Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,380 --> 00:02:05,600
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,990
[Episode 11]
4
00:02:08,070 --> 00:02:08,990
Oleh karena itu, Alam Siluman kami
5
00:02:08,990 --> 00:02:09,590
merupakan tempat teraman.
6
00:02:09,690 --> 00:02:10,380
Kalian tenang saja soal ini.
7
00:02:11,550 --> 00:02:12,780
Bagaimana dengan larangan Raja Siluman?
8
00:02:15,070 --> 00:02:15,630
Larangan?
9
00:02:16,290 --> 00:02:16,930
Larangan apa?
10
00:02:16,970 --> 00:02:17,990
Raja Siluman memerintahkan,
11
00:02:18,150 --> 00:02:19,079
semua Klan Siluman
12
00:02:19,170 --> 00:02:20,720
tidak boleh ikut campur dalam urusan Phoenix.
13
00:02:21,350 --> 00:02:22,800
Kamu sudah terkecoh oleh hal ini, 'kan?
14
00:02:22,829 --> 00:02:23,210
Aku...
15
00:02:23,770 --> 00:02:24,829
Aku akan memberi tahu Raja Siluman sekarang.
16
00:02:24,910 --> 00:02:25,240
Bukan.
17
00:02:26,040 --> 00:02:27,050
Lan Su.
18
00:02:27,110 --> 00:02:28,020
Lan Su.
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,160
Kamu hendak memberi tahu Raja Siluman?
20
00:02:30,490 --> 00:02:31,200
Jika seandainya terjadi
21
00:02:31,220 --> 00:02:31,950
sesuatu padaku,
22
00:02:32,020 --> 00:02:32,910
apakah kamu tidak cemas?
23
00:02:36,930 --> 00:02:37,590
Baiklah.
24
00:02:38,240 --> 00:02:39,570
Aku beri kamu satu kesempatan lagi.
25
00:02:39,790 --> 00:02:41,260
Asalkan kamu mengusir mereka sekarang,
26
00:02:41,490 --> 00:02:42,630
aku akan mengabaikan hal ini.
27
00:02:44,110 --> 00:02:44,610
Bukan.
28
00:02:45,510 --> 00:02:46,670
Mereka sudah datang.
29
00:02:46,700 --> 00:02:47,610
Mengusir bagaimana?
30
00:02:48,250 --> 00:02:49,010
Aku juga punya harga diri.
31
00:02:49,360 --> 00:02:50,350
Kamu ingin
32
00:02:50,390 --> 00:02:51,460
mendesak mereka sampai mati, ya?
33
00:02:52,690 --> 00:02:53,270
Tunggu, jangan.
34
00:02:53,920 --> 00:02:54,840
Nyawa mereka
35
00:02:54,970 --> 00:02:56,040
atau nyawamu yang lebih penting?
36
00:03:00,170 --> 00:03:00,630
Pokoknya,
37
00:03:01,300 --> 00:03:02,260
jika kamu memberi tahu Raja Siluman,
38
00:03:02,850 --> 00:03:03,420
maka kita berdua
39
00:03:04,150 --> 00:03:05,530
batalkan perjodohan dan putus hubungan.
40
00:03:09,730 --> 00:03:10,540
Apa katamu?
41
00:03:12,680 --> 00:03:13,310
Aku bilang,
42
00:03:13,710 --> 00:03:14,910
jika kamu memberi tahu Raja Siluman,
43
00:03:15,510 --> 00:03:16,150
maka kita berdua
44
00:03:16,570 --> 00:03:17,240
batalkan perjodohan dan putus hubungan.
45
00:03:24,960 --> 00:03:25,450
Aku sudah mengerti.
46
00:03:27,520 --> 00:03:28,790
Kamu sungguh hebat.
47
00:03:29,079 --> 00:03:30,750
Aku dan Ou Ya sudah dijodohkan sejak kecil.
48
00:03:31,250 --> 00:03:32,520
Aku tulus terhadapnya.
49
00:03:32,650 --> 00:03:33,960
Sementara kamu? Menarik hatinya
50
00:03:34,079 --> 00:03:35,210
tanpa melakukan apa pun.
51
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
Kamu sudah salah paham.
52
00:03:38,610 --> 00:03:39,010
Kamu...
53
00:03:41,050 --> 00:03:42,590
Dia tulus terhadapmu.
54
00:03:42,710 --> 00:03:43,740
Mengapa kamu seperti itu?
55
00:03:43,990 --> 00:03:44,280
Aku...
56
00:03:46,530 --> 00:03:47,240
Cepat pergi minta maaf.
57
00:03:47,270 --> 00:03:48,079
Bujuk dia dengan baik.
58
00:03:48,450 --> 00:03:49,500
Mungkin akan membaik.
59
00:03:51,780 --> 00:03:52,880
Aku pergi.
60
00:03:53,960 --> 00:03:54,490
Lan Su!
61
00:03:55,180 --> 00:03:55,760
Lan Su!
62
00:03:56,810 --> 00:03:57,430
Lan Su!
63
00:03:58,350 --> 00:03:58,890
Master.
64
00:03:59,380 --> 00:03:59,760
Cepat jalan.
65
00:04:13,610 --> 00:04:14,050
Ada apa?
66
00:04:17,610 --> 00:04:18,959
[Yi Li, Pangeran Klan Rubah Alam Rubah]
67
00:04:18,279 --> 00:04:18,890
Ou Ya lagi?
68
00:04:20,110 --> 00:04:20,560
Kak.
69
00:04:20,680 --> 00:04:21,160
Kamu jangan menahanku.
70
00:04:21,610 --> 00:04:22,520
Aku harus memberi pelajaran
71
00:04:22,550 --> 00:04:23,620
pada pemuda tengik itu hari ini.
72
00:04:23,950 --> 00:04:24,870
Bukan dia yang membuatku menangis.
73
00:04:24,910 --> 00:04:25,750
Kamu jangan pergi.
74
00:04:26,050 --> 00:04:26,740
Selain dia,
75
00:04:26,990 --> 00:04:27,710
siapa lagi yang bisa
76
00:04:27,710 --> 00:04:28,670
menindasmu di Alam Siluman ini?
77
00:04:29,510 --> 00:04:30,350
Klan Serigala-nya selalu bersikap
78
00:04:30,390 --> 00:04:31,610
sombong karena berhubungan
dengan Raja Siluman.
79
00:04:32,090 --> 00:04:33,230
Aku bisa mengabaikannya biasanya.
80
00:04:33,700 --> 00:04:34,900
Tapi, dia tidak boleh menindasmu.
81
00:04:35,890 --> 00:04:37,050
Dia memang Pangeran Klan Serigala,
82
00:04:37,490 --> 00:04:37,880
tapi kamu juga
83
00:04:37,909 --> 00:04:38,790
adalah Tuan Putri Klan Rubah.
84
00:04:39,490 --> 00:04:40,510
Kamu tulus padanya,
85
00:04:40,770 --> 00:04:41,750
tapi tidak dihargai olehnya.
86
00:04:42,159 --> 00:04:43,040
Sungguh mengesalkan.
87
00:04:43,560 --> 00:04:44,220
Jika tidak merusak
88
00:04:44,220 --> 00:04:45,030
kediamannya hari ini,
89
00:04:45,180 --> 00:04:46,200
kemarahanku tidak akan reda.
90
00:04:46,909 --> 00:04:47,990
Jangan memedulikan urusan kami,
91
00:04:48,030 --> 00:04:48,620
bisa tidak?
92
00:05:14,200 --> 00:05:14,870
Duduk dulu.
93
00:05:21,240 --> 00:05:21,870
Tidak disangka
94
00:05:22,560 --> 00:05:23,820
aku bahkan tidak mampu
95
00:05:24,450 --> 00:05:25,370
melakukan sihir level terendah.
96
00:05:29,940 --> 00:05:31,300
Aku memang pembawa sial.
97
00:05:32,520 --> 00:05:33,850
Menyusahkan keluarga sejak kecil.
98
00:05:34,150 --> 00:05:35,310
Mencelakai Kota Gu hingga hancur.
99
00:05:37,650 --> 00:05:40,000
Lalu, membuat Master terluka parah saat ini.
100
00:05:42,870 --> 00:05:44,300
Lukaku tidak berkaitan denganmu.
101
00:05:45,180 --> 00:05:47,200
Mencari Phoenix adalah misiku.
102
00:05:47,420 --> 00:05:48,340
Aku pasti akan berusaha
103
00:05:48,370 --> 00:05:49,090
menjaga keselamatanmu.
104
00:05:49,820 --> 00:05:51,190
Master tidak perlu menghiburku.
