All language subtitles for A Date With the Future episode 11 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:20,290 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,290 --> 00:00:22,517 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,282 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,282 --> 00:00:28,226 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,626 --> 00:00:34,114 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,114 --> 00:00:37,089 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,666 --> 00:00:41,090 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,090 --> 00:00:44,194 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,194 --> 00:00:50,754 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,754 --> 00:00:56,578 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,634 --> 00:01:05,506 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,506 --> 00:01:08,098 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,770 --> 00:01:15,490 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,426 --> 00:01:22,050 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,754 --> 00:01:30,146 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,746 --> 00:01:35,935 [A Date with the Future] 17 00:01:36,354 --> 00:01:38,899 [Episode 11] [I don't like you praising other men] 18 00:01:43,232 --> 00:01:44,384 [Xu Lai] 19 00:02:02,722 --> 00:02:03,778 Hello? 20 00:02:03,778 --> 00:02:04,994 Hello, Huo. 21 00:02:04,994 --> 00:02:06,308 Can you talk? 22 00:02:06,308 --> 00:02:07,554 Yeah. 23 00:02:07,554 --> 00:02:09,570 What's up? What are you calling me so late for? 24 00:02:10,276 --> 00:02:12,341 Nothing much. I'm just a bit worried 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,457 about you 26 00:02:13,457 --> 00:02:14,677 during the day. 27 00:02:14,677 --> 00:02:16,357 How are you? Are you okay? 28 00:02:17,797 --> 00:02:18,917 You care about me that much? 29 00:02:19,477 --> 00:02:21,677 Of course. We go way back. 30 00:02:26,276 --> 00:02:27,285 Don't worry. I'm fine. 31 00:02:28,316 --> 00:02:29,917 Really? You can't lie to me. 32 00:02:29,917 --> 00:02:31,036 Yeah. 33 00:02:31,797 --> 00:02:32,797 Then I'm relieved. 34 00:02:34,156 --> 00:02:36,497 By the way, our station 35 00:02:36,497 --> 00:02:37,937 wants to invite you as a guest on a show. 36 00:02:37,937 --> 00:02:39,996 I'll be hosting this episode. Are you available? 37 00:02:41,316 --> 00:02:42,996 Of course, I'll make time for your show. 38 00:02:44,917 --> 00:02:46,117 That's what I call a true buddy. 39 00:02:46,117 --> 00:02:48,156 I'll send you the details later. 40 00:02:48,917 --> 00:02:49,954 Alright. 41 00:02:50,797 --> 00:02:51,970 Bye. 42 00:03:08,276 --> 00:03:09,796 Why do you look much happier 43 00:03:09,796 --> 00:03:11,357 after that call? 44 00:03:12,036 --> 00:03:13,376 Have you decided where we're going? 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,434 Let's go. 46 00:03:19,036 --> 00:03:20,436 Why are we back here? 47 00:03:21,917 --> 00:03:24,117 I thought about it, and I don't feel obligated to help you. 48 00:03:35,596 --> 00:03:36,596 Isn't that Mr. Huo? 49 00:03:44,637 --> 00:03:46,357 Where did that little troublemaker go? 50 00:03:50,786 --> 00:03:51,874 Shishi, 51 00:03:53,276 --> 00:03:54,876 why are you getting out of Mr. Huo's car? 52 00:03:54,876 --> 00:03:56,117 What did you two do just now? 53 00:03:57,716 --> 00:03:59,977 If I tell you that we didn't do anything 54 00:03:59,977 --> 00:04:02,637 but drive around the block, 55 00:04:03,156 --> 00:04:04,716 will you believe me? 56 00:04:04,716 --> 00:04:06,397 I will. 57 00:04:08,276 --> 00:04:10,316 Is Huo Yanzong a lunatic? 58 00:04:12,556 --> 00:04:14,957 Don't you just like handsome guys with a bit of craziness? 59 00:04:17,037 --> 00:04:18,114 You're right. 60 00:04:20,996 --> 00:04:22,037 I'm not mad anymore. Let's go. 61 00:04:52,642 --> 00:04:53,666 [What are you doing?] 62 00:04:55,357 --> 00:04:56,396 [I just got home.] 63 00:05:31,202 --> 00:05:32,258 Hello? 64 00:05:32,996 --> 00:05:34,357 What's up? You miss me? 65 00:05:35,316 --> 00:05:36,418 Ping'an misses you. 66 00:05:39,906 --> 00:05:40,930 Ping'an. 67 00:05:42,316 --> 00:05:43,956 Ping'an, look at the camera. 