Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:20,290
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,290 --> 00:00:22,517
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,282
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,282 --> 00:00:28,226
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,626 --> 00:00:34,114
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,114 --> 00:00:37,089
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,666 --> 00:00:41,090
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,090 --> 00:00:44,194
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,194 --> 00:00:50,754
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,754 --> 00:00:56,578
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,634 --> 00:01:05,506
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,506 --> 00:01:08,098
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,770 --> 00:01:15,490
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,426 --> 00:01:22,050
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,754 --> 00:01:30,146
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,746 --> 00:01:35,935
[A Date with the Future]
17
00:01:36,354 --> 00:01:38,899
[Episode 11]
[I don't like you praising other men]
18
00:01:43,232 --> 00:01:44,384
[Xu Lai]
19
00:02:02,722 --> 00:02:03,778
Hello?
20
00:02:03,778 --> 00:02:04,994
Hello, Huo.
21
00:02:04,994 --> 00:02:06,308
Can you talk?
22
00:02:06,308 --> 00:02:07,554
Yeah.
23
00:02:07,554 --> 00:02:09,570
What's up? What are you calling me so late for?
24
00:02:10,276 --> 00:02:12,341
Nothing much. I'm just a bit worried
25
00:02:12,341 --> 00:02:13,457
about you
26
00:02:13,457 --> 00:02:14,677
during the day.
27
00:02:14,677 --> 00:02:16,357
How are you? Are you okay?
28
00:02:17,797 --> 00:02:18,917
You care about me that much?
29
00:02:19,477 --> 00:02:21,677
Of course. We go way back.
30
00:02:26,276 --> 00:02:27,285
Don't worry. I'm fine.
31
00:02:28,316 --> 00:02:29,917
Really? You can't lie to me.
32
00:02:29,917 --> 00:02:31,036
Yeah.
33
00:02:31,797 --> 00:02:32,797
Then I'm relieved.
34
00:02:34,156 --> 00:02:36,497
By the way, our station
35
00:02:36,497 --> 00:02:37,937
wants to invite you as a guest on a show.
36
00:02:37,937 --> 00:02:39,996
I'll be hosting this episode.
Are you available?
37
00:02:41,316 --> 00:02:42,996
Of course, I'll make time for your show.
38
00:02:44,917 --> 00:02:46,117
That's what I call a true buddy.
39
00:02:46,117 --> 00:02:48,156
I'll send you the details later.
40
00:02:48,917 --> 00:02:49,954
Alright.
41
00:02:50,797 --> 00:02:51,970
Bye.
42
00:03:08,276 --> 00:03:09,796
Why do you look much happier
43
00:03:09,796 --> 00:03:11,357
after that call?
44
00:03:12,036 --> 00:03:13,376
Have you decided where we're going?
45
00:03:13,376 --> 00:03:14,434
Let's go.
46
00:03:19,036 --> 00:03:20,436
Why are we back here?
47
00:03:21,917 --> 00:03:24,117
I thought about it,
and I don't feel obligated to help you.
48
00:03:35,596 --> 00:03:36,596
Isn't that Mr. Huo?
49
00:03:44,637 --> 00:03:46,357
Where did that little troublemaker go?
50
00:03:50,786 --> 00:03:51,874
Shishi,
51
00:03:53,276 --> 00:03:54,876
why are you getting out of Mr. Huo's car?
52
00:03:54,876 --> 00:03:56,117
What did you two do just now?
53
00:03:57,716 --> 00:03:59,977
If I tell you that we didn't do anything
54
00:03:59,977 --> 00:04:02,637
but drive around the block,
55
00:04:03,156 --> 00:04:04,716
will you believe me?
56
00:04:04,716 --> 00:04:06,397
I will.
57
00:04:08,276 --> 00:04:10,316
Is Huo Yanzong a lunatic?
58
00:04:12,556 --> 00:04:14,957
Don't you just like handsome guys
with a bit of craziness?
59
00:04:17,037 --> 00:04:18,114
You're right.
60
00:04:20,996 --> 00:04:22,037
I'm not mad anymore. Let's go.
61
00:04:52,642 --> 00:04:53,666
[What are you doing?]
62
00:04:55,357 --> 00:04:56,396
[I just got home.]
63
00:05:31,202 --> 00:05:32,258
Hello?
64
00:05:32,996 --> 00:05:34,357
What's up? You miss me?
65
00:05:35,316 --> 00:05:36,418
Ping'an misses you.
66
00:05:39,906 --> 00:05:40,930
Ping'an.
67
00:05:42,316 --> 00:05:43,956
Ping'an, look at the camera.
68
00:05:47,157 --> 00:05:48,226
Ping'an.
69
00:05:53,797 --> 00:05:56,196
Maybe it's not used to the fire station yet.
70
00:05:59,876 --> 00:06:02,636
What about you?
Are you tired after going back there?
71
00:06:03,797 --> 00:06:06,837
No, but I feel a little uneasy.
72
00:06:06,837 --> 00:06:07,917
Uneasy?
73
00:06:09,436 --> 00:06:10,516
Maybe it's because you're not here.
74
00:06:13,597 --> 00:06:15,776
I don't think it's Ping'an that misses me
75
00:06:15,776 --> 00:06:17,597
but someone else.
76
00:06:21,636 --> 00:06:23,157
It's getting late. I'll hang up now.
77
00:06:25,797 --> 00:06:28,237
Okay, you should go to bed early. Good night.
78
00:06:29,076 --> 00:06:30,146
Good night.
79
00:06:47,636 --> 00:06:49,417
- Company!
- Eyes-front!
80
00:06:49,417 --> 00:06:50,717
Right-face!
81
00:06:51,837 --> 00:06:53,117
Right-face!
82
00:06:54,157 --> 00:06:55,477
Left-face!
83
00:07:00,876 --> 00:07:02,196
Left-face!
84
00:07:20,386 --> 00:07:21,538
- Liu Xu.
- Yes!
85
00:07:22,722 --> 00:07:23,746
That's enough for today.
86
00:07:24,477 --> 00:07:25,677
- Wrap it up.
- Yes!
87
00:07:30,117 --> 00:07:31,170
Company!
88
00:07:32,677 --> 00:07:33,730
At ease!
89
00:07:34,274 --> 00:07:35,296
Dismiss!
90
00:07:35,296 --> 00:07:36,418
Yes!
91
00:07:36,418 --> 00:07:37,442
Zhang Yang.
92
00:07:37,442 --> 00:07:38,562
Yes!
93
00:07:42,037 --> 00:07:43,736
The uniforms for you newcomers have arrived.
94
00:07:43,736 --> 00:07:44,802
I'll take you to get them.
95
00:07:45,570 --> 00:07:46,594
Let's go.
96
00:07:49,922 --> 00:07:51,010
Why are you here?
97
00:07:51,756 --> 00:07:54,316
I want to invite you to a talk show.
98
00:08:01,876 --> 00:08:02,917
You know
99
00:08:02,917 --> 00:08:04,497
I don't like being interviewed,
100
00:08:04,497 --> 00:08:05,976
let alone be on this kind of show.