105
00:05:52,860 --> 00:05:54,320
Hingga saat ini aku baru tahu.
106
00:05:54,990 --> 00:05:56,350
Karena aku adalah Phoenix,
107
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
jadi aku berbeda dari orang lain sejak kecil.
108
00:06:00,140 --> 00:06:01,550
Mengakibatkan kehancuran keluarga.
109
00:06:03,050 --> 00:06:04,240
Mungkin bagi orang lain,
110
00:06:05,600 --> 00:06:07,150
Phoenix adalah sebuah kebanggaan.
111
00:06:08,670 --> 00:06:09,700
Namun, bagiku,
112
00:06:10,910 --> 00:06:12,430
orang di sekitarku kesulitan karena ini
113
00:06:12,460 --> 00:06:13,790
dan aku tidak berdaya.
114
00:06:15,630 --> 00:06:16,300
Akibatnya,
115
00:06:18,570 --> 00:06:20,120
satu-satunya warisan dari Kakek
116
00:06:20,150 --> 00:06:21,070
juga tidak bisa aku lindungi.
117
00:06:25,790 --> 00:06:26,290
Wei Zhi.
118
00:06:27,460 --> 00:06:28,450
Bolehkah aku melihatnya?
119
00:06:54,000 --> 00:06:54,740
Master.
120
00:06:55,270 --> 00:06:56,530
Merawat lukamu paling penting.
121
00:06:56,930 --> 00:06:57,830
Kamu masih bisa membantuku
122
00:06:57,990 --> 00:06:59,030
memperbaiki giok ini
123
00:06:59,030 --> 00:06:59,770
setelah lukamu sembuh.
124
00:07:00,190 --> 00:07:00,570
Tidak.
125
00:07:01,440 --> 00:07:02,110
Tidak bisa kuperbaiki.
126
00:07:02,740 --> 00:07:03,840
Bukan karena aku terluka.
127
00:07:11,420 --> 00:07:12,850
Tenaga spiritualnya sangat besar.
128
00:07:13,590 --> 00:07:14,510
Apakah kamu selalu
129
00:07:14,950 --> 00:07:15,690
membawanya bersamamu?
130
00:07:17,440 --> 00:07:18,460
Aku bisa melihat hal
131
00:07:18,480 --> 00:07:19,760
yang tidak terlihat oleh orang lain sejak kecil.
132
00:07:20,430 --> 00:07:21,440
Kadang kala,
133
00:07:21,570 --> 00:07:23,190
bahkan bisa memicu api bagi diri sendiri.
134
00:07:23,980 --> 00:07:24,710
Aku terus memakainya
135
00:07:24,710 --> 00:07:25,710
sejak Kakek memberikannya.
136
00:07:26,200 --> 00:07:27,000
Meski masih bisa
137
00:07:27,020 --> 00:07:27,910
melihat hal aneh,
138
00:07:28,670 --> 00:07:29,350
namun,
139
00:07:29,350 --> 00:07:30,330
api yang tidak jelas itu
140
00:07:30,350 --> 00:07:31,050
tidak terlihat lagi.
141
00:07:33,340 --> 00:07:34,000
Pantas saja.
142
00:07:35,060 --> 00:07:36,680
Ia bisa menekan kemampuan istimewa Phoenix-mu.
143
00:07:37,280 --> 00:07:38,580
Menutupi hawa Phoenix-mu.
144
00:07:40,350 --> 00:07:42,110
Jadi, saat aku memeriksa tulang Dewamu,
145
00:07:42,350 --> 00:07:43,420
tidak ada keanehan sama sekali.
146
00:07:46,070 --> 00:07:47,040
Ini berarti,
147
00:07:48,150 --> 00:07:49,720
Kakek tahu aku adalah Phoenix sejak awal.
148
00:07:53,370 --> 00:07:54,310
Aku tidak bisa menerka hal ini.
149
00:07:55,330 --> 00:07:56,020
Seharusnya dia tahu
150
00:07:56,500 --> 00:07:57,370
bahwa kamu istimewa sejak lahir.
151
00:07:58,700 --> 00:07:59,470
Memberimu giok ini,
152
00:07:59,620 --> 00:08:00,500
demi melindungimu.
153
00:08:01,180 --> 00:08:01,720
Jadi,
154
00:08:02,160 --> 00:08:03,550
kamu seharusnya hidup dengan baik.
155
00:08:04,120 --> 00:08:05,090
Jangan menyalahkan dirimu sendiri
156
00:08:05,520 --> 00:08:06,620
dan menyia-nyiakan usahanya.
157
00:08:07,980 --> 00:08:09,150
Jadi, kelak aku juga bisa
158
00:08:10,170 --> 00:08:10,690
menjadi
159
00:08:10,720 --> 00:08:11,990
orang hebat seperti Master?
160
00:08:13,610 --> 00:08:13,990
Bisa.
161
00:08:15,290 --> 00:08:15,970
Dengan demikian,
162
00:08:16,860 --> 00:08:18,720
aku bisa melindungi Ibu dan adikku.
163
00:08:19,710 --> 00:08:20,210
Tenang saja.
164
00:08:21,140 --> 00:08:22,100
Sebesar apa pun rintangannya,
165
00:08:22,960 --> 00:08:23,570
jangan merasa takut.
166
00:08:52,020 --> 00:08:54,440
Dalam Ujian Pertengahan Musim Gugur,
167
00:08:55,160 --> 00:08:57,880
Wei Lingyue menjadi juara satu.
168
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
Kakak, kamu sungguh hebat.
169
00:09:03,630 --> 00:09:04,310
Sudah kubilang,
170
00:09:04,310 --> 00:09:05,270
kamu pasti akan menjadi juara satu.
171
00:09:05,940 --> 00:09:06,950
Ayah sudah salah
172
00:09:06,970 --> 00:09:07,930
meremehkanmu.
173
00:09:08,330 --> 00:09:09,000
Kamu
174
00:09:09,240 --> 00:09:10,890
pantas menjadi Phoenix.
175
00:09:15,500 --> 00:09:16,020
Lihat dia,
176
00:09:16,040 --> 00:09:17,280
mengapa masih berani kembali?
177
00:09:17,310 --> 00:09:17,950
Benar.
178
00:09:17,950 --> 00:09:19,110
Mengapa masih berani kembali?
179
00:09:19,110 --> 00:09:20,360
Apakah dia sudah gila?
180
00:09:20,390 --> 00:09:21,900
Dia sungguh mengira
bahwa dirinya adalah Phoenix?
181
00:09:22,960 --> 00:09:24,600
Sudah dikatakan, dia bukan Phoenix.
182
00:09:24,860 --> 00:09:25,810
Mengapa dia kembali?
183
00:09:26,280 --> 00:09:27,520
Mengapa dia masih duduk di sana?
184
00:09:31,890 --> 00:09:33,660
Kamu sama sekali bukan Phoenix.
185
00:09:35,160 --> 00:09:36,110
Hanya seekor
186
00:09:37,460 --> 00:09:38,970
merak rendahan.
187
00:09:39,770 --> 00:09:41,200
Aku bukan merak.
188
00:09:41,330 --> 00:09:42,550
Aku adalah Phoenix.
189
00:09:42,820 --> 00:09:43,550
Bunga Rong
190
00:09:44,750 --> 00:09:46,220
tidak akan membuat kesalahan.
191
00:09:50,200 --> 00:09:50,650
Bawa pergi!
192
00:09:51,510 --> 00:09:51,870
Ayo.
193
00:09:53,190 --> 00:09:53,950
Lepaskan aku.
194
00:09:54,140 --> 00:09:56,160
Lepaskan, aku sungguh adalah Phoenix.
195
00:09:56,980 --> 00:09:58,450
Baik kebanggaan sebagai Phoenix,
196
00:09:58,900 --> 00:10:00,310
maupun perhatian Master,
197
00:10:00,590 --> 00:10:01,510
semuanya adalah milikku.
198
00:10:01,510 --> 00:10:02,870
Jangan harap bisa merampasnya dariku!
199
00:10:13,970 --> 00:10:15,300
Wei Zhi.
200
00:10:28,380 --> 00:10:29,390
Mengapa setelah selama ini,
201
00:10:29,420 --> 00:10:30,830
ternyata Wei Lingyue bukan Phoenix?
202
00:10:31,520 --> 00:10:32,250
Bukankah kamu bilang,
203
00:10:32,360 --> 00:10:33,850
makhluk apa pun hanya bualan
204
00:10:34,230 --> 00:10:35,070
dan kandidat Phoenix
205
00:10:35,100 --> 00:10:36,310
bisa ditentukan olehmu?