68 00:05:47,157 --> 00:05:48,226 Ping'an. 69 00:05:53,797 --> 00:05:56,196 Maybe it's not used to the fire station yet. 70 00:05:59,876 --> 00:06:02,636 What about you? Are you tired after going back there? 71 00:06:03,797 --> 00:06:06,837 No, but I feel a little uneasy. 72 00:06:06,837 --> 00:06:07,917 Uneasy? 73 00:06:09,436 --> 00:06:10,516 Maybe it's because you're not here. 74 00:06:13,597 --> 00:06:15,776 I don't think it's Ping'an that misses me 75 00:06:15,776 --> 00:06:17,597 but someone else. 76 00:06:21,636 --> 00:06:23,157 It's getting late. I'll hang up now. 77 00:06:25,797 --> 00:06:28,237 Okay, you should go to bed early. Good night. 78 00:06:29,076 --> 00:06:30,146 Good night. 79 00:06:47,636 --> 00:06:49,417 - Company! - Eyes-front! 80 00:06:49,417 --> 00:06:50,717 Right-face! 81 00:06:51,837 --> 00:06:53,117 Right-face! 82 00:06:54,157 --> 00:06:55,477 Left-face! 83 00:07:00,876 --> 00:07:02,196 Left-face! 84 00:07:20,386 --> 00:07:21,538 - Liu Xu. - Yes! 85 00:07:22,722 --> 00:07:23,746 That's enough for today. 86 00:07:24,477 --> 00:07:25,677 - Wrap it up. - Yes! 87 00:07:30,117 --> 00:07:31,170 Company! 88 00:07:32,677 --> 00:07:33,730 At ease! 89 00:07:34,274 --> 00:07:35,296 Dismiss! 90 00:07:35,296 --> 00:07:36,418 Yes! 91 00:07:36,418 --> 00:07:37,442 Zhang Yang. 92 00:07:37,442 --> 00:07:38,562 Yes! 93 00:07:42,037 --> 00:07:43,736 The uniforms for you newcomers have arrived. 94 00:07:43,736 --> 00:07:44,802 I'll take you to get them. 95 00:07:45,570 --> 00:07:46,594 Let's go. 96 00:07:49,922 --> 00:07:51,010 Why are you here? 97 00:07:51,756 --> 00:07:54,316 I want to invite you to a talk show. 98 00:08:01,876 --> 00:08:02,917 You know 99 00:08:02,917 --> 00:08:04,497 I don't like being interviewed, 100 00:08:04,497 --> 00:08:05,976 let alone be on this kind of show. 101 00:08:05,976 --> 00:08:07,476 Don't be so quick to refuse. 102 00:08:07,476 --> 00:08:08,757 We have invited 103 00:08:08,757 --> 00:08:10,837 some other outstanding young representatives from the city. 104 00:08:11,516 --> 00:08:13,037 This is a task assigned to me by the station. 105 00:08:13,037 --> 00:08:14,956 Please help me out, okay? 106 00:08:16,876 --> 00:08:18,057 Sir, just go. 107 00:08:18,057 --> 00:08:20,037 And you can also give publicity to the fire station. 108 00:08:20,956 --> 00:08:22,717 By the way, Xu Lai, who else is participating in it? 109 00:08:24,436 --> 00:08:26,396 The current male guests are you and Huo. 110 00:08:27,277 --> 00:08:28,876 Huo Yanzong is going on it too? 111 00:08:28,876 --> 00:08:30,137 All the more reason to go, Sir. 112 00:08:30,137 --> 00:08:31,877 No comparison, no hurt feelings. 113 00:08:31,877 --> 00:08:33,017 You're exceptional, 114 00:08:33,017 --> 00:08:34,916 and nobody holds a candle to you. 115 00:08:45,916 --> 00:08:47,042 I'll consider it. 116 00:08:52,226 --> 00:08:53,314 Ping'an. 117 00:08:58,210 --> 00:08:59,234 Come. 118 00:09:00,706 --> 00:09:01,762 Come. 119 00:09:02,396 --> 00:09:03,554 So excited, huh? 120 00:09:04,258 --> 00:09:05,346 Let me take a look. 121 00:09:08,130 --> 00:09:09,156 Do you miss me? 122 00:09:12,557 --> 00:09:14,237 Is Huo Yanzong really going to go 123 00:09:14,237 --> 00:09:15,656 on the show? 124 00:09:15,656 --> 00:09:16,706 Yeah. 125 00:09:20,036 --> 00:09:21,596 You can take this opportunity 126 00:09:21,596 --> 00:09:22,877 to get to know each other. 127 00:09:22,877 --> 00:09:24,036 I believe 128 00:09:24,036 --> 00:09:25,876 you guys will become good friends. 129 00:09:27,117 --> 00:09:28,557 Why should I be friends with him? 130 00:09:42,876 --> 00:09:44,117 Are you jealous? 131 00:09:45,597 --> 00:09:46,658 No. 132 00:09:46,658 --> 00:09:47,676 No? 133 00:09:48,796 --> 00:09:49,858 No. 134 00:09:51,957 --> 00:09:53,026 Jin Shichuan. 135 00:09:54,317 --> 00:09:55,317 Don't ignore me. 136 00:09:56,796 --> 00:09:57,837 Why are you suddenly angry? 137 00:10:01,378 --> 00:10:02,434 No. 138 00:10:04,396 --> 00:10:05,516 You're clearly angry. 139 00:10:07,996 --> 00:10:09,437 I don't like you praising other men, 140 00:10:10,036 --> 00:10:11,077 especially Huo Yanzong. 