All language subtitles for A.Small.Light.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 wat voorafging 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,923 Je hebt geen gevoel voor humor. 3 00:00:06,048 --> 00:00:10,719 Ik maakte het uit omdat je arrogant deed en me de les las. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,389 Laat me de wet overtreden. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,100 Ik wilde m'n problemen niet meenemen. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,606 We gaan onderduiken. -Het plan is vervroegd. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 We moeten nu gaan. 8 00:00:25,526 --> 00:00:29,279 Waar gaan we heen, Margot? -Niet nu, Anne. We moeten gaan. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Ik weet het ook niet. -Tot ziens. 10 00:00:31,532 --> 00:00:34,368 We nemen geen afscheid. We zien je snel weer. 11 00:00:34,493 --> 00:00:38,914 Ik zal 'n goede piek voor hem vinden. -Ik laat hem niet achter. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,334 Eerst vertel je me gewoon iets. Lach erbij. 13 00:00:42,459 --> 00:00:46,296 Dat kan ik niet. -Jawel. Je moet wel. 14 00:00:46,421 --> 00:00:51,343 Ik ben niet dapper. -Stap op je fiets en volg me, Margot. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 Dit is een schuilplaats. 16 00:00:59,977 --> 00:01:02,354 Gebaseerd op ware gebeurtenissen... 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,983 die soms zijn aangepast voor dramatische doeleinden. 18 00:01:20,490 --> 00:01:22,992 Weet jij waar de familie Frank is? 19 00:01:24,202 --> 00:01:28,665 Ik wel. In Zwitserland. 20 00:01:30,500 --> 00:01:36,131 Iemand vond een papiertje dat Mr Frank had achtergelaten... 21 00:01:36,256 --> 00:01:39,759 met een Zwitsers adres erop. 22 00:01:41,928 --> 00:01:46,474 Je moet het geweten hebben. Hij heeft je vast verteld dat ze weggingen. 23 00:01:46,599 --> 00:01:50,019 Ik... 24 00:01:51,062 --> 00:01:55,316 Je knarst met je tanden. -Veroorzaakt dat de pijn in mijn kaak? 25 00:01:55,442 --> 00:02:02,490 Het helpt niet, maar nee. Je achterste kies komt niet door. Hij moet eruit. 26 00:02:02,615 --> 00:02:06,411 Het was al moeilijk genoeg om hier te komen. 27 00:02:06,536 --> 00:02:09,873 En ik heb het zo druk nu Mr Frank weg is. 28 00:02:09,998 --> 00:02:12,417 Is er een andere behandeling? 29 00:02:12,542 --> 00:02:19,215 Goed dan. Als je het te druk hebt om je tand te laten trekken... 30 00:02:20,258 --> 00:02:23,970 kun je kruidnagelolie op het tandvlees proberen. 31 00:02:24,095 --> 00:02:27,265 Misschien gaat de pijn weg. 32 00:02:27,932 --> 00:02:29,767 Dank u. 33 00:02:30,852 --> 00:02:32,395 Nee, jij bedankt. 34 00:02:32,520 --> 00:02:36,191 Het is illegaal om een Joodse tandarts te bezoeken. 35 00:02:37,317 --> 00:02:43,114 Ik weet dat je een persoonlijk risico neemt en daar ben ik je dankbaar voor. 36 00:02:43,907 --> 00:02:49,787 Ik laat de nazi's niet bepalen naar welke tandarts ik ga. 37 00:03:00,048 --> 00:03:02,300 Anne wacht op je. -Echt? 38 00:03:02,425 --> 00:03:07,472 Ok�. Bedankt. -En Mr Frank wil je spreken. 39 00:03:07,597 --> 00:03:11,601 Schiet op. We gaan zo open. -Ik weet het. 40 00:03:13,561 --> 00:03:18,399 Ben je langs het appartement gegaan om bij de kat te kijken? 41 00:03:18,525 --> 00:03:20,068 Nee. 42 00:03:20,193 --> 00:03:23,112 Heb je m'n vrienden gezien? -Nee. 43 00:03:23,238 --> 00:03:27,534 Wie heb je dan gezien? -Niemand. Ik was bij de tandarts. 44 00:03:27,659 --> 00:03:30,245 Wel dus. Hoe is het met de tandarts? 45 00:03:30,370 --> 00:03:33,831 Prima. Hij denkt dat je in Zwitserland zit. 46 00:03:35,041 --> 00:03:37,710 Dr. Pfeffer denkt dat we in Zwitserland zijn. 47 00:03:37,835 --> 00:03:41,047 Ons plan heeft gewerkt. -Ben je bij Pfeffer geweest? 48 00:03:41,172 --> 00:03:43,841 We zullen nooit meer naar de tandarts gaan. 49 00:03:43,967 --> 00:03:48,221 Of naar de dokter, of naar buiten, of naar school. 50 00:03:48,346 --> 00:03:52,058 O, lieverd. -We bestaan niet. 51 00:03:52,183 --> 00:03:54,602 Welnee. -Waarom ligt Margot op de grond? 52 00:03:54,727 --> 00:03:57,605 Ze heeft een existenti�le crisis. -Niet waar. 53 00:03:57,730 --> 00:04:00,066 Dat zei Pim tegen me. 54 00:04:00,191 --> 00:04:02,944 Papa, heb je achter m'n rug om over me gepraat? 55 00:04:03,069 --> 00:04:06,906 Laten we er geen ruzie over maken. Het kantoor moet open. 56 00:04:07,031 --> 00:04:09,617 Ik moet plassen. Ik plas, dus ik besta. 57 00:04:09,742 --> 00:04:12,662 Doe niet zo walgelijk. -Ik ben gewoon menselijk. 58 00:04:12,787 --> 00:04:17,750 Ga ergens anders menselijk zijn. Miep en ik hebben zaken te bespreken. 59 00:04:17,875 --> 00:04:20,044 De boodschappenlijst. Ik heb kip nodig. 60 00:04:20,169 --> 00:04:24,173 Neem niet de eerste kip. Er is altijd een betere. 61 00:04:26,301 --> 00:04:30,263 Margot, kom op. Wat doe je? Het is bijna half negen. 62 00:04:31,764 --> 00:04:35,685 Wat heeft het voor zin? -Geen. Maar ga toch maar. 63 00:04:46,904 --> 00:04:50,074 Heb je de verkopers gebeld? 64 00:04:50,199 --> 00:04:53,077 Zodat ze weten dat de zaken doorgaan. 65 00:04:53,202 --> 00:04:56,205 Juist. Ja. Ik bedoel, nee. Ik doe het vandaag. 66 00:04:56,331 --> 00:05:00,251 Miep, als ik iets vraag... -Ik doe het vandaag. Beloofd. 67 00:05:01,753 --> 00:05:03,588 Sorry dat ik zo snauw. 68 00:05:05,798 --> 00:05:09,469 Ik maak me zorgen om Margot. Ze past zich niet goed aan. 69 00:05:09,594 --> 00:05:13,973 Kan ik iets doen? -De geallieerden laten opschieten. 70 00:05:16,559 --> 00:05:20,938 Ze houdt van sinaasappels. Misschien kun je die op de kop tikken. 71 00:05:24,025 --> 00:05:26,110 Half negen. -Niet vergeten. 