:11,830 - No eggs, no food. - I'm not hungry. 55 00:06:11,904 --> 00:06:14,134 Three eggs to the Eggualibrium. You keep the fourth. 56 00:06:14,207 --> 00:06:17,666 Oh, my throat. 57 00:06:17,744 --> 00:06:20,338 I think I might be getting the flu! 58 00:06:22,882 --> 00:06:24,043 Your egg is due! 59 00:06:24,150 --> 00:06:26,915 - It's still highly contagious. - Come on. 60 00:06:27,019 --> 00:06:29,920 I heard about a pigeon who caught it and he sneezed his beak off. 61 00:06:30,022 --> 00:06:32,548 Quit squawking, Madam. Move along. Today's the day. 62 00:06:32,625 --> 00:06:34,719 All right. I'm coming. 63 00:06:34,794 --> 00:06:35,886 Here we go, here we go. 64 00:06:35,962 --> 00:06:38,056 One, two, three, four. One, two, three, four. 65 00:06:38,131 --> 00:06:40,259 Come on, you. Stop dawdling. 66 00:06:40,366 --> 00:06:41,856 Where's Mi? 67 00:06:41,934 --> 00:06:43,368 Mi! 68 00:06:45,071 --> 00:06:47,005 Mi, let me guess. 69 00:06:47,073 --> 00:06:50,441 - It's in the air now? - It was on my beak when I woke up. 70 00:06:50,543 --> 00:06:52,671 Right there. 71 00:06:52,745 --> 00:06:54,270 And I tried to, you know, boo! 72 00:06:54,380 --> 00:06:56,678 And then it... 73 00:06:57,950 --> 00:07:01,318 Underground, up in the air, you've got this buzz on the brain. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,550 Time for work! Positions! 75 00:07:04,624 --> 00:07:06,649 Right, good. Good. Good. 76 00:07:06,759 --> 00:07:08,750 โ™ช Buzz on the brain should be your name โ™ช 77 00:07:08,828 --> 00:07:10,318 โ™ช Buzz on the brain should be your name โ™ช 78 00:07:10,430 --> 00:07:11,625 I Buzz on the brain should be your name J 79 00:07:11,731 --> 00:07:12,721 Oh, you'll see. 80 00:07:12,799 --> 00:07:14,233 What's her name? 81 00:07:14,300 --> 00:07:16,234 - Scratch me. Ask her. - All right, I'll ask her. 82 00:07:16,302 --> 00:07:17,929 Go on, then. Ask her. 83 00:07:19,071 --> 00:07:21,062 We haven't seen you around here before. 84 00:07:21,140 --> 00:07:22,403 I'm Jula. This is Gavra. 85 00:07:22,475 --> 00:07:25,308 - What's your name? Hmm? - I'm Huppu. 86 00:07:25,411 --> 00:07:27,311 How many are you expecting, chickabiddy? 87 00:07:27,413 --> 00:07:30,144 Just one. I only hatch one egg a year. 88 00:07:32,652 --> 00:07:35,644 One a year! I never heard anything like it! 89 00:07:35,755 --> 00:07:39,020 - What kind of bird are you? - A very rare bird. 90 00:07:39,125 --> 00:07:41,093 But how do you manage with no eggs to trade? 91 00:07:41,160 --> 00:07:43,754 My husband owns our fruit. He's an engineer. 92 00:07:46,098 --> 00:07:48,499 She's the one that nests with a meat eater. 93 00:07:48,601 --> 00:07:50,330 A deaf and dumb carnivore? 94 00:07:50,436 --> 00:07:52,632 - It's so... - Unnatural. 95 00:07:52,738 --> 00:07:54,172 Quiet! 96 00:07:54,273 --> 00:07:57,072 Will you help me? You have so many chicks. 97 00:07:57,143 --> 00:07:58,474 I said... 98 00:07:58,578 --> 00:08:00,444 I just want to keep my egg. 99 00:08:00,513 --> 00:08:01,503 ...quiet! 100 00:08:05,685 --> 00:08:07,278 Your Egg-cellency... 101 00:08:08,287 --> 00:08:10,221 the eggs-change awaits you. 102 00:08:11,824 --> 00:08:12,791 Begin. 103 00:08:14,460 --> 00:08:16,189 I said, begin! 104 00:08:26,873 --> 00:08:28,034 Ooh! 105 00:08:42,922 --> 00:08:46,483 Kondor protects us from the horror! 106 00:08:46,559 --> 00:08:50,325 Kondor protects us from the horror! 107 00:08:52,665 --> 00:08:54,099 I love you, Kondor! 108 00:08:55,268 --> 00:08:58,431 Birds of Birdabad... 109 00:08:58,538 --> 00:09:02,202 Under the tree, we live in safety, 110 00:09:02,275 --> 00:09:04,175 but beyond its bounds, 111 00:09:04,243 --> 00:09:07,975 there is nothing but the horror. 112 00:09:08,047 --> 00:09:10,038 Nothing but the horror! 113 00:09:10,149 --> 00:09:12,914 Protect us from the horror! 114 00:09:13,019 --> 00:09:14,748 In times past, 115 00:09:14,854 --> 00:09:18,654 we fled from darkness and terror. 116 00:09:18,724 --> 00:09:23,025 Now we live in ease and comfort... 117 00:09:23,095 --> 00:09:28,590 and it is Birdabad that protects us from the horror. 118 00:09:28,701 --> 00:09:31,170 Kondor protects us from the horror. 119 00:09:31,237 --> 00:09:33,001 We live in ease and comfort! 120 00:09:34,006 --> 00:09:35,906 I, Kondor, 121 00:09:35,975 --> 00:09:39,377 accept your plea in all humility, 122 00:09:39,445 --> 00:09:45,384 and I give you safety and security. 123 00:09:45,451 --> 00:09:48,716 - Thanks to you... - Thanks to you, brave Kondor! 124 00:09:48,788 --> 00:09:51,314 Thanks to you, brave Kondor! 125 00:09:51,424 --> 00:09:53,256 Thanks to you, brave Kondor! 126 00:09:53,326 --> 00:09:55,988 - Safety and security! - Safety and security. 127 00:09:56,095 --> 00:09:57,563 Safety and security. 128 00:09:58,998 --> 00:10:01,660 Commence the Eggualibrium! 129 00:10:13,446 --> 00:10:17,246 And a left, and a right, and a left, and a right. 130 00:10:17,316 --> 00:10:19,307 That's it, keep the formation. Thank you! 131 00:10:22,088 --> 00:10:25,456 Oh... Oh, here it comes! 132 00:10:56,989 --> 00:10:58,320 Please, please help me. 133 00:10:58,391 --> 00:11:01,827 Hey, you! Get back in your position! 134 00:11:09,168 --> 00:11:11,159 - Let me go! - Stop right there. 135 00:11:11,270 --> 00:11:13,932 No! 136 00:11:16,475 --> 00:11:19,467 Fly away, mother bird. Go on. Fly. 137 00:11:20,479 --> 00:11:23,608 - Why doesn't she try? - They've forgotten how to fly. 138 00:11:23,683 --> 00:11:25,310 They've forgotten how to fly? 139 00:11:25,384 --> 00:11:29,321 Conclude the dance. The Eggualibrium is achieved. 140 00:11:29,388 --> 00:11:31,823 Your Excellency, your Excellency, let me assist you. 141 00:11:34,360 --> 00:11:36,556 He stood on my back, not yours. 142 00:11:40,332 --> 00:11:43,495 And now, time for the feast! 143 00:11:57,416 --> 00:11:59,578 Thanks to the tree and to the masses of Birdabad 144 00:11:59,685 --> 00:12:01,517 who delivered us from the horror, 145 00:12:01,587 --> 00:12:03,851 a fair exchange of eggs and fruit... 146 00:12:03,923 --> 00:12:05,584 Oh, no. 147 00:12:15,167 --> 00:12:17,659 Wake, eat, wake, eat, back to sleep. 148 00:12:17,737 --> 00:12:20,229 Is that all you want? 149 00:12:20,339 --> 00:12:24,708 On your way home now, before the horror comes. 150 00:12:24,777 --> 00:12:26,871 Mi! 151 00:12:26,946 --> 00:12:29,779 Oh, oh, oh, oh! Did you see that? 152 00:12:29,882 --> 00:12:32,442 Time to get home, you nitwit! 153 00:12:32,551 --> 00:12:35,350 Home? Oh, but-but I need to catch the buzz! 154 00:12:35,421 --> 00:12:37,446 - Come on, let's go. - Come along! 155 00:12:40,760 --> 00:12:42,888 You must be along, fruit freak! 156 00:12:42,962 --> 00:12:45,329 Too bad your fruit lady don't know her place. 157 00:12:45,431 --> 00:12:47,263 Fancy giving it all up for this. 158 00:12:47,333 --> 00:12:49,062 You stupid bird. 159 00:12:49,135 --> 00:12:51,729 Strange little creatures. 160 00:12:51,804 --> 00:12:54,739 They know nothing of the world beyond this tree. 161 00:12:54,807 --> 00:12:58,107 - Just eating and sleeping. - Sleeping and eating. 162 00:12:58,177 --> 00:12:59,838 Eating and sleeping. 163 00:13:13,793 --> 00:13:17,093 Oh, darling, you're so clever. 164 00:13:17,163 --> 00:13:19,655 Where would I be without you? 165 00:13:19,765 --> 00:13:23,065 What you don't say is worth more than all their jabbering. 