206
00:10:36,770 --> 00:10:37,820
Kali ini sungguh hebat.
207
00:10:38,380 --> 00:10:39,210
Phoenix sungguh muncul
208
00:10:39,780 --> 00:10:41,610
di antara manusia biasa.
209
00:10:43,190 --> 00:10:44,220
Jangan-jangan
210
00:10:44,860 --> 00:10:46,070
sungguh ada makhluk suci?
211
00:10:48,920 --> 00:10:50,170
Tidak peduli itu Dewa,
212
00:10:50,350 --> 00:10:52,660
Peri, Siluman atau Iblis,
213
00:10:53,440 --> 00:10:55,080
meski mereka mampu membuat masalah,
214
00:10:55,110 --> 00:10:56,850
tapi tidak mungkin bisa mendominasi semuanya.
215
00:10:59,250 --> 00:11:01,650
Jika tidak, untuk apa belajar
216
00:11:02,630 --> 00:11:04,080
dan menyusun strategi?
217
00:11:04,460 --> 00:11:05,890
Lalu, dari mana datangnya perang?
218
00:11:06,550 --> 00:11:08,080
Meski di semesta ini
219
00:11:08,330 --> 00:11:09,820
sungguh ada makhluk suci dan monster,
220
00:11:10,670 --> 00:11:12,590
juga tidak mungkin ikut campur
dalam urusan di Alam Manusia.
221
00:11:13,680 --> 00:11:14,880
Bagi kita,
222
00:11:16,210 --> 00:11:17,280
hal yang terpenting
223
00:11:18,730 --> 00:11:20,560
adalah orang dan hal yang ada di depan mata.
224
00:11:27,840 --> 00:11:29,550
Namun, semua orang di pemerintahan
225
00:11:29,950 --> 00:11:31,260
sedang memperdebatkannya saat ini.
226
00:11:31,540 --> 00:11:33,110
Orang yang melihat Phoenix secara langsung,
227
00:11:33,660 --> 00:11:35,230
adalah murid di akademi
228
00:11:35,230 --> 00:11:36,180
dan para wali murid.
229
00:11:37,240 --> 00:11:37,800
Nantinya,
230
00:11:37,820 --> 00:11:39,220
turunkan larangan bicara untuk menggertak,
231
00:11:39,970 --> 00:11:41,460
maka mereka tidak berani banyak bicara.
232
00:11:42,970 --> 00:11:43,900
Hal lainnya,
233
00:11:44,180 --> 00:11:45,160
akan aku urus sendiri.
234
00:11:45,950 --> 00:11:46,920
Kamu tenang saja.
235
00:11:49,960 --> 00:11:50,400
Penasihat.
236
00:11:50,490 --> 00:11:51,510
Nona Ketiga Wei ingin bertemu.
237
00:11:53,570 --> 00:11:54,480
Untuk apa dia datang?
238
00:12:09,680 --> 00:12:10,140
Kakak.
239
00:12:11,260 --> 00:12:12,610
Aku pasti akan menemukanmu.
240
00:12:24,190 --> 00:12:25,180
Kamu sungguh menyukai Chen Yan?
241
00:12:32,680 --> 00:12:33,820
Chen Yan.
242
00:12:56,400 --> 00:12:57,760
Hormat pada Raja.
243
00:13:01,910 --> 00:13:02,840
[You Xing, Salah Satu dari Empat Penjaga Alam Iblis]
244
00:13:02,270 --> 00:13:02,910
Raja.
245
00:13:03,720 --> 00:13:04,800
Kami tertidur selama ribuan tahun.
246
00:13:05,400 --> 00:13:06,650
Akhirnya tiba saatnya Phoenix kembali muncul.
247
00:13:07,370 --> 00:13:08,420
Bersedia menerima perintah Raja.
248
00:13:09,770 --> 00:13:10,410
Anggota Alam Langit
249
00:13:10,440 --> 00:13:11,530
juga sedang mencari Phoenix.
250
00:13:11,830 --> 00:13:12,470
Ini berarti
251
00:13:12,470 --> 00:13:13,320
Phoenix menghilang.
252
00:13:14,760 --> 00:13:15,650
Ini mudah.
253
00:13:15,900 --> 00:13:17,320
[Se Ning, Salah Satu dari Empat Penjaga Alam Iblis]
254
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
Aku akan membawa anggota
255
00:13:17,430 --> 00:13:18,990
untuk memeriksa setiap sudut di Tiga Alam.
256
00:13:19,400 --> 00:13:20,890
Pasti bisa menemukan Phoenix.
257
00:13:21,590 --> 00:13:22,450
Karena Alam Langit
258
00:13:23,330 --> 00:13:24,710
sedang mencari Phoenix,
259
00:13:26,380 --> 00:13:27,920
maka kita tidak boleh beraksi besar-besaran
260
00:13:28,100 --> 00:13:28,860
dan menarik perhatian,
261
00:13:30,530 --> 00:13:31,710
agar tidak menguntungkan orang lain.
262
00:13:32,920 --> 00:13:33,430
Chi Nv.
263
00:13:34,190 --> 00:13:36,200
[Chi Nv, Salah Satu dari Empat Penjaga Alam Iblis]
264
00:13:34,310 --> 00:13:34,650
Ya.
265
00:13:35,020 --> 00:13:36,240
Kamu bertugas mencari Phoenix.
266
00:13:36,670 --> 00:13:37,180
Ingat.
267
00:13:37,680 --> 00:13:38,560
Jangan ceroboh.
268
00:13:38,810 --> 00:13:39,190
Baik.
269
00:13:40,830 --> 00:13:41,310
You Xing.
270
00:13:41,880 --> 00:13:42,360
Ya.
271
00:13:43,410 --> 00:13:45,120
Aku ingin setiap orang yang mencari Phoenix,
272
00:13:45,610 --> 00:13:46,550
siapa pun itu,
273
00:13:48,020 --> 00:13:49,010
tidak bisa hidup dengan baik.
274
00:13:49,800 --> 00:13:50,620
Saya laksanakan.
275
00:13:53,680 --> 00:13:54,280
Bagaimana denganku?
276
00:13:54,800 --> 00:13:55,210
Raja.
277
00:13:55,570 --> 00:13:56,280
Apa tugasku?
278
00:13:57,460 --> 00:13:57,870
Menunggu perintah.
279
00:13:59,320 --> 00:13:59,670
Bukan...
280
00:14:13,290 --> 00:14:14,930
Nona Ketiga Wei datang kemari hari ini,
281
00:14:15,360 --> 00:14:17,080
ada urusan apa?
282
00:14:18,080 --> 00:14:19,430
Aku sengaja datang kemari
283
00:14:19,870 --> 00:14:21,510
untuk mengingatkan Penasihat.
284
00:14:24,010 --> 00:14:24,560
Silakan dikatakan.
285
00:14:26,010 --> 00:14:27,540
Phoenix muncul di dunia
286
00:14:28,100 --> 00:14:30,150
dan belum ada pertanda baik yang muncul.
287
00:14:31,200 --> 00:14:32,840
Sebaliknya, malah muncul Klan Siluman
288
00:14:32,950 --> 00:14:34,300
yang mengusik akademi.
289
00:14:35,600 --> 00:14:37,190
Keaslian Phoenix ini
290
00:14:37,190 --> 00:14:38,060
tidak bisa dipastikan.
291
00:14:38,960 --> 00:14:40,580
Jika mendatangkan musibah,
292
00:14:40,970 --> 00:14:42,090
juga belum bisa diketahui.
293
00:14:44,160 --> 00:14:45,890
Kamu ingin mengingatkanku tentang ini?
294
00:14:47,710 --> 00:14:49,190
Aku hanya seorang wanita kecil.
295
00:14:49,430 --> 00:14:50,470
Wawasanku kurang banyak.
296
00:14:51,060 --> 00:14:52,680
Jika ucapanku ada yang salah,
297
00:14:52,770 --> 00:14:54,100
mohon Penasihat memakluminya.
298
00:14:56,810 --> 00:14:58,630
Kedatangan Nona Ketiga Wei hari ini,
299
00:14:58,660 --> 00:14:59,280
apakah
300
00:15:00,540 --> 00:15:02,150
diketahui oleh Ayahmu?
301
00:15:04,370 --> 00:15:05,350
Aku tidak memberitahunya.
302
00:15:05,920 --> 00:15:07,190
Ayah adalah Ayah.
303
00:15:07,510 --> 00:15:08,300
Aku adalah aku.