72 00:05:26,235 --> 00:05:28,321 Dat doe ik niet. Wacht. 73 00:05:28,446 --> 00:05:32,659 Wat moet ik ook al weer niet vergeten? -De verkopers. 74 00:05:34,577 --> 00:05:36,579 Hoe komen we aan meer eten? 75 00:05:36,704 --> 00:05:40,333 Margot wil een sinaasappel en ik heb geen bonnen voor fruit. 76 00:05:40,458 --> 00:05:45,046 De Franks hebben ook bijna geen vlees- en melkbonnen meer. 77 00:05:45,171 --> 00:05:51,344 We zijn ermee bezig. Probeer het zo lang mogelijk te rekken. 78 00:05:51,469 --> 00:05:54,013 En koop niet te veel op ��n plek. 79 00:05:54,138 --> 00:05:56,974 Ik hoorde dat de nazi's winkeliers betalen... 80 00:05:57,100 --> 00:06:00,687 om ze te waarschuwen als mensen veel eten kopen. 81 00:06:00,812 --> 00:06:04,148 Juist. Geweldig. 82 00:06:14,450 --> 00:06:15,910 Jan Gies. 83 00:06:16,035 --> 00:06:19,414 Ik wil een vriendin van me een sinaasappel geven. 84 00:06:19,539 --> 00:06:23,126 Doe dat dan. -Ik heb er geen. 85 00:06:24,168 --> 00:06:27,630 Dan moet je haar maar een aardappel geven. 86 00:06:27,755 --> 00:06:31,008 Wat zou jij in zo'n geval doen? 87 00:06:31,134 --> 00:06:37,348 Ik zou de aardappel opeten. -Omdat jij zo in elkaar zit. 88 00:06:38,182 --> 00:06:41,936 Misschien is het tijd dat je erheen gaat. 89 00:06:42,061 --> 00:06:45,273 Kun jij geen extra bonboekjes regelen? 90 00:06:46,816 --> 00:06:50,486 Prima. Ik zal zien wat ik kan doen. Bedankt voor het bellen. 91 00:06:50,611 --> 00:06:52,947 Het was me een genoegen. 92 00:07:05,418 --> 00:07:10,298 De loonstrookjes zijn nog niet klaar. -O, nee. Daar kom ik niet voor. 93 00:07:12,592 --> 00:07:18,181 Ik was gisteren bij een klant die niet kan werken door gezondheidsproblemen. 94 00:07:19,390 --> 00:07:25,021 Ze is haar bonboekje kwijtgeraakt. -Dan moet ze dat aangeven. 95 00:07:25,146 --> 00:07:28,149 Natuurlijk. Dat zou ze ook wel doen... 96 00:07:28,274 --> 00:07:33,237 maar haar gezondheid is zo slecht dat ze moeilijk naar buiten kan. 97 00:07:33,362 --> 00:07:37,950 Dus ik dacht: we hebben noodrantsoenen. 98 00:07:38,826 --> 00:07:44,707 De regering is erg streng. We moeten overal verantwoording voor afleggen. 99 00:07:44,832 --> 00:07:48,252 Ze willen zeker weten dat we niet, hoe zeggen ze dat... 100 00:07:48,377 --> 00:07:53,966 'diegenen helpen die ervoor kozen de wet te negeren en onder te duiken.' 101 00:07:54,091 --> 00:07:58,179 O, nee. Ik bedoel, dat doet ze niet. Ze is een klant. 102 00:07:58,304 --> 00:08:00,890 Ze is niet ondergedoken. 103 00:08:02,975 --> 00:08:07,855 We kunnen er wel een paar missen, denk ik. 104 00:08:09,899 --> 00:08:11,609 Fantastisch. 105 00:08:17,281 --> 00:08:21,494 Jan, ik heb de klantendossiers voor het eind van de dag nodig. 106 00:08:21,619 --> 00:08:23,579 Komt voor elkaar. 107 00:08:24,956 --> 00:08:28,167 Een extra bon voor een klant. 108 00:08:28,292 --> 00:08:31,963 Dat geef je toch wel op, h�? 109 00:08:32,088 --> 00:08:33,798 Aan het eind van de dag. 110 00:08:41,514 --> 00:08:43,516 Hij is erg schriel. 111 00:08:43,641 --> 00:08:49,146 U niet, de kip. U ziet er heel gezond uit. 112 00:08:49,272 --> 00:08:52,942 Zou ik een kip kunnen krijgen die wat meer op u lijkt? 113 00:08:53,067 --> 00:08:55,820 Met iets meer vlees eraan? 114 00:09:01,534 --> 00:09:06,289 Heel fijn. Heeft u er nog een paar meer? 115 00:09:06,414 --> 00:09:08,708 M'n neefjes zijn op bezoek. 116 00:09:10,167 --> 00:09:15,715 M'n moeder blijft maar hoesten. De dokter denkt aan longontsteking. 117 00:09:15,840 --> 00:09:20,803 Het is zwaar, maar we gaan gewoon door, h�? 118 00:09:20,928 --> 00:09:24,891 Hier is wat extra kaas voor je arme moeder. 119 00:09:42,158 --> 00:09:45,244 Ze hebben hun hele appartement leeggehaald. 120 00:09:45,369 --> 00:09:49,457 De kat moet ontsnapt zijn toen de verhuizers de deur openden. 121 00:09:49,582 --> 00:09:51,292 Was het Puls? -Natuurlijk. 122 00:09:51,417 --> 00:09:55,171 Ze moeten alle waardevolle spullen naar Duitsland sturen. 123 00:09:56,172 --> 00:10:01,928 Misschien zit de kat in een ladekast en krabt hij het oog van een nazi uit. 124 00:10:02,053 --> 00:10:04,472 Dat is een mooie gedachte. 125 00:10:05,640 --> 00:10:09,101 Hoe nam Anne het op? -Ik heb het haar niet verteld. 126 00:10:09,226 --> 00:10:11,729 Ik heb het niemand verteld. 127 00:10:11,854 --> 00:10:17,568 Wat heb je... Heb je gewoon... -Gelogen. Ik word er goed in. 128 00:10:17,693 --> 00:10:20,571 'De kat is in orde. Geen idee waar ze zijn. 129 00:10:20,696 --> 00:10:24,825 U bent zo knap. Mag ik een grotere kip?' 130 00:10:24,951 --> 00:10:29,538 Flirt je met de slager? -Met elke slager in Amsterdam. 131 00:10:29,664 --> 00:10:34,627 Ik krijg een reputatie als de vrouw die alles doet voor een worst. 132 00:10:36,754 --> 00:10:39,465 Laat je borst zien voor een braadworst. 133 00:10:40,424 --> 00:10:42,301 Je slipje voor een knakworst. 134 00:10:42,426 --> 00:10:46,138 Hou op. M'n tand doet echt pijn. 135 00:10:48,265 --> 00:10:49,934 Ik kom erin. 136 00:10:50,059 --> 00:10:54,855 Nee. Mrs Stoppelman is hiernaast. -We zullen stil zijn. 137 00:10:57,692 --> 00:11:01,737 Telkens als de bel gaat, denk ik dat de nazi's me komen oppakken. 138 00:11:01,862 --> 00:11:04,448 De nazi's bellen niet aan. -Ik ben bang. 139 00:11:04,573 --> 00:11:06,409 Ik ga kijken. 140 00:11:08,911 --> 00:11:13,165 Als het een nazi is, vraag je dan of ik m'n bad mag afmaken? 141 00:11:13,290 --> 00:11:15,418 Absoluut niet. 142 00:11:34,812 --> 00:11:37,690 Wie ben jij? -Wie ben jij? 143 00:11:40,234 --> 00:11:42,778 Alfred, waar was je? -Het komt nog wel. 144 00:11:42,903 --> 00:11:47,074 Miep. Dit is m'n dochter Frannie en haar man Lou. 145 00:11:47,199 --> 00:11:51,370 Leuk je te ontmoeten. Daar ben je. Dit is Alfred. 