166 00:13:24,069 --> 00:13:25,559 Why do we live like this? 167 00:13:25,638 --> 00:13:28,801 Why do we let them tell us who we are and what to do? 168 00:13:28,908 --> 00:13:30,774 We shouldn't have to hide our egg. 169 00:13:30,843 --> 00:13:32,106 We shouldn't live in fear. 170 00:13:32,178 --> 00:13:34,670 This mother bird is waking up. 171 00:13:34,780 --> 00:13:36,305 She's starting to see. 172 00:13:36,415 --> 00:13:40,511 Let's show her the world beyond this tree. 173 00:13:40,619 --> 00:13:43,281 Let's show her what she can be. 174 00:13:43,355 --> 00:13:46,154 Let's show her the tree within the seed. 175 00:13:46,225 --> 00:13:48,887 Help her become what she can be. 176 00:13:48,994 --> 00:13:51,463 Help her become what she can be. 177 00:14:01,207 --> 00:14:02,868 Hassan, what's that? 178 00:14:04,844 --> 00:14:06,243 Hmm? 179 00:14:19,291 --> 00:14:21,487 It's so beautiful. 180 00:14:24,797 --> 00:14:27,129 It came from a seed, Hassan, 181 00:14:27,199 --> 00:14:28,997 like a chick comes from an egg. 182 00:14:33,172 --> 00:14:34,867 Look! 183 00:14:38,377 --> 00:14:41,244 Look at that! Wow! 184 00:14:42,381 --> 00:14:45,874 Unauthorized sunbeam? Investigate immediately! 185 00:14:45,951 --> 00:14:48,386 Alarm! Alarm! 186 00:14:48,454 --> 00:14:51,389 Alarm! Alarm! Alarm! 187 00:14:51,457 --> 00:14:52,856 Did you see? 188 00:14:54,059 --> 00:14:56,187 When the light hit... 189 00:14:56,262 --> 00:14:59,197 Oh, Hassan. Isn't it perfect? 190 00:15:02,701 --> 00:15:04,533 Look... it's so good. 191 00:15:06,772 --> 00:15:09,264 Our very own fruit. 192 00:15:09,375 --> 00:15:12,777 If just a little light makes fruit on our little tree, 193 00:15:12,878 --> 00:15:15,540 imagine what it must be like out there, 194 00:15:15,614 --> 00:15:18,049 beyond Birdabad, in the sunshine. 195 00:15:19,351 --> 00:15:22,048 There must be hundreds of trees, all with fruit 196 00:15:22,121 --> 00:15:25,182 and no meat-eaters to steal our eggs. 197 00:15:26,191 --> 00:15:28,216 There's some kind of problem with the Eggualibrium. 198 00:15:28,294 --> 00:15:31,127 You do realize, my dear Craven... 199 00:15:31,230 --> 00:15:34,063 - Yes, your Egg-cellency? - The Eggualibrium is 200 00:15:34,133 --> 00:15:37,728 the zenith of the wisdom of the Masters of Birdabad. 201 00:15:37,803 --> 00:15:39,532 - Of course. - My father 202 00:15:39,605 --> 00:15:42,199 dedicated his life to perfecting it. 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,402 - I only meant... - We have the system 204 00:15:44,476 --> 00:15:48,777 and the system always works. 205 00:15:48,847 --> 00:15:50,008 What's this? 206 00:15:50,115 --> 00:15:53,483 We have a fruit tree. 207 00:15:53,585 --> 00:15:57,021 We can grow more. All you need is sunlight. Think of it. 208 00:15:57,122 --> 00:15:59,489 Your own fruit, whenever you want. 209 00:15:59,591 --> 00:16:01,320 - No Eggs-change. - What? 210 00:16:01,427 --> 00:16:04,522 - No exchange? - Your brains are addled. 211 00:16:04,630 --> 00:16:07,190 - How would we pay for the fruit? - Poppycock! 212 00:16:07,299 --> 00:16:09,267 She's just jealous. 213 00:16:09,335 --> 00:16:11,633 How do we know there even is a horror? 214 00:16:11,704 --> 00:16:12,967 It's all a lie. 215 00:16:13,038 --> 00:16:14,472 - A lie? - A lie? 216 00:16:14,540 --> 00:16:17,032 - There are more trees out there. - Enough talk. 217 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 If we don't get our eggs... 218 00:16:21,113 --> 00:16:24,083 we will be forced to eat... meat. 219 00:16:29,455 --> 00:16:31,253 Stop them! Stop them! 220 00:16:32,925 --> 00:16:34,689 You're not getting away from me this time. 221 00:16:37,296 --> 00:16:38,286 I'll get you! 222 00:16:40,299 --> 00:16:41,630 Where are you going? 223 00:16:44,703 --> 00:16:47,638 Stop them! You cowards, go on! 224 00:16:53,379 --> 00:16:55,677 Now, for the meat. 225 00:16:57,983 --> 00:16:58,973 Just stay there. 226 00:17:02,321 --> 00:17:03,755 You just let me closer. 227 00:17:03,856 --> 00:17:04,914 Oh! Oh! 228 00:17:05,024 --> 00:17:07,220 I've got you! 229 00:17:18,170 --> 00:17:20,036 Look! Lights! 230 00:17:21,507 --> 00:17:23,032 Little suns. 231 00:17:35,687 --> 00:17:37,485 This is a strange place. 232 00:17:37,556 --> 00:17:41,891 And here we are... in a land full of trees! 233 00:17:44,530 --> 00:17:46,157 - The horror! - Oh, no! 234 00:17:49,101 --> 00:17:51,593 Still think it's a lie? 235 00:17:51,703 --> 00:17:54,195 Nowhere is safe from it. 236 00:17:54,273 --> 00:17:56,765 Nowhere except Birdabad. 237 00:17:56,875 --> 00:18:02,075 Now you see what you've done, you little fruit-gulper? 238 00:18:04,550 --> 00:18:05,540 Hassan! 239 00:18:07,753 --> 00:18:10,552 - Hassan! - Mommy! 240 00:18:29,975 --> 00:18:32,273 Pull yourself together. You call yourself a king? 241 00:18:34,079 --> 00:18:36,047 Get out of my way! 242 00:18:36,115 --> 00:18:38,709 Idiots! Hooligans! 243 00:18:38,784 --> 00:18:40,445 Look what you've done! 244 00:18:40,552 --> 00:18:42,077 We only wanted to keep our egg. 245 00:18:42,154 --> 00:18:43,815 You've wrecked everything! 246 00:18:43,922 --> 00:18:49,326 My Eggualibrium, my whole beautiful system. 247 00:18:49,428 --> 00:18:51,795 You stupid featherhead. 248 00:18:51,897 --> 00:18:54,594 I'm going to rip you apart sinew by sinew. 249 00:18:54,666 --> 00:18:59,297 I'm going to pluck you alive and stuff your feathers down your gullet! 250 00:19:01,773 --> 00:19:05,334 - You big meat-eater... - I think someone lives here. 251 00:19:08,947 --> 00:19:10,346 I can hear the buzz. 252 00:19:11,517 --> 00:19:15,385 No, seriously. Can't you hear it? 253 00:19:15,487 --> 00:19:17,785 It's the buzz! 254 00:19:17,856 --> 00:19:19,290 I found it! 255 00:19:20,292 --> 00:19:23,023 You take that! 256 00:19:36,008 --> 00:19:37,976 That's better. Nice to see you. 257 00:19:43,215 --> 00:19:46,674 - That's one down, two to go. - No! 258 00:19:46,785 --> 00:19:50,119 Your square-headed loverbird is going to stand by 259 00:19:50,189 --> 00:19:53,557 and see his chick torn to shreds in front of him. 260 00:20:00,032 --> 00:20:02,057 Prepare to be devoured. 261 00:20:27,059 --> 00:20:29,687 Whoa! 262 00:20:29,761 --> 00:20:31,729 Amazing, eh? 263 00:20:31,830 --> 00:20:33,264 There was this berry that glowed... 264 00:20:33,365 --> 00:20:34,764 and boom, boom, boom, boom, boom! 265 00:20:34,866 --> 00:20:36,834 Ooh, it's the buzz! I told you! 266 00:20:36,902 --> 00:20:38,427 - I told you it was the buzz. - What? 267 00:20:38,537 --> 00:20:40,505 Yeah! The buzz! 268 00:20:40,572 --> 00:20:42,563 I touched it, and then all these other buzz came out. 269 00:20:42,674 --> 00:20:45,268 You stupid chick! 270 00:20:45,377 --> 00:20:47,345 Well, I just saw it, I mean, I saw it, and then... 271 00:20:47,412 --> 00:20:49,346 - Stay away from me! - Stay away from Mi? 272 00:20:49,414 --> 00:20:52,714 I can't stay away from Mi. I am Mi. 273 00:20:55,420 --> 00:20:57,718 I'll go, I'll go. Please, please! I'll go! 274 00:20:57,789 --> 00:20:59,382 No! Stay here! 275 00:21:00,392 --> 00:21:02,451 Hold this. 276 00:21:02,561 --> 00:21:04,962 Don't move. Don't even breathe. 277 00:21:05,063 --> 00:21:06,929 I'm not breathing. 278 00:21:11,637 --> 00:21:13,628 Hassan! 279 00:21:13,739 --> 00:21:15,969 I'm coming! 280 00:21:30,122 --> 00:21:33,092 Hassan? Baby? 281 00:21:35,127 --> 00:21:36,925 Hassan? 