141 00:10:14,466 --> 00:10:15,586 Jin Shichuan, 142 00:10:16,237 --> 00:10:17,677 have you noticed 143 00:10:17,677 --> 00:10:18,957 that you care more and more about me? 144 00:10:20,636 --> 00:10:21,957 I have work to do. You can go. 145 00:10:23,077 --> 00:10:25,237 No, you can't leave until you make it clear. 146 00:10:34,717 --> 00:10:36,957 Yes, I care about you 147 00:10:37,957 --> 00:10:39,237 very much. 148 00:10:56,077 --> 00:10:58,477 I'll participate in the program you mentioned. 149 00:11:01,996 --> 00:11:03,516 I'll send you the schedule. 150 00:11:03,516 --> 00:11:04,636 Remember to check your phone. 151 00:11:18,437 --> 00:11:20,677 Commissar, I would like to ask for a day off 152 00:11:20,677 --> 00:11:22,156 to record a program at the TV station. 153 00:11:24,636 --> 00:11:26,117 Being a guest on a TV show? 154 00:11:27,117 --> 00:11:28,796 Good. I approve. 155 00:11:29,314 --> 00:11:30,434 Thank you, Commissar. 156 00:11:31,170 --> 00:11:32,237 I remember 157 00:11:32,237 --> 00:11:34,257 you used to say no 158 00:11:34,257 --> 00:11:37,237 to such things before. 159 00:11:37,237 --> 00:11:39,197 Why did you suddenly change? 160 00:11:40,117 --> 00:11:41,597 I'm going as a favor to my friend. 161 00:11:51,916 --> 00:11:52,996 I've been thinking. 162 00:11:53,636 --> 00:11:57,477 I found you changed after you came back from the training base. 163 00:11:58,396 --> 00:12:00,156 You're more outgoing, 164 00:12:00,756 --> 00:12:02,097 talkative 165 00:12:02,097 --> 00:12:04,276 and more often seen with a smile on your face. 166 00:12:05,077 --> 00:12:07,077 Who exactly reforged 167 00:12:07,077 --> 00:12:08,276 you steel plate? 168 00:12:09,876 --> 00:12:12,237 Well, I'll guess. 169 00:12:13,410 --> 00:12:14,466 Xu Lai. 170 00:12:16,636 --> 00:12:18,137 As I told you before, 171 00:12:18,137 --> 00:12:19,170 you must be watching her. 172 00:12:19,170 --> 00:12:20,194 You must be-- 173 00:12:20,194 --> 00:12:21,596 I almost forgot it, Commissar. 174 00:12:21,596 --> 00:12:23,516 I have to go train the team. I'm leaving now. 175 00:12:27,036 --> 00:12:28,477 Don't forget what I told you. 176 00:12:29,916 --> 00:12:30,916 How is it? Not bad, right? 177 00:12:31,437 --> 00:12:33,156 Nice. It looks great on you. 178 00:12:35,996 --> 00:12:37,437 Why does it have my blood type on it? 179 00:12:38,516 --> 00:12:39,577 In this way, 180 00:12:39,577 --> 00:12:40,757 if a firefighter is injured on the front line, 181 00:12:40,757 --> 00:12:43,337 his blood type can be confirmed immediately 182 00:12:43,337 --> 00:12:44,546 for emergency treatment. 183 00:12:48,357 --> 00:12:50,117 But I hope you will never use it. 184 00:12:50,117 --> 00:12:51,636 Because I don't want you to get hurt. 185 00:13:04,130 --> 00:13:05,154 With it, 186 00:13:06,036 --> 00:13:07,916 you're now officially a firefighter. 187 00:13:12,706 --> 00:13:13,756 Zhang Yang. 188 00:13:13,756 --> 00:13:14,996 Yes! 189 00:13:14,996 --> 00:13:17,317 Take good care of yourself when doing a rescue. 190 00:13:17,996 --> 00:13:19,042 Yes! 191 00:13:31,156 --> 00:13:32,396 Here is your latest work schedule. 192 00:13:38,437 --> 00:13:40,136 A talk show? 193 00:13:40,136 --> 00:13:42,656 Such programs won't gain much publicity. 194 00:13:42,656 --> 00:13:44,036 I want to rest. 195 00:13:44,036 --> 00:13:45,186 Please decline it for me. 196 00:13:48,516 --> 00:13:49,677 I've seen the guest list. 197 00:13:49,677 --> 00:13:50,797 They're all positive figures. 198 00:13:50,797 --> 00:13:52,157 And the program 199 00:13:52,157 --> 00:13:53,317 is about exemplary young people. 200 00:13:53,317 --> 00:13:54,916 It's good for your reputation. 201 00:13:56,276 --> 00:13:58,916 Oh, right, there's a guest you know. 202 00:13:59,437 --> 00:14:00,450 Who? 203 00:14:01,437 --> 00:14:03,357 Huo Yanzong, president of Yunkai Group. 204 00:14:03,357 --> 00:14:04,477 You two met last time. 205 00:14:09,922 --> 00:14:10,937 So… 206 00:14:10,937 --> 00:14:12,996 I changed my mind. I'll participate in it. 207 00:14:15,077 --> 00:14:16,396 No other problems, right? 