101
00:08:05,976 --> 00:08:07,476
Don't be so quick to refuse.
102
00:08:07,476 --> 00:08:08,757
We have invited
103
00:08:08,757 --> 00:08:10,837
some other outstanding young representatives
from the city.
104
00:08:11,516 --> 00:08:13,037
This is a task assigned to me by the station.
105
00:08:13,037 --> 00:08:14,956
Please help me out, okay?
106
00:08:16,876 --> 00:08:18,057
Sir, just go.
107
00:08:18,057 --> 00:08:20,037
And you can also give publicity
to the fire station.
108
00:08:20,956 --> 00:08:22,717
By the way, Xu Lai,
who else is participating in it?
109
00:08:24,436 --> 00:08:26,396
The current male guests are you and Huo.
110
00:08:27,277 --> 00:08:28,876
Huo Yanzong is going on it too?
111
00:08:28,876 --> 00:08:30,137
All the more reason to go, Sir.
112
00:08:30,137 --> 00:08:31,877
No comparison, no hurt feelings.
113
00:08:31,877 --> 00:08:33,017
You're exceptional,
114
00:08:33,017 --> 00:08:34,916
and nobody holds a candle to you.
115
00:08:45,916 --> 00:08:47,042
I'll consider it.
116
00:08:52,226 --> 00:08:53,314
Ping'an.
117
00:08:58,210 --> 00:08:59,234
Come.
118
00:09:00,706 --> 00:09:01,762
Come.
119
00:09:02,396 --> 00:09:03,554
So excited, huh?
120
00:09:04,258 --> 00:09:05,346
Let me take a look.
121
00:09:08,130 --> 00:09:09,156
Do you miss me?
122
00:09:12,557 --> 00:09:14,237
Is Huo Yanzong really going to go
123
00:09:14,237 --> 00:09:15,656
on the show?
124
00:09:15,656 --> 00:09:16,706
Yeah.
125
00:09:20,036 --> 00:09:21,596
You can take this opportunity
126
00:09:21,596 --> 00:09:22,877
to get to know each other.
127
00:09:22,877 --> 00:09:24,036
I believe
128
00:09:24,036 --> 00:09:25,876
you guys will become good friends.
129
00:09:27,117 --> 00:09:28,557
Why should I be friends with him?
130
00:09:42,876 --> 00:09:44,117
Are you jealous?
131
00:09:45,597 --> 00:09:46,658
No.
132
00:09:46,658 --> 00:09:47,676
No?
133
00:09:48,796 --> 00:09:49,858
No.
134
00:09:51,957 --> 00:09:53,026
Jin Shichuan.
135
00:09:54,317 --> 00:09:55,317
Don't ignore me.
136
00:09:56,796 --> 00:09:57,837
Why are you suddenly angry?
137
00:10:01,378 --> 00:10:02,434
No.
138
00:10:04,396 --> 00:10:05,516
You're clearly angry.
139
00:10:07,996 --> 00:10:09,437
I don't like you praising other men,
140
00:10:10,036 --> 00:10:11,077
especially Huo Yanzong.
141
00:10:14,466 --> 00:10:15,586
Jin Shichuan,
142
00:10:16,237 --> 00:10:17,677
have you noticed
143
00:10:17,677 --> 00:10:18,957
that you care more and more about me?
144
00:10:20,636 --> 00:10:21,957
I have work to do. You can go.
145
00:10:23,077 --> 00:10:25,237
No, you can't leave until you make it clear.
146
00:10:34,717 --> 00:10:36,957
Yes, I care about you
147
00:10:37,957 --> 00:10:39,237
very much.
148
00:10:56,077 --> 00:10:58,477
I'll participate in the program you mentioned.
149
00:11:01,996 --> 00:11:03,516
I'll send you the schedule.
150
00:11:03,516 --> 00:11:04,636
Remember to check your phone.
151
00:11:18,437 --> 00:11:20,677
Commissar, I would like to ask for a day off
152
00:11:20,677 --> 00:11:22,156
to record a program at the TV station.
153
00:11:24,636 --> 00:11:26,117
Being a guest on a TV show?
154
00:11:27,117 --> 00:11:28,796
Good. I approve.
155
00:11:29,314 --> 00:11:30,434
Thank you, Commissar.
156
00:11:31,170 --> 00:11:32,237
I remember
157
00:11:32,237 --> 00:11:34,257
you used to say no
158
00:11:34,257 --> 00:11:37,237
to such things before.
159
00:11:37,237 --> 00:11:39,197
Why did you suddenly change?
160
00:11:40,117 --> 00:11:41,597
I'm going as a favor to my friend.
161
00:11:51,916 --> 00:11:52,996
I've been thinking.
162
00:11:53,636 --> 00:11:57,477
I found you changed
after you came back from the training base.
163
00:11:58,396 --> 00:12:00,156
You're more outgoing,
164
00:12:00,756 --> 00:12:02,097
talkative
165
00:12:02,097 --> 00:12:04,276
and more often seen with a smile on your face.
166
00:12:05,077 --> 00:12:07,077
Who exactly reforged
167
00:12:07,077 --> 00:12:08,276
you steel plate?
168
00:12:09,876 --> 00:12:12,237
Well, I'll guess.
169
00:12:13,410 --> 00:12:14,466
Xu Lai.
170
00:12:16,636 --> 00:12:18,137
As I told you before,
171
00:12:18,137 --> 00:12:19,170
you must be watching her.
172
00:12:19,170 --> 00:12:20,194
You must be--
173
00:12:20,194 --> 00:12:21,596
I almost forgot it, Commissar.
174
00:12:21,596 --> 00:12:23,516
I have to go train the team. I'm leaving now.
175
00:12:27,036 --> 00:12:28,477
Don't forget what I told you.
176
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
How is it? Not bad, right?
177
00:12:31,437 --> 00:12:33,156
Nice. It looks great on you.
178
00:12:35,996 --> 00:12:37,437
Why does it have my blood type on it?
179
00:12:38,516 --> 00:12:39,577
In this way,
180
00:12:39,577 --> 00:12:40,757
if a firefighter is injured on the front line,
181
00:12:40,757 --> 00:12:43,337
his blood type can be confirmed immediately
182
00:12:43,337 --> 00:12:44,546
for emergency treatment.
183
00:12:48,357 --> 00:12:50,117
But I hope you will never use it.
184
00:12:50,117 --> 00:12:51,636
Because I don't want you to get hurt.
185
00:13:04,130 --> 00:13:05,154
With it,
186
00:13:06,036 --> 00:13:07,916
you're now officially a firefighter.
187
00:13:12,706 --> 00:13:13,756
Zhang Yang.
188
00:13:13,756 --> 00:13:14,996
Yes!
189
00:13:14,996 --> 00:13:17,317
Take good care of yourself when doing a rescue.
190
00:13:17,996 --> 00:13:19,042
Yes!
191
00:13:31,156 --> 00:13:32,396
Here is your latest work schedule.
192
00:13:38,437 --> 00:13:40,136
A talk show?