282 00:21:46,104 --> 00:21:49,005 I wish you could speak to me just once. 283 00:21:51,510 --> 00:21:54,172 Hmm... 284 00:21:58,850 --> 00:22:01,251 Hassan? Are you there? 285 00:22:05,957 --> 00:22:08,392 Ya einy... 286 00:22:11,129 --> 00:22:13,621 Einy, einy, einy... 287 00:22:13,699 --> 00:22:16,361 Ahlan wa sahlan. 288 00:22:16,468 --> 00:22:17,731 Who's there? 289 00:22:20,305 --> 00:22:23,400 - Me. - Mi? Is that you? 290 00:22:23,508 --> 00:22:25,033 Didn't I tell you... 291 00:22:27,546 --> 00:22:29,674 Mi! Pull me up! 292 00:22:40,359 --> 00:22:41,451 Where are you? 293 00:22:44,196 --> 00:22:46,563 - Where am I? - The pit. 294 00:22:48,300 --> 00:22:52,328 You, my friend, are in a deep... 295 00:22:52,404 --> 00:22:54,896 deep pit. 296 00:22:55,907 --> 00:22:56,897 A pit? 297 00:22:57,008 --> 00:22:58,635 A deep... 298 00:22:59,644 --> 00:23:02,739 deep pit. 299 00:23:02,848 --> 00:23:04,907 Do not be afraid. 300 00:23:05,016 --> 00:23:06,506 I am a... 301 00:23:08,019 --> 00:23:11,182 - a bat. - A bat? 302 00:23:13,692 --> 00:23:16,593 - Who are you? - I'm Huppu. 303 00:23:16,695 --> 00:23:19,858 - Huppu? - Please, will you help me? 304 00:23:19,931 --> 00:23:21,365 We have to get home. 305 00:23:21,433 --> 00:23:24,596 I'm having an egg any day now. See? 306 00:23:24,703 --> 00:23:28,731 But then my darling Hassan fell into this deep, deep pit. 307 00:23:28,807 --> 00:23:31,299 We just want to have our egg in peace, 308 00:23:31,410 --> 00:23:33,401 but we can't go home. 309 00:23:33,478 --> 00:23:36,504 They wanted to kill us, but the horror snatched us away. 310 00:23:36,581 --> 00:23:38,948 I'm lost and alone... 311 00:23:39,050 --> 00:23:42,247 - and I can't go home! - Oh. Ya einy, einy. 312 00:23:44,055 --> 00:23:45,921 Don't be afraid. 313 00:23:46,925 --> 00:23:49,519 You are a bird. 314 00:23:51,863 --> 00:23:53,092 Leave. 315 00:23:54,099 --> 00:23:56,363 Leave. 316 00:23:56,435 --> 00:23:58,927 Live. 317 00:23:59,037 --> 00:24:01,028 Above all fears... 318 00:24:01,106 --> 00:24:03,438 and beyond all horrors. 319 00:24:05,277 --> 00:24:07,075 Do you need my help? 320 00:24:07,145 --> 00:24:09,307 Yes, please. 321 00:24:09,414 --> 00:24:11,314 Would you please save Hassan? 322 00:24:11,416 --> 00:24:14,113 Einy, einy. 323 00:24:14,186 --> 00:24:18,089 If I save your darling, will you do as I ask? 324 00:24:18,156 --> 00:24:21,148 Whatever you want, I promise. 325 00:24:21,259 --> 00:24:23,455 He's this tall, very handsome, 326 00:24:23,528 --> 00:24:25,326 white feathers, yellow eyes. 327 00:24:26,364 --> 00:24:28,162 Handsome... 328 00:24:29,935 --> 00:24:31,596 White... 329 00:24:33,138 --> 00:24:34,765 Yellow... 330 00:24:37,909 --> 00:24:40,742 - Give my eye, please. - This? 331 00:24:40,812 --> 00:24:43,008 Uppsala... 332 00:24:43,114 --> 00:24:45,515 - Give, please. - You're blind? 333 00:24:45,617 --> 00:24:47,984 If we had a thousand eyes... 334 00:24:49,688 --> 00:24:52,020 could we see through darkness? 335 00:24:52,123 --> 00:24:55,320 This is not an eye. You can't help us at all. 336 00:24:57,496 --> 00:24:59,988 I can go very far... 337 00:25:00,098 --> 00:25:02,931 but in the day, I fall asleep. 338 00:25:05,136 --> 00:25:07,628 If I carry you by night 339 00:25:07,706 --> 00:25:09,572 and you carry me by day... 340 00:25:11,042 --> 00:25:13,374 could we not go twice as fast? 341 00:25:13,478 --> 00:25:16,175 But we wouldn't know where we were going. 342 00:25:16,248 --> 00:25:20,685 You have seen the sun, Daughter of Light? 343 00:25:20,752 --> 00:25:22,242 Yes. 344 00:25:22,354 --> 00:25:25,517 So you, in your wisdom, 345 00:25:25,590 --> 00:25:27,922 could help me reach the place 346 00:25:28,026 --> 00:25:30,051 where the sun goes at night. 347 00:25:30,161 --> 00:25:31,720 Isn't it very far? 348 00:25:31,830 --> 00:25:33,889 Far above all fears... 349 00:25:34,900 --> 00:25:36,368 beyond all horror. 350 00:25:36,434 --> 00:25:37,924 But you can't... 351 00:25:38,036 --> 00:25:41,006 If you help me, Daughter of Light... 352 00:25:43,141 --> 00:25:44,870 will I not help you? 353 00:25:48,346 --> 00:25:49,711 Shall we go? 354 00:25:49,814 --> 00:25:52,374 You can climb on my back. 355 00:25:52,484 --> 00:25:55,647 Okay. It's a deal. 356 00:25:55,720 --> 00:25:57,654 Above and beyond. 357 00:27:20,472 --> 00:27:22,304 Hassan? 358 00:27:22,374 --> 00:27:25,105 Yes! 359 00:27:28,013 --> 00:27:31,005 My darling. 360 00:27:31,116 --> 00:27:33,016 You're safe. 361 00:27:35,487 --> 00:27:37,512 Oh, Hassan. 362 00:27:37,622 --> 00:27:39,989 Oh, this is our friend, Bat. 363 00:27:43,795 --> 00:27:45,285 He saved us last night. 364 00:27:45,363 --> 00:27:47,263 - He's cozy. - You're here. 365 00:27:47,332 --> 00:27:50,461 And he's upside down! 366 00:27:52,537 --> 00:27:55,097 Ooh, what's all this? 367 00:27:56,107 --> 00:27:58,599 What is this place? It's so... 368 00:27:58,677 --> 00:28:00,441 so bright! 369 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 Where's Birdabad gone? 370 00:28:05,950 --> 00:28:07,816 We are on the top of the world! 371 00:28:07,886 --> 00:28:10,355 It's so high! 372 00:28:27,172 --> 00:28:29,573 Oh! Oh, oh. 373 00:28:29,674 --> 00:28:30,698 Eggcellency? 374 00:28:30,775 --> 00:28:33,403 What the quack is that? 375 00:28:34,913 --> 00:28:37,280 That is a bat monster. 376 00:28:37,382 --> 00:28:41,114 He wanted to take all of your feathers and roast you for Sunday lunch. 377 00:28:41,219 --> 00:28:44,211 He only let you live because I begged for mercy. 378 00:28:44,289 --> 00:28:45,916 I saved your lives. 379 00:28:46,024 --> 00:28:49,517 - I had to make a deal. - What kind of deal? 380 00:28:50,528 --> 00:28:53,020 We carry the bat by day, and he carries us by night. 381 00:28:53,098 --> 00:28:55,226 We take him to where the sun goes at night, 382 00:28:55,333 --> 00:28:56,562 and then he'll take us... 383 00:28:57,569 --> 00:28:59,196 home. 384 00:28:59,270 --> 00:29:00,362 And you have to help us. 385 00:29:00,438 --> 00:29:02,372 Oh, yeah! I'll help! I'll help! 386 00:29:02,440 --> 00:29:03,999 What do you want me to do? 387 00:29:04,075 --> 00:29:07,010 You dare tell me what to do? 388 00:29:07,078 --> 00:29:09,445 I am your king. 389 00:29:10,915 --> 00:29:13,247 - Where are you going? - I didn't make any deals. 390 00:29:13,351 --> 00:29:15,046 I'm going home. 391 00:29:15,120 --> 00:29:17,589 - But you can't! - Just you watch me. 392 00:29:18,790 --> 00:29:21,282 I'm on the top, on the top, on the top of the world! Oh! 393 00:29:23,128 --> 00:29:24,960 So long, featherheads! 394 00:29:26,264 --> 00:29:30,064 Whoa, oh! Oh, oh! Blithering beaks! 395 00:29:30,135 --> 00:29:32,297 Hey, everyone! I got another buzz! 396 00:29:46,818 --> 00:29:49,310 Oh, oh, oh! 397 00:29:49,420 --> 00:29:51,912 The horror. There's no escape. 398 00:29:51,990 --> 00:29:53,480 I must find shelter. 399 00:29:54,959 --> 00:29:56,893 Whoa, get off. 400 00:29:56,961 --> 00:29:58,986 - What's he doing? - We birds of Birdabad 401 00:29:59,097 --> 00:30:00,997 give thanks on the one tree for our safety and security. 402 00:30:01,099 --> 00:30:03,830 You can't stay here. We have to keep moving. 403 00:30:03,935 --> 00:30:07,633 - Go, go, go. - The eggs-change of eggs and fruit... 