304
00:15:10,340 --> 00:15:11,960
Meski aku bodoh,
305
00:15:12,570 --> 00:15:13,710
namun sudah mempelajari
306
00:15:13,710 --> 00:15:14,960
sedikit kemampuan di akademi.
307
00:15:15,670 --> 00:15:17,010
Meski hanya seorang wanita,
308
00:15:17,290 --> 00:15:18,530
tapi juga perhatian pada negara.
309
00:15:19,470 --> 00:15:21,590
Jika Phoenix ini melakukan
310
00:15:21,590 --> 00:15:23,590
hal yang merugikan masyarakat,
311
00:15:24,250 --> 00:15:26,160
aku pasti bersedia
312
00:15:26,260 --> 00:15:27,330
membantu Penasihat.
313
00:15:31,510 --> 00:15:33,550
Sikap heroik Nona Ketiga Wei
314
00:15:34,430 --> 00:15:35,650
sungguh mengagumkan.
315
00:15:40,570 --> 00:15:42,600
Jika Penasihat memikirkan
316
00:15:42,710 --> 00:15:43,830
akan posisi Ayahku
317
00:15:44,510 --> 00:15:45,680
sehingga sedikit khawatir
318
00:15:45,710 --> 00:15:46,800
dengan niatku,
319
00:15:47,940 --> 00:15:49,620
aku akan berusaha maksimal
320
00:15:50,070 --> 00:15:51,670
untuk menghapus kekhawatiran Anda.
321
00:15:53,920 --> 00:15:55,710
Silakan Anda menunggu kabar dariku.
322
00:16:04,310 --> 00:16:05,540
Kandidat Phoenix ini
323
00:16:05,590 --> 00:16:06,820
awalnya sudah dalam kuasa.
324
00:16:07,610 --> 00:16:09,440
Namun, tidak disangka
325
00:16:09,900 --> 00:16:11,560
adalah anak Keluarga Gu.
326
00:16:12,450 --> 00:16:13,350
Dalam masalah kala itu,
327
00:16:13,970 --> 00:16:15,870
Ming Chengwu sudah menjadi kambing hitam.
328
00:16:16,400 --> 00:16:17,790
Namun kesalahpahaman Phoenix ini,
329
00:16:18,130 --> 00:16:19,780
pasti akan ditanyakan oleh Kaisar.
330
00:16:21,800 --> 00:16:22,740
Misteri ini
331
00:16:23,680 --> 00:16:25,150
sungguh membutuhkan seseorang
332
00:16:25,170 --> 00:16:26,510
untuk menyelesaikannya.
333
00:16:44,890 --> 00:16:45,660
Kenapa Raja
334
00:16:45,700 --> 00:16:46,610
tidak memberiku tugas?
335
00:16:48,380 --> 00:16:49,690
Apakah kamu ingin tahu alasannya?
336
00:16:50,400 --> 00:16:51,020
Kenapa?
337
00:16:51,480 --> 00:16:52,860
Karena mencari orang,
338
00:16:53,050 --> 00:16:54,310
mengandalkan kecerdasan.
339
00:16:54,590 --> 00:16:56,220
Kamu, tidak memilikinya.
340
00:16:58,390 --> 00:16:58,820
Benar.
341
00:17:00,120 --> 00:17:01,590
Aku memang tidak cerdas.
342
00:17:02,050 --> 00:17:04,940
Tapi, aku punya kekuatan
dan stamina yang bagus.
343
00:17:05,990 --> 00:17:06,940
Raja sudah terluka.
344
00:17:07,650 --> 00:17:09,569
Situasi saat ini sedikit genting.
345
00:17:10,170 --> 00:17:11,450
Semuanya serius sedikit.
346
00:17:13,660 --> 00:17:14,450
Tenang saja.
347
00:17:15,030 --> 00:17:16,359
Para anggota Alam Langit itu,
348
00:17:16,540 --> 00:17:17,470
tidak perlu ditakuti.
349
00:17:18,040 --> 00:17:18,829
Mungkin kamu sudah lupa
350
00:17:18,859 --> 00:17:20,200
berapa lama kamu berdiam diri
351
00:17:21,050 --> 00:17:21,900
di dalam dinding batu
352
00:17:22,760 --> 00:17:23,599
setelah perang Dewa dan Iblis dulu.
353
00:17:23,950 --> 00:17:24,280
Aku...
354
00:17:26,780 --> 00:17:27,359
Aku pergi dulu.
355
00:17:30,180 --> 00:17:31,820
Selama ribuan tahun ini, You Xing
356
00:17:31,850 --> 00:17:33,420
masih saja bersikap seperti ini.
357
00:17:33,850 --> 00:17:34,910
Terlalu diam
358
00:17:34,910 --> 00:17:36,010
dan tidak suka bicara.
359
00:17:37,190 --> 00:17:37,790
Aku pergi.
360
00:17:37,880 --> 00:17:38,570
Waktunya bekerja.
361
00:18:12,370 --> 00:18:12,930
Master.
362
00:18:14,180 --> 00:18:14,640
Masuk.
363
00:18:17,410 --> 00:18:18,080
Kamu tidak perlu
364
00:18:18,720 --> 00:18:19,440
melakukan hal ini lagi.
365
00:18:20,300 --> 00:18:21,720
Lagi pula aku sudah terbiasa.
366
00:18:23,130 --> 00:18:24,430
Rona wajahmu terlihat baik hari ini.
367
00:18:25,310 --> 00:18:26,150
Dalam sepuluh hari,
368
00:18:26,190 --> 00:18:27,620
seharusnya sudah bisa pulih.
369
00:18:36,150 --> 00:18:36,550
Wei Zhi?
370
00:18:39,230 --> 00:18:39,640
Wei Zhi.
371
00:18:41,010 --> 00:18:41,620
Ada apa denganmu?
372
00:18:44,540 --> 00:18:45,310
Cepat, duduk dulu.
373
00:18:46,430 --> 00:18:48,240
Cepat atur napasmu.
374
00:19:12,170 --> 00:19:12,830
Apakah sudah membaik?
375
00:19:14,460 --> 00:19:15,980
Darahmu baru saja bangkit.
376
00:19:16,510 --> 00:19:17,400
Namun kemampuanmu,
377
00:19:17,470 --> 00:19:18,650
belum bisa menyatukannya.
378
00:19:19,350 --> 00:19:19,860
Jadi,
379
00:19:20,350 --> 00:19:21,260
bisa melukai tubuh
380
00:19:21,690 --> 00:19:22,880
atau bahkan membahayakan nyawa.
381
00:19:24,310 --> 00:19:25,580
Karena itu, mulai hari ini,
382
00:19:26,230 --> 00:19:27,470
kamu harus berlatih Teknik Dewa
383
00:19:27,470 --> 00:19:28,260
setiap hari.
384
00:19:28,730 --> 00:19:30,340
Dengan meningkatkan tenaga spiritual,
385
00:19:30,470 --> 00:19:31,180
memperkuat kemampuan,
386
00:19:31,430 --> 00:19:32,470
kamu baru bisa mengendalikannya.
387
00:19:37,220 --> 00:19:38,530
Akhirnya kamu mencariku.
388
00:19:39,250 --> 00:19:40,750
Ribuan tahun sudah berlalu.
389
00:19:41,240 --> 00:19:42,360
Kamu masih saja wangi seperti ini.
390
00:19:43,550 --> 00:19:44,840
Bahas hal serius dulu.
391
00:19:45,290 --> 00:19:46,760
Bukankah ini adalah hal serius?
392
00:19:47,060 --> 00:19:48,340
Waktu indah tidak terlupakan.
393
00:19:49,520 --> 00:19:51,270
Aku ingin kamu membantuku mencari orang.
394
00:19:55,540 --> 00:19:56,380
Aku tidak mau mencari laki-laki.
395
00:20:00,790 --> 00:20:02,040
Bantu aku menyelidiki,
396
00:20:02,770 --> 00:20:03,760
apakah di Alam Siluman kalian
397
00:20:03,790 --> 00:20:05,360
ada pria dan wanita asing akhir-akhir ini?
398
00:20:06,140 --> 00:20:07,860
Pria itu adalah Dewa.
399
00:20:08,270 --> 00:20:08,980
Si wanita
400
00:20:09,380 --> 00:20:10,350
termasuk manusia biasa.
401
00:20:11,540 --> 00:20:12,360
Bukan Klan Siluman?
402
00:20:12,790 --> 00:20:13,780
Mereka pasti tidak bisa masuk.
403
00:20:14,290 --> 00:20:15,380
Bukankah aku juga bisa
404
00:20:15,420 --> 00:20:16,790
keluar masuk Alam Siluman kalian dengan bebas?
