All language subtitles for A.Small.Light.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 wat voorafging 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,673 We duiken onder. Je moet ons helpen met voedsel en medicijnen. 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,509 Dit is een schuilplaats. Je moet stil zijn. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,387 Je mag niet lopen, praten of geluid maken. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Hoe is het met Mr Frank? -Prima. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,309 Ze pakken de Joden. Dat is vast eng. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 Mag ik er een paar extra? Met iets meer vlees erop? 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,942 Wat extra kaas voor je arme moeder. -Hoe komen we aan meer eten? 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,152 Ken je deze kinderen? -Wie bracht ze? 10 00:00:27,277 --> 00:00:31,657 Een SS'er heeft ze bij Miep en Jan gebracht. Ze moeten weg. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,743 Doe dit voor mij en ik help je met je kinderen. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,871 Appartement 214. Het lag in een ladekast. 13 00:00:37,996 --> 00:00:41,333 Een pak belangrijke papieren. -Papieren? 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 Wat als ik het had laten liggen? 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,380 Ze pakken m'n kleinkinderen af. 16 00:00:46,505 --> 00:00:50,259 Ze moeten vanavond weg. Miep en ik brengen ze wel. 17 00:00:52,771 --> 00:00:54,939 Gebaseerd op ware gebeurtenissen... 18 00:00:55,065 --> 00:00:58,401 die soms zijn aangepast voor dramatische doeleinden. 19 00:01:27,097 --> 00:01:31,142 Sinterklaascadeautjes? -Ja, voor m'n neefjes en nichtjes. 20 00:01:31,267 --> 00:01:34,187 M'n favoriete tijd van het jaar. 21 00:01:34,312 --> 00:01:38,650 Niet die van jou? -Het valt dit jaar niet mee. 22 00:01:38,775 --> 00:01:43,446 Toen ik klein was, was ik er dol op. De avond ervoor zette ik m'n schoen. 23 00:01:43,571 --> 00:01:47,367 Vroeg uit bed om te zien wat Sinterklaas voor me had. 24 00:01:47,492 --> 00:01:50,411 Ik doe het nog steeds. -Geeft hij je iets? 25 00:01:50,537 --> 00:01:54,374 Ja. Liefdesbriefjes. Maar die zijn van m'n man. 26 00:01:54,499 --> 00:01:59,587 Zie je? Zelfs in een zwaar jaar vieren we het. 27 00:02:01,089 --> 00:02:05,844 Ik zit wat krap, maar ik heb nog wel geld op m'n werk. 28 00:02:05,969 --> 00:02:09,013 Wil je ze even voor me vasthouden? Ik ben zo terug. 29 00:02:09,139 --> 00:02:11,975 Ik ga even naar kantoor. -Natuurlijk. 30 00:03:05,737 --> 00:03:07,864 Wees er alsjeblieft. 31 00:03:08,907 --> 00:03:11,451 Hallo? Mr Frank? 32 00:03:21,044 --> 00:03:22,503 Bent u ongedeerd? 33 00:03:35,642 --> 00:03:39,520 Mijn hemel. Waar zijn ze? Hallo? 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,111 Miep. 35 00:03:50,865 --> 00:03:53,409 O, mijn god. -Er is gisteravond ingebroken. 36 00:03:53,534 --> 00:03:58,081 Ik hoorde alles in de kantoorkeuken. De ventilatie loopt naar m'n kamer. 37 00:04:00,833 --> 00:04:04,754 Ze bleven aan de deurknop schudden. Goddank zat de deur op slot. 38 00:04:04,879 --> 00:04:07,632 Gelukkig kwam jij binnen. Op zondag nog wel. 39 00:04:07,757 --> 00:04:12,929 Het kantoor is overhoop gehaald. Ik denk dat het geld weg is. 40 00:04:13,054 --> 00:04:16,516 O, nee. Niet dat geld. 41 00:04:16,641 --> 00:04:18,601 Welk geld? -Niets. Het is ok�. 42 00:04:18,726 --> 00:04:21,854 Voor onze Chanoeka-cadeaus. -Margot. 43 00:04:21,980 --> 00:04:24,816 Ik heb ook oren. -Wat bedoel je met Chanoeka? 44 00:04:24,941 --> 00:04:27,360 Miep. 45 00:04:27,485 --> 00:04:31,364 Maken jullie je zorgen om Chanoeka? 46 00:04:31,489 --> 00:04:35,868 Ze zeiden dat het hier veilig was. Een fort, zeiden jullie. 47 00:04:35,994 --> 00:04:38,371 Mr Pfeffer, iedereen heeft er genoeg van. 48 00:04:38,496 --> 00:04:40,540 Dr. Pfeffer, Mrs Frank. 49 00:04:40,665 --> 00:04:45,878 Ik ben dan wel alles kwijt, maar ik heb mijn aanspreektitel nog. 50 00:04:46,004 --> 00:04:49,048 Het enige waardoor we niet ontdekt zijn... 51 00:04:49,173 --> 00:04:53,303 is dat de dieven nalieten om een gesloten deur te openen. 52 00:04:53,428 --> 00:04:57,307 Waarom zijn we er zo zeker van dat het dieven waren? 53 00:04:57,432 --> 00:05:00,727 Misschien zochten ze Joden. -Dokter, alstublieft. 54 00:05:00,852 --> 00:05:05,231 Een fort. Ik geloofde je. -Ja. En we verwelkomden je. 55 00:05:05,356 --> 00:05:09,485 Wees dan zo goed om onze kinderen niet overstuur te maken. 56 00:05:09,610 --> 00:05:12,989 Je kinderen. Ja. 57 00:05:13,114 --> 00:05:19,245 Mijn kind woont in Engeland bij m'n broer en is me inmiddels vergeten. 58 00:05:19,370 --> 00:05:22,623 En Lottie is me waarschijnlijk ook vergeten. 59 00:05:22,749 --> 00:05:24,709 Ze is alles wat ik nog heb. 60 00:05:24,834 --> 00:05:29,547 Als ik hier niet veilig ben, kan ik net zo goed naar haar toe gaan. 61 00:05:29,672 --> 00:05:33,843 Waar ga je heen? -Inpakken. Ik ga naar huis. 62 00:05:33,968 --> 00:05:38,348 Het is niet veilig als u praat... -Ik zal niet praten. 63 00:05:38,473 --> 00:05:42,101 Miep. -Stil. 64 00:05:42,226 --> 00:05:45,021 Ga zitten. 65 00:05:46,606 --> 00:05:48,733 Niemand gaat ergens heen. 66 00:05:48,858 --> 00:05:55,448 Maar je hebt een punt. Misschien is onze schuilplaats niet zo geheim. 67 00:05:55,573 --> 00:05:59,077 Het is maar een deur. Daar moeten we iets aan doen. 68 00:06:00,620 --> 00:06:06,125 Misschien is ons dit overkomen om ons te behoeden voor iets ergers. 