404 00:30:07,739 --> 00:30:09,935 The bat promised to help us. 405 00:30:10,008 --> 00:30:11,442 Why should we trust him? 406 00:30:11,509 --> 00:30:13,443 Um... He's blue? 407 00:30:15,246 --> 00:30:17,146 We have to get out of here. We must! 408 00:30:40,038 --> 00:30:41,802 Oh, pretty! Look at that! 409 00:30:48,179 --> 00:30:51,240 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 410 00:30:51,349 --> 00:30:53,477 Egg-cellency? 411 00:30:53,551 --> 00:30:56,145 Um... 412 00:30:56,221 --> 00:30:58,019 Just one moment, please. 413 00:30:58,122 --> 00:31:00,386 - Is there anything you wanted? - Uh... ahem... 414 00:31:00,491 --> 00:31:02,482 Well... um... 415 00:31:02,560 --> 00:31:05,325 Where are we taking this blue brute? 416 00:31:05,396 --> 00:31:07,524 Where the sun sets at night. Yes? 417 00:31:07,632 --> 00:31:10,294 - And where is the sun? - Oh, oh! Oh, oh! 418 00:31:10,368 --> 00:31:11,631 I know! I know! 419 00:31:11,703 --> 00:31:13,467 Oh, no, it's me. Down here. Yeah. 420 00:31:13,538 --> 00:31:16,405 - Yes? - It's up. 421 00:31:16,507 --> 00:31:17,736 - Up where? - Upwards. 422 00:31:17,842 --> 00:31:19,571 - Where? - Up in the sky, bin face. 423 00:31:19,677 --> 00:31:22,169 Up in the sky? Yes, yes, of course. 424 00:31:23,915 --> 00:31:25,280 Yeah, right. Come on! Come on! 425 00:31:25,383 --> 00:31:27,511 Go on, go get on. Go and get on. Step on. 426 00:31:27,585 --> 00:31:28,746 Up to the sun! 427 00:31:30,755 --> 00:31:33,019 Here we go. That's it. That's it. 428 00:31:39,864 --> 00:31:42,265 Come on, Mechanic! Put your back into it. 429 00:31:50,108 --> 00:31:51,542 Comfy? 430 00:31:52,944 --> 00:31:54,673 Oh, careful, careful, careful! 431 00:31:54,746 --> 00:31:56,043 Whoa, whoa! 432 00:32:00,551 --> 00:32:01,518 No! 433 00:32:07,926 --> 00:32:10,224 You call yourself a mechanic? 434 00:32:10,295 --> 00:32:11,956 This is no way to travel! 435 00:32:18,102 --> 00:32:19,092 Wheel 436 00:32:40,591 --> 00:32:42,821 Mechanic, do something! 437 00:33:25,703 --> 00:33:27,603 I don't know how much more I can take of this. 438 00:33:28,573 --> 00:33:30,007 Why am I doing all the work? 439 00:33:31,242 --> 00:33:32,676 Oh, come on. Make an effort! 440 00:33:51,062 --> 00:33:53,861 Ooh! Wow! Whoa! 441 00:34:10,815 --> 00:34:12,579 Whoa! 442 00:34:34,605 --> 00:34:37,734 Whoa! Whoa! 443 00:34:49,787 --> 00:34:51,152 Mommy! 444 00:35:17,648 --> 00:35:19,275 Now where are we? 445 00:35:22,053 --> 00:35:25,250 What is this place? Is this the horror? 446 00:35:36,267 --> 00:35:39,032 Let's get this thing going, you stupid featherhead! 447 00:35:39,137 --> 00:35:41,333 Do I have to do everything around here? 448 00:35:41,439 --> 00:35:43,771 Huh? Huh? Huh? Huh? 449 00:35:43,841 --> 00:35:45,275 Enough! 450 00:35:45,343 --> 00:35:48,472 You didn't get us here. Hassan did all the work. 451 00:35:50,481 --> 00:35:52,973 Ready? Let's go! All aboard! 452 00:35:53,050 --> 00:35:56,645 - Wait for me! - That's the ticket! Come on! 453 00:35:56,721 --> 00:35:58,951 Next stop, the sun! 454 00:37:38,556 --> 00:37:40,285 Not much further for me. 455 00:37:40,391 --> 00:37:43,759 I'm so thirsty. Not to mention hungry. 456 00:37:45,263 --> 00:37:46,992 We are at the top. 457 00:37:48,966 --> 00:37:52,800 Where is it? Where's the sun? 458 00:37:52,903 --> 00:37:54,632 We followed it all the way. 459 00:37:54,739 --> 00:37:57,572 It must be around here somewhere. 460 00:37:58,676 --> 00:38:00,644 Hello? 461 00:38:00,745 --> 00:38:02,440 Hello? Hello? 462 00:38:02,513 --> 00:38:03,674 Anybody there? 463 00:38:05,149 --> 00:38:06,583 Hello? 464 00:38:06,651 --> 00:38:09,086 Where are you hiding the sun? I know it's up here somewhere. 465 00:38:10,488 --> 00:38:13,753 Hello? Anybody there? 466 00:38:13,824 --> 00:38:15,451 Look at that. 467 00:38:15,559 --> 00:38:19,086 - Oh, hey! - Yeah, let's have a look. 468 00:38:20,131 --> 00:38:22,463 - Water? - Oh, water! 469 00:38:23,467 --> 00:38:25,299 Water! Oh, I could use a drink. 470 00:38:25,403 --> 00:38:26,996 Oh, here we are. 471 00:38:38,182 --> 00:38:41,152 I can hear it again. 472 00:38:41,218 --> 00:38:43,687 It's a buzz. 473 00:38:43,788 --> 00:38:45,278 - It's over here! - Aha! 474 00:38:47,458 --> 00:38:48,516 There! 475 00:38:51,462 --> 00:38:53,453 There it is! Listen. 476 00:38:56,701 --> 00:38:58,465 I can hear it. 477 00:38:58,536 --> 00:39:01,506 - What's that noise? - You can hear it? 478 00:39:01,572 --> 00:39:03,336 You can! You can hear it! 479 00:39:03,407 --> 00:39:05,000 Shh. 480 00:39:05,076 --> 00:39:07,306 I kept telling everyone. They wouldn't listen. 481 00:39:07,378 --> 00:39:09,073 Where are you? 482 00:39:09,180 --> 00:39:10,807 Oh! 483 00:39:13,684 --> 00:39:16,619 I'm going to... 484 00:39:16,687 --> 00:39:17,950 eat you! 485 00:39:18,022 --> 00:39:19,683 Oh! 486 00:39:19,790 --> 00:39:20,985 Wow! 487 00:39:21,992 --> 00:39:23,517 What have you done? 488 00:39:24,962 --> 00:39:28,626 - What... is... - What is it? 489 00:39:28,699 --> 00:39:31,066 - ...that? - Should we hide? 490 00:39:31,168 --> 00:39:34,502 Where? We're dead ducks! 491 00:39:34,572 --> 00:39:36,700 Wherever we hide, we're dead ducks. 492 00:39:38,242 --> 00:39:40,404 After all that pedaling. 493 00:39:40,511 --> 00:39:42,502 It's the house of the sun! 494 00:39:45,182 --> 00:39:46,843 We found it! 495 00:39:46,917 --> 00:39:48,510 Where the sun goes at night! 496 00:39:48,586 --> 00:39:51,954 Really? We made it? 497 00:39:52,056 --> 00:39:54,889 How clever of me! I've done it! 498 00:40:35,132 --> 00:40:38,033 Who would've thought it? Oh, little suns! 499 00:40:42,740 --> 00:40:45,573 Oh. No, no, no. 500 00:40:54,652 --> 00:40:57,144 If only we had one for our little tree. 501 00:40:57,254 --> 00:40:59,746 Little suns for little trees 502 00:40:59,824 --> 00:41:03,454 for little birds with little brains. 503 00:41:04,662 --> 00:41:07,427 More suns... 504 00:41:07,498 --> 00:41:09,762 more trees, more fruit... 505 00:41:10,768 --> 00:41:12,862 more eggs. 506 00:41:14,171 --> 00:41:18,472 We can still be hidden from the horror, and yet have so much more space. 507 00:41:18,576 --> 00:41:21,841 I will be the greatest king of Birdabad ever. 508 00:41:21,946 --> 00:41:23,971 So there, Mommy! 509 00:41:25,749 --> 00:41:29,117 Mechanic, I want you to collect up all those little suns. 510 00:41:29,186 --> 00:41:30,915 Just shake them down, like the fruit. 511 00:41:32,990 --> 00:41:34,253 Up in the sky! 512 00:41:37,795 --> 00:41:40,287 Listen, I don't know why you did this, 513 00:41:40,364 --> 00:41:43,800 but we have to leave Kondor here. 514 00:41:43,868 --> 00:41:45,700 He can't join us when we go above and beyond. 515 00:41:52,710 --> 00:41:55,839 Hey, hey, wake up. We're here. 516 00:41:55,913 --> 00:41:59,008 Now, you keep your end of the deal. 517 00:42:02,486 --> 00:42:04,386 Take us to Birdabad. 518 00:42:08,526 --> 00:42:10,551 Ooh, that looks nice. But wait a minute. 519 00:42:10,661 --> 00:42:12,026 Can't we just stay here? 520 00:42:12,096 --> 00:42:14,690 Because this is where the buzz is, you see? 521 00:42:14,765 --> 00:42:16,756 I think if we could just find a way to stay here, 522 00:42:16,867 --> 00:42:19,359 it might be really lovely. What do you think, Bat? 523 00:42:20,738 --> 00:42:22,069 Hassan, baby... 524 00:42:22,172 --> 00:42:23,662 You're a big bully, that's what you are. 525 00:42:23,741 --> 00:42:25,038 You know we can't go back home, don't you? 526 00:42:25,142 --> 00:42:26,906 - Stupid featherhead. - You never listen to me... 527 00:42:27,011 --> 00:42:31,847 - Birdabad will never change. - Oh, no, no, no, no, no, my friend. 