405
00:20:19,180 --> 00:20:20,560
Kamu berbeda.
406
00:20:21,130 --> 00:20:23,370
Kamu adalah orang aneh di Tiga Alam ini.
407
00:20:24,020 --> 00:20:25,740
Memiliki hati Klan Iblis,
408
00:20:26,310 --> 00:20:28,180
namun memiliki darah Klan Siluman
409
00:20:28,500 --> 00:20:30,350
dan memiliki tulang Dewa.
410
00:20:31,010 --> 00:20:32,180
Hanya kurang perasaan saja.
411
00:20:38,030 --> 00:20:39,220
Selain seorang pria dan wanita,
412
00:20:39,310 --> 00:20:40,270
apa tidak ada petunjuk lain lagi?
413
00:20:41,250 --> 00:20:43,170
Si pria terluka parah.
414
00:20:43,930 --> 00:20:46,290
Tampang si wanita cukup cantik.
415
00:20:48,260 --> 00:20:49,820
Kamu panik sekali.
416
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
Apakah pria yang kamu suka
417
00:20:51,990 --> 00:20:53,110
kabur dengan wanita lain?
418
00:20:53,430 --> 00:20:55,020
Bukankah pria yang aku suka adalah kamu?
419
00:20:55,550 --> 00:20:57,300
Kamu mau membantuku tidak?
420
00:20:57,410 --> 00:20:58,610
Ini masalah sepele.
421
00:20:58,990 --> 00:20:59,620
Tapi,
422
00:21:00,000 --> 00:21:01,030
tergantung sikapmu.
423
00:21:01,620 --> 00:21:03,260
Sekarang, ini adalah hal serius.
424
00:21:04,250 --> 00:21:05,640
Urusan ini sangat penting.
425
00:21:05,680 --> 00:21:06,960
Kamu harus serius.
426
00:21:06,990 --> 00:21:07,950
Tenang saja.
427
00:21:07,950 --> 00:21:09,230
Serahkan padaku.
428
00:21:22,330 --> 00:21:22,990
Aku sudah bisa.
429
00:21:24,400 --> 00:21:25,120
Aku sudah bisa.
430
00:21:44,800 --> 00:21:46,160
Cantik sekali.
431
00:21:46,190 --> 00:21:47,510
Benar, cantik sekali.
432
00:21:47,510 --> 00:21:48,780
Tidak pernah ditemui sebelumnya.
433
00:21:48,870 --> 00:21:49,580
Benar.
434
00:21:52,570 --> 00:21:54,650
Seperti Tuan Putri Klan Rubah.
435
00:21:54,710 --> 00:21:55,750
Ingin membawanya pulang.
436
00:21:57,330 --> 00:21:58,640
Gadis kecil.
437
00:21:58,670 --> 00:22:00,120
Kamu dari keluarga mana?
438
00:22:00,490 --> 00:22:03,050
Sepertinya aku tidak pernah melihatmu?
439
00:22:03,830 --> 00:22:05,380
Ikutlah denganku.
440
00:22:09,680 --> 00:22:10,420
Master.
441
00:22:15,300 --> 00:22:15,830
Kita pergi.
442
00:22:18,130 --> 00:22:18,710
Berhenti!
443
00:22:21,090 --> 00:22:21,800
Ada apa?
444
00:22:22,160 --> 00:22:24,220
Kamu menyukai gadis kecil ini juga?
445
00:22:24,500 --> 00:22:25,050
Baik.
446
00:22:25,690 --> 00:22:26,770
Kalau begitu,
447
00:22:26,790 --> 00:22:28,410
ikuti aturan di Alam Siluman
448
00:22:28,980 --> 00:22:29,830
untuk berduel.
449
00:22:30,260 --> 00:22:31,120
Bagi yang menang,
450
00:22:31,580 --> 00:22:33,160
boleh membawanya pergi.
451
00:22:34,090 --> 00:22:38,360
Berduel.
452
00:22:51,580 --> 00:22:52,190
Aku baik-baik saja.
453
00:22:54,400 --> 00:22:55,480
Cari mati!
454
00:23:12,580 --> 00:23:13,000
Kamu...
455
00:23:13,840 --> 00:23:15,290
Beraninya menyentuh orangku.
456
00:23:15,310 --> 00:23:15,950
Pergilah!
457
00:23:24,060 --> 00:23:24,620
Baik-baik saja, 'kan?
458
00:23:29,870 --> 00:23:30,430
Ayo pergi.
459
00:23:44,750 --> 00:23:47,140
[Kediaman Serigala]
460
00:23:48,530 --> 00:23:49,290
Masuklah.
461
00:23:57,340 --> 00:23:57,800
Duduk.
462
00:24:01,790 --> 00:24:02,430
Cepat duduk.
463
00:24:02,860 --> 00:24:03,240
Mari.
464
00:24:07,620 --> 00:24:08,690
Master, kamu baik-baik saja?
465
00:24:13,570 --> 00:24:14,670
Kamu marah, ya?
466
00:24:16,190 --> 00:24:17,470
Aku tidak bermalas-malasan.
467
00:24:17,550 --> 00:24:18,650
Aku keluar setelah selesai latihan.
468
00:24:19,100 --> 00:24:20,210
Kamu jangan marah.
469
00:24:22,100 --> 00:24:23,230
Dia bukan marah.
470
00:24:23,660 --> 00:24:24,500
Bukankah sudah jelas
471
00:24:24,540 --> 00:24:25,590
dia merasa cemburu?
472
00:24:27,390 --> 00:24:29,190
Tidak disangka seorang Dewa
473
00:24:29,190 --> 00:24:30,100
malah berkelahi
474
00:24:30,370 --> 00:24:32,570
dengan sekelompok siluman karena cemburu.
475
00:24:34,610 --> 00:24:35,610
Kamu jangan asal bicara.
476
00:24:36,600 --> 00:24:37,890
Kamu terlalu banyak berpikir.
477
00:24:38,990 --> 00:24:40,390
Aku yang terlalu banyak berpikir
478
00:24:40,390 --> 00:24:41,710
atau kamu yang tidak mau mengaku,
479
00:24:41,760 --> 00:24:42,540
kamu sendiri tahu jelas.
480
00:24:44,490 --> 00:24:46,130
Pertama, aku adalah Masternya.
481
00:24:47,460 --> 00:24:49,090
Kedua, aku mewakili Alam Langit
482
00:24:49,120 --> 00:24:50,160
bertugas melindunginya.
483
00:24:50,710 --> 00:24:51,390
Jadi,
484
00:24:51,720 --> 00:24:52,470
bagaimanapun,
485
00:24:53,030 --> 00:24:53,810
keselamatannya
486
00:24:54,210 --> 00:24:55,470
perlu aku perhatikan.
487
00:24:55,910 --> 00:24:56,930
Kamu boleh punya alasanmu,
488
00:24:56,950 --> 00:24:57,660
aku punya pemikiranku.
489
00:24:57,690 --> 00:24:58,260
Benar tidak?
490
00:24:59,100 --> 00:24:59,870
Wei Zhi ini
491
00:24:59,870 --> 00:25:00,990
punya pesona yang begitu besar saat ini.
492
00:25:01,450 --> 00:25:03,190
Aku, punya kemampuan yang hebat.
493
00:25:03,470 --> 00:25:05,060
Mengurangi satu saingan sepertimu,
494
00:25:05,150 --> 00:25:05,870
juga cukup baik.
495
00:25:06,040 --> 00:25:06,770
Benar tidak, Wei Zhi?
496
00:25:07,190 --> 00:25:08,070
Itu hanya dipicu
497
00:25:08,190 --> 00:25:09,490
oleh hawa Phoenix saja.
498
00:25:09,990 --> 00:25:11,130
Hawa Phoenix ini
499
00:25:11,490 --> 00:25:12,310
istimewa di Tiga Alam.
500
00:25:12,910 --> 00:25:14,130
Klan Siluman yang menciumnya
501
00:25:14,470 --> 00:25:15,950
akan terpikat tanpa bisa dikendalikan.
502
00:25:16,610 --> 00:25:17,420
Memangnya kenapa?
503
00:25:18,380 --> 00:25:19,040
Lagi pula,
504
00:25:19,260 --> 00:25:21,190
hawa Phoenix yang ada
pada Wei Zhi saat ini
505
00:25:21,190 --> 00:25:22,310
merupakan pesonanya.
506
00:25:22,460 --> 00:25:23,710
Aku terpikat oleh pesonanya.