146 00:11:51,495 --> 00:11:53,330 Hallo. -Leuk je te ontmoeten. 147 00:11:53,456 --> 00:11:55,791 Liddy ken je al. -Jeetje. Sorry. 148 00:11:55,916 --> 00:11:57,835 Geeft niet. -We wonen in Leiden. 149 00:11:57,960 --> 00:12:00,379 Ze zijn weggestuurd. -Door meneer Hitler. 150 00:12:00,504 --> 00:12:05,468 Joden moeten zich in de stad laten registreren. 151 00:12:05,593 --> 00:12:07,845 Wat erg dat u weg moest. 152 00:12:07,970 --> 00:12:10,598 We blijven niet lang. -Blijf zo lang je wilt. 153 00:12:10,723 --> 00:12:13,267 Tot ze me komen vermoorden? 154 00:12:13,392 --> 00:12:16,062 Frannie. -Wie gaat je vermoorden? 155 00:12:16,187 --> 00:12:20,066 Er wordt niemand vermoord. Mama is gewoon chagrijnig. 156 00:12:20,191 --> 00:12:23,027 Zoals gewoonlijk. -Lou, je helpt niet. 157 00:12:23,152 --> 00:12:26,030 Ik geef je de kieteldood. 158 00:12:26,739 --> 00:12:30,701 We kunnen wel bij m'n ouders logeren. Toch, Jan? 159 00:12:30,826 --> 00:12:33,662 Bedankt, maar we blijven wel in de woonkamer. 160 00:12:33,788 --> 00:12:35,790 Mijn moeder heeft de huur nodig. 161 00:12:35,915 --> 00:12:39,293 Waar ga je heen zodat Hitler je niet pakt? 162 00:12:40,586 --> 00:12:44,548 Ze hoeven nergens heen, lieverd. Ze zijn niet joods. 163 00:12:45,925 --> 00:12:47,551 Bof jij even. 164 00:13:00,397 --> 00:13:03,901 Goedemorgen. Hoe gaat het met onze vrienden? 165 00:13:04,026 --> 00:13:07,238 Heb je dan nog meer vrienden? Hoe gaat het met je? 166 00:13:07,363 --> 00:13:10,825 Tess. -Cas vertelde over de familie Frank. 167 00:13:10,950 --> 00:13:14,286 Ik wilde je bellen. -Dat geeft helemaal niet. 168 00:13:14,411 --> 00:13:18,374 Hoe kan Cas nog steeds vrijgezel zijn? Serieus? 169 00:13:18,499 --> 00:13:22,336 Ken je haar broer? Hij is knap en grappig en z'n donkere ogen... 170 00:13:22,461 --> 00:13:26,423 gaan recht je ziel in. Ik bedoel, wauw. Ben je vrijgezel? 171 00:13:26,549 --> 00:13:29,051 Ja. -Pak hem dan in. 172 00:13:31,220 --> 00:13:35,432 Wat is er met de Franks gebeurd? -Ze zijn gewoon verdwenen. 173 00:13:35,558 --> 00:13:39,145 En je wist van niets? Ook niet achteraf? 174 00:13:39,270 --> 00:13:44,567 Vertel me alles bij een ontbijt. -Ik heb veel te veel werk. 175 00:13:44,692 --> 00:13:48,946 Lunch? Avondeten? Borrel? Ik heb veel vrije tijd... 176 00:13:49,071 --> 00:13:52,491 want ik heb ontslag genomen. -Echt? 177 00:13:52,616 --> 00:13:54,827 Ik was ouvreuse bij de opera. 178 00:13:54,952 --> 00:13:58,330 Dat klinkt geweldig, maar m'n baas was zo gemeen. 179 00:13:58,455 --> 00:14:04,128 Je staat de hele dag maar. En weet je, ik haat opera. 180 00:14:04,879 --> 00:14:08,799 Het hoge woord is eruit. Ik voel me zo vrij. 181 00:14:08,924 --> 00:14:13,679 Daniel betaalt m'n opleiding aan het mode-instituut. 182 00:14:13,804 --> 00:14:18,267 Hij denkt dat ik m'n jurken kan verkopen. Ik heb deze gemaakt. 183 00:14:18,392 --> 00:14:24,231 Wat vind je ervan? -Hij is prachtig. 184 00:14:24,356 --> 00:14:27,401 Meen je het? Je liegt toch niet? 185 00:14:29,778 --> 00:14:33,240 Wanneer zullen we dan afspreken? 186 00:14:33,365 --> 00:14:36,785 Als het wat rustiger is. Het is gewoon... 187 00:14:37,786 --> 00:14:43,250 Je werkt alleen maar. Je kon zo lachen met jou. We hadden veel lol. 188 00:14:43,375 --> 00:14:47,880 Je kon echt lol met haar hebben. -Nog steeds. 189 00:14:48,005 --> 00:14:53,385 Zo ziet ze er niet uit. -Ik bel je. Dan zal ik weer leuk zijn. 190 00:15:00,059 --> 00:15:01,810 Dag. 191 00:15:04,021 --> 00:15:07,900 Hoe is ze binnengekomen? Onze vrienden zijn nog boven. 192 00:15:08,025 --> 00:15:10,402 Ze eiste dat ik haar binnenliet. 193 00:15:10,527 --> 00:15:14,490 Ze is dwingend. -Dat is ze zeker. Je hebt gelijk. 194 00:15:15,532 --> 00:15:19,119 Zou je die jurk echt kopen? -Niemand zou die jurk kopen. 195 00:15:21,622 --> 00:15:24,875 Goed. Misschien heb ik het mis. 196 00:15:32,258 --> 00:15:33,717 Mijn hemel, Anne. 197 00:15:33,842 --> 00:15:36,679 M'n leven is tragisch. -Hoezo? 198 00:15:36,804 --> 00:15:41,475 De Van Pels zijn er en Peter mocht z'n stomme kat meenemen. 199 00:15:48,023 --> 00:15:52,236 Hallo. Ik ben in de war. Ik dacht dat jullie pas volgende week kwamen. 200 00:15:52,361 --> 00:15:57,574 We hoorden de geruchten en maakten ons zorgen om Peter. 201 00:15:57,700 --> 00:16:01,370 Er zijn ook mensen die nog wel om hun kinderen geven. 202 00:16:01,495 --> 00:16:04,873 Mijn kat mocht niet mee omdat hij herrie maakt. 203 00:16:04,999 --> 00:16:08,168 Wat maakt zijn kat zo bijzonder? 204 00:16:08,294 --> 00:16:12,214 Heb jij een stille kat, Peter? -Natuurlijk niet. 205 00:16:14,842 --> 00:16:20,097 Het komt goed. Het is een lieve kat. -Mijn kat is ook lief. 206 00:16:20,222 --> 00:16:23,225 Maar ik mocht hem dus niet meenemen. 207 00:16:23,350 --> 00:16:27,563 Toe, Anne. Laten we zorgen dat onze vrienden zich welkom voelen. 208 00:16:28,981 --> 00:16:31,233 Welkom. -Dank je. 209 00:16:31,358 --> 00:16:34,820 Je moet de hele dag stil zijn en in een emmer plassen. 210 00:16:34,945 --> 00:16:37,698 Maar je hebt tenminste je kat nog. 211 00:16:37,823 --> 00:16:40,743 Je maakt je moeder van streek. -Het is oneerlijk. 212 00:16:40,868 --> 00:16:45,789 Miep is de enige die tenminste gaat kijken of de kat in orde is. 213 00:16:45,914 --> 00:16:47,833 Hoe dan? 214 00:16:47,958 --> 00:16:51,253 Puls heeft jullie woning leeggehaald. 215 00:17:00,637 --> 00:17:05,559 Je zei dat hij dik en gelukkig was en dat je hem haring had gegeven. 216 00:17:09,646 --> 00:17:13,734 Ik weet het. Ik wilde je niet van streek maken. 