528 00:42:31,916 --> 00:42:35,318 - Birdabad has to change. - Really? 529 00:42:36,554 --> 00:42:38,488 Come on, now. 530 00:42:38,556 --> 00:42:40,046 Time to go home. 531 00:42:40,157 --> 00:42:44,094 Nonstop to Birdabad, and be quick about it. 532 00:42:44,194 --> 00:42:47,186 Don't you ever think there might be something better than Birdabad? 533 00:42:48,332 --> 00:42:51,927 - You remind me of my mother. - I do? 534 00:42:52,036 --> 00:42:56,064 Always full of bright ideas and big questions. 535 00:42:56,140 --> 00:42:57,869 Well, she sounds wonderful. 536 00:42:57,942 --> 00:43:02,072 Curiosity Killed her. But don't let that put you off. 537 00:43:02,146 --> 00:43:03,443 What's that noise? 538 00:43:03,547 --> 00:43:07,040 Now, unless you want to be dinner. 539 00:43:07,117 --> 00:43:10,485 We can't trust him, an egg eater. 540 00:43:11,622 --> 00:43:14,990 We have to lose him. He'll eat our egg. 541 00:43:18,295 --> 00:43:22,061 We should be going to a better place. The bat promised. 542 00:45:18,082 --> 00:45:19,607 Did you feel that, baby? 543 00:45:21,552 --> 00:45:23,247 What? What? 544 00:45:23,353 --> 00:45:25,845 Oh, yes. Your king has returned. 545 00:45:25,923 --> 00:45:29,052 He's still here. The bat said above and beyond. 546 00:45:29,159 --> 00:45:31,150 Where are all my little suns? 547 00:45:34,565 --> 00:45:38,524 The bat! He's taken them. Thief! 548 00:45:39,737 --> 00:45:40,727 Wait a minute. 549 00:45:41,739 --> 00:45:43,867 We haven't gone anywhere. 550 00:45:43,941 --> 00:45:47,673 He slept all night as well as all day. 551 00:45:47,745 --> 00:45:49,941 So much for your deal. 552 00:45:50,047 --> 00:45:52,277 Is that the sun? It's so close. 553 00:45:52,382 --> 00:45:54,942 - What's that, you say? - The sun! 554 00:45:55,052 --> 00:45:56,247 We're all going to fry! 555 00:46:01,158 --> 00:46:04,651 This is a terrible place. A place of horror. 556 00:46:06,597 --> 00:46:08,929 This monster is in league with the horror. 557 00:46:09,933 --> 00:46:12,425 Oh, ghastly view, isn't it? 558 00:46:14,004 --> 00:46:15,563 What are you all looking at? Whoops. 559 00:46:15,639 --> 00:46:17,630 Hassan. 560 00:46:17,741 --> 00:46:19,675 - Stay still! - Don't panic! 561 00:46:19,777 --> 00:46:21,074 Oh! 562 00:46:22,646 --> 00:46:24,114 Oh, my egg! 563 00:46:24,181 --> 00:46:26,616 - My egg is coming! - This is no place for an egg! 564 00:46:26,683 --> 00:46:29,209 Come on. Get to the other end. 565 00:46:29,286 --> 00:46:31,721 No, get the other end. 566 00:46:31,789 --> 00:46:33,757 Oh, stop it! 567 00:46:49,006 --> 00:46:51,100 It's coming! 568 00:46:53,110 --> 00:46:53,975 Oh... 569 00:47:12,496 --> 00:47:14,464 That could've been worse. 570 00:47:29,613 --> 00:47:31,172 Look, Hassan. 571 00:47:31,281 --> 00:47:33,181 Our egg! My darling, look! 572 00:47:33,283 --> 00:47:35,445 Oh, I caught an egg! It was me that saved it. 573 00:47:35,519 --> 00:47:38,216 I saved the egg, you see? That's why it's looking safe and sound, 574 00:47:38,322 --> 00:47:40,654 and, well, I'll leave you just to it. 575 00:47:44,394 --> 00:47:46,055 Isn't it lovely? 576 00:48:02,346 --> 00:48:03,905 Between you and me, 577 00:48:04,014 --> 00:48:06,949 that was my first egg catch. 578 00:48:07,050 --> 00:48:10,418 I know. Pretty slick, eh? 579 00:48:10,520 --> 00:48:13,012 Well done. 580 00:48:13,090 --> 00:48:15,787 Tell me... 581 00:48:15,893 --> 00:48:18,555 What exactly did the bat say? 582 00:48:18,629 --> 00:48:20,961 He promised. He betrayed us. 583 00:48:21,064 --> 00:48:22,429 We took him where he wanted, 584 00:48:22,532 --> 00:48:24,967 - now take us home. - No, get off. Leave him alone. 585 00:48:25,068 --> 00:48:26,934 Wake up, horrormonger. Wake up! 586 00:48:27,037 --> 00:48:28,596 - He's doing his best. - Stupid blind bat! 587 00:48:28,705 --> 00:48:30,639 - Blind? - Hmm? 588 00:48:30,741 --> 00:48:33,836 - Blind? - Didn't I mention that? 589 00:48:33,911 --> 00:48:36,573 Whoa! Oh! 590 00:48:36,680 --> 00:48:38,341 Oh, that's cool. 591 00:48:38,415 --> 00:48:44,115 Blind! Oh, I must have missed your brilliant plan. 592 00:48:45,122 --> 00:48:49,559 We've been lugging a blind sleeping monster to feed us to the horror. 593 00:48:49,626 --> 00:48:50,957 It sounded so lovely. 594 00:48:51,061 --> 00:48:53,860 "Above all fear and beyond all horror." 595 00:48:53,931 --> 00:48:55,262 What was wrong with Birdabad? 596 00:48:55,365 --> 00:48:58,266 Even a blind bat could do better than Birdabad. 597 00:48:58,368 --> 00:48:59,733 Evidently. 598 00:48:59,803 --> 00:49:03,068 My perfect system, pride of my life. 599 00:49:03,140 --> 00:49:06,474 Under the one tree, safe from the horror. 600 00:49:06,576 --> 00:49:09,307 A fair exchange, eggs and fruits and... 601 00:49:09,413 --> 00:49:12,144 - and... - What's that? What? 602 00:49:12,249 --> 00:49:13,512 I got you. Whoa, that's hot! 603 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 Oh, I thought it was the buzz. 604 00:49:14,818 --> 00:49:16,308 Meat. 605 00:49:17,421 --> 00:49:20,618 That's a big noise. Should we be worried about it? 606 00:49:24,461 --> 00:49:27,795 We have to lose him. He'll eat our egg. 607 00:49:27,864 --> 00:49:30,094 He can't be trusted. 608 00:49:30,167 --> 00:49:33,933 It's quite chilly here. I don't think a buzz would survive. 609 00:49:34,004 --> 00:49:35,233 Oh, hello. 610 00:49:35,305 --> 00:49:36,670 - Breakfast. - Oh! 611 00:49:43,814 --> 00:49:45,748 No! My egg! 612 00:49:47,985 --> 00:49:50,113 Let's get out of here. 613 00:49:50,187 --> 00:49:52,349 Hey, where do you think you're going? 614 00:49:52,456 --> 00:49:55,084 - Get back here! - Come on, my darling. Let's go. 615 00:49:57,461 --> 00:49:59,088 Marooned, eh? Hmm. 616 00:50:04,101 --> 00:50:06,570 Well, at least he left lunch. 617 00:50:06,670 --> 00:50:07,796 Oh, what are we having? 618 00:50:07,871 --> 00:50:08,736 Hmm? 619 00:50:13,176 --> 00:50:16,407 No! What are you doing, Hassan? Stop. 620 00:50:18,382 --> 00:50:20,749 Please, darling. Stop. 621 00:50:20,851 --> 00:50:23,650 That's kind. Thank you. 622 00:50:27,657 --> 00:50:30,524 Oh, the horror! 623 00:50:30,594 --> 00:50:31,925 Let's get out of here. 624 00:50:32,029 --> 00:50:35,829 Row, Mechanic, row! Row! 625 00:51:09,399 --> 00:51:11,891 Oh, what's the point? 626 00:51:11,968 --> 00:51:14,733 Where are we going? 627 00:51:14,805 --> 00:51:17,365 I know we keep running from the horror, 628 00:51:17,441 --> 00:51:19,307 but if it comes to us out here, there's nowhere... 629 00:51:22,712 --> 00:51:26,273 I'm sorry, my darling. 630 00:51:26,383 --> 00:51:28,875 I wanted life to be perfect for you. 631 00:51:28,952 --> 00:51:32,081 A better life, above and beyond, 632 00:51:32,155 --> 00:51:34,783 and now this. 633 00:51:34,891 --> 00:51:36,120 How will you ever forgive me? 634 00:51:36,226 --> 00:51:38,718 This is a desert of water. 635 00:51:38,795 --> 00:51:42,629 There's no shelter, no tree to hide us. We're doomed. 636 00:51:43,633 --> 00:51:45,260 Doomed, my blockhead friend, utterly. 637 00:51:45,368 --> 00:51:47,860 They don't listen to me. 638 00:51:47,938 --> 00:51:50,430 Nobody listens to me. 639 00:51:50,540 --> 00:51:52,702 "Shut up, Mi. Don't be stupid, Mi." 640 00:51:52,776 --> 00:51:54,608 Achoo. 