193
00:13:40,136 --> 00:13:42,656
Such programs won't gain much publicity.
194
00:13:42,656 --> 00:13:44,036
I want to rest.
195
00:13:44,036 --> 00:13:45,186
Please decline it for me.
196
00:13:48,516 --> 00:13:49,677
I've seen the guest list.
197
00:13:49,677 --> 00:13:50,797
They're all positive figures.
198
00:13:50,797 --> 00:13:52,157
And the program
199
00:13:52,157 --> 00:13:53,317
is about exemplary young people.
200
00:13:53,317 --> 00:13:54,916
It's good for your reputation.
201
00:13:56,276 --> 00:13:58,916
Oh, right, there's a guest you know.
202
00:13:59,437 --> 00:14:00,450
Who?
203
00:14:01,437 --> 00:14:03,357
Huo Yanzong, president of Yunkai Group.
204
00:14:03,357 --> 00:14:04,477
You two met last time.
205
00:14:09,922 --> 00:14:10,937
So…
206
00:14:10,937 --> 00:14:12,996
I changed my mind. I'll participate in it.
207
00:14:15,077 --> 00:14:16,396
No other problems, right?
208
00:14:36,437 --> 00:14:37,557
Xin.
209
00:14:37,557 --> 00:14:39,396
These two men will be invited to this program?
210
00:14:42,317 --> 00:14:44,276
They will be both on Xu Lai's show.
211
00:14:45,996 --> 00:14:47,077
It will be interesting.
212
00:14:47,746 --> 00:14:48,834
Thank you, Xin.
213
00:15:01,396 --> 00:15:02,562
Mission accomplished.
214
00:15:05,474 --> 00:15:06,516
Let me send it to him.
215
00:15:27,557 --> 00:15:29,597
He must have fallen asleep, right?
216
00:15:36,516 --> 00:15:37,570
Off work.
217
00:15:45,698 --> 00:15:46,717
I'm leaving, Sir.
218
00:15:47,996 --> 00:15:49,077
There were too many emergencies today.
219
00:15:49,077 --> 00:15:50,077
I'm dog-tired.
220
00:15:52,437 --> 00:15:54,557
[This is the recording time
and procedure for the program.]
221
00:15:54,557 --> 00:15:55,797
[I made marks specifically for you.]
222
00:15:55,797 --> 00:15:56,996
[Remember to read it.]
223
00:15:58,996 --> 00:16:00,837
[Okay, I'll read it carefully.]
224
00:16:01,837 --> 00:16:03,010
Let me massage for you.
225
00:16:10,996 --> 00:16:12,276
[Why are you up so late?]
226
00:16:13,437 --> 00:16:15,457
[Take care of yourself and rest early.]
227
00:16:15,457 --> 00:16:17,916
Jin Shichuan sent me an emoji!
228
00:16:19,396 --> 00:16:20,396
Was he trying to be cute with me?
229
00:16:27,876 --> 00:16:28,994
That's so adorable.
230
00:16:33,317 --> 00:16:34,516
Here, here.
231
00:16:37,237 --> 00:16:38,437
[You're still up?]
232
00:16:40,763 --> 00:16:43,938
♫ When the moods, they have no clue ♫
233
00:16:45,916 --> 00:16:48,317
[There were a lot of emergencies today,
and I just got back to the station.]
234
00:16:50,036 --> 00:16:51,276
[You must be really tired.]
235
00:16:51,837 --> 00:16:53,077
[If so, you don't have to reply now.]
236
00:16:53,876 --> 00:16:55,477
[It's fine. I'm used to it.]
237
00:16:56,396 --> 00:16:58,796
[Texting you is relaxing. Not tiring.]
238
00:17:01,314 --> 00:17:05,730
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
239
00:17:05,730 --> 00:17:09,103
♫ Why the fish is all in the sky? ♫
240
00:17:09,103 --> 00:17:12,994
♫ I don't want to be just another guy ♫
241
00:17:12,994 --> 00:17:17,720
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
242
00:17:17,720 --> 00:17:18,818
Sir, I'm leaving.
243
00:17:22,837 --> 00:17:23,842
I'm leaving, Sir.
244
00:17:25,730 --> 00:17:29,762
♫ I don't want to be another guy ♫
245
00:17:29,762 --> 00:17:34,426
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
246
00:17:34,426 --> 00:17:36,258
♫ It's a daisy and see the shine ♫
247
00:17:36,258 --> 00:17:39,170
♫ Like kiddos and their bikes ♫
248
00:17:39,170 --> 00:17:42,434
♫ That's when I daydream about you ♫
249
00:17:42,434 --> 00:17:46,434
♫ I don't want to be just another guy ♫
250
00:17:46,434 --> 00:17:51,199
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
251
00:17:54,402 --> 00:17:55,458
Good night, Sir.
252
00:17:55,458 --> 00:17:56,674
Good night.
253
00:17:59,138 --> 00:18:02,825
♫ I don't want to be another guy ♫
254
00:18:04,706 --> 00:18:05,762
Good night.
255
00:18:07,810 --> 00:18:09,826
♫ It's a daisy and see the shine ♫
256
00:18:09,826 --> 00:18:12,546
♫ Like kiddos and their bikes ♫
257
00:18:12,546 --> 00:18:16,236
♫ That's when I daydream about you ♫
258
00:18:49,698 --> 00:18:50,722
This one.
259
00:18:54,196 --> 00:18:56,597
Why does it feel like we're going on a date?
260
00:19:13,757 --> 00:19:15,716
[Alright, I'll be there on time.]
261
00:19:37,037 --> 00:19:38,077
[I have something to tell you]
262
00:19:38,837 --> 00:19:39,956
[after the recording is over.]
263
00:19:58,050 --> 00:19:59,106
Sir.
264
00:20:01,837 --> 00:20:02,914
You smell so nice today.
265
00:20:03,757 --> 00:20:04,898
Do I?
266
00:20:05,517 --> 00:20:06,797
Look at your outfit.
267
00:20:07,436 --> 00:20:09,378
You're not going to take this opportunity
to confess to Xu Lai, are you?
268
00:20:09,378 --> 00:20:10,477
This matter--
269
00:20:10,477 --> 00:20:11,956
Confess what?
270
00:20:13,956 --> 00:20:16,217
Sir, you smell so good.
271
00:20:16,217 --> 00:20:17,282
That's right.
272
00:20:17,876 --> 00:20:19,577
Sir, you are exuding
273
00:20:19,577 --> 00:20:20,676
a kind
274
00:20:22,156 --> 00:20:23,557
of noble aura today.
275
00:20:24,117 --> 00:20:25,337
So noble.
276
00:20:25,337 --> 00:20:26,434
I'm not talking to you guys anymore.
277
00:20:27,037 --> 00:20:28,162
Don't go, Sir.
278
00:20:28,757 --> 00:20:30,997
You better hurry to the TV station
in case you're late.
279
00:20:31,837 --> 00:20:32,866
Take it easy.
280
00:20:57,314 --> 00:20:58,402
Here you come.