217 00:17:13,859 --> 00:17:18,864 Heb je tegen me gelogen? Ja dus. 218 00:17:18,989 --> 00:17:23,827 Ik... Het spijt me, Anne. 219 00:17:23,952 --> 00:17:26,455 Zien we hem nooit meer terug? 220 00:17:30,334 --> 00:17:34,088 Zijn onze meubels weg? -Ja. 221 00:17:35,631 --> 00:17:39,760 Alles? -Ja. 222 00:17:39,885 --> 00:17:42,846 Het zijn maar meubels. -Dat zijn het niet. 223 00:17:42,971 --> 00:17:46,392 Die tafel en stoelen zijn nog van mijn oma geweest. 224 00:17:46,517 --> 00:17:49,603 Ik ga even liggen. -Edith. 225 00:17:57,361 --> 00:18:01,615 Ik dacht dat ze het wisten. Nu vinden ze me niet aardig. 226 00:18:01,740 --> 00:18:04,493 O, jawel. -Natuurlijk wel, Peter. 227 00:18:04,618 --> 00:18:07,204 Je had ons de waarheid moeten vertellen. 228 00:18:09,998 --> 00:18:11,417 Het spijt me. 229 00:18:21,718 --> 00:18:25,514 Ik heb sinaasappels voor je gekocht. 230 00:18:37,985 --> 00:18:41,280 Er zouden toch mensen komen later deze maand? 231 00:18:41,405 --> 00:18:45,534 Ze zijn er al. Hoeveel kippen krijg ik als ik met de slager slaap? 232 00:18:45,659 --> 00:18:48,620 Drie. -Het is niet grappig. 233 00:18:48,745 --> 00:18:52,624 Mijn tand doet zo'n pijn. Ik kan dit niet. 234 00:18:52,749 --> 00:18:55,085 Jawel. Je doet het al. 235 00:18:55,210 --> 00:18:57,921 Ik heb zo veel pijn. -Gies. 236 00:18:58,046 --> 00:19:00,174 Het spijt me. Ik moet ophangen. 237 00:19:00,299 --> 00:19:04,178 Ik wilde niet storen. -Geeft niet. Dat was m'n vrouw. 238 00:19:04,303 --> 00:19:08,015 Vrouwen. Ben je hecht met haar? -Met m'n vrouw? 239 00:19:08,140 --> 00:19:12,895 Ja. Ze is m'n vrouw. -Natuurlijk. 240 00:19:13,729 --> 00:19:17,274 Er viel me iets op aan je dossiers. 241 00:19:17,399 --> 00:19:21,653 Duuk Philips. Dat is toch een leraar? -Ja. 242 00:19:21,778 --> 00:19:23,947 Hij is al maanden werkloos... 243 00:19:24,072 --> 00:19:27,993 maar er zijn vacatures te over om Nederlands te leren aan Duitsers. 244 00:19:28,118 --> 00:19:33,540 Mr Philips is kunstdocent. -En daar zijn geen vacatures voor? 245 00:19:33,665 --> 00:19:37,544 Heb je hem verteld dat er wel vacatures Nederlands zijn? 246 00:19:37,669 --> 00:19:44,092 Ja. Hij vond het geen passende functie. 247 00:19:44,218 --> 00:19:46,220 In welk opzicht? 248 00:19:47,930 --> 00:19:52,768 Ik dacht: Hij is een kunstenaar en een vrijdenker. 249 00:19:52,893 --> 00:19:54,770 Zo zei hij het zelf niet... 250 00:19:54,895 --> 00:19:59,858 maar hij zou het gezien zijn politieke voorkeur misschien lastig vinden. 251 00:19:59,983 --> 00:20:01,985 Ach zo. 252 00:20:02,110 --> 00:20:08,200 Als iemand een sollicitatiegesprek afwijst, zetten we hun uitkering stop. 253 00:20:08,325 --> 00:20:13,372 Maar ik zie dat je die van Mr Philips verlengd hebt. 254 00:20:13,497 --> 00:20:20,045 Ik vraag me af of je sympathiseert met zijn politieke voorkeur. 255 00:20:22,381 --> 00:20:25,676 Het was gewoon een administratieve fout. 256 00:20:30,973 --> 00:20:35,227 Ok�. Geweldig. -Bedankt, meneer. 257 00:20:55,998 --> 00:20:59,042 Katrien, we wilden iedereen laten weten... 258 00:20:59,167 --> 00:21:03,505 dat Opekta nog even sterk is als altijd. 259 00:21:03,630 --> 00:21:07,926 Godzijdank. Karl dacht dat je me misschien wilde ontslaan. 260 00:21:08,051 --> 00:21:11,638 Nee, natuurlijk niet. Hoe gaat het trouwens met Karl? 261 00:21:11,763 --> 00:21:14,057 Wat is Opekta? -Prima. 262 00:21:14,182 --> 00:21:16,810 We hebben onze ups en downs gehad... 263 00:21:16,935 --> 00:21:21,898 maar er is iets geweldigs gebeurd. 264 00:21:22,024 --> 00:21:25,360 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. Eindelijk. 265 00:21:25,485 --> 00:21:27,321 Ze maken jam. 266 00:21:29,156 --> 00:21:31,950 Dit is het verkeerde adres. 267 00:21:32,075 --> 00:21:35,245 Hij wilde eerst wat geld sparen. 268 00:21:35,370 --> 00:21:39,708 Kijk, de ring. Het is een nep-saffier, maar dat zie je niet. 269 00:21:39,833 --> 00:21:44,421 Wauw. Hij is prachtig. Gefeliciteerd, Katrien. 270 00:21:44,546 --> 00:21:47,883 Anders hadden we taart gehaald. 271 00:22:01,980 --> 00:22:05,817 Ik heb de verkopers gesproken. -Bedankt. 272 00:22:05,942 --> 00:22:09,446 Katrien is verloofd. -Dat is fijn. 273 00:22:10,447 --> 00:22:14,534 Haar verloofde heeft de koningin een paar jaar geleden ontmoet. 274 00:22:14,660 --> 00:22:17,954 Ze wilde met prinses Juliana vissen. Hij is een visser. 275 00:22:18,080 --> 00:22:21,041 Maar de prinses werd zeeziek. 276 00:22:30,801 --> 00:22:34,846 Mr Frank, het spijt me dat ik niets over Puls heb gezegd. 277 00:22:43,480 --> 00:22:45,440 Ik begrijp het. 278 00:22:45,565 --> 00:22:52,072 Slecht nieuws brengen aan wie hunkert naar iets positiefs, is lastig. 279 00:22:52,197 --> 00:22:55,492 Maar je moet me wel alles vertellen. 280 00:22:55,617 --> 00:22:59,871 Dan moet u ook alles vertellen. U zei ook niets over de Van Pels. 281 00:22:59,996 --> 00:23:04,751 Ik wist het pas een paar dagen. -Ik wist het pas sinds gisteren. 282 00:23:07,087 --> 00:23:10,382 Ok�. We leren allebei. 283 00:23:10,507 --> 00:23:14,136 Mag ik nu... -De distributiebonnen zijn op. 284 00:23:17,097 --> 00:23:19,015 Ik vertel alles. 285 00:23:20,892 --> 00:23:26,231 Er staat voor een jaar aan bonen en rijst op zolder. 286 00:23:26,356 --> 00:23:28,734 De rest kunnen we op de zwarte markt kopen. 287 00:23:28,859 --> 00:23:33,238 De prijzen schieten de lucht in. -Ik moet dit boek uitlezen. 288 00:23:33,363 --> 00:23:38,452 Ondergedoken mensen kunnen bonboekjes krijgen in boekhandel Como. 289 00:23:40,328 --> 00:23:44,040 Wie heeft je dat verteld? -Jan wist het. 290 00:23:45,083 --> 00:23:47,627 Vaak komen die geruchten van de nazi's. 291 00:23:47,753 --> 00:23:51,381 En vaak ook niet. -En als het een val is? 292 00:23:51,506 --> 00:23:55,177 Ik herken een nazi echt wel. 293 00:23:55,302 --> 00:23:59,055 Karl is een nazi. -Wie? 294 00:23:59,181 --> 00:24:03,435 Katriens visser. Hij is vorig jaar bij de NSB gegaan. 