69 00:06:06,250 --> 00:06:10,338 Alleen een Jood weet een tragedie om te buigen in een zegen. 70 00:06:14,467 --> 00:06:17,220 Niet alleen het geld, maar ook de voedselbonnen. 71 00:06:17,345 --> 00:06:19,680 Alles is weg. -Het komt wel goed. 72 00:06:19,806 --> 00:06:24,227 Hoe dan? Ze hebben geen eten. -Het had veel erger kunnen zijn. 73 00:06:24,352 --> 00:06:27,355 Als een buurman de politie had gebeld. 74 00:06:27,480 --> 00:06:30,775 Begin jij nu niet ook. -Waarmee? 75 00:06:30,900 --> 00:06:33,986 Mag ik niet boos zijn voor ik het positief bekijk? 76 00:06:34,112 --> 00:06:35,655 Ik ben meteen gekomen. 77 00:06:35,780 --> 00:06:40,118 Hoe gaat het met ze? -Ze rusten. Ze waren de hele nacht op. 78 00:06:40,243 --> 00:06:44,122 We moeten iets doen aan de deur naar het achterhuis. 79 00:06:44,247 --> 00:06:48,543 Onzichtbaar maken of zo. En wat moeten we met Pfeffer? 80 00:06:48,668 --> 00:06:51,379 Wat is er met Pfeffer? -Hij heeft het zwaar. 81 00:06:51,504 --> 00:06:53,673 Ik wist niet dat hij een kind had. 82 00:06:53,798 --> 00:06:56,467 Ik leef altijd mee met Anne als hij kortaf doet. 83 00:06:56,592 --> 00:07:00,680 Ik dacht dat hij kinderen niet begreep, maar hij heeft een zoon. 84 00:07:00,805 --> 00:07:04,559 Hij is verdrietig en eenzaam. En ik zeg nooit iets aardigs. 85 00:07:04,684 --> 00:07:06,978 Dit is niet jouw schuld, Miep. 86 00:07:07,103 --> 00:07:11,399 Nee, van de nazi's. Maar ik kan toch niet tegen hen schreeuwen? 87 00:07:16,654 --> 00:07:20,450 Voel je je beter? -Ja. 88 00:07:20,575 --> 00:07:24,871 Dat voelde heel goed. Het spijt me, Mr Kugler. 89 00:07:24,996 --> 00:07:27,290 Juist. 90 00:07:27,415 --> 00:07:32,044 Ik kan de voordeur repareren. Kleiman komt zo. 91 00:07:32,170 --> 00:07:36,382 We blijven hier vannacht voor als ze terugkomen. 92 00:07:36,507 --> 00:07:38,092 Jullie kunnen gaan. 93 00:07:38,217 --> 00:07:41,345 Omdat ik schreeuwde? -Dat ben ik al vergeten. 94 00:07:41,471 --> 00:07:45,183 Weet u het zeker? -Absoluut. 95 00:07:45,308 --> 00:07:51,230 Ga maar. Geniet van je vrije dag. Ik zal onze vrienden beschermen. 96 00:07:58,279 --> 00:08:01,324 We hebben de dag voor ons. 97 00:08:01,449 --> 00:08:04,494 Ik weet niet meer wat we op zondag deden. Jij wel? 98 00:08:04,619 --> 00:08:10,082 Omdat we nooit iets deden. -Laten we dat dan weer doen. 99 00:08:10,208 --> 00:08:14,921 Je zei dat je boodschappen moest doen. Ik heb afgesproken met m'n broer. 100 00:08:15,046 --> 00:08:20,676 Je hebt hem vorige week gezien. -Ja. Hij heeft problemen op z'n werk. 101 00:08:20,801 --> 00:08:23,888 Hij maakt kaas. Hoe moeilijk kan dat zijn? 102 00:08:24,013 --> 00:08:26,474 Dat zou je verbazen. -Ik ga mee. 103 00:08:26,599 --> 00:08:30,186 Ik kan mensen goed van hun problemen afhelpen. 104 00:08:30,311 --> 00:08:32,188 Je haat hem. -Welnee. 105 00:08:32,313 --> 00:08:36,108 Je noemt hem de kaasvoorzitter. -Omdat hij alleen over kaas praat. 106 00:08:36,234 --> 00:08:40,196 De geschiedenis van kaas. De textuur, de bewaartemperatuur. 107 00:08:40,321 --> 00:08:44,534 Ik ben geen heilige. -Ga naar huis. Ik zal het kort houden. 108 00:08:44,659 --> 00:08:49,580 Ik wacht op je. In bed. -Dan hou ik het heel kort. 109 00:08:50,957 --> 00:08:52,625 Dag. 110 00:09:28,953 --> 00:09:30,413 Beste vrienden. 111 00:09:30,538 --> 00:09:36,127 We kunnen stellen dat we dit jaar niet het geluksgevoel ervaren... 112 00:09:36,252 --> 00:09:39,171 dat de kerstperiode meestal teweegbrengt. 113 00:09:39,297 --> 00:09:44,844 Doordat luchtaanvallen ons tot verduistering dwingen... 114 00:09:44,969 --> 00:09:51,142 moet het licht zelfs in onze eigen huizen uit. 115 00:09:52,435 --> 00:09:55,271 Een metafoor ligt dan voor de hand: 116 00:09:55,396 --> 00:09:59,859 Het zijn gevaarlijke tijden voor lichtdragers. 117 00:10:04,155 --> 00:10:07,658 Miep. O, mijn god. Wat is er? 118 00:10:07,783 --> 00:10:12,121 Jan zei dat hij naar z'n broer ging, maar hij ging de verkeerde kant op. 119 00:10:12,246 --> 00:10:15,708 Gaat die klootzak vreemd? -Nee, het is erger. 120 00:10:15,833 --> 00:10:17,543 Hij gaat naar de kerk. 121 00:10:18,586 --> 00:10:20,755 Het is niet grappig. -Kom op. 122 00:10:20,880 --> 00:10:24,717 Je man gaat naar de kerk en jij bent in alle staten. Hilarisch. 123 00:10:24,842 --> 00:10:27,637 Hij is niet gelovig. -Nu wel, denk ik. 124 00:10:27,762 --> 00:10:30,473 Ik ben niet gelovig. M'n familie ook niet. 125 00:10:30,598 --> 00:10:34,935 Ze zijn socialisten, wat volgens mij een religie is. Het is een sekte. 126 00:10:35,061 --> 00:10:38,481 Een sekte waar ik dol op ben. En Jan volgens mij ook. 127 00:10:38,606 --> 00:10:41,942 Ik dacht al dat ik je stem hoorde. 128 00:10:42,068 --> 00:10:44,111 Hoe gaat het? -Vreselijk. 129 00:10:44,236 --> 00:10:49,283 Haar man heeft een affaire met Jezus. -Ach, laat haar toch. 130 00:10:49,408 --> 00:10:53,788 M'n man gaat stiekem naar de kerk en dat geeft me een raar gevoel. 131 00:10:53,913 --> 00:10:58,292 Heb je een kerkganger? Dat kan goed zijn. 132 00:10:58,417 --> 00:11:00,711 Ik ging altijd voor de bedriegers. 133 00:11:00,836 --> 00:11:05,174 Zoals de vader van Tess. -Nee, dit gaan we niet doen. 134 00:11:05,299 --> 00:11:08,469 Maar hij heeft me wel dit engeltje gegeven. 135 00:11:08,594 --> 00:11:11,472 Ik weet hoe je bent. 136 00:11:11,597 --> 00:11:14,266 Ik zal jullie alleen laten. 137 00:11:14,392 --> 00:11:18,854 Kom nog eens langs, Miep. -Doe ik. Leuk je te zien. 138 00:11:19,772 --> 00:11:21,774 Hoe gaat het met haar? 139 00:11:22,942 --> 00:11:28,614 Nou, hetzelfde. 