641 00:51:54,711 --> 00:51:56,805 Oh, you didn't mean anything bad. 642 00:51:56,913 --> 00:51:58,472 Just turned out wrong. 643 00:51:58,582 --> 00:52:02,109 I know how that feels. See, I heard this noise... 644 00:52:02,219 --> 00:52:04,119 this buzz. 645 00:52:05,255 --> 00:52:07,724 I knew it was real, but they all laughed at me. 646 00:52:10,660 --> 00:52:12,287 My brothers and sisters, my dad. 647 00:52:12,362 --> 00:52:15,764 Well, basically everyone. 648 00:52:15,832 --> 00:52:18,529 But now it keeps getting bigger and bigger, 649 00:52:18,635 --> 00:52:21,036 and still... they won't listen. 650 00:52:21,138 --> 00:52:23,869 Oh. 651 00:52:23,974 --> 00:52:25,499 Oh. 652 00:52:26,977 --> 00:52:29,708 Pay no mind to others. 653 00:52:29,813 --> 00:52:30,939 What do they know? 654 00:52:31,014 --> 00:52:34,040 No, no, no. 655 00:52:34,151 --> 00:52:37,644 Oh! Oh! Oh! Oh, okay. Okay. 656 00:52:37,721 --> 00:52:41,749 This is probably just me hearing things again, 657 00:52:41,825 --> 00:52:46,524 but did you, by any chance, just speak to me? 658 00:52:49,266 --> 00:52:51,963 To anyone with ears to hear. 659 00:52:53,436 --> 00:52:56,770 Never listen to naysayers. 660 00:52:56,840 --> 00:52:59,366 - Er... - What do they say? 661 00:52:59,476 --> 00:53:01,968 Nay, nay, nay. 662 00:53:02,045 --> 00:53:06,949 - Nay, nay. - Wow! That's great. 663 00:53:07,951 --> 00:53:12,184 - I'm Mi. - And I am I. 664 00:53:12,255 --> 00:53:15,589 Hi, I. Mi. 665 00:53:15,692 --> 00:53:18,423 Mi? I. 666 00:53:18,528 --> 00:53:21,554 Whoa. Everyone, this is I. 667 00:53:21,665 --> 00:53:23,326 He's awake! 668 00:53:23,400 --> 00:53:25,027 And he talks! 669 00:53:25,101 --> 00:53:27,365 Okay, start talking, Bat. 670 00:53:31,508 --> 00:53:33,670 He's breaking the raft! 671 00:53:33,743 --> 00:53:35,711 Oh, this is a waste of time. 672 00:53:35,779 --> 00:53:37,577 Where are we? 673 00:53:37,681 --> 00:53:39,342 Come on, Mechanic. 674 00:53:39,416 --> 00:53:41,441 I know how to fix this problem. 675 00:53:41,551 --> 00:53:42,575 Where do you want to be? 676 00:53:42,686 --> 00:53:45,314 Above and beyond, like you promised. 677 00:53:47,090 --> 00:53:48,558 Hmm... 678 00:53:48,658 --> 00:53:52,356 Beyond? Where is that? 679 00:53:52,429 --> 00:53:54,363 He has no clue, I told you. 680 00:53:54,431 --> 00:53:57,890 Why? Why did you leave? 681 00:53:58,001 --> 00:54:01,494 - There was this seed. - Never mind that. 682 00:54:01,571 --> 00:54:06,099 Look, we took you to where the sun goes at night. 683 00:54:06,209 --> 00:54:10,009 Why didn't you keep your side of the bargain? 684 00:54:13,250 --> 00:54:15,548 Oh, where the sun goes... 685 00:54:15,619 --> 00:54:17,087 Ya einy ya einy... 686 00:54:17,153 --> 00:54:21,750 Stop that right now, and start giving us some answers! 687 00:54:21,992 --> 00:54:25,929 Oh... so many questions. 688 00:54:25,996 --> 00:54:28,488 Where to begin? 689 00:54:31,234 --> 00:54:32,998 - Let me tell you a story. - Oh! 690 00:54:33,103 --> 00:54:34,502 A story? 691 00:54:34,604 --> 00:54:37,596 I love stories. 692 00:54:37,674 --> 00:54:41,167 Once I lived in a dismal cave. 693 00:54:41,278 --> 00:54:44,077 - And you still do. - Shh, shh. He's telling a story. 694 00:54:44,147 --> 00:54:49,210 Lonely and dreary, and dark as a grave. 695 00:54:56,893 --> 00:54:58,224 In my heart... 696 00:54:59,462 --> 00:55:01,123 I knew there was more. 697 00:55:02,766 --> 00:55:04,325 In my heart... 698 00:55:05,335 --> 00:55:07,269 the smell of the sun... 699 00:55:09,673 --> 00:55:11,971 so rich and alluring... 700 00:55:13,576 --> 00:55:15,943 full of laughter and fun. 701 00:55:19,482 --> 00:55:20,972 Unable to see... 702 00:55:22,719 --> 00:55:25,689 ...but the smell of the sun 703 00:55:25,789 --> 00:55:28,952 drove me wild with desire 704 00:55:29,025 --> 00:55:31,517 to abandon this cave 705 00:55:31,628 --> 00:55:36,065 and not live my life with a foot in the grave. 706 00:55:38,301 --> 00:55:39,564 So I left... 707 00:55:41,638 --> 00:55:43,868 and journeyed on. 708 00:55:47,177 --> 00:55:48,611 How can an ant reach the sun? 709 00:55:48,678 --> 00:55:50,976 - An ant? - He can't. 710 00:55:51,047 --> 00:55:53,106 All alone, it can't be done. 711 00:55:56,052 --> 00:55:58,646 The taunts of the naysayers 712 00:55:58,722 --> 00:56:00,690 rang in my ears... 713 00:56:02,058 --> 00:56:06,620 but I had to keep going to conquer my fears. 714 00:56:08,732 --> 00:56:13,169 My senses were guide as I followed the trail... 715 00:56:14,404 --> 00:56:18,307 touch, taste, sound and smell 716 00:56:19,743 --> 00:56:22,110 would lift my dark veil. 717 00:56:24,381 --> 00:56:28,682 Ah, the trail... 718 00:56:30,520 --> 00:56:32,955 Oh... 719 00:56:33,056 --> 00:56:37,289 on, ever onwards, never ceasing to scout, 720 00:56:38,294 --> 00:56:40,786 but in my heart growing 721 00:56:40,897 --> 00:56:43,457 a terrible doubt. 722 00:56:44,701 --> 00:56:48,467 Were they right to revile my journey in song? 723 00:56:50,206 --> 00:56:52,607 Where is the sun? 724 00:56:52,709 --> 00:56:55,041 Have I always been wrong? 725 00:56:57,380 --> 00:56:59,610 Have I gone past the sun... 726 00:57:00,717 --> 00:57:02,412 on into the cold... 727 00:57:03,553 --> 00:57:06,716 too fast and too far, 728 00:57:06,790 --> 00:57:09,122 growing tired and old? 729 00:57:10,693 --> 00:57:13,594 Have I given up everything 730 00:57:13,696 --> 00:57:15,687 to feed my desire? 731 00:57:16,933 --> 00:57:18,594 What have I gained? 732 00:57:20,904 --> 00:57:25,239 Cold ashes, no fire. 733 00:57:47,297 --> 00:57:48,355 Then... 734 00:57:49,999 --> 00:57:55,062 I met a wise... bird. 735 00:57:57,073 --> 00:58:02,136 My heart drummed with joy as I waited to hear 736 00:58:02,245 --> 00:58:06,978 the wise words he would offer to let me draw near. 737 00:58:08,818 --> 00:58:11,685 My goal, at last... 738 00:58:11,788 --> 00:58:13,847 and in triumph declare... 739 00:58:15,258 --> 00:58:20,992 after so many years, I am finally here. 740 00:58:25,001 --> 00:58:26,662 How can an ant reach the sun? 741 00:58:26,736 --> 00:58:28,636 An ant, he can't. 742 00:58:28,705 --> 00:58:31,140 All alone, and it can't be done. 743 00:58:31,207 --> 00:58:34,142 Can a single sand grain build a tower? 744 00:58:36,312 --> 00:58:38,178 A drop of rain make deserts flower? 745 00:58:39,549 --> 00:58:41,313 Round and round you have been going. 746 00:58:41,384 --> 00:58:44,149 All this time without you knowing. 747 00:58:44,220 --> 00:58:45,710 All your journey is... 748 00:58:45,822 --> 00:58:47,381 illusion! 749 00:58:48,725 --> 00:58:51,387 You've been under a delusion. 750 00:58:54,497 --> 00:58:57,956 Round and round, you have been going... 751 00:58:58,034 --> 00:59:02,198 All this time without you knowing. 752 00:59:24,260 --> 00:59:26,524 Silly old bat. 753 00:59:29,032 --> 00:59:30,898 - And? - What happened next? 754 00:59:30,967 --> 00:59:33,095 Go on, what did the Wise Bird tell you? 755 00:59:33,202 --> 00:59:35,068 Did you get to the sun? 756 00:59:35,138 --> 00:59:37,038 Of course he didn't. 757 00:59:37,106 --> 00:59:40,132 He's blind... and stupid. 