208 00:14:36,437 --> 00:14:37,557 Xin. 209 00:14:37,557 --> 00:14:39,396 These two men will be invited to this program? 210 00:14:42,317 --> 00:14:44,276 They will be both on Xu Lai's show. 211 00:14:45,996 --> 00:14:47,077 It will be interesting. 212 00:14:47,746 --> 00:14:48,834 Thank you, Xin. 213 00:15:01,396 --> 00:15:02,562 Mission accomplished. 214 00:15:05,474 --> 00:15:06,516 Let me send it to him. 215 00:15:27,557 --> 00:15:29,597 He must have fallen asleep, right? 216 00:15:36,516 --> 00:15:37,570 Off work. 217 00:15:45,698 --> 00:15:46,717 I'm leaving, Sir. 218 00:15:47,996 --> 00:15:49,077 There were too many emergencies today. 219 00:15:49,077 --> 00:15:50,077 I'm dog-tired. 220 00:15:52,437 --> 00:15:54,557 [This is the recording time and procedure for the program.] 221 00:15:54,557 --> 00:15:55,797 [I made marks specifically for you.] 222 00:15:55,797 --> 00:15:56,996 [Remember to read it.] 223 00:15:58,996 --> 00:16:00,837 [Okay, I'll read it carefully.] 224 00:16:01,837 --> 00:16:03,010 Let me massage for you. 225 00:16:10,996 --> 00:16:12,276 [Why are you up so late?] 226 00:16:13,437 --> 00:16:15,457 [Take care of yourself and rest early.] 227 00:16:15,457 --> 00:16:17,916 Jin Shichuan sent me an emoji! 228 00:16:19,396 --> 00:16:20,396 Was he trying to be cute with me? 229 00:16:27,876 --> 00:16:28,994 That's so adorable. 230 00:16:33,317 --> 00:16:34,516 Here, here. 231 00:16:37,237 --> 00:16:38,437 [You're still up?] 232 00:16:40,763 --> 00:16:43,938 ♫ When the moods, they have no clue ♫ 233 00:16:45,916 --> 00:16:48,317 [There were a lot of emergencies today, and I just got back to the station.] 234 00:16:50,036 --> 00:16:51,276 [You must be really tired.] 235 00:16:51,837 --> 00:16:53,077 [If so, you don't have to reply now.] 236 00:16:53,876 --> 00:16:55,477 [It's fine. I'm used to it.] 237 00:16:56,396 --> 00:16:58,796 [Texting you is relaxing. Not tiring.] 238 00:17:01,314 --> 00:17:05,730 ♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫ 239 00:17:05,730 --> 00:17:09,103 ♫ Why the fish is all in the sky? ♫ 240 00:17:09,103 --> 00:17:12,994 ♫ I don't want to be just another guy ♫ 241 00:17:12,994 --> 00:17:17,720 ♫ Why don't you have another look inside of me? ♫ 242 00:17:17,720 --> 00:17:18,818 Sir, I'm leaving. 243 00:17:22,837 --> 00:17:23,842 I'm leaving, Sir. 244 00:17:25,730 --> 00:17:29,762 ♫ I don't want to be another guy ♫ 245 00:17:29,762 --> 00:17:34,426 ♫ Why don't you have another look inside of me? ♫ 246 00:17:34,426 --> 00:17:36,258 ♫ It's a daisy and see the shine ♫ 247 00:17:36,258 --> 00:17:39,170 ♫ Like kiddos and their bikes ♫ 248 00:17:39,170 --> 00:17:42,434 ♫ That's when I daydream about you ♫ 249 00:17:42,434 --> 00:17:46,434 ♫ I don't want to be just another guy ♫ 250 00:17:46,434 --> 00:17:51,199 ♫ Why don't you have another look inside of me? ♫ 251 00:17:54,402 --> 00:17:55,458 Good night, Sir. 252 00:17:55,458 --> 00:17:56,674 Good night. 253 00:17:59,138 --> 00:18:02,825 ♫ I don't want to be another guy ♫ 254 00:18:04,706 --> 00:18:05,762 Good night. 255 00:18:07,810 --> 00:18:09,826 ♫ It's a daisy and see the shine ♫ 256 00:18:09,826 --> 00:18:12,546 ♫ Like kiddos and their bikes ♫ 257 00:18:12,546 --> 00:18:16,236 ♫ That's when I daydream about you ♫ 258 00:18:49,698 --> 00:18:50,722 This one. 259 00:18:54,196 --> 00:18:56,597 Why does it feel like we're going on a date? 260 00:19:13,757 --> 00:19:15,716 [Alright, I'll be there on time.] 261 00:19:37,037 --> 00:19:38,077 [I have something to tell you] 262 00:19:38,837 --> 00:19:39,956 [after the recording is over.] 263 00:19:58,050 --> 00:19:59,106 Sir. 264 00:20:01,837 --> 00:20:02,914 You smell so nice today. 265 00:20:03,757 --> 00:20:04,898 Do I? 266 00:20:05,517 --> 00:20:06,797 Look at your outfit. 267 00:20:07,436 --> 00:20:09,378 You're not going to take this opportunity to confess to Xu Lai, are you? 268 00:20:09,378 --> 00:20:10,477 This matter-- 269 00:20:10,477 --> 00:20:11,956 Confess what? 270 00:20:13,956 --> 00:20:16,217 Sir, you smell so good. 271 00:20:16,217 --> 00:20:17,282 That's right. 272 00:20:17,876 --> 00:20:19,577 Sir, you are exuding 273 00:20:19,577 --> 00:20:20,676 a kind 274 00:20:22,156 --> 00:20:23,557 of noble aura today. 