140 00:11:34,328 --> 00:11:36,831 De bestraling werkt niet. 141 00:11:39,250 --> 00:11:46,257 Maar Daniel hoorde iets over een Duitse arts die chemicali�n gebruikt. 142 00:11:46,382 --> 00:11:50,845 Dat bekijken we nu. -Sorry dat ik er weinig was. 143 00:11:51,929 --> 00:11:55,641 Ik neem het je niet kwalijk. M'n moeder ligt op sterven. 144 00:11:56,767 --> 00:11:59,186 Dat is behoorlijk deprimerend. 145 00:11:59,311 --> 00:12:02,606 Soms wil ik hier niet eens zijn. 146 00:12:02,732 --> 00:12:06,652 Maakt dat me een slecht mens? -Nee. 147 00:12:06,777 --> 00:12:08,654 Ik denk het wel. 148 00:12:11,824 --> 00:12:15,619 Misschien moet ik met Jan mee naar de kerk. 149 00:12:15,745 --> 00:12:20,708 Waarom heeft hij niets gezegd? Hij heeft gelogen. 150 00:12:20,833 --> 00:12:23,085 Omdat je mensen veroordeelt. 151 00:12:23,210 --> 00:12:25,546 Niet waar. -Jawel. 152 00:12:25,671 --> 00:12:28,758 Ik voel me soms veroordeeld. -Door mij? 153 00:12:28,883 --> 00:12:33,179 Miep, je hebt een baan. Je hebt geld. -Niet veel. 154 00:12:33,304 --> 00:12:35,639 Je bent onafhankelijk. Ik heb geen baan. 155 00:12:35,765 --> 00:12:37,641 Ik veroordeel je niet. 156 00:12:39,935 --> 00:12:41,937 Misschien veroordeel ik mezelf. 157 00:12:42,062 --> 00:12:44,398 Je hebt veel. -Ik heb een vriend. 158 00:12:44,523 --> 00:12:48,527 Je gaat in Parijs mode studeren. 159 00:12:48,652 --> 00:12:50,905 Denk je dat echt? -Ja, dat denk ik. 160 00:12:51,030 --> 00:12:57,453 Zodra de oorlog voorbij is. -De oorlog. Ik haat de oorlog. 161 00:13:01,332 --> 00:13:04,335 Ik heb een heel goed idee. -Wat? 162 00:13:04,460 --> 00:13:10,049 We moeten even weg van de oorlog, kanker en leugenachtige echtgenoten. 163 00:13:10,174 --> 00:13:12,343 We houden een schaatsfeestje. 164 00:13:13,469 --> 00:13:16,889 Schaatsen? -Net als op school. 165 00:13:17,014 --> 00:13:21,560 De grachten zijn niet bevroren. -Het kan bij Daniels ouders. 166 00:13:21,685 --> 00:13:25,731 De tuinmannen maken een ijsbaan van de binnenplaats. 167 00:13:25,856 --> 00:13:28,943 'De tuinmannen maken een ijsbaan van de binnenplaats.' 168 00:13:29,068 --> 00:13:32,029 En wie vindt het weer niet goed? 169 00:13:32,154 --> 00:13:34,907 Ik zei het toch. -Het spijt me. 170 00:13:37,326 --> 00:13:39,203 Onze groep is je dankbaar. 171 00:13:39,328 --> 00:13:42,998 Eerlijk gezegd weet ik niet of ik help. 172 00:13:43,123 --> 00:13:45,960 Ze is de laatste tijd zo in de war. 173 00:13:47,419 --> 00:13:51,799 Ze huilde en zei dat ze dood wilde. 174 00:13:51,924 --> 00:13:56,095 Als de verkeerde mensen haar horen... 175 00:13:56,220 --> 00:13:59,974 zijn wij straks verantwoordelijk voor het verbergen van Joden. 176 00:14:00,099 --> 00:14:03,769 Dan loopt m'n hele congregatie gevaar. 177 00:14:03,894 --> 00:14:07,565 Daarom ben ik hier. Hopelijk kalmeert dit haar. 178 00:14:07,690 --> 00:14:12,319 Ik zeg tegen mezelf dat ik haar in leven probeer te houden. 179 00:14:12,444 --> 00:14:14,446 Maar tegen welke prijs? 180 00:14:22,204 --> 00:14:26,083 Het is in orde. Hij is een vriend van me. 181 00:14:35,342 --> 00:14:42,433 Ik ben Jan. Ik heb een foto van uw zoon. 182 00:14:42,558 --> 00:14:47,104 Ik kwam laat aan en het werd al donker, maar ik heb m'n best gedaan. 183 00:14:47,229 --> 00:14:49,565 Daar is hij. 184 00:14:49,690 --> 00:14:53,235 Dat gezicht. Die glimlach. Dat is onze jongen. 185 00:14:54,236 --> 00:14:56,447 Zo lang is hij niet. 186 00:14:56,572 --> 00:15:01,577 Hij is gegroeid. Het is acht maanden geleden. Dat is hem. 187 00:15:03,203 --> 00:15:05,080 Dat is hem niet. 188 00:15:06,957 --> 00:15:13,923 Ik heb die foto twee dagen geleden zelf genomen. Dit is echt uw zoon. 189 00:15:15,257 --> 00:15:16,675 Waar is hij? 190 00:15:16,800 --> 00:15:20,971 Dat kan ik niet zeggen, om hem te beschermen. 191 00:15:21,096 --> 00:15:24,892 Ik ben z'n moeder en ik mag niet weten waar hij is? 192 00:15:25,017 --> 00:15:28,437 Ik ben z'n moeder. -Maya, rustig. 193 00:15:28,562 --> 00:15:34,193 Rustig? Jij hebt me overgehaald en nu kan ik hem niet zien. 194 00:15:34,318 --> 00:15:40,074 Ik zie m'n kleine jongen niet. Ik zie een vreemde. Ik wil m'n zoon zien. 195 00:15:40,199 --> 00:15:42,159 Stil. Alsjeblieft. 196 00:15:42,284 --> 00:15:46,997 Maya, stil. Stil. 197 00:15:47,122 --> 00:15:49,375 Ik mis hem. 198 00:15:53,170 --> 00:15:55,506 Ik weet het. -Ik mis m'n kind. 199 00:15:55,631 --> 00:16:00,135 Ik weet het. Ik weet het. 200 00:16:00,260 --> 00:16:02,930 Ik dacht dat dit zou werken. 201 00:16:04,056 --> 00:16:05,975 Ik ook. 202 00:16:07,393 --> 00:16:11,355 Hallo. Ruikt lekker. -Ik maak kabeljauw. 203 00:16:13,691 --> 00:16:16,068 Mrs Stoppelman? -Ze is weg. 204 00:16:17,569 --> 00:16:21,323 Ik ga in bad. 205 00:16:21,448 --> 00:16:24,159 Ik ga maar even. 206 00:16:24,284 --> 00:16:30,040 Vind je dat ik mensen veroordeel? -Ik weet het niet. Moet dat? 207 00:16:30,165 --> 00:16:33,669 Tess vindt van wel. -Is dat zo? 208 00:16:35,462 --> 00:16:42,261 Ik was vandaag bij haar, toen jij in de kerk was. 209 00:16:44,096 --> 00:16:48,434 Ik ben je gevolgd. Je bent niet bij je broer geweest. 210 00:16:48,559 --> 00:16:51,061 Gevolgd? -Ik dacht dat je vreemdging. 211 00:16:51,186 --> 00:16:53,272 Dat ik vreemdging. 212 00:16:53,397 --> 00:16:56,608 Je herhaalt wat ik zeg. -Ik ga niet vreemd. 213 00:16:56,734 --> 00:17:00,571 In plaats van bij mij te zijn, ging je naar de kerk. 214 00:17:00,696 --> 00:17:02,156 Miep. -En je loog erover. 