295 00:24:03,560 --> 00:24:06,396 Daarom was hij niet bij de picknick. 296 00:24:06,521 --> 00:24:10,692 Omdat ik er zou zijn, en m'n familie. 297 00:24:10,817 --> 00:24:14,780 Katrien was boos, maar als ze met hem trouwt... 298 00:24:14,905 --> 00:24:19,409 kan ze z'n opvattingen kennelijk wel verkroppen. 299 00:24:19,534 --> 00:24:23,663 Maar Katrien is zo... -Aardig? 300 00:24:23,789 --> 00:24:30,045 Grappig? Nuchter? Goed in haar werk? En verloofd met een nazi. 301 00:24:33,590 --> 00:24:38,386 Ik zou zo graag naar Como gaan en diegene recht in de ogen kijken. 302 00:24:41,473 --> 00:24:44,059 boekwinkel Como 303 00:24:44,184 --> 00:24:48,814 Is dit wel een goed idee? -Wat moeten we anders? 304 00:24:48,939 --> 00:24:50,816 Wat moesten we doen? 305 00:24:50,941 --> 00:24:57,155 Geef aan dat je sympathiseert met het verzet en vraag om hulp. 306 00:24:57,280 --> 00:25:01,076 Ik weet het niet. -We zien wel. 307 00:25:02,118 --> 00:25:07,207 We kunnen het. -Ok�. Goed dan. 308 00:25:14,798 --> 00:25:16,466 Hij? 309 00:25:18,093 --> 00:25:21,972 Zo zou een nazi boeken opstapelen. Die effici�ntie. 310 00:25:24,891 --> 00:25:26,518 En zij? 311 00:25:26,643 --> 00:25:31,147 Zij ziet er wel uit als iemand die Joden zou helpen onderduiken. 312 00:25:31,273 --> 00:25:35,652 Waar baseer je dat op? -Haar mooie vest. 313 00:25:35,777 --> 00:25:38,280 Ze heeft vast een geweer onder haar rok. 314 00:25:38,405 --> 00:25:41,533 Hou je me voor de gek? -Ja. 315 00:25:50,458 --> 00:25:52,419 Wat doe je? 316 00:25:55,630 --> 00:26:00,051 Ze draaien dit nummer op Radio Oranje. Ik identificeer me discreet. 317 00:26:00,176 --> 00:26:05,056 Dat nummer maakt nazi's belachelijk. -Weet ik. Het is een lokroep. 318 00:26:08,393 --> 00:26:12,856 Hou op. De mensen kijken. Ik ken hem niet. 319 00:26:12,981 --> 00:26:17,110 Ik ken hem niet. Ik ga. Ik ga naar buiten. 320 00:26:17,235 --> 00:26:21,156 Meneer, dit is een boekwinkel. 321 00:26:24,743 --> 00:26:30,415 Het spijt me. Ik heb dat rare liedje in m'n hoofd. 322 00:26:38,214 --> 00:26:44,888 We hebben hulp nodig. En jij lijkt me iemand die ons kan helpen. 323 00:26:52,771 --> 00:26:57,442 Kun je ons helpen? 324 00:27:02,906 --> 00:27:06,284 We hebben uw identiteitsbewijs nodig. -Definitief? 325 00:27:06,409 --> 00:27:10,372 Ze gaan een nieuwe maken. Een valse, waarmee ik bonnen kan krijgen. 326 00:27:10,497 --> 00:27:14,918 En ons oude bewijs? -Dat wordt vernietigd. 327 00:27:16,503 --> 00:27:21,007 Margot heeft gelijk. Dan bestaan we echt niet meer. 328 00:27:21,132 --> 00:27:26,221 Ga terug naar je kamer, Anne. -Ik wil weten wat jullie bespreken. 329 00:27:27,180 --> 00:27:30,266 Kom. Doe de deur dicht. 330 00:27:30,392 --> 00:27:33,812 Wat denk je? -Ik weet het niet. 331 00:27:33,937 --> 00:27:37,816 Denk je dat je ze kunt vertrouwen? -Ja. 332 00:27:37,941 --> 00:27:41,820 Miep? -Ja, ik vertrouw ze. 333 00:27:41,945 --> 00:27:46,491 Waarom kijk je dan zo verdrietig? -Sorry. M'n tand doet pijn. 334 00:27:46,616 --> 00:27:51,371 Je bent toch bij de tandarts geweest? -Ja, maar de tand moet eruit. 335 00:27:51,496 --> 00:27:53,081 Het zou een paar uur duren. 336 00:27:53,206 --> 00:27:58,628 En die tijd heb je niet, want je moet steeds eten voor ons regelen. 337 00:28:03,091 --> 00:28:05,844 We hebben die bonnen echt nodig. 338 00:28:09,514 --> 00:28:13,560 Pak onze papieren uit m'n koffer. Schiet op. 339 00:28:32,328 --> 00:28:35,165 Dat is heel dapper. 340 00:28:36,875 --> 00:28:40,587 Dank je. -Ik ben nog steeds je werkgever. 341 00:28:40,712 --> 00:28:44,174 Ik sta erop dat je iets aan die tand laat doen. 342 00:28:46,718 --> 00:28:51,264 Dat zal ik doen. -Jij kunt ook dapper zijn. 343 00:29:08,239 --> 00:29:12,744 Je had gelijk. Ik voel me veel beter nu die tand eruit is. 344 00:29:12,869 --> 00:29:17,707 Kwijl ik nog steeds? Het is gevoelloos. 345 00:29:17,832 --> 00:29:20,043 Ga zitten. 346 00:29:29,511 --> 00:29:33,640 Herinner je je Lottie nog? Mijn verloofde. Je hebt haar ontmoet. 347 00:29:33,765 --> 00:29:36,518 Ja. Bij de familie Frank. 348 00:29:36,643 --> 00:29:43,525 Dit was haar idee. Ze zei: Vraag Miep. 349 00:29:44,651 --> 00:29:47,403 Wat moet je Miep vragen? 350 00:29:50,031 --> 00:29:52,242 Ik moet onderduiken. 351 00:29:58,414 --> 00:30:01,709 Lottie is christen. 352 00:30:01,835 --> 00:30:07,549 We dachten dat ik dan niet naar de werkkampen zou worden gestuurd. 353 00:30:07,674 --> 00:30:13,888 Maar het gerucht gaat dat het slechts een kwestie van tijd is. 354 00:30:15,306 --> 00:30:19,352 Ik ben doodsbang. 355 00:30:19,477 --> 00:30:25,400 Minder voor mezelf, maar voor Lottie. 356 00:30:25,525 --> 00:30:28,862 Als ze mij arresteren, arresteren ze haar dan ook? 357 00:30:29,988 --> 00:30:32,740 Ik moet er niet aan denken. 358 00:30:35,076 --> 00:30:37,453 Dr. Pfeffer. -Het spijt me. 359 00:30:37,579 --> 00:30:43,334 Hoeft niet. Het geeft echt niet. Wees gerust. 360 00:30:47,672 --> 00:30:51,551 Kun je me helpen? Weet je een onderduikadres? 361 00:30:59,559 --> 00:31:05,148 Nee, dat weet ik niet. 362 00:31:10,612 --> 00:31:12,739 Goedemorgen. 363 00:31:12,864 --> 00:31:14,991 Hoe is het met je tand? -Veel beter. 364 00:31:15,116 --> 00:31:19,704 De bonnen zijn er over een paar dagen. -Een paar dagen? 365 00:31:21,789 --> 00:31:27,462 We redden het tot die tijd wel. -Waarmee? Nog meer aardappels? 366 00:31:27,587 --> 00:31:29,881 Ja, aardappels. -En bonen. 367 00:31:30,006 --> 00:31:31,966 Ik heb taart in m'n kamer. 368 00:31:34,093 --> 00:31:37,555 Je bent hier al de hele dag zonder dat te zeggen? 