758 00:59:40,243 --> 00:59:42,211 He knows even less than us. 759 00:59:42,278 --> 00:59:44,246 But he's wise. 760 00:59:44,314 --> 00:59:46,749 And he's here to help us, aren't you? 761 00:59:46,816 --> 00:59:50,252 You've got all the answers hidden away. 762 00:59:50,320 --> 00:59:54,382 - Is this an answer? - I don't care! 763 00:59:54,457 --> 00:59:57,256 I don't care what he is or where he wants to go. 764 00:59:57,327 --> 00:59:59,295 I just need somewhere safe for my egg, 765 00:59:59,395 --> 01:00:02,592 not freezing or boiling, not spitting fire or ice. 766 01:00:02,699 --> 01:00:05,794 A nice little nest. Is that so much to ask? 767 01:00:05,902 --> 01:00:08,234 You could've had all that in Birdabad 768 01:00:08,304 --> 01:00:10,966 instead of dragging it all to the end of the world. 769 01:00:11,074 --> 01:00:14,135 - Yes, if you weren't such a bully! - If you weren't so selfish. 770 01:00:14,243 --> 01:00:16,610 - Oh! Bully! Bully! Bully! - Selfish. Selfish. Selfish. 771 01:00:17,981 --> 01:00:20,643 - You yolk-headed, big meat eater. - Selfish, selfish, selfish. 772 01:00:20,750 --> 01:00:22,377 You scavenging, war-mongering... 773 01:00:22,452 --> 01:00:24,113 - meat-chomping bully! - Selfish, selfish, selfish. 774 01:00:24,220 --> 01:00:26,621 Would you like to go somewhere... 775 01:00:26,723 --> 01:00:28,748 - nice? - Nice? 776 01:00:28,825 --> 01:00:31,954 I think... I think we've had enough of your nice, 777 01:00:32,028 --> 01:00:34,360 - thank you very much. - I can take you. 778 01:00:35,865 --> 01:00:37,162 Can I not move? 779 01:00:37,266 --> 01:00:40,827 That's right. No more nasty surprises in the morning. 780 01:00:40,937 --> 01:00:45,431 Very, very good. 781 01:00:45,508 --> 01:00:47,272 Oh... 782 01:00:47,343 --> 01:00:50,711 So, where are we going? 783 01:00:50,813 --> 01:00:53,441 No talking, prisoner. 784 01:00:56,986 --> 01:00:58,886 Stop that hum. 785 01:00:58,988 --> 01:01:00,786 One more murmur from you... 786 01:01:00,857 --> 01:01:02,586 Leave him alone, you big, big bully! 787 01:01:02,659 --> 01:01:05,151 You float just as well dead as alive. 788 01:01:05,261 --> 01:01:07,753 I say where we go from now on. 789 01:01:07,830 --> 01:01:09,491 Now watch him. 790 01:01:11,701 --> 01:01:14,602 Mm... hmm... 791 01:01:14,671 --> 01:01:16,366 Well, well. 792 01:01:26,282 --> 01:01:27,943 - What are you on to? - Whoa! 793 01:01:29,686 --> 01:01:31,313 Nothing. Leave me alone. 794 01:01:31,387 --> 01:01:32,479 Treachery? 795 01:01:33,589 --> 01:01:35,557 You're the traitor. 796 01:01:35,658 --> 01:01:37,649 He offered to help us and you tied him up. 797 01:01:37,727 --> 01:01:39,252 You're a big bully, that's what you are. 798 01:01:39,362 --> 01:01:40,852 You never listen and you never learn. 799 01:01:40,930 --> 01:01:43,422 - You just... - I think it's time for dinner. 800 01:01:45,101 --> 01:01:47,570 He's going to help us. He said he would. 801 01:01:47,670 --> 01:01:50,696 - You nosy little lunch-pack. - No! 802 01:01:52,375 --> 01:01:53,240 No, don't! 803 01:01:53,342 --> 01:01:55,674 Ooh! Let go of me. Go on, let go of me. 804 01:01:55,745 --> 01:01:56,940 Let him be! No! 805 01:01:58,114 --> 01:01:59,604 Whoa! 806 01:02:06,856 --> 01:02:10,224 Ah! 807 01:02:10,326 --> 01:02:12,420 Oh, okay, okay. 808 01:02:16,065 --> 01:02:18,397 He's just fluff and feathers anyway. 809 01:02:19,836 --> 01:02:22,999 Everyone's in roost 'til the morning. 810 01:04:49,719 --> 01:04:52,381 It's a fortress. 811 01:04:52,455 --> 01:04:54,890 It's huge! 812 01:05:04,867 --> 01:05:06,631 Finished! We've arrived! 813 01:05:06,736 --> 01:05:08,795 We've arrived! This must be where the bat meant. 814 01:05:08,905 --> 01:05:10,395 - This is the... - White sand. 815 01:05:10,506 --> 01:05:13,669 Look! Oh, that's some... Oh, it's nicer on the feet, that is. 816 01:05:13,743 --> 01:05:15,370 Careful, it's very slidey. 817 01:05:15,444 --> 01:05:17,708 Solid ground. 818 01:05:17,780 --> 01:05:19,009 Hmm... 819 01:05:19,081 --> 01:05:21,413 Feel that. 820 01:05:21,517 --> 01:05:24,248 I've got a feeling in my feathers about this place. 821 01:05:24,353 --> 01:05:26,082 It's going to be good. 822 01:05:26,188 --> 01:05:27,883 Come here, little egg. 823 01:05:27,957 --> 01:05:29,049 Come. 824 01:05:29,125 --> 01:05:31,753 Oh! What was that? 825 01:05:31,861 --> 01:05:34,853 Wow, there's falling fruit! It's just like Birdabad! 826 01:05:36,432 --> 01:05:40,062 Come on, follow me. 827 01:05:40,136 --> 01:05:41,661 Up to the sun! 828 01:06:06,696 --> 01:06:08,824 The bat was right! 829 01:06:08,931 --> 01:06:10,990 A better place. 830 01:06:11,100 --> 01:06:14,434 You, me, our egg... 831 01:06:14,503 --> 01:06:18,235 all the fruit, the water. 832 01:06:18,307 --> 01:06:20,901 I couldn't have imagined anything so beautiful. 833 01:06:23,112 --> 01:06:25,945 Good. 834 01:06:27,783 --> 01:06:30,275 It's dancing. 835 01:06:34,991 --> 01:06:38,655 Oh, I wish I was eight times bigger than I am. 836 01:06:41,998 --> 01:06:45,400 I used to, you know, respect them... 837 01:06:45,501 --> 01:06:46,627 but not anymore. 838 01:06:47,737 --> 01:06:50,229 They're actually worse than your naysayers, 839 01:06:50,339 --> 01:06:53,331 because they were only saying nay, no, to you, 840 01:06:53,409 --> 01:06:57,243 but Kondor and Huppu, they won't let us do our thing. 841 01:06:57,346 --> 01:06:59,246 You'll scramble yourself. 842 01:06:59,348 --> 01:07:01,214 We have to do what they want. 843 01:07:01,317 --> 01:07:02,910 You're the only one who understands me. 844 01:07:03,019 --> 01:07:04,350 We need stronger ones. 845 01:07:04,420 --> 01:07:06,980 And I'm the only one who understands I. 846 01:07:07,056 --> 01:07:11,084 - Uh-oh. Big Beak's here. - I brought you these. 847 01:07:11,193 --> 01:07:12,592 - Here. - No, thanks. 848 01:07:15,064 --> 01:07:17,556 I'm sorry. I was hungry and you were the only... 849 01:07:17,666 --> 01:07:18,861 What's this? 850 01:07:27,910 --> 01:07:29,639 Oh! Meat! 851 01:07:29,712 --> 01:07:31,544 Not that strong. 852 01:07:34,750 --> 01:07:36,912 Oh! 853 01:07:40,356 --> 01:07:43,724 I'm just trying to make you nice and make you tidy. 854 01:07:51,567 --> 01:07:53,467 - Hassan! - Oh, don't worry. I'll get it. 855 01:07:53,569 --> 01:07:54,593 No! 856 01:07:57,773 --> 01:07:58,968 Ah... 857 01:07:59,075 --> 01:08:00,941 Oh... 858 01:08:01,043 --> 01:08:02,272 Mm... 859 01:08:06,916 --> 01:08:08,475 Go on, off you go, back to the tree. 860 01:08:09,485 --> 01:08:11,954 Go and finish the nest. It'll hatch any minute. 861 01:08:19,128 --> 01:08:21,028 It's very good. 862 01:08:21,097 --> 01:08:23,429 Everything we need to survive. 863 01:08:23,532 --> 01:08:27,230 Food, water, shelter. 864 01:08:27,303 --> 01:08:29,897 Just like Birdabad. 865 01:08:29,972 --> 01:08:32,464 I keep thinking about that story. 866 01:08:39,882 --> 01:08:42,544 After the horror killed Mommy, 867 01:08:42,618 --> 01:08:45,588 I vowed such a thing would never happen again, 868 01:08:45,654 --> 01:08:48,988 so I made Birdabad secure. 869 01:08:50,593 --> 01:08:53,358 I didn't have time for anything else. 870 01:09:10,212 --> 01:09:12,647 Yahoo! 871 01:09:21,090 --> 01:09:22,922 Come on, everybody! See what I found! 872 01:09:22,992 --> 01:09:24,926 - See what I found! - What's that? 873 01:09:24,994 --> 01:09:26,860 We've been looking for it! And who found it? 874 01:09:26,962 --> 01:09:28,623 Mi found it! Mi found it! 875 01:09:29,665 --> 01:09:31,099 Come on, come on, come on, come on! 876 01:09:31,167 --> 01:09:32,931 I found the path to the sun! 877 01:09:34,303 --> 01:09:36,271 It's like a big bath! It's like a big, big... 878 01:09:36,338 --> 01:09:38,670 - How'd you do that? - What? 879 01:09:38,774 --> 01:09:41,038 - Well, you're on the water. - Look at me! 880 01:09:41,143 --> 01:09:43,635 What's all the noise about? I just got the egg settled. 