215 00:17:02,281 --> 00:17:06,994 Waar lieg je nog meer over? Ben je bang dat ik je veroordeel? 216 00:17:08,203 --> 00:17:12,041 Het spijt me. Ik had niet moeten liegen. 217 00:17:14,376 --> 00:17:16,795 Waarom ging je naar de kerk? 218 00:17:20,549 --> 00:17:24,470 Ik probeer m'n leven betekenis te geven. 219 00:17:26,221 --> 00:17:28,432 Beteken ik dan niets? 220 00:17:28,557 --> 00:17:31,310 Betekent ons huwelijk niets? -Natuurlijk wel. 221 00:17:31,435 --> 00:17:38,776 Ik denk steeds aan je eerste huwelijk en hoe jullie uit elkaar groeiden. 222 00:17:38,901 --> 00:17:43,614 Miep. Nee. Het is totaal anders. 223 00:17:45,032 --> 00:17:47,451 Het gaat geweldig tussen ons. 224 00:17:47,576 --> 00:17:52,331 Ik ben gewoon naar de kerk geweest. Sorry dat ik heb gelogen. 225 00:18:01,465 --> 00:18:04,593 Konden we maar van die deur af. 226 00:18:04,718 --> 00:18:07,471 Wat bedoel je? Dichtmetselen of zo? 227 00:18:07,596 --> 00:18:12,017 Nee. Misschien een nepmuur ervoor. 228 00:18:12,142 --> 00:18:14,895 Hoe wil je dat doen? 229 00:18:15,020 --> 00:18:20,484 Miep? Er is iemand voor je. Ze wilde niet zeggen waar het over gaat. 230 00:18:27,866 --> 00:18:33,705 Lottie. Dit is m'n vriendin Carlotta, Lottie. 231 00:18:33,831 --> 00:18:38,001 De verloofde van m'n tandarts. Ik heb dr. Pfeffer wel eens genoemd. 232 00:18:38,127 --> 00:18:40,671 O, hallo. -Aangenaam, Lottie. 233 00:18:40,796 --> 00:18:45,759 Miep, sorry dat ik je stoor. Ik heb iets voor je. 234 00:18:45,884 --> 00:18:47,845 Fijne Sinterklaas. 235 00:18:47,970 --> 00:18:52,599 Wauw. Heel erg bedankt. Dat had niet gehoeven. 236 00:18:54,017 --> 00:18:59,815 Kan ik je onder vier ogen spreken? -Natuurlijk. Kom mee naar de keuken. 237 00:19:02,067 --> 00:19:06,655 Sorry dat ik zo binnenval, maar de mand is voor Fritz. 238 00:19:06,780 --> 00:19:09,658 Dat dacht ik al. -Voor Chanoeka. 239 00:19:09,783 --> 00:19:14,413 Voor het geval je hem binnenkort gaat bezoeken. 240 00:19:14,538 --> 00:19:18,375 Ga je dat doen? -Ja. 241 00:19:18,500 --> 00:19:21,545 Je kunt me zeker niet meenemen? 242 00:19:23,630 --> 00:19:27,718 Grapje, natuurlijk. Het worden eenzame feestdagen. 243 00:19:27,843 --> 00:19:30,470 Ik moet even iets controleren. Ik ben zo terug. 244 00:19:30,596 --> 00:19:33,557 Ik stoor tijdens je werkdag. Ik ga wel. 245 00:19:33,682 --> 00:19:36,852 Doe niet zo gek. Ga zitten. Blijf daar. 246 00:19:46,153 --> 00:19:49,364 Dr. Pfeffer, ik heb een verrassing voor u. 247 00:19:51,700 --> 00:19:53,535 Wacht hier maar even. 248 00:20:15,307 --> 00:20:18,936 Sorry, Lottie. Wat heb je voor hem gekocht? 249 00:20:19,061 --> 00:20:23,440 Het is allemaal nogal sentimenteel. 250 00:20:26,026 --> 00:20:28,403 Deze marmelade vindt hij lekker. 251 00:20:30,280 --> 00:20:36,245 Macarons. En chocoladebabka. 252 00:20:36,370 --> 00:20:38,038 Zelfgemaakt. 253 00:20:39,122 --> 00:20:42,626 We hadden gerookte haring op onze eerste date. 254 00:20:42,751 --> 00:20:45,545 We liepen langs een straatverkoper. 255 00:20:45,671 --> 00:20:50,217 Fritz zei: 'Ik hoop dat je van haring houdt... 256 00:20:50,342 --> 00:20:55,430 want als dat zo is, ben je de vrouw van mijn dromen.' 257 00:20:56,932 --> 00:21:02,479 Moet ik nog iets tegen hem zeggen als ik hem zie? 258 00:21:04,606 --> 00:21:06,775 Dat ik van hem hou. 259 00:21:08,402 --> 00:21:15,284 En dat ik me sterk hou, precies zoals hij zei. 260 00:21:15,409 --> 00:21:18,954 Zeg maar dat hij dat ook moet doen. 261 00:21:20,080 --> 00:21:22,582 We zullen snel weer samen zijn. 262 00:21:29,840 --> 00:21:33,260 Je weet niet wat voor geschenk je me hebt gegeven. 263 00:21:33,385 --> 00:21:39,099 Ze is geweldig. -Ja, dat is ze. 264 00:21:46,481 --> 00:21:49,484 Ik wil wel chocoladebabka. -Anne... 265 00:21:54,072 --> 00:21:55,991 Ik ook. 266 00:22:05,459 --> 00:22:08,003 Kalverstraat. -Betalen. 267 00:22:09,129 --> 00:22:12,758 Als schrijver kun je maar beter wennen aan arm zijn. 268 00:22:12,883 --> 00:22:16,094 Misschien word je wel een succes. 269 00:22:16,219 --> 00:22:19,139 Volle bak. 270 00:22:19,264 --> 00:22:22,809 De mand staat aan het voeteneind van z'n bed. 271 00:22:25,437 --> 00:22:27,773 Daarzo. 272 00:22:27,898 --> 00:22:30,734 Hij treitert ons. Onbeleefd. -Wees aardig. 273 00:22:30,859 --> 00:22:35,530 We hebben niets voor Chanoeka. -We hebben elkaar. 274 00:22:35,655 --> 00:22:38,241 Doe je dat om me te irriteren? -Wat? 275 00:22:38,367 --> 00:22:42,829 'We hebben elkaar.' Ja, maar een macaron zou lekker zijn. 276 00:22:42,954 --> 00:22:47,501 Hallo, allemaal. -Het staat aan het voeteneind. 277 00:22:47,626 --> 00:22:52,381 Wat? Nog steeds? -Mieps plan werkt tenminste. 278 00:22:52,506 --> 00:22:54,883 Pfeffer heeft het niet meer over weggaan. 279 00:22:55,008 --> 00:22:58,095 'Het is dr. Pfeffer.' 280 00:22:59,179 --> 00:23:04,184 Het spijt me. Ik wilde er een bijzondere Chanoeka van maken. 281 00:23:04,309 --> 00:23:09,106 Weet ik. We kunnen een speciale gast uitnodigen. Miep, kom. 282 00:23:09,231 --> 00:23:12,109 Ja. Kom morgen Chanoeka vieren. -Margot zingt. 283 00:23:12,234 --> 00:23:17,322 Dat klinkt geweldig, maar ik heb morgenavond een feest. 284 00:23:17,447 --> 00:23:19,449 Feest? -Wat voor feest? 285 00:23:19,574 --> 00:23:22,035 Ja, wat voor feestje? -Het is niets. 286 00:23:22,160 --> 00:23:25,288 M'n vriendin Tess en ik geven een schaatsfeestje. 287 00:23:25,414 --> 00:23:29,251 We missen het schaatsen. -En feestjes. 288 00:23:29,376 --> 00:23:31,253 En vrienden. 289 00:23:38,385 --> 00:23:42,222 Ik heb iedereen uitgenodigd. Ze komen allemaal. 