281
00:21:00,898 --> 00:21:01,954
You look really beautiful today.
282
00:21:02,597 --> 00:21:04,857
Do I? I'm still not used to it.
283
00:21:04,857 --> 00:21:05,876
I usually wear pants.
284
00:21:07,277 --> 00:21:08,797
I think it suits you well.
285
00:21:10,530 --> 00:21:11,597
Miss Xu,
286
00:21:11,597 --> 00:21:13,636
the director wants to know
if all the guests have arrived.
287
00:21:14,396 --> 00:21:15,557
This is my photographer, Zhou.
288
00:21:15,557 --> 00:21:16,757
You go to the rest area with him and rest.
289
00:21:17,597 --> 00:21:18,617
I'll be waiting for Jin Shichuan.
290
00:21:18,617 --> 00:21:20,156
If the director asks, help me stall him.
291
00:21:20,837 --> 00:21:22,837
Okay. Mr. Huo, this way, please.
292
00:21:23,426 --> 00:21:24,457
See you later.
293
00:21:24,457 --> 00:21:25,730
See you later.
294
00:21:34,476 --> 00:21:36,476
Mr. Huo, you can rest here for a while.
295
00:21:37,077 --> 00:21:38,236
Thank you.
296
00:21:45,317 --> 00:21:46,317
I'll take care of the rest.
297
00:21:46,317 --> 00:21:47,357
You guys can go out now.
298
00:21:47,357 --> 00:21:48,450
Alright.
299
00:21:56,156 --> 00:21:57,676
Mr. Huo, hello again.
300
00:21:58,818 --> 00:21:59,837
How come you're here?
301
00:21:59,837 --> 00:22:01,977
The program invited me, so I came.
302
00:22:01,977 --> 00:22:03,497
I didn't expect you to be here too.
303
00:22:03,497 --> 00:22:04,837
Do you think this is fate?
304
00:22:09,236 --> 00:22:11,277
I don't think so. Just a coincidence.
305
00:22:12,156 --> 00:22:13,476
What if it's not?
306
00:22:27,916 --> 00:22:30,210
How can there be a traffic jam at this time?
307
00:22:34,037 --> 00:22:35,597
Attention, a car accident
happened on Xiafei Road.
308
00:22:35,597 --> 00:22:37,956
Someone got run over.
It's completely blocked. Don't go that way.
309
00:22:38,557 --> 00:22:39,618
I'll get off here.
310
00:22:52,557 --> 00:22:54,594
I'm on Xiafei Road. It's serious.
Come save people quickly.
311
00:22:55,234 --> 00:22:56,236
Did you call the police?
312
00:22:56,236 --> 00:22:57,517
Yes, and I called 120.
313
00:22:59,436 --> 00:23:00,537
I'm a firefighter.
314
00:23:00,537 --> 00:23:01,917
Do you feel dizzy or nauseous?
315
00:23:01,917 --> 00:23:02,946
No.
316
00:23:03,522 --> 00:23:04,536
Do you have any sensations?
317
00:23:04,536 --> 00:23:05,634
Yeah.
318
00:23:06,757 --> 00:23:07,810
My leg hurts so much.
319
00:23:09,597 --> 00:23:11,117
I see your left leg is trapped.
320
00:23:11,117 --> 00:23:12,197
What's your name?
321
00:23:12,197 --> 00:23:14,037
Lv Feixiang.
322
00:23:14,636 --> 00:23:15,682
Lv Feixiang, listen to me.
323
00:23:15,682 --> 00:23:17,357
I'll get you out quickly. Just bear with it.
324
00:23:18,317 --> 00:23:19,797
There's a victim trapped under the car.
325
00:23:20,317 --> 00:23:22,117
I need help. Anyone who can help, come over.
326
00:23:22,757 --> 00:23:24,436
Sorry, the number you dialed
327
00:23:24,436 --> 00:23:25,776
is temporarily unavailable.
328
00:23:25,776 --> 00:23:26,997
Mr. Huo, please take a look at this.
329
00:23:27,874 --> 00:23:29,077
Shishi, please take a look at this.
330
00:23:29,757 --> 00:23:31,650
This is a rough process of our interview today.
331
00:23:31,650 --> 00:23:32,816
I'll get a sample take first.
332
00:23:32,816 --> 00:23:34,396
If there are any problems,
we can communicate at any time.
333
00:23:36,706 --> 00:23:37,762
Xu Lai.
334
00:23:38,594 --> 00:23:39,676
Why hasn't Mr. Jin arrived yet?
335
00:23:39,676 --> 00:23:41,316
I'm sorry. Director, he must be on the way.
336
00:23:41,316 --> 00:23:42,396
Just one moment, please.
337
00:23:42,396 --> 00:23:43,554
Sorry.
338
00:23:43,554 --> 00:23:44,677
How much longer will it take?
339
00:23:44,677 --> 00:23:46,637
Shishi has got other things to do.
340
00:23:46,637 --> 00:23:47,876
How unpunctual you are.
341
00:23:49,317 --> 00:23:51,077
Yeah. How did you arrange it?
342
00:23:51,676 --> 00:23:53,317
Did you arrange the time
for the guests properly?
343
00:23:55,010 --> 00:23:56,037
I'm sorry.
344
00:23:56,037 --> 00:23:57,218
What's the use of saying sorry?
345
00:23:59,077 --> 00:24:01,797
Director, how about this?
346
00:24:02,317 --> 00:24:03,956
Let's prepare an alternate plan.
347
00:24:04,557 --> 00:24:06,277
If Mr. Jin doesn't arrive in time,
348
00:24:07,436 --> 00:24:09,877
the hostess can ask more questions
to me and Miss Yu Shishi
349
00:24:09,877 --> 00:24:10,946
to fill the gap.
350
00:24:11,676 --> 00:24:12,916
I have a collaboration
351
00:24:12,916 --> 00:24:14,196
with Miss Yu later.
352
00:24:14,196 --> 00:24:15,997
So it will be pre-publicity.
353
00:24:16,716 --> 00:24:17,730
I believe
354
00:24:18,236 --> 00:24:20,236
Shishi will cooperate with us, right?
355
00:24:20,956 --> 00:24:22,877
Since you said so,
356
00:24:22,877 --> 00:24:24,357
how could I say no?
357
00:24:26,077 --> 00:24:27,797
That's great. Let's do it this way.
358
00:24:31,938 --> 00:24:32,957
Come on.
359
00:24:32,957 --> 00:24:35,396
Anyone else? We need more hands!
360
00:24:37,474 --> 00:24:38,716
Come, come help.
361
00:24:38,716 --> 00:24:39,778
Come. Follow me.
362
00:24:39,778 --> 00:24:40,898
Let me do it.
363
00:24:41,436 --> 00:24:44,557
All together. Come on.
364
00:24:48,236 --> 00:24:49,716
One, two, three.
365
00:24:53,156 --> 00:24:54,210
Put more effort.
366
00:24:56,578 --> 00:24:57,716
It's up. It's up.
367
00:24:58,997 --> 00:25:00,034
Come on!