369 00:31:37,680 --> 00:31:39,891 Het is een kleine taart. 370 00:31:40,016 --> 00:31:45,730 Mag ik die kleine taart zien? -Natuurlijk. 371 00:31:45,855 --> 00:31:49,484 Margot, wil je Peters taart zien? 372 00:31:49,609 --> 00:31:53,529 Mogen we een stukje? -Het is Peters taart. 373 00:31:53,655 --> 00:31:58,618 Ja. Het is jouw taart. Je hoeft hem niet te delen. Dat is aan jou. 374 00:32:00,161 --> 00:32:02,080 Hij staat in m'n kamer. 375 00:32:09,295 --> 00:32:12,215 Ik vrees voor Peters taart. 376 00:32:15,927 --> 00:32:18,221 Ik ga me opfrissen. 377 00:32:21,557 --> 00:32:28,398 Miep en Otto willen even alleen zijn om zaken te bespreken. Alleen. 378 00:32:33,152 --> 00:32:36,990 Prima. Het ontbijt is voorbij. 379 00:32:41,661 --> 00:32:44,831 Deze facturen moeten worden betaald. 380 00:32:51,713 --> 00:32:53,131 Gaat het wel? 381 00:32:53,256 --> 00:32:56,301 Dr. Pfeffer vroeg of ik een onderduikplek wist. 382 00:32:56,426 --> 00:33:00,054 En toen heb jij gezegd... 383 00:33:00,179 --> 00:33:03,808 Ik zei natuurlijk van niet. -Mooi. 384 00:33:04,642 --> 00:33:09,605 Maar dat is wel zo. Hij is zo aardig. -Dat weet ik, Miep. 385 00:33:09,731 --> 00:33:13,276 U heeft me aan hem voorgesteld. Hij is uw vriend. 386 00:33:13,401 --> 00:33:16,154 We kunnen hem niet erbij hebben. 387 00:33:16,279 --> 00:33:19,198 Eten is lastig te krijgen. -Ik haal al voor zeven. 388 00:33:19,324 --> 00:33:23,161 Je vertelde gisteren nog hoeveel tijd het je kost. 389 00:33:23,286 --> 00:33:28,374 Ja, maar hij is echt heel bang. Het was moeilijk om nee te zeggen. 390 00:33:28,499 --> 00:33:33,296 U weet niet hoe het is. Er zijn overal soldaten. Het wordt erg. 391 00:33:33,421 --> 00:33:36,257 Ik weet precies hoe het is. 392 00:33:36,382 --> 00:33:39,635 Ik ben uit Duitsland gevlucht omdat ik de situatie zag. 393 00:33:39,761 --> 00:33:42,972 Hier ben ik veilig, omdat ik wist hoe erg het daar werd. 394 00:33:43,097 --> 00:33:46,309 Ik zit hier terwijl m'n werknemers m'n zaak runnen... 395 00:33:46,434 --> 00:33:48,644 omdat ik weet hoe erg het is. 396 00:33:51,481 --> 00:33:58,321 Mijn enige taak is om mijn gezin te beschermen... 397 00:33:59,530 --> 00:34:01,282 Jij... 398 00:34:19,884 --> 00:34:26,140 Die klok wordt m'n dood. Hij herinnert me er elk kwartier aan... 399 00:34:26,265 --> 00:34:31,521 dat de wereld buiten doorgaat, terwijl hierbinnen... 400 00:34:36,025 --> 00:34:39,362 Zorg dat die facturen betaald worden. 401 00:34:45,201 --> 00:34:48,121 Via de Joodse Raad kan ik wel iets regelen. 402 00:34:48,246 --> 00:34:50,081 Wat dan? -Een fiets. 403 00:34:50,206 --> 00:34:53,084 Of een vergunning om in het park te zijn. 404 00:34:53,209 --> 00:34:55,795 Hallo, Max. -Miep, zeg dat m'n zus blijft. 405 00:34:55,920 --> 00:35:00,341 Sorry, de kinderen springen op je bed. Ze moesten weg bij Frannie's moeder. 406 00:35:00,466 --> 00:35:04,220 Alfred heeft mama's beeldje gebroken. -Kabouter Spillebeen? 407 00:35:04,345 --> 00:35:08,933 Mam denkt dat het een slecht voorteken is. Dat is niet grappig. 408 00:35:09,058 --> 00:35:12,812 Ik weet het. Het spijt me. -Hou op, Max. 409 00:35:12,937 --> 00:35:15,356 Is Jan thuis? -Hou op. 410 00:35:20,403 --> 00:35:25,158 Hier ben je. -De enige plek waar ik privacy heb. 411 00:35:25,283 --> 00:35:27,493 Kom erin. 412 00:35:37,879 --> 00:35:42,341 Dr. Pfeffer wilde een onderduikadres. Maar Mr Frank zei nee. 413 00:35:42,467 --> 00:35:46,679 Hij schold me uit voor idioot. Het was me het dagje wel. 414 00:35:48,806 --> 00:35:53,227 Bram vroeg om m'n werknemersdossier en wil me morgenochtend spreken. 415 00:35:53,352 --> 00:35:55,813 Wat? Waarom? 416 00:35:55,938 --> 00:35:59,609 Hij weet dat ik loog over de klanten die bonnen nodig hadden. 417 00:35:59,734 --> 00:36:05,156 Wat gaat er gebeuren? -Misschien ontslaat hij me. 418 00:36:06,324 --> 00:36:09,202 Dat kan een geluk bij een ongeluk zijn. 419 00:36:09,327 --> 00:36:12,955 Misschien is het net dat zetje om meer te doen. 420 00:36:13,080 --> 00:36:15,416 Ik kan bij Como werken. 421 00:36:15,541 --> 00:36:20,630 Als je voor het verzet werkt, breng je de familie Frank in gevaar. 422 00:36:20,755 --> 00:36:23,508 Ik moet meer doen. 423 00:36:23,633 --> 00:36:28,054 Je neemt beslissingen die m'n werk en geluk be�nvloeden. 424 00:36:28,179 --> 00:36:32,183 Jouw geluk doet er niet toe. Het mijne ook niet. 425 00:36:34,227 --> 00:36:37,146 Als we ons de hele oorlog ellendig voelen... 426 00:36:37,271 --> 00:36:43,736 en we onszelf niet een beetje geluk toestaan, redden we het niet. 427 00:36:43,861 --> 00:36:50,284 Bedoel je jij en ik of de mensheid? -Allebei. 428 00:36:53,204 --> 00:36:56,207 O, mijn god. -Rustig maar. De nazi's... 429 00:36:56,332 --> 00:37:01,337 Bellen niet aan? -Precies. 430 00:37:03,965 --> 00:37:09,762 Wie is daar? -Wie denk je dat het is? O, hallo. 431 00:37:09,887 --> 00:37:15,351 Zo te zien ben ik net op tijd. Kom op. Jullie gaan mee. 432 00:37:15,476 --> 00:37:17,436 Eruit, nu. 433 00:37:19,814 --> 00:37:22,400 Slivovitsj. -Wat is dat? 434 00:37:22,525 --> 00:37:26,654 Pruimenbrandy. -Laat ik maar beter een biertje nemen. 435 00:37:26,779 --> 00:37:29,657 M'n vriend heeft net shots voor ons gekocht. 436 00:37:29,782 --> 00:37:32,118 Ok�. Proost. -We gaan ervoor. 437 00:37:32,243 --> 00:37:33,911 Op nieuwe vrienden. 438 00:37:36,289 --> 00:37:40,585 Zo ben ik dus bij de sociale dienst terechtgekomen. 439 00:37:42,420 --> 00:37:46,382 En jij? -Auto's. 440 00:37:51,679 --> 00:37:53,514 Auto's, gewoon... 441 00:37:54,724 --> 00:37:57,852 Ik weet wat auto's zijn, maar wat doe je ermee? 442 00:37:57,977 --> 00:38:00,104 Vertel me meer. -Onderdelen. 