290 00:23:42,347 --> 00:23:45,600 Uitstekend. En Kat? 291 00:23:45,725 --> 00:23:48,854 Kat komt niet naar feestjes. Kat is een fokmerrie. 292 00:23:48,979 --> 00:23:51,857 Ze krijgt het ene kind na het andere. 293 00:23:51,982 --> 00:23:55,569 Sofia? -Nee. Sofia en ik hebben ruzie gehad. 294 00:23:55,694 --> 00:23:58,613 Waarover? -Dat ik Kat een fokmerrie noemde. 295 00:23:58,738 --> 00:24:00,907 Het zijn zusjes. -Dat was ik vergeten. 296 00:24:01,032 --> 00:24:04,578 Maar ik wil het over de versiering en de catering hebben. 297 00:24:04,703 --> 00:24:09,624 Catering? -Ja. En hou op met die terzijdes. 298 00:24:09,749 --> 00:24:12,461 De cadeaus... Hier. 299 00:24:14,212 --> 00:24:17,048 Ik heb iets voor je. -Nee. 300 00:24:17,174 --> 00:24:21,803 We zouden geen cadeaus doen. -Ik ben van gedachten veranderd. 301 00:24:21,928 --> 00:24:24,681 Ik ga iets zeggen en jij mag niet lachen. 302 00:24:24,806 --> 00:24:28,768 Want dan schaam ik me en dan moet ik niezen en huilen. 303 00:24:28,894 --> 00:24:33,482 En dat ziet er niet uit bij jou. -Stop. 304 00:24:34,524 --> 00:24:40,697 Toen ik je ontmoette, was je zo'n schriel ding dat net uit Wenen kwam. 305 00:24:40,822 --> 00:24:45,785 En ik was een meisje zonder vader of vrienden. 306 00:24:45,911 --> 00:24:50,415 Maar samen maakten we de wereld minder eenzaam. 307 00:24:50,540 --> 00:24:55,045 Toen je laatst langskwam, besefte ik hoezeer ik je gemist heb. 308 00:24:55,170 --> 00:25:01,259 M'n beste vriendin. Die niet langer schriel en raar is. 309 00:25:01,384 --> 00:25:04,304 Je bent in iets ongelooflijks veranderd. 310 00:25:05,222 --> 00:25:11,311 Je bent een prachtige vlinder. Maak maar open. 311 00:25:19,611 --> 00:25:21,988 Wauw. Vlinders? 312 00:25:22,113 --> 00:25:25,492 Saffieren. De ketting is van echt goud. 313 00:25:27,160 --> 00:25:32,499 Je verdient het, dus niet tegenstribbelen. 314 00:25:32,624 --> 00:25:36,920 Prachtig. -Laat mij maar. Kom op. 315 00:25:50,725 --> 00:25:53,728 Hoe heb je dit kunnen betalen? 316 00:25:53,853 --> 00:25:57,524 Ik heb een rijke en erg gulle vriend. 317 00:25:58,775 --> 00:26:02,320 Het is zo mooi dat ik er misschien wel in slaap. 318 00:26:02,445 --> 00:26:06,491 Ik moet hem zoveel mogelijk dragen voor ik hem verkoop. 319 00:26:07,617 --> 00:26:11,079 Ik moet het toch verkopen? 320 00:26:11,204 --> 00:26:16,042 Het is het mooiste wat ik ooit heb gehad. 321 00:26:16,167 --> 00:26:19,796 Ik heb het niet gekocht. Het was een cadeau. 322 00:26:19,921 --> 00:26:26,052 Maar Anne Frank kan zich nog geen snoepje veroorloven. Ik verkoop het. 323 00:26:26,177 --> 00:26:31,016 Ik draag hem op het feest, zodat Tess me ziet, en dan verkoop ik 'm. 324 00:26:31,141 --> 00:26:35,395 Welk feest? -Van Tess. Ons feest, morgen. 325 00:26:35,520 --> 00:26:38,773 Ik wil niet naar een feest. 326 00:26:38,898 --> 00:26:41,776 Het wordt leuk. -Is dat zo? 327 00:26:41,901 --> 00:26:46,114 Het halve land zit ondergedoken, heeft honger en gaat dood. 328 00:26:46,239 --> 00:26:49,451 Niemand zou naar een feestje moeten gaan. 329 00:26:52,329 --> 00:26:56,207 Voel je je schuldig omdat onze vrienden opgesloten zitten? 330 00:26:56,333 --> 00:26:59,628 Jij niet dan? -Ga je daarom naar de kerk? 331 00:26:59,753 --> 00:27:03,882 Vanwege je schuldgevoel? -Misschien wel, ja. 332 00:27:04,007 --> 00:27:07,886 O ja, ik ben briljant. Ik heb het probleem met Pfeffer opgelost. 333 00:27:08,011 --> 00:27:12,265 Lottie was er. Vanuit de keuken kon hij haar stem horen. 334 00:27:12,390 --> 00:27:14,309 Haar stem? -Door het rooster. 335 00:27:14,434 --> 00:27:18,438 Hij werd er rustig van. 336 00:27:18,563 --> 00:27:23,485 Dat zou kunnen werken. -Ja. Hij bedankte me wel tien keer. 337 00:27:23,610 --> 00:27:28,323 Ja, dat is perfect. Je bent echt briljant. 338 00:27:33,536 --> 00:27:38,249 We moeten heel stil zijn voor z'n veiligheid. 339 00:27:40,502 --> 00:27:42,003 Maya. 340 00:27:47,300 --> 00:27:48,885 Kom. 341 00:27:52,472 --> 00:27:58,687 Ze kan niet lang blijven. Ze heeft een bal bij zich. Hij gooit graag over. 342 00:28:00,980 --> 00:28:05,652 Hij ziet er goed uit. Hij ziet er gezond uit. 343 00:28:07,862 --> 00:28:13,785 Hij huilt. Hij vindt haar niet leuk. -Hij heeft het gewoon koud. 344 00:28:16,079 --> 00:28:18,081 Nathan. 345 00:28:24,629 --> 00:28:26,047 Maya, stop. 346 00:28:29,676 --> 00:28:37,267 Nathan. Ik wil naar m'n zoontje. Nee. Nathan. 347 00:28:48,111 --> 00:28:51,740 Bep, wat is er? -Een verrassing. 348 00:28:54,617 --> 00:28:59,330 Mijn hemel. -Ongelooflijk, h�? 349 00:28:59,456 --> 00:29:01,708 Let op. 350 00:29:07,255 --> 00:29:11,843 Welkom op de veiligste plek in Amsterdam. 351 00:29:14,012 --> 00:29:18,141 Miep, je bent terug. Heb je een Chanoeka-wonder meegebracht? 352 00:29:18,266 --> 00:29:24,022 Het is een wonder dat ik rapen en een pond kaas heb. 353 00:29:25,774 --> 00:29:28,818 Otto zou zeggen dat we dankbaar moeten zijn... 354 00:29:28,943 --> 00:29:31,988 dus ik laat me van m'n beste kant zien. 355 00:29:32,113 --> 00:29:33,907 Help me met koken, dametje. 356 00:29:34,032 --> 00:29:37,535 Miep heeft een feest. -Ik ben al klaar. 357 00:29:37,660 --> 00:29:40,538 Je gaat toch niet daarin? 358 00:29:40,663 --> 00:29:43,833 Jawel. -Geen sprake van. 359 00:29:43,958 --> 00:29:48,046 Je ziet er elegant uit. Dit valt op. -En geen jas. 360 00:29:48,171 --> 00:29:51,299 Het is buiten, dus heel koud. Een schaatsfeestje. 361 00:29:51,424 --> 00:29:56,429 Kan me niet schelen. Je trekt geen dikke, wollen jas over Ediths jurk. 362 00:29:56,554 --> 00:30:02,560 Stel je voor. -Tenzij ze een korte mantel draagt. 