275 00:20:24,117 --> 00:20:25,337 So noble. 276 00:20:25,337 --> 00:20:26,434 I'm not talking to you guys anymore. 277 00:20:27,037 --> 00:20:28,162 Don't go, Sir. 278 00:20:28,757 --> 00:20:30,997 You better hurry to the TV station in case you're late. 279 00:20:31,837 --> 00:20:32,866 Take it easy. 280 00:20:57,314 --> 00:20:58,402 Here you come. 281 00:21:00,898 --> 00:21:01,954 You look really beautiful today. 282 00:21:02,597 --> 00:21:04,857 Do I? I'm still not used to it. 283 00:21:04,857 --> 00:21:05,876 I usually wear pants. 284 00:21:07,277 --> 00:21:08,797 I think it suits you well. 285 00:21:10,530 --> 00:21:11,597 Miss Xu, 286 00:21:11,597 --> 00:21:13,636 the director wants to know if all the guests have arrived. 287 00:21:14,396 --> 00:21:15,557 This is my photographer, Zhou. 288 00:21:15,557 --> 00:21:16,757 You go to the rest area with him and rest. 289 00:21:17,597 --> 00:21:18,617 I'll be waiting for Jin Shichuan. 290 00:21:18,617 --> 00:21:20,156 If the director asks, help me stall him. 291 00:21:20,837 --> 00:21:22,837 Okay. Mr. Huo, this way, please. 292 00:21:23,426 --> 00:21:24,457 See you later. 293 00:21:24,457 --> 00:21:25,730 See you later. 294 00:21:34,476 --> 00:21:36,476 Mr. Huo, you can rest here for a while. 295 00:21:37,077 --> 00:21:38,236 Thank you. 296 00:21:45,317 --> 00:21:46,317 I'll take care of the rest. 297 00:21:46,317 --> 00:21:47,357 You guys can go out now. 298 00:21:47,357 --> 00:21:48,450 Alright. 299 00:21:56,156 --> 00:21:57,676 Mr. Huo, hello again. 300 00:21:58,818 --> 00:21:59,837 How come you're here? 301 00:21:59,837 --> 00:22:01,977 The program invited me, so I came. 302 00:22:01,977 --> 00:22:03,497 I didn't expect you to be here too. 303 00:22:03,497 --> 00:22:04,837 Do you think this is fate? 304 00:22:09,236 --> 00:22:11,277 I don't think so. Just a coincidence. 305 00:22:12,156 --> 00:22:13,476 What if it's not? 306 00:22:27,916 --> 00:22:30,210 How can there be a traffic jam at this time? 307 00:22:34,037 --> 00:22:35,597 Attention, a car accident happened on Xiafei Road. 308 00:22:35,597 --> 00:22:37,956 Someone got run over. It's completely blocked. Don't go that way. 309 00:22:38,557 --> 00:22:39,618 I'll get off here. 310 00:22:52,557 --> 00:22:54,594 I'm on Xiafei Road. It's serious. Come save people quickly. 311 00:22:55,234 --> 00:22:56,236 Did you call the police? 312 00:22:56,236 --> 00:22:57,517 Yes, and I called 120. 313 00:22:59,436 --> 00:23:00,537 I'm a firefighter. 314 00:23:00,537 --> 00:23:01,917 Do you feel dizzy or nauseous? 315 00:23:01,917 --> 00:23:02,946 No. 316 00:23:03,522 --> 00:23:04,536 Do you have any sensations? 317 00:23:04,536 --> 00:23:05,634 Yeah. 318 00:23:06,757 --> 00:23:07,810 My leg hurts so much. 319 00:23:09,597 --> 00:23:11,117 I see your left leg is trapped. 320 00:23:11,117 --> 00:23:12,197 What's your name? 321 00:23:12,197 --> 00:23:14,037 Lv Feixiang. 322 00:23:14,636 --> 00:23:15,682 Lv Feixiang, listen to me. 323 00:23:15,682 --> 00:23:17,357 I'll get you out quickly. Just bear with it. 324 00:23:18,317 --> 00:23:19,797 There's a victim trapped under the car. 325 00:23:20,317 --> 00:23:22,117 I need help. Anyone who can help, come over. 326 00:23:22,757 --> 00:23:24,436 Sorry, the number you dialed 327 00:23:24,436 --> 00:23:25,776 is temporarily unavailable. 328 00:23:25,776 --> 00:23:26,997 Mr. Huo, please take a look at this. 329 00:23:27,874 --> 00:23:29,077 Shishi, please take a look at this. 330 00:23:29,757 --> 00:23:31,650 This is a rough process of our interview today. 331 00:23:31,650 --> 00:23:32,816 I'll get a sample take first. 332 00:23:32,816 --> 00:23:34,396 If there are any problems, we can communicate at any time. 333 00:23:36,706 --> 00:23:37,762 Xu Lai. 334 00:23:38,594 --> 00:23:39,676 Why hasn't Mr. Jin arrived yet? 335 00:23:39,676 --> 00:23:41,316 I'm sorry. Director, he must be on the way. 336 00:23:41,316 --> 00:23:42,396 Just one moment, please. 337 00:23:42,396 --> 00:23:43,554 Sorry. 