368
00:25:02,236 --> 00:25:04,196
One, two, three.
369
00:25:32,876 --> 00:25:34,037
Make way. Make way.
370
00:25:34,037 --> 00:25:35,317
Make way for medical staff. Hurry up.
371
00:25:36,757 --> 00:25:38,818
Victim conscious.
His leg was run over by the car.
372
00:25:38,818 --> 00:25:39,837
Check him up right away.
373
00:25:39,837 --> 00:25:40,962
Alright, got it. Thank you.
374
00:25:41,762 --> 00:25:42,786
Hang in there.
375
00:25:47,394 --> 00:25:48,514
I'll leave the rest to you.
376
00:25:51,757 --> 00:25:52,876
I'll get you some water.
377
00:25:58,946 --> 00:25:59,970
Huo Yanzong.
378
00:26:03,997 --> 00:26:05,796
You like
379
00:26:05,796 --> 00:26:06,876
that hostess Xu Lai, right?
380
00:26:08,077 --> 00:26:09,077
Yes.
381
00:26:09,077 --> 00:26:10,457
I'm really disappointed.
382
00:26:10,457 --> 00:26:11,597
As my competitor,
383
00:26:11,597 --> 00:26:12,837
she's too ordinary.
384
00:26:16,837 --> 00:26:18,277
You won't be competitors
385
00:26:19,236 --> 00:26:20,876
because I won't give you the opportunity.
386
00:26:21,956 --> 00:26:23,876
Why are you taking a joke so seriously?
387
00:26:24,557 --> 00:26:26,217
You think she'll mind?
388
00:26:26,217 --> 00:26:28,597
She won't. I will.
389
00:26:30,117 --> 00:26:31,916
You like her that much?
390
00:26:32,436 --> 00:26:33,716
And you're planning to marry her?
391
00:26:37,666 --> 00:26:38,754
That's right.
392
00:26:39,277 --> 00:26:40,482
I will marry her.
393
00:26:41,156 --> 00:26:42,797
Xu Lai is the woman I've decided on.
394
00:26:43,916 --> 00:26:45,816
No one can predict the future.
395
00:26:45,816 --> 00:26:47,476
Let's wait and see.
396
00:26:50,597 --> 00:26:51,810
Would you like some coffee?
397
00:27:03,077 --> 00:27:04,517
Everyone get ready.
398
00:27:04,517 --> 00:27:05,757
We'll make some changes
399
00:27:05,757 --> 00:27:07,077
to the interview and guest seating.
400
00:27:07,916 --> 00:27:09,196
Xu Lai,
401
00:27:09,196 --> 00:27:10,197
add some more questions
402
00:27:10,197 --> 00:27:12,236
and interaction for the on-site guests now.
403
00:27:28,757 --> 00:27:29,837
Hello.
404
00:27:29,837 --> 00:27:32,197
Sorry, I encountered
an emergency situation just now.
405
00:27:32,197 --> 00:27:33,257
I just arrived at the TV station.
406
00:27:33,257 --> 00:27:34,517
You haven't started yet, have you?
407
00:27:34,517 --> 00:27:35,597
Great, I'll come down and pick you up.
408
00:27:36,517 --> 00:27:38,077
Director, Mr. Jin has arrived at the door.
409
00:27:38,797 --> 00:27:39,956
He's here?
410
00:27:39,956 --> 00:27:41,076
Then we don't need to change the plan.
411
00:27:41,076 --> 00:27:42,317
Proceed with the original one.
412
00:27:42,818 --> 00:27:43,956
Get ready for the opening.
413
00:27:43,956 --> 00:27:45,636
Director, I know Mr. Jin. I'll pick him up.
414
00:27:46,210 --> 00:27:47,266
Go ahead.
415
00:27:58,357 --> 00:27:59,394
Zhou.
416
00:28:00,876 --> 00:28:03,157
Xin, what's the matter?
417
00:28:03,157 --> 00:28:05,117
Are you going to pick up Mr. Jin Shichuan?
418
00:28:05,716 --> 00:28:06,722
Yes.
419
00:28:07,517 --> 00:28:08,610
I'll go for you.
420
00:28:09,517 --> 00:28:12,117
I'll also go over the script
with him on the way back
421
00:28:12,117 --> 00:28:13,517
to help Xu Lai share some pressure.
422
00:28:14,837 --> 00:28:15,837
You go back and help her.
423
00:28:17,676 --> 00:28:19,196
Alright, thank you, Xin.
424
00:28:23,236 --> 00:28:24,386
You're welcome.
425
00:28:32,117 --> 00:28:33,676
Are you Mr. Jin Shichuan?
426
00:28:33,676 --> 00:28:34,897
I'm Xu Lai's colleague.
427
00:28:34,897 --> 00:28:37,236
She asked me to pick you up. Please.
428
00:28:39,106 --> 00:28:40,194
Does my late arrival affect
429
00:28:40,194 --> 00:28:41,716
Xu Lai's work?
430
00:28:42,236 --> 00:28:43,997
At first, the director was a little unhappy.
431
00:28:43,997 --> 00:28:45,077
But fortunately,
432
00:28:45,077 --> 00:28:47,517
Mr. Huo was there to help her.
433
00:28:47,517 --> 00:28:49,476
Everyone in our station envies her having
434
00:28:49,997 --> 00:28:52,876
a gentle and considerate fiancé like Mr. Huo.
435
00:28:55,906 --> 00:28:57,077
Fiance?
436
00:28:57,077 --> 00:28:58,082
Yes.
437
00:28:58,636 --> 00:28:59,916
Everyone in the station knows
438
00:28:59,916 --> 00:29:01,956
they have a very special relationship.
439
00:29:02,757 --> 00:29:04,237
And Mr. Huo just said himself
440
00:29:04,237 --> 00:29:05,757
he and Xu Lai would get married soon.
441
00:29:07,557 --> 00:29:09,956
Didn't she tell you?
442
00:29:12,557 --> 00:29:13,757
I shouldn't have said it.
443
00:29:14,357 --> 00:29:15,956
Maybe she doesn't want you to know.
444
00:29:17,037 --> 00:29:18,636
Please don't tell her I told you that.
445
00:29:27,196 --> 00:29:28,517
Huo, your microphone.
446
00:29:39,266 --> 00:29:40,322
Let me help you.
447
00:29:41,250 --> 00:29:42,338
Let me do it.
448
00:29:48,557 --> 00:29:49,666
Please, Mr. Jin.
449
00:29:57,986 --> 00:29:59,010
Thank you.
450
00:30:00,962 --> 00:30:02,050
You're finally here.
451
00:30:03,010 --> 00:30:04,097
I've been waiting for you.
452
00:30:04,097 --> 00:30:06,236
I have something to ask you. Just now--
453
00:30:06,236 --> 00:30:07,837
Mr. Jin, hello.
454
00:30:08,517 --> 00:30:09,716
I'm the director of this program.
455
00:30:10,317 --> 00:30:11,877
This is the process of the interview today.
456
00:30:11,877 --> 00:30:12,930
Please take a look.