507
00:25:23,790 --> 00:25:24,830
Tidak seperti seseorang,
508
00:25:25,790 --> 00:25:26,910
tidak mau mengaku
509
00:25:26,910 --> 00:25:27,670
meski sudah terpikat.
510
00:25:27,670 --> 00:25:28,190
Benar tidak?
511
00:25:29,100 --> 00:25:29,910
Aku hanya tahu,
512
00:25:30,050 --> 00:25:31,470
jika membiarkan hawa Phoenix menyebar,
513
00:25:32,230 --> 00:25:33,910
bukan hanya akan menarik perhatian Alam Siluman,
514
00:25:34,560 --> 00:25:36,270
tapi juga akan menarik Klan Iblis.
515
00:25:40,850 --> 00:25:41,530
Benar.
516
00:25:43,010 --> 00:25:43,990
Ini tidak terpikir olehku.
517
00:25:44,680 --> 00:25:45,910
Tidak, jadi harus bagaimana?
518
00:25:47,240 --> 00:25:48,160
Hanya ada satu cara.
519
00:25:48,810 --> 00:25:50,200
Menyatukan hati wanita Klan Rubah
520
00:25:50,510 --> 00:25:51,850
dengan tulang tenggorokan Siluman Laut,
521
00:25:52,260 --> 00:25:53,550
lalu memasukkan tenaga spiritual murni
522
00:25:53,700 --> 00:25:54,360
dan membuat pil.
523
00:25:55,240 --> 00:25:55,840
Setelah itu,
524
00:25:56,730 --> 00:25:57,470
hanya perlu dikonsumsi.
525
00:25:57,660 --> 00:25:59,180
Hati wanita cantik?
526
00:26:02,140 --> 00:26:02,910
Baik.
527
00:26:03,510 --> 00:26:04,450
Aku akan bersiap-siap.
528
00:26:05,460 --> 00:26:06,370
Masing-masing butuh 100 buah.
529
00:26:07,660 --> 00:26:08,380
Apa?
530
00:26:08,870 --> 00:26:10,110
Seratus buah?
531
00:26:10,510 --> 00:26:11,530
Masing-masing 100 buah?
532
00:26:11,800 --> 00:26:12,120
Bukan.
533
00:26:12,180 --> 00:26:13,840
Benda itu memang sulit didapat.
534
00:26:14,380 --> 00:26:15,430
Satu atau dua masih lumayan.
535
00:26:15,470 --> 00:26:16,640
Kamu butuh 100 buah?
536
00:26:16,700 --> 00:26:18,030
Aku harus mencarinya ke mana?
537
00:26:18,200 --> 00:26:19,750
Pokoknya, kamu bertugas mengumpulkan semuanya.
538
00:26:22,770 --> 00:26:23,910
Seratus buah.
539
00:26:24,410 --> 00:26:25,250
Ini...
540
00:26:25,620 --> 00:26:26,120
Jika begini...
541
00:26:26,920 --> 00:26:27,280
Jika...
542
00:26:27,660 --> 00:26:28,790
Jika demikian,
543
00:26:29,500 --> 00:26:30,650
hanya ada satu tempat
544
00:26:31,630 --> 00:26:32,620
di seluruh Alam Siluman ini.
545
00:26:53,230 --> 00:26:56,150
[Balai Lelang]
546
00:27:04,650 --> 00:27:05,330
Jika seperti ini,
547
00:27:05,350 --> 00:27:06,430
bukankah kita akan tampak
548
00:27:06,430 --> 00:27:07,600
sangat mencolok?
549
00:27:08,630 --> 00:27:09,750
Mencolok bagaimana?
550
00:27:09,880 --> 00:27:10,430
Aku beri tahu padamu.
551
00:27:10,430 --> 00:27:11,730
Aturan di Balai Lelang ini adalah
552
00:27:11,770 --> 00:27:13,560
menjaga privasi setiap pembelinya.
553
00:27:13,670 --> 00:27:14,990
Jadi, setelah masuk,
554
00:27:14,990 --> 00:27:16,230
setiap orang harus memakai topeng.
555
00:27:16,600 --> 00:27:17,790
Hawa Phoenix dari Wei Zhi
556
00:27:17,870 --> 00:27:18,820
sungguh tidak masalah?
557
00:27:19,380 --> 00:27:20,200
Tenang saja.
558
00:27:20,230 --> 00:27:21,710
Yang kuberikan pada Wei Zhi
559
00:27:21,710 --> 00:27:22,900
adalah wewangian terbaik Klan Rubah.
560
00:27:23,020 --> 00:27:24,390
Andalan untuk menutupi bau rubah,
561
00:27:24,590 --> 00:27:25,900
apalagi untuk hawa Phoenix.
562
00:27:26,590 --> 00:27:27,490
Hanya saja,
563
00:27:27,870 --> 00:27:29,830
tidak boleh terlalu lama.
564
00:27:30,070 --> 00:27:30,420
Baik.
565
00:27:31,070 --> 00:27:32,060
Mari kita selesaikan dengan cepat.
566
00:27:38,350 --> 00:27:39,870
Lama tidak berjumpa.
567
00:27:39,990 --> 00:27:40,550
Duduk.
568
00:27:40,550 --> 00:27:41,750
Mari, duduk.
569
00:27:43,060 --> 00:27:43,480
Silakan.
570
00:27:46,550 --> 00:27:47,270
Tempat ini bagus.
571
00:27:47,270 --> 00:27:48,470
Orang miskin sepertimu juga datang.
572
00:27:48,470 --> 00:27:49,470
Mengapa tidak boleh datang?
573
00:27:49,510 --> 00:27:50,710
Mari, duduk bersama.
574
00:27:51,030 --> 00:27:52,030
Mari, di sini.
575
00:27:52,180 --> 00:27:52,860
Baik.
576
00:28:04,490 --> 00:28:05,390
Kak, untuk apa kemari?
577
00:28:05,550 --> 00:28:06,740
Apakah ada yang ingin kamu beli?
578
00:28:08,290 --> 00:28:09,280
Siapa bilang datang kemari
579
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
harus membeli sesuatu?
580
00:28:11,030 --> 00:28:11,870
Lalu, untuk apa kamu kemari?
581
00:28:12,740 --> 00:28:13,450
Meramaikan suasana.
582
00:28:13,960 --> 00:28:14,820
Selalu ada pertunjukan bagus
583
00:28:15,120 --> 00:28:16,170
di tempat ramai.
584
00:28:19,890 --> 00:28:20,790
Aroma ini...
585
00:28:21,380 --> 00:28:22,310
Mengapa familier sekali?
586
00:28:25,960 --> 00:28:26,810
Lan Su?
587
00:28:27,240 --> 00:28:27,910
Tidak mungkin, 'kan?
588
00:28:33,640 --> 00:28:34,670
Mengapa Yi Li juga datang?
589
00:28:39,010 --> 00:28:39,850
Kamu tunggu saja.
590
00:28:41,870 --> 00:28:42,790
Pasti bisa didapat.
591
00:28:42,790 --> 00:28:44,310
Siapa yang bisa bersaing dengan kita?
592
00:28:44,790 --> 00:28:45,630
Benar sekali.
593
00:28:49,220 --> 00:28:50,030
Cepat lihat.
594
00:29:00,500 --> 00:29:03,170
[Dewi Sigung, Pemilik Balai Lelang Kota Siluman Langit]
595
00:29:06,090 --> 00:29:07,820
Ini adalah pemilik tempat lelang.
596
00:29:08,380 --> 00:29:10,460
Merupakan pengusaha benda berharga yang terkenal.
597
00:29:11,260 --> 00:29:12,460
Dewi Sigung.
598
00:29:13,010 --> 00:29:14,840
Meski aromanya sangat bau,
599
00:29:15,050 --> 00:29:15,620
tapi,
600
00:29:16,060 --> 00:29:17,720
banyak yang mendambakan barang berharganya.
601
00:29:18,380 --> 00:29:18,900
Jadi,
602
00:29:19,340 --> 00:29:20,580
semuanya datang karena kagum.
603
00:29:21,750 --> 00:29:22,960
Kamu bilang dia sangat bau.
604
00:29:23,300 --> 00:29:24,260
Mengapa tidak tercium olehku?
605
00:29:25,520 --> 00:29:26,430
Memakai ini,
606
00:29:26,820 --> 00:29:27,740
jadi kamu tidak bisa menciumnya.
607
00:29:30,150 --> 00:29:31,830
Semua yang duduk di sini hari ini
608
00:29:31,910 --> 00:29:32,900
adalah pelanggan lama.
609
00:29:33,400 --> 00:29:34,470
Sesuai aturan lama.