363 00:30:04,062 --> 00:30:09,234 Hoe durf je? -Hij zou perfect bij de jurk passen. 364 00:30:09,359 --> 00:30:13,279 Geen sprake van. Die mantel heb ik van m'n oma. 365 00:30:14,322 --> 00:30:18,409 Ik droeg deze jurk op het operabal. De stof komt uit Parijs. 366 00:30:18,535 --> 00:30:22,622 Dat is veel te mooi. Dit trek ik niet aan. Nee, Mrs Frank... 367 00:30:22,747 --> 00:30:26,000 Je kunt haar niet tegenspreken als ze zo kijkt. 368 00:30:26,125 --> 00:30:30,588 Je trekt die jurk aan op het feest. Hij is zo mooi. 369 00:30:37,929 --> 00:30:44,978 Anne, lieverd. Kijk in de koffer onder m'n bed en haal de mantel. 370 00:30:45,103 --> 00:30:49,482 Die is afzichtelijk. Trek uit. Dat werkt niet. 371 00:30:51,442 --> 00:30:53,278 Rampzalig. 372 00:30:53,403 --> 00:30:56,406 M'n beste vriendin kent al m'n kleren. 373 00:30:56,531 --> 00:30:59,367 Wat moet ik tegen haar zeggen? -Je moet liegen. 374 00:30:59,492 --> 00:31:02,161 Zeg dat het alleen maar duur lijkt. 375 00:31:02,287 --> 00:31:05,123 Ik wil niet meer liegen tegen haar. 376 00:31:09,711 --> 00:31:11,588 Ik lieg wel tegen haar. 377 00:31:16,259 --> 00:31:20,138 Als ik aan de wereld buiten dit huis denk... 378 00:31:20,263 --> 00:31:23,516 aan ons normale leven, en dat is elke dag... 379 00:31:23,641 --> 00:31:28,146 als ik me mensen in het openbaar voorstel... 380 00:31:28,271 --> 00:31:30,940 en dat ik vriendinnen omhels... 381 00:31:31,065 --> 00:31:34,861 dat ik uit eten ga, een brief post... 382 00:31:35,904 --> 00:31:38,531 dan draag ik deze mantel. 383 00:31:39,699 --> 00:31:43,578 Als het leven normaal is, draag ik die mantel. 384 00:31:45,371 --> 00:31:47,957 Draag die mantel voor me, Miep. 385 00:31:48,082 --> 00:31:54,255 Neem haar mee de wereld in. -Dank u. 386 00:31:57,592 --> 00:31:59,510 Daar ben je. 387 00:31:59,636 --> 00:32:03,514 Dus hier is het? Nu snap ik wat ze in hem ziet. 388 00:32:03,640 --> 00:32:07,310 Je zou toch niet komen? -Was dat dan een optie? 389 00:32:07,435 --> 00:32:10,605 Weet je? Ja. Ga naar huis. 390 00:32:10,730 --> 00:32:16,486 Ik weet dat je het leuk wilt hebben. -Dit moet leuk worden. 391 00:32:16,611 --> 00:32:21,908 Ik wil weer weten hoe Tess en ik waren toen het leven nog zorgeloos was. 392 00:32:22,033 --> 00:32:26,704 Ik wil weer weten hoe jij en ik waren, want ik heb geen idee meer. 393 00:32:26,829 --> 00:32:30,166 Ik wil gewoon ��n avondje alles vergeten. 394 00:32:30,291 --> 00:32:33,461 Ik weet dat het ego�stisch is. 395 00:32:33,586 --> 00:32:36,422 Ik wil weer voelen hoe het toen goed was... 396 00:32:36,547 --> 00:32:39,842 zodat ik ook weer in de toekomst kan geloven. 397 00:32:41,135 --> 00:32:43,596 Dat kun jij niet en dat is prima. 398 00:32:43,721 --> 00:32:48,643 Het maakt me niet uit. Ik vind het niet erg. 399 00:32:48,768 --> 00:32:51,938 Ga naar huis, zodat ik lol kan maken. 400 00:32:55,024 --> 00:32:59,195 Nee. Je ziet er prachtig uit. 401 00:33:02,615 --> 00:33:04,117 Ik weet het. 402 00:33:05,785 --> 00:33:07,412 Bedankt. 403 00:33:22,552 --> 00:33:26,305 Wat leuk om jullie te zien. -Tess, dit feest is... 404 00:33:26,431 --> 00:33:28,558 Je ziet er beeldschoon uit. 405 00:33:28,683 --> 00:33:30,768 Zijn dit zwanenveren? -Prachtig, h�? 406 00:33:30,893 --> 00:33:34,731 Hij is van m'n moeder geweest. Hier. En dit. 407 00:33:34,856 --> 00:33:36,524 Kom. Ik ben zo opgewonden. 408 00:33:36,649 --> 00:33:39,736 Dit is waanzinnig. -Ja, h�? 409 00:33:39,861 --> 00:33:43,740 Had je dit verwacht? -Het is echt ongelooflijk. 410 00:33:43,865 --> 00:33:46,034 Ja, h�? -Waar is het schaatsen? 411 00:33:46,159 --> 00:33:50,371 Buiten. De meisjes houden er niet zo van. 412 00:33:50,496 --> 00:33:54,333 Ze kunnen niet wachten om je te ontmoeten. Daar zijn ze. 413 00:33:55,710 --> 00:33:59,380 Elke, Halle. Dit is Miep. 414 00:34:00,715 --> 00:34:03,676 Mijn beste vriendin en de inspiratie voor dit feest. 415 00:34:03,801 --> 00:34:07,180 Het is wel ons ding. We kennen elkaar van school. 416 00:34:07,305 --> 00:34:10,975 Mooie ketting. Zijn dat vlinders? Hoe kom je eraan? 417 00:34:11,100 --> 00:34:13,978 Het was een cadeau van haar hier. 418 00:34:14,103 --> 00:34:17,940 Tess, ik haat je. Je hebt zo'n perfecte smaak. 419 00:34:18,066 --> 00:34:23,905 Tess zei dat je jam maakt. -Ik verkoop het. Pectine, eigenlijk. 420 00:34:25,406 --> 00:34:30,286 Ik ben dol op jam. -Echt? Geweldig. Dat is... 421 00:34:30,411 --> 00:34:33,748 Waar is iedereen? Waar zijn alle oude... 422 00:34:33,873 --> 00:34:37,919 Ik zei toch dat Kat niet kwam. -Ja, maar Helen, Leni... 423 00:34:38,044 --> 00:34:40,379 Spreek je die nog? 424 00:34:41,339 --> 00:34:46,219 Twee champagne, graag. 425 00:34:46,344 --> 00:34:48,763 Serieus? 426 00:34:52,433 --> 00:34:55,645 En een grote whisky. Dank je. 427 00:34:55,770 --> 00:34:59,982 Het is niet zo ingewikkeld om een fabriek om te bouwen. 428 00:35:00,108 --> 00:35:04,570 De troepentransportwagens zijn in feite bestelwagens. 429 00:35:04,695 --> 00:35:08,491 Maar die tankcontracten waar ze het over hebben... 430 00:35:08,616 --> 00:35:11,494 Gies, je bent er. 431 00:35:11,619 --> 00:35:14,413 Fijn dat te zien. 432 00:35:14,539 --> 00:35:15,998 Heel erg bedankt. 433 00:35:16,124 --> 00:35:19,127 Ja, sorry. Dit is Peter. -Aangenaam. 434 00:35:19,252 --> 00:35:23,422 Ik stel je graag aan iedereen voor. -Ja. Ik kom eraan. 