457
00:30:14,050 --> 00:30:15,106
This way, please.
458
00:30:16,436 --> 00:30:18,676
Wardrobe, fix Mr. Jin's clothing.
459
00:30:20,876 --> 00:30:21,890
Xu Lai, get ready to start.
460
00:30:22,396 --> 00:30:23,426
Okay.
461
00:30:41,956 --> 00:30:43,876
Welcome to Huaigang Interview.
462
00:30:44,557 --> 00:30:46,237
Today we have invited three guests.
463
00:30:46,237 --> 00:30:47,917
They are a firefighter,
464
00:30:47,917 --> 00:30:49,876
an entrepreneur and a young actress.
465
00:30:50,557 --> 00:30:51,937
Despite different identities,
466
00:30:51,937 --> 00:30:53,456
they are all exemplary youth role models
467
00:30:53,456 --> 00:30:54,737
in our city.
468
00:30:54,737 --> 00:30:56,217
We are very honored to have the three of them
469
00:30:56,217 --> 00:30:57,457
on our talk show.
470
00:30:57,457 --> 00:30:58,837
Everyone must be as curious
471
00:30:58,837 --> 00:31:01,156
about their stories as me.
472
00:31:02,146 --> 00:31:03,217
We will start
473
00:31:03,217 --> 00:31:04,757
with the introduction of the firefighter.
474
00:31:05,396 --> 00:31:07,076
This is Jin Shichuan, the station manager
475
00:31:07,076 --> 00:31:08,997
of the Fire Special Service Brigade One
in Huaigang.
476
00:31:10,837 --> 00:31:13,636
I heard that you just rushed over
from the scene of an accident.
477
00:31:14,196 --> 00:31:15,266
Yes.
478
00:31:16,597 --> 00:31:17,657
Mr. Jin is not only
479
00:31:17,657 --> 00:31:18,816
the manager of a fire station
480
00:31:18,816 --> 00:31:21,297
but also the captain
of an earthquake rescue team.
481
00:31:21,297 --> 00:31:23,457
The team was just established not long ago.
482
00:31:23,457 --> 00:31:25,316
I once had the honor of joining the rescue unit
for a few of their assignments.
483
00:31:25,316 --> 00:31:27,137
At the same time, I captured
484
00:31:27,137 --> 00:31:28,717
some footage of them during its initial stage.
485
00:31:28,717 --> 00:31:29,857
Everyone in the station knows
486
00:31:29,857 --> 00:31:31,877
they have a very special relationship.
487
00:31:31,877 --> 00:31:33,197
As a firefighter,
488
00:31:33,197 --> 00:31:34,997
Mr. Jin has to face
489
00:31:34,997 --> 00:31:37,357
various rescue missions every day.
490
00:31:38,037 --> 00:31:39,596
I would like to ask you,
491
00:31:39,596 --> 00:31:41,157
among the past missions,
492
00:31:41,157 --> 00:31:43,316
were there any impressive people or things?
493
00:31:43,316 --> 00:31:44,476
Can you share it with us?
494
00:31:45,117 --> 00:31:46,876
I think I would say
495
00:31:47,876 --> 00:31:48,876
it was the earthquake
496
00:31:49,876 --> 00:31:51,042
in Huining ten years ago.
497
00:31:53,077 --> 00:31:54,146
That was my first time
498
00:31:55,517 --> 00:31:57,077
participating in a rescue mission.
499
00:31:58,716 --> 00:31:59,916
I was a novice firefighter.
500
00:32:03,586 --> 00:32:07,234
[2012, Huining]
501
00:32:14,357 --> 00:32:15,737
When I saw a disaster scene up close
502
00:32:15,737 --> 00:32:16,837
for the first time,
503
00:32:18,476 --> 00:32:20,077
I couldn't describe the tragic scene I saw
504
00:32:20,077 --> 00:32:21,476
in words.
505
00:32:31,426 --> 00:32:32,437
Are the ropes with you guys?
506
00:32:32,437 --> 00:32:33,474
Yes.
507
00:32:34,357 --> 00:32:35,394
Stop.
508
00:32:36,436 --> 00:32:37,777
This is my first mission with you.
509
00:32:37,777 --> 00:32:38,797
Windhound, perform well.
510
00:32:39,876 --> 00:32:40,898
Let's go.
511
00:32:42,037 --> 00:32:43,170
Collapsed houses.
512
00:32:44,436 --> 00:32:45,474
Injured people.
513
00:32:47,476 --> 00:32:49,916
Their homes were gone in an instant.
514
00:32:56,357 --> 00:32:57,837
As a member of the earthquake rescue team,
515
00:32:58,557 --> 00:32:59,757
we were racing against time,
516
00:33:00,597 --> 00:33:01,956
searching day and night,
517
00:33:02,557 --> 00:33:04,037
relocating and settling the injured people.
518
00:33:05,317 --> 00:33:07,117
Because every minute we saved
in rescuing an injured person
519
00:33:08,196 --> 00:33:09,636
would give them one more glimmer of hope.
520
00:33:13,117 --> 00:33:14,146
How's everything over there?
521
00:33:15,682 --> 00:33:16,802
Chuan.
522
00:33:17,716 --> 00:33:18,722
How is it?
523
00:33:18,722 --> 00:33:19,837
Judging from the scene,
524
00:33:20,636 --> 00:33:21,956
I guess there are no other survivors.
525
00:33:25,730 --> 00:33:26,786
Let's keep searching.
526
00:33:27,357 --> 00:33:28,436
What if there's a miracle?
527
00:33:29,357 --> 00:33:30,370
Everyone, pay attention.
528
00:33:31,077 --> 00:33:33,236
The captain said there might be aftershocks
529
00:33:33,797 --> 00:33:35,436
Retreat in order quickly.
530
00:33:37,997 --> 00:33:39,042
Let's retreat first.
531
00:33:40,770 --> 00:33:41,794
Retreat now.
532
00:33:47,077 --> 00:33:48,194
Windhound.
533
00:34:01,317 --> 00:34:02,837
Fang Huai, someone's here.
534
00:34:13,442 --> 00:34:14,577
Come here to help.
535
00:34:14,577 --> 00:34:15,650
Alright.
536
00:34:17,890 --> 00:34:19,010
Lift it.
537
00:34:22,338 --> 00:34:23,417
One.
538
00:34:23,417 --> 00:34:24,877
Two.
539
00:34:24,877 --> 00:34:25,986
Three.
540
00:34:36,354 --> 00:34:37,477
Be careful.
541
00:34:49,917 --> 00:34:51,037
After that rescue mission,
542
00:34:52,037 --> 00:34:54,077
I realized how fragile life is
543
00:34:55,636 --> 00:34:57,676
and witnessed how strong life can be.
544
00:34:58,716 --> 00:34:59,877
As long as there's a glimmer of hope,
545
00:35:00,997 --> 00:35:02,557
we should never give up.
546
00:35:03,957 --> 00:35:05,957
Later, this became
547
00:35:06,716 --> 00:35:08,957
my lifelong mission and responsibility.