338 00:23:43,554 --> 00:23:44,677 How much longer will it take? 339 00:23:44,677 --> 00:23:46,637 Shishi has got other things to do. 340 00:23:46,637 --> 00:23:47,876 How unpunctual you are. 341 00:23:49,317 --> 00:23:51,077 Yeah. How did you arrange it? 342 00:23:51,676 --> 00:23:53,317 Did you arrange the time for the guests properly? 343 00:23:55,010 --> 00:23:56,037 I'm sorry. 344 00:23:56,037 --> 00:23:57,218 What's the use of saying sorry? 345 00:23:59,077 --> 00:24:01,797 Director, how about this? 346 00:24:02,317 --> 00:24:03,956 Let's prepare an alternate plan. 347 00:24:04,557 --> 00:24:06,277 If Mr. Jin doesn't arrive in time, 348 00:24:07,436 --> 00:24:09,877 the hostess can ask more questions to me and Miss Yu Shishi 349 00:24:09,877 --> 00:24:10,946 to fill the gap. 350 00:24:11,676 --> 00:24:12,916 I have a collaboration 351 00:24:12,916 --> 00:24:14,196 with Miss Yu later. 352 00:24:14,196 --> 00:24:15,997 So it will be pre-publicity. 353 00:24:16,716 --> 00:24:17,730 I believe 354 00:24:18,236 --> 00:24:20,236 Shishi will cooperate with us, right? 355 00:24:20,956 --> 00:24:22,877 Since you said so, 356 00:24:22,877 --> 00:24:24,357 how could I say no? 357 00:24:26,077 --> 00:24:27,797 That's great. Let's do it this way. 358 00:24:31,938 --> 00:24:32,957 Come on. 359 00:24:32,957 --> 00:24:35,396 Anyone else? We need more hands! 360 00:24:37,474 --> 00:24:38,716 Come, come help. 361 00:24:38,716 --> 00:24:39,778 Come. Follow me. 362 00:24:39,778 --> 00:24:40,898 Let me do it. 363 00:24:41,436 --> 00:24:44,557 All together. Come on. 364 00:24:48,236 --> 00:24:49,716 One, two, three. 365 00:24:53,156 --> 00:24:54,210 Put more effort. 366 00:24:56,578 --> 00:24:57,716 It's up. It's up. 367 00:24:58,997 --> 00:25:00,034 Come on! 368 00:25:02,236 --> 00:25:04,196 One, two, three. 369 00:25:32,876 --> 00:25:34,037 Make way. Make way. 370 00:25:34,037 --> 00:25:35,317 Make way for medical staff. Hurry up. 371 00:25:36,757 --> 00:25:38,818 Victim conscious. His leg was run over by the car. 372 00:25:38,818 --> 00:25:39,837 Check him up right away. 373 00:25:39,837 --> 00:25:40,962 Alright, got it. Thank you. 374 00:25:41,762 --> 00:25:42,786 Hang in there. 375 00:25:47,394 --> 00:25:48,514 I'll leave the rest to you. 376 00:25:51,757 --> 00:25:52,876 I'll get you some water. 377 00:25:58,946 --> 00:25:59,970 Huo Yanzong. 378 00:26:03,997 --> 00:26:05,796 You like 379 00:26:05,796 --> 00:26:06,876 that hostess Xu Lai, right? 380 00:26:08,077 --> 00:26:09,077 Yes. 381 00:26:09,077 --> 00:26:10,457 I'm really disappointed. 382 00:26:10,457 --> 00:26:11,597 As my competitor, 383 00:26:11,597 --> 00:26:12,837 she's too ordinary. 384 00:26:16,837 --> 00:26:18,277 You won't be competitors 385 00:26:19,236 --> 00:26:20,876 because I won't give you the opportunity. 386 00:26:21,956 --> 00:26:23,876 Why are you taking a joke so seriously? 387 00:26:24,557 --> 00:26:26,217 You think she'll mind? 388 00:26:26,217 --> 00:26:28,597 She won't. I will. 389 00:26:30,117 --> 00:26:31,916 You like her that much? 390 00:26:32,436 --> 00:26:33,716 And you're planning to marry her? 391 00:26:37,666 --> 00:26:38,754 That's right. 392 00:26:39,277 --> 00:26:40,482 I will marry her. 393 00:26:41,156 --> 00:26:42,797 Xu Lai is the woman I've decided on. 394 00:26:43,916 --> 00:26:45,816 No one can predict the future. 395 00:26:45,816 --> 00:26:47,476 Let's wait and see. 396 00:26:50,597 --> 00:26:51,810 Would you like some coffee? 397 00:27:03,077 --> 00:27:04,517 Everyone get ready. 398 00:27:04,517 --> 00:27:05,757 We'll make some changes 399 00:27:05,757 --> 00:27:07,077 to the interview and guest seating. 400 00:27:07,916 --> 00:27:09,196 Xu Lai, 401 00:27:09,196 --> 00:27:10,197 add some more questions 402 00:27:10,197 --> 00:27:12,236 and interaction for the on-site guests now. 403 00:27:28,757 --> 00:27:29,837 Hello. 404 00:27:29,837 --> 00:27:32,197 Sorry, I encountered an emergency situation just now. 405 00:27:32,197 --> 00:27:33,257 I just arrived at the TV station. 406 00:27:33,257 --> 00:27:34,517 You haven't started yet, have you? 407 00:27:34,517 --> 00:27:35,597 Great, I'll come down and pick you up. 408 00:27:36,517 --> 00:27:38,077 Director, Mr. Jin has arrived at the door. 409 00:27:38,797 --> 00:27:39,956 He's here? 410 00:27:39,956 --> 00:27:41,076 Then we don't need to change the plan. 411 00:27:41,076 --> 00:27:42,317 Proceed with the original one. 412 00:27:42,818 --> 00:27:43,956 Get ready for the opening. 