435 00:36:47,089 --> 00:36:51,594 Jan, kom schaatsen. Het is heerlijk. -We gaan, Miep. 436 00:36:51,719 --> 00:36:55,890 Wat is er dan? -Je vrienden zijn nazi's. 437 00:36:56,015 --> 00:36:59,727 Daniel zit bij NSB. En z'n vrienden ook. 438 00:36:59,852 --> 00:37:03,189 Waarom zeg je dat? -Hij draagt die speld. 439 00:37:03,314 --> 00:37:06,859 Kom maar kijken. Kom. 440 00:37:08,236 --> 00:37:09,987 Schaatsen uit. 441 00:37:11,405 --> 00:37:13,074 Ik wel. -Hij is alleen. 442 00:37:17,787 --> 00:37:19,872 Ik pak de jassen. 443 00:37:24,919 --> 00:37:27,338 Tess? -Hebben jullie elkaar ontmoet? 444 00:37:27,463 --> 00:37:30,758 Zit Daniel bij de NSB? -Wat? 445 00:37:30,883 --> 00:37:33,010 Hij draagt een NSB-speld. 446 00:37:35,554 --> 00:37:39,934 Miep. Excuseer ons even. 447 00:37:46,607 --> 00:37:48,901 Wat doe je? -Zeg het gewoon. 448 00:37:49,026 --> 00:37:52,697 Hij draagt die speld, maar dat is om zaken te doen. 449 00:37:52,822 --> 00:37:55,700 Iedereen met wie wij zaken doen... -Tess, nee. 450 00:37:55,825 --> 00:37:59,704 Doe dit alsjeblieft niet. -Is alles in orde? 451 00:37:59,829 --> 00:38:03,457 Tess zei dat je zaken doet met de nazi's. 452 00:38:05,251 --> 00:38:09,297 M'n vader handelt in auto-onderdelen, dus we hebben contracten. 453 00:38:09,422 --> 00:38:13,134 Met mensen die ons land verwoesten en Joden afmaken? 454 00:38:13,259 --> 00:38:14,719 In godsnaam, Miep. 455 00:38:14,844 --> 00:38:18,806 Hoeveel heeft je meisje gedronken? -Lang niet genoeg. 456 00:38:18,931 --> 00:38:24,854 Je moest je schamen. En jij... -Hou op, Miep. Ga naar buiten. 457 00:38:26,981 --> 00:38:29,984 Het spijt me zo. 458 00:38:30,109 --> 00:38:34,238 Als ze iets gedronken heeft, laat ze geen spaan van je heel. 459 00:38:34,363 --> 00:38:38,743 Het was echt een fantastische avond. Nogmaals excuses. 460 00:38:38,868 --> 00:38:41,078 Neem maar een drankje mee. 461 00:38:41,203 --> 00:38:44,540 Bedankt. -Probeer je te vermaken. 462 00:38:47,710 --> 00:38:49,545 Wat was dat? 463 00:38:49,670 --> 00:38:53,632 Zo praat je niet tegen me. -Luister. Luister naar me. 464 00:38:53,758 --> 00:38:59,597 We zijn door nazi's omringd. Wij zijn de enigen die het niet zijn. 465 00:38:59,722 --> 00:39:05,978 Je wordt nog gearresteerd. Dat is niet goed voor ons en voor onze vrienden. 466 00:39:06,103 --> 00:39:11,442 Wij bepalen wanneer we ons verzetten. Laat hen dat niet bepalen. 467 00:39:12,610 --> 00:39:14,862 Goed? 468 00:39:14,987 --> 00:39:16,906 Laten we gaan. 469 00:39:38,052 --> 00:39:40,805 Wat is dit? -Magie. 470 00:39:51,941 --> 00:39:53,984 Je bent er. 471 00:40:02,159 --> 00:40:07,581 Deze kaars verbindt duizenden jaren van moed en overleving. 472 00:40:07,706 --> 00:40:14,630 Zoals onze voorouders, de Makkabee�n, in opstand kwamen tegen de Grieken... 473 00:40:14,755 --> 00:40:20,386 komen wij op onze manier in opstand, in dit achterhuis. 474 00:40:20,511 --> 00:40:23,347 Ondanks de pogingen om van ons af te komen... 475 00:40:23,472 --> 00:40:26,267 van Mr Hitler, zijn leger goddeloze officieren... 476 00:40:26,392 --> 00:40:31,605 en de indringers die ons gevoel van veiligheid verstoorden... 477 00:40:31,730 --> 00:40:38,863 zijn wij gewoon hier en vieren we het leven onder hun neus. 478 00:40:38,988 --> 00:40:46,537 Met vrienden die elke dag hun leven riskeren om ons te beschermen. 479 00:40:48,956 --> 00:40:53,586 Op deze eerste avond van Chanoeka en alle avonden die zullen volgen... 480 00:40:53,711 --> 00:41:00,718 vieren we de moed en veerkracht... 481 00:41:00,843 --> 00:41:06,182 van onze voorouders en van ons. 482 00:41:33,042 --> 00:41:35,586 Zoals jullie weten, ben ik... 483 00:41:37,129 --> 00:41:40,132 geen religieus man. 484 00:41:40,257 --> 00:41:46,472 Ik heb dit verhaal al vaak gehoord. 485 00:41:46,597 --> 00:41:49,099 Normaal luister ik niet. 486 00:41:49,225 --> 00:41:53,187 Normaal heb ik het te druk met nadenken over wat ik ga eten... 487 00:41:53,312 --> 00:41:55,689 als het verhaal voorbij is. 488 00:41:55,814 --> 00:41:58,943 Maar vandaag luisterde ik. 489 00:41:59,068 --> 00:42:02,571 En dat gaf me veel troost. 490 00:42:02,696 --> 00:42:06,534 Dus bedankt, Hermann, dat je ons eraan herinnert... 491 00:42:06,659 --> 00:42:11,872 dat al die verhalen uit het verleden laten zien hoe we vooruit moeten zien. 492 00:42:11,997 --> 00:42:14,833 Ze geven ons hoop. 493 00:42:14,959 --> 00:42:18,796 Ik ben jullie dankbaar dat jullie deel uitmaken van mijn verhaal... 494 00:42:18,921 --> 00:42:22,550 en dat jullie me hoop geven. 495 00:42:27,137 --> 00:42:31,475 Normaal zouden we nu iets lekkers krijgen... 496 00:42:31,600 --> 00:42:39,316 Ten eerste, Mrs Van Pels, dank u wel. Er was zo veel eten op het feest. 497 00:42:39,441 --> 00:42:41,819 En dus... 498 00:42:43,028 --> 00:42:46,282 Je hebt cake meegenomen. -En koek. 499 00:42:46,407 --> 00:42:50,369 En nog iets. -Champagne. 500 00:42:51,996 --> 00:42:55,791 Was het een leuk feest? -Vreselijk. 501 00:42:56,875 --> 00:43:01,547 Pardon. Anne heeft me heel duidelijk gemaakt... 502 00:43:01,672 --> 00:43:04,967 met verlangende blikken en zwaar gezucht... 503 00:43:05,092 --> 00:43:08,679 en wat minder subtiele opmerkingen... 504 00:43:08,804 --> 00:43:11,932 dat ik ego�stisch was door m'n mand niet te delen. 505 00:43:12,057 --> 00:43:16,395 Vergeef me, vrienden. Ik had wat tijd nodig. 506 00:43:16,520 --> 00:43:20,482 Het zou me een eer zijn als jullie dit geschenk willen delen. 507 00:43:22,067 --> 00:43:28,032 Het is ons een grote eer om het op te eten. 508 00:43:39,418 --> 00:43:41,879 Hoe kom je aan die ketting? 509 00:43:43,213 --> 00:43:47,676 Dit is iets wat ik wilde verpanden. Ik heb het van een vriend. 