548
00:35:12,316 --> 00:35:14,146
Thank you, Mr. Jin, for sharing your story.
549
00:35:14,146 --> 00:35:15,217
After listening,
550
00:35:15,217 --> 00:35:17,556
I'm impressed by the greatness of firefighters.
551
00:35:17,556 --> 00:35:18,957
They dedicate themselves
552
00:35:18,957 --> 00:35:20,757
to saving the masses from danger.
553
00:35:20,757 --> 00:35:21,917
They are the heroes of this era.
554
00:35:23,196 --> 00:35:24,236
Every profession produces
555
00:35:24,236 --> 00:35:25,456
its leading practitioners.
556
00:35:25,456 --> 00:35:27,276
No matter which position we are in,
557
00:35:27,276 --> 00:35:29,437
we can compose a different life.
558
00:35:32,236 --> 00:35:33,417
Mr. Huo, thank you for today.
559
00:35:33,417 --> 00:35:35,077
I was worried that you would be nervous,
560
00:35:35,077 --> 00:35:36,377
but I didn't expect you to perform so well.
561
00:35:36,377 --> 00:35:37,557
Are you available now?
562
00:35:38,210 --> 00:35:39,356
What's the matter?
563
00:35:39,356 --> 00:35:41,437
I'll wait for you outside.
I have something to ask you.
564
00:35:42,082 --> 00:35:43,156
Alright.
565
00:35:43,156 --> 00:35:45,516
Xu Lai, can you please dub
the narration for the program?
566
00:35:45,516 --> 00:35:46,877
No problem.
567
00:35:46,877 --> 00:35:48,098
Please wait for me.
568
00:35:49,506 --> 00:35:50,594
Mr. Huo.
569
00:35:51,810 --> 00:35:53,276
Director, I'm sorry.
570
00:35:53,276 --> 00:35:54,434
I have other arrangements today.
571
00:35:55,156 --> 00:35:56,897
For interview-related requests,
572
00:35:56,897 --> 00:35:58,156
you can contact our PR department.
573
00:35:59,397 --> 00:36:00,437
I will consider it later.
574
00:36:01,077 --> 00:36:02,316
Thank you, everyone, for your hard work.
575
00:36:02,997 --> 00:36:04,098
Let's talk about it another time.
576
00:36:04,716 --> 00:36:06,037
Alright, let's schedule it later.
577
00:36:23,917 --> 00:36:24,917
Back then,
578
00:36:25,917 --> 00:36:27,877
Xu Lai and I originally planned
to go to Huining together.
579
00:36:29,316 --> 00:36:30,397
If I hadn't been late,
580
00:36:31,276 --> 00:36:32,517
she wouldn't have met you.
581
00:36:35,517 --> 00:36:36,517
Why are you telling me this?
582
00:36:42,356 --> 00:36:43,394
I told you long ago.
583
00:36:44,397 --> 00:36:45,437
Stay away from Xu Lai.
584
00:36:50,077 --> 00:36:51,877
On what grounds are you saying this to me?
585
00:36:53,877 --> 00:36:56,196
What right do you have
to interfere in our relationship?
586
00:37:00,802 --> 00:37:01,957
Because I love her.
587
00:37:03,756 --> 00:37:06,117
Because I've been the one
by her side all these years.
588
00:37:06,957 --> 00:37:08,002
Not you.
589
00:37:09,957 --> 00:37:11,297
The bond between us
590
00:37:11,297 --> 00:37:12,917
can never be broken by anyone.
591
00:37:13,997 --> 00:37:16,397
She will choose me in the end.
592
00:37:22,517 --> 00:37:23,597
Are you really getting married?
593
00:37:24,962 --> 00:37:26,050
Yes.
594
00:37:44,356 --> 00:37:45,537
You and that hostess.
595
00:37:45,537 --> 00:37:47,716
She doesn't seem interested in you at all.
596
00:37:51,716 --> 00:37:53,236
What does that have to do with you?
597
00:37:53,236 --> 00:37:54,837
Originally, it had nothing to do with me.
598
00:37:54,837 --> 00:37:57,177
But I see that her mind is not on you at all,
599
00:37:57,177 --> 00:37:58,557
so I'm a little worried for you.
600
00:38:02,356 --> 00:38:03,597
Do you need my help?
601
00:38:04,557 --> 00:38:06,097
Jealousy is the best touchstone to test
602
00:38:06,097 --> 00:38:08,197
if someone cares about you.
603
00:38:08,197 --> 00:38:09,397
What?
604
00:38:17,698 --> 00:38:18,786
Yu Shishi.
605
00:38:26,117 --> 00:38:27,597
What's wrong? What are you doing?
606
00:38:28,642 --> 00:38:29,666
Let go!
607
00:38:32,077 --> 00:38:33,186
You ask him what he was doing.
608
00:38:34,274 --> 00:38:35,362
What's wrong, Huo?
609
00:38:36,636 --> 00:38:39,877
I don't know why Mr. Jin suddenly
grabbed me by the collar.
610
00:38:43,557 --> 00:38:45,037
Is there any misunderstanding between you?
611
00:38:45,676 --> 00:38:47,397
This kind of man is not worth your defense.
612
00:38:50,530 --> 00:38:51,618
I'm fine, Xu Lai.
613
00:38:52,316 --> 00:38:53,917
There may be some misunderstanding between us.
614
00:38:55,810 --> 00:38:56,866
It's okay.
615
00:38:57,597 --> 00:38:58,877
I'm sticking my nose.
616
00:39:05,957 --> 00:39:08,316
Huo, what exactly happened just now?
617
00:39:08,836 --> 00:39:09,877
Why was he so angry?
618
00:39:10,517 --> 00:39:12,316
I just said, I really don't know.
619
00:39:13,877 --> 00:39:16,317
He's not the type to get angry for no reason.
620
00:39:16,317 --> 00:39:17,397
You trust him so much.
621
00:39:18,466 --> 00:39:19,517
Why did you defend me?
622
00:39:19,517 --> 00:39:21,797
We've been friends for more than a decade.
623
00:39:21,797 --> 00:39:23,477
If anything happens to you,
I'll come to you right away.
624
00:39:24,397 --> 00:39:25,676
There must be some misunderstanding.
625
00:39:26,276 --> 00:39:28,236
I trust both of you.
626
00:39:29,957 --> 00:39:31,074
Don't take it to heart.
627
00:39:31,074 --> 00:39:32,636
Don't worry. I'm fine.
628
00:39:42,178 --> 00:39:43,297
Mr. Jin is back.
629
00:39:43,297 --> 00:39:44,386
Mr. Jin is back.
630
00:39:45,762 --> 00:39:46,818
Sir.
631
00:39:46,818 --> 00:39:47,837
You're back.
632
00:39:47,837 --> 00:39:50,056
Sir, how was it?
633
00:39:50,056 --> 00:39:51,676
Did the show go really well today?
634
00:39:52,676 --> 00:39:54,857
Of course it did. Xu Lai was there.