443 00:38:00,229 --> 00:38:02,773 Onderdelen? -Ja. 444 00:38:02,898 --> 00:38:08,279 Nog een drankje? -Een man van weinig woorden. 445 00:38:09,614 --> 00:38:13,909 Tess, als dit niet onze auto is, wat doet je handtas dan voorin? 446 00:38:15,494 --> 00:38:19,415 O, ik heb morgen zo'n kater. -O, mijn god. Ik ook. 447 00:38:19,540 --> 00:38:25,087 Maar je baas is toch de stad uit? -Ja. 448 00:38:25,212 --> 00:38:30,384 Tess zei dat hij deugt. -Wat bedoel je daarmee? 449 00:38:31,594 --> 00:38:36,265 Niets. Alleen dat hij een goed mens was. 450 00:38:36,390 --> 00:38:42,438 Veel Joden zijn goede mensen. -Dat bedoelt Daniel ook. 451 00:38:42,563 --> 00:38:46,317 M'n baas vertrok omdat z'n dochter naar een werkkamp moest. 452 00:38:46,442 --> 00:38:49,362 We kunnen het beter hebben over slechte mannen... 453 00:38:49,487 --> 00:38:52,948 die kinderen wegsturen van hun families. 454 00:38:53,074 --> 00:38:56,619 Daarom blijf ik uit de politiek. 455 00:38:56,744 --> 00:38:59,955 Dat kan ik niet als mensen lijden. 456 00:39:00,081 --> 00:39:03,626 We springen in de gracht. Kom mee. 457 00:39:03,751 --> 00:39:08,506 Weet je nog dat je niet durfde? -Nee, Tess. 458 00:39:08,631 --> 00:39:11,801 Tess. -Nog ��n ding. Je gaat erin. 459 00:39:11,926 --> 00:39:18,432 Er moet iemand testen hoe diep het is. Het spijt me echt. 460 00:39:18,557 --> 00:39:20,101 Gaan we dit doen? 461 00:39:20,935 --> 00:39:22,812 We gaan samen. 462 00:39:30,861 --> 00:39:34,824 Zijn jullie klaar? Drie, twee, ��n. 463 00:39:42,998 --> 00:39:44,834 Gaat het? 464 00:39:52,758 --> 00:39:56,387 Vond je die jurk mooi? -Ja. 465 00:39:56,512 --> 00:40:00,224 Niet waar. -Jawel. 466 00:40:00,349 --> 00:40:02,560 Je bent zo'n slechte leugenaar. 467 00:40:02,685 --> 00:40:06,814 Hou op. Ik moet het nog leren. Ik word vanzelf beter. 468 00:40:07,940 --> 00:40:11,068 Je was nutteloos. Nu leid je een imperium. 469 00:40:11,193 --> 00:40:14,155 Welnee. 470 00:40:14,280 --> 00:40:20,286 Maar serieus. Ik vind dat je te veel werkt, waardoor ik je nooit zie. 471 00:40:20,411 --> 00:40:24,582 Maar het is indrukwekkend. Jij bent indrukwekkend. 472 00:40:25,916 --> 00:40:30,880 Bedankt. -Ik meen het. Je kunt alles. 473 00:40:34,049 --> 00:40:37,636 Je kunt me helpen m'n jurken te verkopen. Denk erover na. 474 00:40:37,762 --> 00:40:40,848 Daniels geld, mijn ontwerpen, jouw zakeninstinct. 475 00:40:40,973 --> 00:40:44,268 Ik kan niet weg bij Opekta. -Maar Mr Frank is weg. 476 00:40:44,393 --> 00:40:49,064 Hij begrijpt het wel. -Nee, ik moet blijven. 477 00:40:50,566 --> 00:40:53,486 Trouwe tante. 478 00:40:54,945 --> 00:41:00,159 Wat is daar mis mee? -Ik heb je gewoon gemist. 479 00:41:00,284 --> 00:41:01,827 Ik jou ook. 480 00:41:02,835 --> 00:41:05,922 Zullen we gaan ontbijten? -Ja. 481 00:41:09,668 --> 00:41:14,048 Alle Joden bij de vrachtwagens. Terug in de rij. 482 00:41:18,844 --> 00:41:21,639 Lopen. 483 00:41:21,764 --> 00:41:25,851 Instapkaart klaar houden. Blijf kalm. 484 00:41:27,970 --> 00:41:31,390 We moeten gaan. Dit kan gevaarlijk worden. 485 00:41:32,793 --> 00:41:36,311 Dit is zo triest. Kunnen we niets doen? 486 00:41:36,436 --> 00:41:42,401 Nee. We moeten gaan. Kom op. -Miep. 487 00:41:45,529 --> 00:41:48,073 Vooruit. 488 00:41:50,617 --> 00:41:52,411 Ik geloof m'n ogen niet. 489 00:41:53,662 --> 00:41:56,456 Waar staren jullie naar? Doorlopen. 490 00:41:56,581 --> 00:42:00,377 Kom op. We kunnen hier niets doen. 491 00:42:00,502 --> 00:42:02,421 Het is het niet waard. 492 00:42:21,023 --> 00:42:25,736 Goedemorgen, Miep. -Mr Frank, gaat het? 493 00:42:26,695 --> 00:42:29,489 Ik kon niet slapen. -Ik ook niet. 494 00:42:29,614 --> 00:42:34,619 Er was een razzia in de Rivierenbuurt. U weet inderdaad hoe het buiten is. 495 00:42:34,745 --> 00:42:37,122 En ik niet. Ik zal het nooit begrijpen. 496 00:42:37,247 --> 00:42:42,836 Maar ik weet dat we dr. Pfeffer kunnen helpen. En dat we dat ook moeten doen. 497 00:42:42,961 --> 00:42:47,841 Dat vind ik ook. Ik heb het er al met Edith over gehad. 498 00:42:47,966 --> 00:42:51,595 En met de Van Pels. -Echt? 499 00:42:51,720 --> 00:42:55,140 Ik werd bang dat Anne gelijk had. 500 00:42:55,265 --> 00:42:58,226 Als je een bekende niet helpt... 501 00:42:58,352 --> 00:43:03,648 worden we onherkenbare mensen. Dan bestaan we niet meer. 502 00:43:03,774 --> 00:43:07,361 Kom. Ik haal koffie voor je. 503 00:43:12,449 --> 00:43:17,662 Dr. Pfeffer. 504 00:43:19,414 --> 00:43:23,919 Miep. Wat doe jij hier? 505 00:43:25,045 --> 00:43:28,673 Weer je tand? -Nee, ik heb een plek gevonden. 506 00:43:28,799 --> 00:43:31,343 Een schuilplaats. 507 00:43:34,930 --> 00:43:38,350 Maar dan moeten we nu gaan. 508 00:43:38,475 --> 00:43:42,403 Ik moet het Lottie vertellen. -Ze mag het niet weten. 509 00:43:42,529 --> 00:43:47,567 Dan volgt ze u misschien. De locatie moet strikt geheim blijven. 510 00:43:47,692 --> 00:43:51,905 Ze zal me niet volgen. -Ik laat het haar wel weten. 511 00:43:57,869 --> 00:44:02,458 Dit is zo plotseling. -Ik weet het. 512 00:44:02,584 --> 00:44:06,778 Nee. Ik ben net op m'n werk. Ik heb nog geen koffie gehad. 513 00:44:06,904 --> 00:44:10,632 Wat moet ik tegen m'n pati�nten zeggen? 514 00:44:10,757 --> 00:44:15,512 Ik vrees dat het vandaag niet kan. Het moet morgen gebeuren. 515 00:44:15,637 --> 00:44:18,630 Er was gisteravond een razzia. 516 00:44:18,756 --> 00:44:24,778 Ik heb het gezien. Duitse soldaten hebben een hele buurt afgezet. 517 00:44:24,904 --> 00:44:30,777 Ze arresteerden alle Joden. Kinderen, oude mensen. 518 00:44:32,310 --> 00:44:38,410 Dr. Pfeffer, ik heb het zelf gezien. Het zijn geen geruchten. 