881 01:09:43,712 --> 01:09:45,373 Look at me! Look at me! I'm in the water! 882 01:09:45,481 --> 01:09:47,210 - Oh, I'm running on the water! - Oh, no! 883 01:09:47,316 --> 01:09:50,081 The sun! It's falling into the water! 884 01:09:50,186 --> 01:09:51,244 What fools we are. 885 01:09:51,353 --> 01:09:54,482 It was always impossible. 886 01:09:54,557 --> 01:09:56,685 It was all an illusion. 887 01:09:59,728 --> 01:10:01,526 Are we like the bat, 888 01:10:01,597 --> 01:10:04,089 circling a cave in the dark, 889 01:10:04,200 --> 01:10:07,397 misunderstanding everything? 890 01:10:07,503 --> 01:10:11,599 This is a good place. We have fruit and meat and shelter. 891 01:10:11,707 --> 01:10:14,608 We have our egg. We can be happy here. 892 01:10:14,710 --> 01:10:15,905 I agree. 893 01:10:16,011 --> 01:10:20,039 And when the horror comes for us, what then? 894 01:10:20,115 --> 01:10:22,550 Another escape, another journey... 895 01:10:23,552 --> 01:10:27,250 or do we cower under the tree like we did in Birdabad, 896 01:10:27,356 --> 01:10:29,347 hoping it will spare us? 897 01:10:30,359 --> 01:10:36,025 What is this "horror," huh? 898 01:10:36,098 --> 01:10:37,657 Oh, don't pretend you don't know. 899 01:10:37,733 --> 01:10:40,862 - You keep taking us right into it. - I do? 900 01:10:42,538 --> 01:10:44,199 How does it smell? 901 01:10:44,273 --> 01:10:45,832 Smell? I don't know. 902 01:10:45,908 --> 01:10:49,538 It smells like a whole flock's dropped one all together. 903 01:10:49,612 --> 01:10:52,980 It's a monster with a thousand terrible tentacles. 904 01:10:53,082 --> 01:10:55,574 It's fiery, and choking, and burning. 905 01:10:55,651 --> 01:10:58,143 It's wild and-and scary. 906 01:10:58,254 --> 01:11:02,487 Like a storm. It's... 907 01:11:02,591 --> 01:11:04,150 - The horror. - It's the horror! 908 01:11:04,260 --> 01:11:05,591 The horror! 909 01:11:05,661 --> 01:11:07,993 I only follow the smell of the sun. 910 01:11:09,398 --> 01:11:13,767 When I found it, my work was done. 911 01:11:13,836 --> 01:11:16,100 But you never got there. 912 01:11:17,573 --> 01:11:18,972 The journey is... 913 01:11:21,443 --> 01:11:22,638 what the journey is. 914 01:11:22,745 --> 01:11:24,474 But we can see. 915 01:11:25,881 --> 01:11:28,942 And our eyes tell us... 916 01:11:29,051 --> 01:11:31,577 that your journey's madness. Complete madness. 917 01:11:31,654 --> 01:11:32,951 The more you look... 918 01:11:34,256 --> 01:11:36,088 the less you see. 919 01:11:37,493 --> 01:11:39,985 - What does your heart tell you? - Nothing. 920 01:11:40,095 --> 01:11:41,927 - Hmm? - Well, 921 01:11:41,997 --> 01:11:44,489 nothing worth hearing. 922 01:11:44,600 --> 01:11:46,728 Did we bring you here or did you bring us? 923 01:11:46,802 --> 01:11:49,772 Did the first bird come from an egg? 924 01:11:49,838 --> 01:11:52,170 Oh, I know this one! I know! I know it! Um... 925 01:11:52,274 --> 01:11:54,766 Um... um... 926 01:11:54,843 --> 01:11:57,278 - Now it's gone. - But what's the answer? 927 01:11:57,346 --> 01:12:00,145 You carried me all day... 928 01:12:01,317 --> 01:12:03,217 and I carried you all night. 929 01:12:03,319 --> 01:12:04,980 But we didn't know where we were going. 930 01:12:05,054 --> 01:12:07,113 And who carries us now? 931 01:12:07,189 --> 01:12:09,658 Nobody. We're not going anywhere. 932 01:12:09,725 --> 01:12:11,022 Are you sure? 933 01:12:12,828 --> 01:12:14,557 Nothing has changed. 934 01:12:14,663 --> 01:12:18,156 Of course it's changed! It was day before, and now it's night. 935 01:12:18,233 --> 01:12:20,224 Did you make it night? 936 01:12:22,137 --> 01:12:24,162 Did you move the water... 937 01:12:25,974 --> 01:12:28,102 or make the wind blow? 938 01:12:28,177 --> 01:12:31,044 There's a king who makes all that happen? 939 01:12:31,146 --> 01:12:34,605 Oh, think of the power. 940 01:12:35,951 --> 01:12:37,316 Look up. 941 01:12:38,520 --> 01:12:40,545 Look up, my friends. 942 01:12:47,529 --> 01:12:52,626 There is so much power in the universe. 943 01:12:54,403 --> 01:12:57,839 The sun and moon take turns to carry us. 944 01:13:00,042 --> 01:13:02,602 So kind of them. 945 01:13:03,746 --> 01:13:05,612 Wind and cloud... 946 01:13:07,015 --> 01:13:09,074 forest and mountain... 947 01:13:10,552 --> 01:13:12,850 moon and stars... 948 01:13:13,922 --> 01:13:15,856 night and day... 949 01:13:17,226 --> 01:13:20,628 fur and feathers. 950 01:13:22,131 --> 01:13:24,463 Everything is provided for... 951 01:13:26,068 --> 01:13:27,763 if only we trust. 952 01:13:30,506 --> 01:13:31,996 Look at your wings. 953 01:13:33,075 --> 01:13:34,509 What are they for? 954 01:13:36,044 --> 01:13:37,944 Wow. 955 01:13:43,886 --> 01:13:45,285 I smell it. 956 01:13:47,089 --> 01:13:51,549 The smell of the sun is coming. 957 01:13:56,865 --> 01:14:00,460 The trail of bliss. 958 01:14:03,505 --> 01:14:05,496 Come. 959 01:14:05,607 --> 01:14:09,339 Come. Come. 960 01:14:11,246 --> 01:14:13,078 It's the horror! 961 01:14:16,485 --> 01:14:17,919 What are you doing?! 962 01:14:19,021 --> 01:14:22,821 Hold on, hold on. Don't panic. Don't panic. 963 01:14:22,925 --> 01:14:24,689 My egg! 964 01:14:26,261 --> 01:14:27,660 Oh! Hassan! 965 01:14:27,763 --> 01:14:29,925 I knew it! He's in league with the horror. 966 01:14:29,998 --> 01:14:31,796 Don't worry. 967 01:14:47,683 --> 01:14:48,844 Little egg! 968 01:15:04,967 --> 01:15:07,561 You are perfect. Perfect. 969 01:15:11,907 --> 01:15:14,899 I am Kondor, your great leader. 970 01:15:23,352 --> 01:15:27,914 Trust in the power in the universe. 971 01:15:29,758 --> 01:15:33,194 Every night it has carried you on its wings. 972 01:15:34,363 --> 01:15:36,058 Baby, don't worry! I'm here. 973 01:15:36,164 --> 01:15:38,656 Time to take flight... 974 01:15:38,734 --> 01:15:41,533 into the arms of the universe. 975 01:16:07,563 --> 01:16:10,055 Oh, all right, into the arms of the universe. 976 01:16:10,132 --> 01:16:11,793 Here we go. Okay. 977 01:16:22,911 --> 01:16:25,403 Whoa! Hey, hey, hey. 978 01:16:25,480 --> 01:16:27,574 I am the buzz and the buzz is me! 979 01:16:27,649 --> 01:16:30,277 Oh! Oh! 980 01:16:30,385 --> 01:16:32,285 Look at me! 981 01:16:32,387 --> 01:16:33,582 We're so high! 982 01:16:47,469 --> 01:16:49,233 Look at this! 983 01:16:49,304 --> 01:16:51,796 Baby, look at you! 984 01:16:51,907 --> 01:16:53,739 Oh! 985 01:16:53,809 --> 01:16:55,607 I made it, Mommy! 986 01:16:55,711 --> 01:16:59,306 I'm on the top of the world! 987 01:17:08,090 --> 01:17:10,650 Yeah, take that, you naysayers! 988 01:17:11,994 --> 01:17:14,361 Take that, you naysayers! 989 01:17:14,463 --> 01:17:16,124 Whee! 990 01:17:16,198 --> 01:17:18,667 May you journey on, my friends. 991 01:17:29,277 --> 01:17:31,371 What is that? 992 01:17:32,881 --> 01:17:35,976 No, it can't be. Birdabad! 993 01:17:36,051 --> 01:17:38,019 Birdabad! Home sweet home. 994 01:17:52,901 --> 01:17:56,201 Come along! 995 01:18:00,242 --> 01:18:02,734 Come along! Come along! Come along! 996 01:18:05,047 --> 01:18:06,071 Oh... 997 01:18:07,082 --> 01:18:08,208 Well... 998 01:18:11,319 --> 01:18:13,845 let's show them what they can be. 63878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.