635
00:39:54,857 --> 00:39:56,017
I can already imagine the two of you
636
00:39:56,017 --> 00:39:58,156
exchanging affectionate glances on the show.
637
00:39:59,316 --> 00:40:00,354
So enviable.
638
00:40:00,354 --> 00:40:02,097
Let's look for it together then.
639
00:40:02,097 --> 00:40:03,234
Okay.
640
00:40:03,234 --> 00:40:04,354
Look for what?
641
00:40:04,354 --> 00:40:05,602
Got nothing to do?
642
00:40:07,522 --> 00:40:08,637
Did you quarrel with Xu Lai?
643
00:40:08,637 --> 00:40:09,762
Don't mention her.
644
00:40:19,597 --> 00:40:21,297
I think I would say
645
00:40:21,297 --> 00:40:23,557
Sir, you were too nervous
it was the earthquake 10 years ago.
646
00:40:23,557 --> 00:40:24,917
on the show.
647
00:40:27,316 --> 00:40:29,077
Trainer Xu looks pretty good on camera.
648
00:40:29,756 --> 00:40:32,316
Oh, God. Huo Yanzong is so handsome.
649
00:40:33,602 --> 00:40:34,676
Handsome?
650
00:40:35,316 --> 00:40:36,418
I don't think so at all.
651
00:40:36,957 --> 00:40:38,877
Of course he's not as handsome as you.
652
00:40:39,557 --> 00:40:40,817
But, Sir,
653
00:40:40,817 --> 00:40:43,417
you should at least smile a little
when you were on the show.
654
00:40:43,417 --> 00:40:44,617
Look at your grumpy face.
655
00:40:44,617 --> 00:40:45,877
It's good enough, I think.
656
00:40:45,877 --> 00:40:47,577
I didn't say anything wrong.
657
00:40:47,577 --> 00:40:48,674
What's your advice?
658
00:40:48,674 --> 00:40:49,877
He always looks sullen, doesn't he?
659
00:40:50,676 --> 00:40:52,716
Look, now he looks even more sullen.
660
00:40:54,957 --> 00:40:56,156
Leader,
661
00:40:56,156 --> 00:40:58,037
Huo Yanzong is so young
and already the boss of Yunkai.
662
00:40:58,636 --> 00:40:59,757
He's rich and capable.
663
00:40:59,757 --> 00:41:01,357
Girls must love him.
664
00:41:01,357 --> 00:41:02,877
Sure. How envious I am.
665
00:41:10,037 --> 00:41:11,356
What's so good about this crappy show?
666
00:41:11,917 --> 00:41:13,058
Everyone, go back to your training.
667
00:41:13,716 --> 00:41:14,786
No, Sir.
668
00:41:17,517 --> 00:41:18,957
Ready, go.
669
00:41:22,818 --> 00:41:28,130
♫ Tears are the delayed answers of love ♫
670
00:41:32,450 --> 00:41:33,477
Report.
671
00:41:33,477 --> 00:41:35,276
Done.
672
00:41:37,477 --> 00:41:38,690
When you arrive at the scene
673
00:41:39,477 --> 00:41:41,756
at this speed, people are already dead.
674
00:41:43,156 --> 00:41:45,117
Put down the SCBA and do it again.
675
00:41:47,490 --> 00:41:50,978
♫ But we each retreated on our own ♫
676
00:41:51,586 --> 00:41:56,196
♫ It's my fault for missing you so many times ♫
677
00:41:56,196 --> 00:41:57,212
Thank you.
678
00:41:57,212 --> 00:42:00,217
♫ Is it too late now? ♫
679
00:42:03,362 --> 00:42:06,082
♫ Feigning deafness to my yearning for you ♫
680
00:42:06,946 --> 00:42:10,040
♫ Does it count as a cover-up? ♫
681
00:42:10,595 --> 00:42:14,050
♫ Is it because I'm used to this? ♫
682
00:42:15,196 --> 00:42:16,517
Sir, you should eat something.
683
00:42:19,458 --> 00:42:22,828
♫ But we're still trapped in that scene ♫
684
00:42:23,842 --> 00:42:29,756
♫ Like a boat missing the ocean
after leaving the shore for but a minute ♫
685
00:42:29,756 --> 00:42:30,796
What are you looking at? Eat your food.
686
00:42:37,602 --> 00:42:43,564
♫ If time rewind, the answer will be the same ♫
687
00:42:46,562 --> 00:42:47,682
It seems
688
00:42:48,756 --> 00:42:50,156
I completely messed it up this time.
689
00:42:52,117 --> 00:42:54,437
Ping'an, what should I do?
690
00:42:57,986 --> 00:43:01,267
♫ Is it too late now? ♫
691
00:43:16,002 --> 00:43:18,594
♫ Light in the flames ♫
692
00:43:18,594 --> 00:43:22,082
♫ Time settles down ♫
693
00:43:23,010 --> 00:43:27,551
♫ Guiding me slowly ♫
694
00:43:30,210 --> 00:43:32,898
♫ Wanting to confide ♫
695
00:43:32,898 --> 00:43:36,930
♫ Protecting faith ♫
696
00:43:36,930 --> 00:43:42,843
♫ Steadfastly by your side ♫
697
00:43:44,546 --> 00:43:47,586
♫ I wish to become light ♫
698
00:43:47,586 --> 00:43:50,722
♫ Illuminating your path ♫
699
00:43:51,234 --> 00:43:54,818
♫ Crossing the thorny road ♫
700
00:43:54,818 --> 00:43:58,490
♫ Looking for your tracks ♫
701
00:43:59,005 --> 00:44:01,858
♫ I wish to become light ♫
702
00:44:01,858 --> 00:44:05,442
♫ Breaking into your heart♫
703
00:44:05,442 --> 00:44:10,882
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
704
00:44:19,426 --> 00:44:23,312
♫ Through the crowd ♫
705
00:44:28,034 --> 00:44:30,818
♫ The light in your eyes ♫
706
00:44:30,818 --> 00:44:34,365
♫ Fixed the time ♫
707
00:44:35,200 --> 00:44:39,490
♫ Guiding me slowly ♫
708
00:44:42,370 --> 00:44:44,994
♫ I want to confide in you ♫
709
00:44:44,994 --> 00:44:48,977
♫ I want to be your guardian ♫
710
00:44:48,977 --> 00:44:55,436
♫ I will always be by your side ♫
711
00:44:56,696 --> 00:44:59,650
♫ I wish to become light ♫
712
00:44:59,650 --> 00:45:03,170
♫ Illuminating your path ♫
713
00:45:03,170 --> 00:45:06,828
♫ Crossing the thorny road ♫
714
00:45:06,828 --> 00:45:10,978
♫ Looking for your tracks ♫
715
00:45:10,978 --> 00:45:13,922
♫ You are the most burning light ♫
716
00:45:13,922 --> 00:45:17,552
♫ In my life ♫
717
00:45:17,552 --> 00:45:23,234
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
718
00:45:31,654 --> 00:45:35,463
♫ Running towards you ♫
719
00:45:37,964 --> 00:45:42,338
♫ Without hesitation ♫
46104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.