519 00:44:52,391 --> 00:44:54,380 Ga naar de Dam. 520 00:44:54,506 --> 00:44:59,982 Bij de fontein wacht een man op u. Hij brengt u naar de schuilplaats. 521 00:45:00,107 --> 00:45:03,902 Hoe herken ik hem? -Niet. 522 00:45:04,027 --> 00:45:09,992 U gaat ten westen van de fontein staan en u neuriet 'Blonde Mientje'. 523 00:45:23,964 --> 00:45:28,552 Vraag je je af wat je hier doet? -Niet echt, nee. 524 00:45:29,594 --> 00:45:34,766 Gerdi wees me een paar weken geleden op jou. Je vroeg om extra bonnen. 525 00:45:34,891 --> 00:45:38,395 Twee keer. -Drie keer. 526 00:45:38,520 --> 00:45:42,733 Je hebt niets opgegeven. Ik vroeg me af voor wie ze bedoeld waren. 527 00:45:42,858 --> 00:45:44,735 Is dat zo? 528 00:45:48,024 --> 00:45:51,658 Je werkt al elf jaar bij ons. Geen enkele overtreding. 529 00:45:51,783 --> 00:45:57,331 Je keek weg toen een cli�nt weigerde met een Duitse officier te werken. 530 00:45:57,456 --> 00:45:59,583 Ik vermoedde politieke neigingen... 531 00:45:59,708 --> 00:46:05,213 die ik niet terugzag in je vlekkeloze, maar toch wel saaie arbeidsverleden. 532 00:46:05,339 --> 00:46:09,384 Meneer, het zijn moeilijke tijden voor iedereen... 533 00:46:09,509 --> 00:46:11,845 en ik moest een knoop doorhakken. 534 00:46:11,970 --> 00:46:15,265 Ik zal een knoop voor je doorhakken. 535 00:46:19,728 --> 00:46:25,525 Sommigen van ons zijn het oneens met het beleid van de bezetter. 536 00:46:25,650 --> 00:46:29,696 We doen wat we kunnen om wie vervolgd wordt te helpen. 537 00:46:30,947 --> 00:46:33,158 We willen graag dat je meedoet. 538 00:46:35,994 --> 00:46:39,581 Is dit een grap? -Zien we er zo uit? 539 00:46:39,706 --> 00:46:42,542 Ziet ze er zo uit? -Ik maak geen grap. 540 00:46:42,667 --> 00:46:45,170 Echt, meneer? -Ja. 541 00:46:45,295 --> 00:46:51,385 Ja. Ik wil graag helpen. Wat doen jullie precies? 542 00:46:51,510 --> 00:46:54,679 Ik ga alleen het hoognodige met je delen. 543 00:46:54,805 --> 00:46:59,518 Ik vraag je om met niemand te delen wat wij doen. 544 00:46:59,643 --> 00:47:01,978 Natuurlijk. Ik zeg niets. 545 00:47:02,104 --> 00:47:05,524 Ik weet dat je pasgetrouwd bent. Dan zit je in een roes... 546 00:47:05,649 --> 00:47:11,363 maar ik wil dat je het ook niet deelt met je vrouw. Of is dat een probleem? 547 00:47:24,584 --> 00:47:27,712 Miep? Wat doe jij hier? 548 00:47:27,838 --> 00:47:31,925 Dat leg ik nog wel uit. Volg me snel en stil. 549 00:47:41,726 --> 00:47:43,728 Na u. 550 00:48:00,579 --> 00:48:03,331 Mr Frank? 551 00:48:04,458 --> 00:48:08,837 Ik dacht dat u in Zwitserland was. 552 00:48:10,172 --> 00:48:12,048 Welkom in Zwitserland. 553 00:48:14,176 --> 00:48:16,470 Hallo. Ga zitten. 554 00:48:16,595 --> 00:48:19,723 Dag, meneer. -Ik haal wat taart voor u. 555 00:48:19,848 --> 00:48:25,896 Ik wist niet waar ik heen ging. Miep wilde het niet zeggen. 556 00:48:26,021 --> 00:48:29,941 Mij ook niet. -Ze is al een uitstekende spionne. 557 00:48:30,066 --> 00:48:34,237 Ik heb wat huisregels opgesteld. Ik lees ze wel voor. 558 00:48:34,362 --> 00:48:39,284 We staan om kwart voor zeven op, ontbijten en wassen ons. 559 00:48:39,409 --> 00:48:41,411 We plassen overdag in een emmer. 560 00:48:41,536 --> 00:48:45,707 Kinderen, laat onze nieuwe vriend even ontspannen. 561 00:48:45,832 --> 00:48:50,003 Dan komen de gore details later. -Goed, ik ga. 562 00:48:50,128 --> 00:48:53,798 Dr. Pfeffer, ik ben heel blij dat u er bent. 563 00:48:53,924 --> 00:48:56,676 Wil je het... 564 00:48:56,801 --> 00:49:00,138 Ik vertel het Lottie vanavond. -Dank je. 565 00:49:00,263 --> 00:49:07,521 Miep, ik ben niet meer boos. -Mooi. 566 00:49:21,284 --> 00:49:26,623 Hoi. Hoe ging het met dr. Pfeffer? 567 00:49:26,748 --> 00:49:29,209 Waar is iedereen? 568 00:49:29,334 --> 00:49:34,756 Frannie en Lou hebben de trein terug naar Leiden gepakt. 569 00:49:34,881 --> 00:49:39,010 Mrs Stoppelman was overstuur en is met Max praten. 570 00:49:40,679 --> 00:49:44,766 Ik heb het Lottie verteld. -O, ja? Hoe ging dat? 571 00:49:44,891 --> 00:49:47,686 Vreselijk. Ze ging net bridgen... 572 00:49:47,811 --> 00:49:52,190 en bleef maar zeggen: 'Wat moet ik? Moet ik gaan bridgen?' 573 00:49:52,315 --> 00:49:55,944 Wat heb je gezegd? -Dat ze dat moest doen. 574 00:49:56,069 --> 00:49:59,406 Ben je niet ontslagen? -Nee. 575 00:49:59,531 --> 00:50:03,410 Wat wilde hij? -Gewoon een... 576 00:50:05,662 --> 00:50:09,040 Een standaardpreek over administratieve fouten. 577 00:50:09,165 --> 00:50:14,588 Hij is zo'n eikel. -Ja, hij is me er eentje. 578 00:50:18,925 --> 00:50:20,594 We zijn alleen. 579 00:50:22,637 --> 00:50:25,682 Voor het eerst in lange tijd. -Ja. 580 00:50:28,852 --> 00:50:33,315 Zat je te denken... -Laten we deze afdoen. 581 00:50:33,440 --> 00:50:35,483 O, daar ben je. 582 00:50:49,122 --> 00:50:50,624 Doe jij dit uit. 583 00:51:00,383 --> 00:51:03,595 We gaan naar de slaapkamer voor als ze thuiskomt. 584 00:51:03,720 --> 00:51:07,474 Dat wordt lachen. 'Mrs Stoppelman'... 585 00:51:11,645 --> 00:51:15,273 Nazi's belden toch nooit aan? 586 00:51:15,398 --> 00:51:17,567 Ze kloppen ook niet. 587 00:51:20,153 --> 00:51:22,572 Ik stuur ze wel weg. 588 00:51:31,706 --> 00:51:33,416 Kent u deze kinderen? 589 00:51:35,794 --> 00:51:40,048 Ja. We zijn de huurders van hun oma. Ze is niet thuis. 590 00:51:40,173 --> 00:51:44,761 Hun ouders zijn gearresteerd op het station. Ik had medelijden met ze. 591 00:51:44,886 --> 00:51:47,847 Ik kan hier grote problemen mee krijgen. 592 00:51:47,972 --> 00:51:49,766 Alfred, Liddy, kom. 593 00:51:54,646 --> 00:51:58,733 Zorg dat ze weg zijn als ik terugkom. -Natuurlijk. 594 00:52:21,172 --> 00:52:25,176 Vertaling: Rik de Best 48422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.