610
00:29:34,740 --> 00:29:37,190
Dihargai dengan tenaga spiritual,
tidak ada pengembalian.
611
00:29:37,610 --> 00:29:40,370
Pembeli boleh mengambil barang,
harus mengakui kekalahan.
612
00:29:41,000 --> 00:29:43,050
Sekarang, mari kita mulai
613
00:29:43,070 --> 00:29:44,590
pelelangan barang berharga pertama.
614
00:29:52,790 --> 00:29:56,270
Memilih prajurit untuk berperang,
615
00:29:56,790 --> 00:29:59,750
yang terpilih adalah benda berharga.
616
00:30:14,560 --> 00:30:15,510
Buah ginseng.
617
00:30:16,320 --> 00:30:18,610
Bisa mendapat kemampuan 1000 tahun
jika dikonsumsi.
618
00:30:18,920 --> 00:30:21,830
Harganya dimulai dari kultivasi siluman
selama lima tahun.
619
00:30:22,950 --> 00:30:25,730
Pembeli boleh mengambil barang,
harus mengakui kekalahan.
620
00:30:28,020 --> 00:30:29,210
Lelang di Alam Siluman kalian,
621
00:30:29,590 --> 00:30:30,990
apakah tidak mengembalikan harga
yang ditawarkan?
622
00:30:32,290 --> 00:30:34,780
Ini adalah evolusi diri Klan Siluman.
623
00:30:35,020 --> 00:30:35,950
Sistem eliminasi.
624
00:30:37,720 --> 00:30:38,220
Aku!
625
00:30:38,790 --> 00:30:40,360
Aku bayar kultivasi lima tahun.
626
00:30:42,300 --> 00:30:43,550
Kultivasi lima tahun
627
00:30:43,550 --> 00:30:44,310
ingin diganti
628
00:30:44,310 --> 00:30:45,870
dengan buah ginseng kultivasi ribuan tahun?
629
00:30:46,020 --> 00:30:47,040
Sungguh menguntungkan.
630
00:30:47,830 --> 00:30:48,720
Seratus tahun.
631
00:30:49,080 --> 00:30:49,430
Kamu...
632
00:30:50,210 --> 00:30:51,150
Kultivasimu
633
00:30:51,150 --> 00:30:52,510
sudah 1500 tahun.
634
00:30:52,610 --> 00:30:53,540
Mengapa berebut denganku?
635
00:30:56,060 --> 00:30:56,700
Tiga ratus tahun.
636
00:30:57,130 --> 00:30:58,100
Delapan ratus.
637
00:30:58,130 --> 00:30:58,570
Kamu...
638
00:31:01,870 --> 00:31:03,000
Aku akan bertaruh denganmu.
639
00:31:03,340 --> 00:31:03,980
Seribu.
640
00:31:05,270 --> 00:31:05,840
Sebanyak ini?
641
00:31:08,770 --> 00:31:11,230
Ini lelang atau melampiaskan kekesalan?
642
00:31:11,650 --> 00:31:13,190
Tuan dengan kultivasi siluman
643
00:31:13,190 --> 00:31:14,800
sebanyak 1500 tahun.
644
00:31:15,060 --> 00:31:16,330
Apakah Anda ingin menambah harganya?
645
00:31:16,840 --> 00:31:18,070
Jika tidak ditambah,
646
00:31:18,170 --> 00:31:19,150
Anda akan rugi
647
00:31:19,150 --> 00:31:20,470
kultivasi sebanyak 800 tahun.
648
00:31:20,630 --> 00:31:21,880
Menyisakan 700 tahun.
649
00:31:22,580 --> 00:31:23,760
Sementara lawan Anda,
650
00:31:23,970 --> 00:31:25,940
akan kehilangan tenaga spiritual
1000 tahun
651
00:31:26,060 --> 00:31:27,530
dan mendapatkan kembali 1000 tahun.
652
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
Totalnya, kulitvasimu
653
00:31:30,750 --> 00:31:32,380
akan kurang 300 tahun darinya.
654
00:31:34,260 --> 00:31:35,590
Tenaga spiritual 1100 tahun.
655
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
Sungguh?
656
00:31:38,230 --> 00:31:40,480
1100 satu kali.
657
00:31:41,500 --> 00:31:43,540
1100 dua kali.
658
00:31:46,420 --> 00:31:48,780
1100 tiga kali.
659
00:31:53,820 --> 00:31:55,150
Jangan.
660
00:32:07,370 --> 00:32:09,360
Ada terlalu banyak orang bodoh seperti ini
661
00:32:09,390 --> 00:32:10,400
setiap tahunnya.
662
00:32:41,990 --> 00:32:42,840
Selanjutnya.
663
00:32:43,470 --> 00:32:45,830
Silakan mengeluarkan benda lelang kedua hari ini.
664
00:32:51,120 --> 00:32:52,510
Seratus buah hati Linglong
665
00:32:52,760 --> 00:32:54,380
dan 100 buah tulang tenggorokan
Siluman Laut.
666
00:32:55,570 --> 00:32:57,120
Jika meraciknya menjadi pil,
667
00:32:57,810 --> 00:32:58,990
maka bisa mengubah diri
668
00:32:59,530 --> 00:33:00,750
dan mengubah takdir.
669
00:33:01,360 --> 00:33:02,370
Harga dimulai
670
00:33:02,740 --> 00:33:05,030
dari 100 kultivasi setiap buahnya.
671
00:33:09,490 --> 00:33:10,200
Dua ratus tahun.
672
00:33:10,580 --> 00:33:11,240
Tiga ratus tahun.
673
00:33:14,660 --> 00:33:15,320
Ou Ya?
674
00:33:18,550 --> 00:33:19,400
Empat ratus tahun.
675
00:33:19,680 --> 00:33:20,280
Lima ratus tahun.
676
00:33:20,310 --> 00:33:21,020
Enam ratus tahun.
677
00:33:21,870 --> 00:33:23,290
Kak, untuk apa kamu menginginkan ini?
678
00:33:23,900 --> 00:33:24,830
Aku tidak ingin,
679
00:33:24,900 --> 00:33:25,580
tapi dia ingin.
680
00:33:25,990 --> 00:33:27,580
Kemampuanku lebih tinggi 100 tahun darinya.
681
00:33:28,000 --> 00:33:29,440
Aku ingin dia tidak bisa mendapat barang
682
00:33:29,760 --> 00:33:30,810
dan kehilangan semua kemampuannya.
683
00:33:30,980 --> 00:33:32,070
Mengalami kerugian besar.
684
00:33:32,670 --> 00:33:33,470
Tujuh ratus tahun.
685
00:33:36,350 --> 00:33:37,080
Delapan ratus tahun.
686
00:33:38,000 --> 00:33:39,470
Kak, cukup sampai di sini.
687
00:33:40,160 --> 00:33:41,360
Aku ingin melampiaskan kekesalanmu.
688
00:33:42,330 --> 00:33:43,750
Aku tidak kesal lagi sekarang.
689
00:33:45,140 --> 00:33:45,790
Seribu tahun.
690
00:33:47,950 --> 00:33:48,310
Bukan...
691
00:33:49,830 --> 00:33:50,640
Rubah tengik.
692
00:33:50,670 --> 00:33:51,470
Apa maksudmu?
693
00:33:51,470 --> 00:33:52,540
Mari berduel jika kamu berani.
694
00:33:52,630 --> 00:33:53,470
Mengapa mempersulitku
695
00:33:53,470 --> 00:33:54,060
di sini?
696
00:33:54,460 --> 00:33:55,990
Apakah Klan Rubah kalian licik seperti ini?
697
00:33:56,920 --> 00:33:58,060
Siapa yang kamu bilang licik?
698
00:33:58,150 --> 00:33:58,970
Jaga ucapanmu.
699
00:34:02,020 --> 00:34:03,290
Apakah barang berharga di sini
700
00:34:03,390 --> 00:34:04,770
hanya boleh dibeli oleh Klan Serigala?
701
00:34:04,870 --> 00:34:05,950
Belilah jika kamu mampu.
702
00:34:06,070 --> 00:34:07,150
Jangan mengomel
703
00:34:07,180 --> 00:34:08,389
jika tidak mampu membeli.
704
00:34:08,409 --> 00:34:08,969
Pergi saja.
705
00:34:11,540 --> 00:34:12,280
Dua ribu tahun.
706
00:34:13,219 --> 00:34:14,000
Tiga ribu tahun.
707
00:34:15,830 --> 00:34:16,780
Tiga ribu tahun?
708
00:34:17,340 --> 00:34:18,670
Bukankah itu harga yang tinggi?