510 00:43:47,801 --> 00:43:53,682 Van wie heb je het? -Van m'n beste vriendin, Tess. Hoezo? 511 00:43:53,807 --> 00:43:55,517 Is ze joods? 512 00:43:56,560 --> 00:44:00,022 Nee. Hoezo? 513 00:44:00,147 --> 00:44:04,568 Mag ik het zien? -Ja. 514 00:44:04,693 --> 00:44:08,697 Mr Frank, waarom? U maakt me bang. 515 00:44:18,499 --> 00:44:21,418 Een vriendin van m'n moeder had er een... 516 00:44:21,543 --> 00:44:24,963 toen de Joden zich moesten bekeren of gedood werden. 517 00:44:25,089 --> 00:44:27,341 Vrouwen droegen ze in het geheim. 518 00:44:27,466 --> 00:44:32,429 Geopend zijn het vlinders, maar dicht... 519 00:44:38,185 --> 00:44:42,022 Dit had ze je niet mogen geven. 520 00:44:47,528 --> 00:44:52,741 Ze heeft het vast niet geweten. -Het is vast gestolen. 521 00:44:54,201 --> 00:44:56,912 Hoe goed ken je die vriend? 522 00:44:57,037 --> 00:45:02,209 Niet doen, Miep. -Nee, ik wil het niet. 523 00:45:02,334 --> 00:45:05,212 Mr Frank vindt me vast een monster. -Welnee. 524 00:45:05,337 --> 00:45:09,842 Zou Tess weten hoe Daniel eraan komt? -Natuurlijk weet ze dat. 525 00:45:09,967 --> 00:45:13,637 Mijn god. Ik ken niemand meer. 526 00:45:13,762 --> 00:45:16,056 Ik ken jou niet eens. -Jawel. 527 00:45:16,181 --> 00:45:19,268 Je gaat naar de kerk en praat met God of een priester. 528 00:45:19,393 --> 00:45:24,523 Maar ik wil dat je met mij praat. -Ik ga niet naar de kerk. 529 00:45:24,648 --> 00:45:26,650 Ik doe wat jij doet. 530 00:45:27,985 --> 00:45:32,698 Waar heb je het over? -Je hebt ja gezegd tegen Mr Frank. 531 00:45:32,823 --> 00:45:37,453 Ik heb ook ja gezegd. -Help je mensen onderduiken? 532 00:45:37,578 --> 00:45:42,583 Ik doe dingen. Ik help. Meer kan ik je niet vertellen. 533 00:45:42,708 --> 00:45:47,421 Jan, nee. Niet meer, zeiden we. -Heb je niet opgelet? 534 00:45:47,546 --> 00:45:53,469 Die mensen zijn alles kwijt en toch verzetten ze zich. 535 00:45:53,594 --> 00:45:58,223 Ik moet me ook verzetten. Ik moet wel. 536 00:46:10,944 --> 00:46:13,655 Wacht. Ik heb iets belangrijks te zeggen. 537 00:46:13,781 --> 00:46:18,577 Wat dan? -Ik vind dat je moet blijven. 538 00:46:18,702 --> 00:46:21,955 Nee, alsjeblieft. Nee. 539 00:46:27,169 --> 00:46:30,506 Tess, hoe kom je aan die ketting die je me gaf? 540 00:46:30,631 --> 00:46:33,717 Wat? Waarom? -Geef antwoord. 541 00:46:33,842 --> 00:46:37,513 Je doet dramatisch en ik ben moe. -Geef antwoord. 542 00:46:38,555 --> 00:46:41,058 Daniel kende iemand die sieraden verkoopt. 543 00:46:41,183 --> 00:46:45,646 Gestolen van een Jood. De nazi's stelen van Joden. 544 00:46:45,771 --> 00:46:49,775 Alsjeblieft, Miep. Het is zo laat. -Ze vermoorden mensen. 545 00:46:49,900 --> 00:46:53,487 Daniel niet. -Hij is geen goed mens. 546 00:46:53,612 --> 00:46:57,533 Hij doet zaken met ze. Het kan hem niet schelen wat ze doen. 547 00:46:57,658 --> 00:47:01,078 Hoe weet jij dat? Je wilt hem niet leren kennen. 548 00:47:01,203 --> 00:47:06,834 We moeten wel, Miep. We moeten zaken doen met de nazi's. 549 00:47:06,959 --> 00:47:09,336 Wat moeten we anders? 550 00:47:09,461 --> 00:47:15,259 Wat? Wat moeten we anders? 551 00:47:15,384 --> 00:47:20,013 Iets, Tess. Deze mensen zijn slecht. 552 00:47:20,138 --> 00:47:24,935 Kijk me aan. Je bent een goed mens. 553 00:47:25,060 --> 00:47:28,021 Mijn moeder ligt op sterven. 554 00:47:28,146 --> 00:47:32,734 Als ze er niet meer is, ben ik helemaal alleen. 555 00:47:32,860 --> 00:47:34,862 Daniel is alles wat ik heb. 556 00:47:34,987 --> 00:47:41,159 Je vergist je. Je hebt mij. -Is dat zo? Jij bent er niet meer. 557 00:47:41,285 --> 00:47:47,207 Tess, ga bij hem weg. Ga bij hem weg, alsjeblieft. 558 00:47:47,332 --> 00:47:52,337 Ik ben maar ��n iemand. Als ik Daniel verlaat, houdt de oorlog niet op. 559 00:47:52,462 --> 00:47:56,425 Het zal niets veranderen. -Het zal jou veranderen. 560 00:47:56,550 --> 00:47:58,760 Dan weet je weer wat juist is. 561 00:47:58,886 --> 00:48:03,265 En wat doe jij? Behalve mij veroordelen? 562 00:48:04,516 --> 00:48:10,314 Weet je wat? Ik wil dat je weggaat. Ga alsjeblieft weg. 563 00:48:11,189 --> 00:48:15,819 Tess, alsjeblieft. -Ga alsjeblieft weg. 564 00:48:19,364 --> 00:48:20,991 Weet je? 565 00:48:22,826 --> 00:48:25,829 Op een dag komt er een einde aan deze oorlog. 566 00:48:27,372 --> 00:48:30,083 Dan zul je met jezelf moeten leven. 567 00:48:50,854 --> 00:48:54,191 Denk je dat je kunt helpen? Het veilig houden? 568 00:48:55,400 --> 00:48:57,653 Ik heb wel een adres. 569 00:48:59,112 --> 00:49:04,034 Er zijn mensen die dit bewaren, voor degenen die terugkomen. 570 00:49:08,163 --> 00:49:09,998 Gaat het? 571 00:49:10,123 --> 00:49:13,502 Wat doen we precies? 572 00:49:14,836 --> 00:49:18,423 We verbergen mensen. En verder? 573 00:49:18,548 --> 00:49:24,846 We zeggen dat ze zich moeten vermannen en dat het wel goed komt. 574 00:49:24,972 --> 00:49:27,891 We doen meer. -We doen niet genoeg. 575 00:49:28,016 --> 00:49:33,897 Wij moeten ook dingen verbergen. Onze banden, onze haat. 576 00:49:34,022 --> 00:49:37,818 Dat lukt me niet veel langer, want dan ontplof ik. 577 00:49:37,943 --> 00:49:42,197 Dan is er nog maar ��n ding dat je kunt doen. 578 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 Meer. 579 00:49:53,667 --> 00:49:55,460 Geweren. 580 00:49:57,713 --> 00:50:00,340 Pistolen, granaten. 581 00:50:00,465 --> 00:50:02,342 Wat gaan we doen? 582 00:50:07,848 --> 00:50:10,225 Een vuurtje stoken. 583 00:50:23,030 --> 00:50:27,034 Vertaling: Rik de Best 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.