413 00:27:43,956 --> 00:27:45,636 Director, I know Mr. Jin. I'll pick him up. 414 00:27:46,210 --> 00:27:47,266 Go ahead. 415 00:27:58,357 --> 00:27:59,394 Zhou. 416 00:28:00,876 --> 00:28:03,157 Xin, what's the matter? 417 00:28:03,157 --> 00:28:05,117 Are you going to pick up Mr. Jin Shichuan? 418 00:28:05,716 --> 00:28:06,722 Yes. 419 00:28:07,517 --> 00:28:08,610 I'll go for you. 420 00:28:09,517 --> 00:28:12,117 I'll also go over the script with him on the way back 421 00:28:12,117 --> 00:28:13,517 to help Xu Lai share some pressure. 422 00:28:14,837 --> 00:28:15,837 You go back and help her. 423 00:28:17,676 --> 00:28:19,196 Alright, thank you, Xin. 424 00:28:23,236 --> 00:28:24,386 You're welcome. 425 00:28:32,117 --> 00:28:33,676 Are you Mr. Jin Shichuan? 426 00:28:33,676 --> 00:28:34,897 I'm Xu Lai's colleague. 427 00:28:34,897 --> 00:28:37,236 She asked me to pick you up. Please. 428 00:28:39,106 --> 00:28:40,194 Does my late arrival affect 429 00:28:40,194 --> 00:28:41,716 Xu Lai's work? 430 00:28:42,236 --> 00:28:43,997 At first, the director was a little unhappy. 431 00:28:43,997 --> 00:28:45,077 But fortunately, 432 00:28:45,077 --> 00:28:47,517 Mr. Huo was there to help her. 433 00:28:47,517 --> 00:28:49,476 Everyone in our station envies her having 434 00:28:49,997 --> 00:28:52,876 a gentle and considerate fiancé like Mr. Huo. 435 00:28:55,906 --> 00:28:57,077 Fiance? 436 00:28:57,077 --> 00:28:58,082 Yes. 437 00:28:58,636 --> 00:28:59,916 Everyone in the station knows 438 00:28:59,916 --> 00:29:01,956 they have a very special relationship. 439 00:29:02,757 --> 00:29:04,237 And Mr. Huo just said himself 440 00:29:04,237 --> 00:29:05,757 he and Xu Lai would get married soon. 441 00:29:07,557 --> 00:29:09,956 Didn't she tell you? 442 00:29:12,557 --> 00:29:13,757 I shouldn't have said it. 443 00:29:14,357 --> 00:29:15,956 Maybe she doesn't want you to know. 444 00:29:17,037 --> 00:29:18,636 Please don't tell her I told you that. 445 00:29:27,196 --> 00:29:28,517 Huo, your microphone. 446 00:29:39,266 --> 00:29:40,322 Let me help you. 447 00:29:41,250 --> 00:29:42,338 Let me do it. 448 00:29:48,557 --> 00:29:49,666 Please, Mr. Jin. 449 00:29:57,986 --> 00:29:59,010 Thank you. 450 00:30:00,962 --> 00:30:02,050 You're finally here. 451 00:30:03,010 --> 00:30:04,097 I've been waiting for you. 452 00:30:04,097 --> 00:30:06,236 I have something to ask you. Just now-- 453 00:30:06,236 --> 00:30:07,837 Mr. Jin, hello. 454 00:30:08,517 --> 00:30:09,716 I'm the director of this program. 455 00:30:10,317 --> 00:30:11,877 This is the process of the interview today. 456 00:30:11,877 --> 00:30:12,930 Please take a look. 457 00:30:14,050 --> 00:30:15,106 This way, please. 458 00:30:16,436 --> 00:30:18,676 Wardrobe, fix Mr. Jin's clothing. 459 00:30:20,876 --> 00:30:21,890 Xu Lai, get ready to start. 460 00:30:22,396 --> 00:30:23,426 Okay. 461 00:30:41,956 --> 00:30:43,876 Welcome to Huaigang Interview. 462 00:30:44,557 --> 00:30:46,237 Today we have invited three guests. 463 00:30:46,237 --> 00:30:47,917 They are a firefighter, 464 00:30:47,917 --> 00:30:49,876 an entrepreneur and a young actress. 465 00:30:50,557 --> 00:30:51,937 Despite different identities, 466 00:30:51,937 --> 00:30:53,456 they are all exemplary youth role models 467 00:30:53,456 --> 00:30:54,737 in our city. 468 00:30:54,737 --> 00:30:56,217 We are very honored to have the three of them 469 00:30:56,217 --> 00:30:57,457 on our talk show. 470 00:30:57,457 --> 00:30:58,837 Everyone must be as curious 471 00:30:58,837 --> 00:31:01,156 about their stories as me. 472 00:31:02,146 --> 00:31:03,217 We will start 473 00:31:03,217 --> 00:31:04,757 with the introduction of the firefighter. 474 00:31:05,396 --> 00:31:07,076 This is Jin Shichuan, the station manager 475 00:31:07,076 --> 00:31:08,997 of the Fire Special Service Brigade One in Huaigang. 476 00:31:10,837 --> 00:31:13,636 I heard that you just rushed over from the scene of an accident. 