709
00:34:19,940 --> 00:34:21,620
3000 tahun satu kali.
710
00:34:25,630 --> 00:34:27,860
3000 tahun kultivasi dua kali.
711
00:34:30,790 --> 00:34:33,400
Kelihatannya tidak ada yang lebih tinggi lagi.
712
00:34:33,429 --> 00:34:34,429
Sepuluh ribu tahun.
713
00:34:34,449 --> 00:34:35,650
Sepuluh ribu tahun?
714
00:34:36,100 --> 00:34:38,070
Berarti butuh 2 juta tahun
untuk 200 buah.
715
00:34:38,070 --> 00:34:40,270
Apakah dia punya kultivasi sebanyak itu?
716
00:34:41,429 --> 00:34:42,210
Benar.
717
00:34:43,770 --> 00:34:45,650
Sepuluh ribu kultivasi satu kali.
718
00:34:46,560 --> 00:34:48,270
Sepuluh ribu kultivasi dua kali.
719
00:34:49,139 --> 00:34:51,130
Sepuluh ribu kultivasi tiga kali.
720
00:34:55,120 --> 00:34:56,449
Aku curiga mereka tidak bisa menepati janji.
721
00:34:57,070 --> 00:34:58,290
Kultivasi selama dua juta tahun
722
00:34:58,730 --> 00:34:59,670
sama dengan
723
00:34:59,670 --> 00:35:00,910
kemampuan yang bisa didapat
724
00:35:00,910 --> 00:35:02,030
oleh 100 ribu Klan Siluman.
725
00:35:02,920 --> 00:35:03,550
Dewi Sigung.
726
00:35:04,270 --> 00:35:04,830
Kamu tidak takut
727
00:35:04,830 --> 00:35:05,980
jika palu itu diketukkan,
728
00:35:06,460 --> 00:35:07,340
maka bola kristalmu
729
00:35:07,670 --> 00:35:08,150
tidak bisa
730
00:35:08,150 --> 00:35:09,350
mendapat dua juta kultivasi?
731
00:35:11,020 --> 00:35:13,390
Tuan, bolehkah pergi ke ruangan di dalam?
732
00:35:14,910 --> 00:35:15,430
Aku akan pergi.
733
00:35:22,910 --> 00:35:23,450
Tenang saja.
734
00:35:36,500 --> 00:35:37,490
Lihat bagaimana kamu mengatasinya.
735
00:35:39,080 --> 00:35:39,950
Rubah tengik.
736
00:35:40,010 --> 00:35:41,160
Aku beri tahu padamu hari ini.
737
00:35:41,190 --> 00:35:42,260
Usap matamu
738
00:35:42,260 --> 00:35:43,010
dan lihat dengan baik.
739
00:35:43,230 --> 00:35:44,450
Hari ini aku akan...
740
00:35:53,680 --> 00:35:54,290
Gawat.
741
00:35:54,830 --> 00:35:55,840
Mengulur terlalu lama.
742
00:35:56,470 --> 00:35:57,880
Hawa Phoenix mulai tersebar.
743
00:36:08,800 --> 00:36:09,820
Tuan.
744
00:36:09,990 --> 00:36:11,310
Bolehkah aku memeriksa
745
00:36:11,330 --> 00:36:12,660
tulang Dewa Anda lebih dulu?
746
00:36:13,110 --> 00:36:14,040
Agar aku
747
00:36:14,070 --> 00:36:15,180
bisa yakin.
748
00:36:16,790 --> 00:36:17,460
Kultivasi siluman
749
00:36:18,000 --> 00:36:18,910
tidak kumiliki satu tahun pun.
750
00:36:20,830 --> 00:36:21,920
Kamu tahu tidak?
751
00:36:22,200 --> 00:36:23,670
Jika palu diketukkan,
752
00:36:24,230 --> 00:36:25,940
namun kultivasi yang dijanjikan tidak ada,
753
00:36:26,420 --> 00:36:28,380
maka taruhannya adalah nyawa.
754
00:36:30,260 --> 00:36:30,900
Benda berharga,
755
00:36:31,620 --> 00:36:32,240
apakah kamu menerimanya?
756
00:36:39,960 --> 00:36:40,730
Bukan milikku.
757
00:36:49,200 --> 00:36:50,720
Kamu membuat Lan Su bersedih
758
00:36:50,940 --> 00:36:52,470
karena gadis ini?
759
00:36:52,830 --> 00:36:53,960
Pasti adalah gadis cantik.
760
00:36:54,430 --> 00:36:55,470
Bagaimana jika melepas cadar
761
00:36:55,470 --> 00:36:56,470
agar bisa kulihat juga?
762
00:36:56,470 --> 00:36:57,260
Rubah tengik.
763
00:36:57,530 --> 00:36:58,900
Jaga sikapmu.
764
00:37:05,220 --> 00:37:05,820
Bagaimana?
765
00:37:06,790 --> 00:37:07,280
Tenang saja.
766
00:37:07,510 --> 00:37:08,090
Aku baik-baik saja.
767
00:37:09,480 --> 00:37:10,570
Kalian berdua.
768
00:37:10,830 --> 00:37:12,460
Bagi yang berani berkelahi di sini,
769
00:37:12,720 --> 00:37:14,580
akan dilempar keluar dengan wujud aslinya.
770
00:37:14,890 --> 00:37:15,870
Apakah mau mencobanya?
771
00:37:21,300 --> 00:37:23,230
Selamat untuk tamu ini,
772
00:37:23,300 --> 00:37:24,680
berhasil mendapat barang lelang kali ini.
773
00:37:29,740 --> 00:37:30,180
Ou Ya.
774
00:37:30,510 --> 00:37:31,190
Kita pergi.
775
00:37:37,680 --> 00:37:39,260
Hubungan kedua orang ini
776
00:37:39,470 --> 00:37:40,920
terlihat tidak biasa.
777
00:37:41,870 --> 00:37:42,930
Jika demikian,
778
00:37:43,620 --> 00:37:44,810
Ou Ya masih menjadi milikku.
779
00:38:18,660 --> 00:38:19,260
Jika memakan ini,
780
00:38:19,390 --> 00:38:20,810
maka hawa Phoenix-mu bisa ditutupi.
781
00:38:27,350 --> 00:38:28,130
Terima kasih Master.
782
00:38:31,380 --> 00:38:32,650
Tapi, lukamu baru sembuh.
783
00:38:33,200 --> 00:38:34,920
Lalu meracik obat untukku
dan menghabiskan energi.
784
00:38:35,380 --> 00:38:36,210
Aku bukan demi kamu,
785
00:38:36,470 --> 00:38:37,220
melainkan untuk menyelesaikan
786
00:38:37,380 --> 00:38:38,280
misi dari Kaisar Langit untukku.
787
00:38:39,990 --> 00:38:41,390
Pil ini membuat Klan Iblis
788
00:38:41,390 --> 00:38:42,480
tidak bisa melacak hawamu.
789
00:38:42,890 --> 00:38:43,690
Membuat darahmu
790
00:38:43,830 --> 00:38:44,870
menjadi Klan Siluman biasa.
791
00:38:48,420 --> 00:38:48,990
Master.
792
00:38:49,920 --> 00:38:51,620
Kamu sungguh memiliki dua juta kultivasi siluman?
793
00:38:52,150 --> 00:38:52,710
Aku tidak punya.
794
00:38:52,990 --> 00:38:53,990
Aku menggantinya dengan barang.
795
00:38:54,770 --> 00:38:56,140
Barang apa yang begitu berharga?
796
00:38:57,320 --> 00:38:58,550
Hanya sebuah benda kecil.
797
00:38:59,180 --> 00:38:59,570
Oh iya,
798
00:39:00,090 --> 00:39:00,900
segera istirahat
799
00:39:00,990 --> 00:39:01,740
setelah meminum pil itu.
800
00:39:02,500 --> 00:39:03,210
Aku pergi dulu.
801
00:39:11,530 --> 00:39:12,550
Jelas-jelas bisa merasakan
802
00:39:12,550 --> 00:39:13,910
perhatian Master terhadapku,
803
00:39:14,640 --> 00:39:15,600
tapi kenapa
804
00:39:16,260 --> 00:39:18,100
selalu bersikap dingin padaku?
805
00:39:46,700 --> 00:39:47,310
Benda berharga.
806
00:39:48,140 --> 00:39:48,750
Apakah kamu menerimanya?
807
00:39:50,560 --> 00:39:51,600
Benda berharga apa
808
00:39:51,630 --> 00:39:53,590
yang lebih bernilai dari benda lelang kali ini?
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.