477 00:31:14,196 --> 00:31:15,266 Yes. 478 00:31:16,597 --> 00:31:17,657 Mr. Jin is not only 479 00:31:17,657 --> 00:31:18,816 the manager of a fire station 480 00:31:18,816 --> 00:31:21,297 but also the captain of an earthquake rescue team. 481 00:31:21,297 --> 00:31:23,457 The team was just established not long ago. 482 00:31:23,457 --> 00:31:25,316 I once had the honor of joining the rescue unit for a few of their assignments. 483 00:31:25,316 --> 00:31:27,137 At the same time, I captured 484 00:31:27,137 --> 00:31:28,717 some footage of them during its initial stage. 485 00:31:28,717 --> 00:31:29,857 Everyone in the station knows 486 00:31:29,857 --> 00:31:31,877 they have a very special relationship. 487 00:31:31,877 --> 00:31:33,197 As a firefighter, 488 00:31:33,197 --> 00:31:34,997 Mr. Jin has to face 489 00:31:34,997 --> 00:31:37,357 various rescue missions every day. 490 00:31:38,037 --> 00:31:39,596 I would like to ask you, 491 00:31:39,596 --> 00:31:41,157 among the past missions, 492 00:31:41,157 --> 00:31:43,316 were there any impressive people or things? 493 00:31:43,316 --> 00:31:44,476 Can you share it with us? 494 00:31:45,117 --> 00:31:46,876 I think I would say 495 00:31:47,876 --> 00:31:48,876 it was the earthquake 496 00:31:49,876 --> 00:31:51,042 in Huining ten years ago. 497 00:31:53,077 --> 00:31:54,146 That was my first time 498 00:31:55,517 --> 00:31:57,077 participating in a rescue mission. 499 00:31:58,716 --> 00:31:59,916 I was a novice firefighter. 500 00:32:03,586 --> 00:32:07,234 [2012, Huining] 501 00:32:14,357 --> 00:32:15,737 When I saw a disaster scene up close 502 00:32:15,737 --> 00:32:16,837 for the first time, 503 00:32:18,476 --> 00:32:20,077 I couldn't describe the tragic scene I saw 504 00:32:20,077 --> 00:32:21,476 in words. 505 00:32:31,426 --> 00:32:32,437 Are the ropes with you guys? 506 00:32:32,437 --> 00:32:33,474 Yes. 507 00:32:34,357 --> 00:32:35,394 Stop. 508 00:32:36,436 --> 00:32:37,777 This is my first mission with you. 509 00:32:37,777 --> 00:32:38,797 Windhound, perform well. 510 00:32:39,876 --> 00:32:40,898 Let's go. 511 00:32:42,037 --> 00:32:43,170 Collapsed houses. 512 00:32:44,436 --> 00:32:45,474 Injured people. 513 00:32:47,476 --> 00:32:49,916 Their homes were gone in an instant. 514 00:32:56,357 --> 00:32:57,837 As a member of the earthquake rescue team, 515 00:32:58,557 --> 00:32:59,757 we were racing against time, 516 00:33:00,597 --> 00:33:01,956 searching day and night, 517 00:33:02,557 --> 00:33:04,037 relocating and settling the injured people. 518 00:33:05,317 --> 00:33:07,117 Because every minute we saved in rescuing an injured person 519 00:33:08,196 --> 00:33:09,636 would give them one more glimmer of hope. 520 00:33:13,117 --> 00:33:14,146 How's everything over there? 521 00:33:15,682 --> 00:33:16,802 Chuan. 522 00:33:17,716 --> 00:33:18,722 How is it? 523 00:33:18,722 --> 00:33:19,837 Judging from the scene, 524 00:33:20,636 --> 00:33:21,956 I guess there are no other survivors. 525 00:33:25,730 --> 00:33:26,786 Let's keep searching. 526 00:33:27,357 --> 00:33:28,436 What if there's a miracle? 527 00:33:29,357 --> 00:33:30,370 Everyone, pay attention. 528 00:33:31,077 --> 00:33:33,236 The captain said there might be aftershocks 529 00:33:33,797 --> 00:33:35,436 Retreat in order quickly. 530 00:33:37,997 --> 00:33:39,042 Let's retreat first. 531 00:33:40,770 --> 00:33:41,794 Retreat now. 532 00:33:47,077 --> 00:33:48,194 Windhound. 533 00:34:01,317 --> 00:34:02,837 Fang Huai, someone's here. 534 00:34:13,442 --> 00:34:14,577 Come here to help. 535 00:34:14,577 --> 00:34:15,650 Alright. 536 00:34:17,890 --> 00:34:19,010 Lift it. 537 00:34:22,338 --> 00:34:23,417 One. 538 00:34:23,417 --> 00:34:24,877 Two. 539 00:34:24,877 --> 00:34:25,986 Three. 540 00:34:36,354 --> 00:34:37,477 Be careful. 541 00:34:49,917 --> 00:34:51,037 After that rescue mission, 542 00:34:52,037 --> 00:34:54,077 I realized how fragile life is 543 00:34:55,636 --> 00:34:57,676 and witnessed how strong life can be. 544 00:34:58,716 --> 00:34:59,877 As long as there's a glimmer of hope, 545 00:35:00,997 --> 00:35:02,557 we should never give up. 546 00:35:03,957 --> 00:35:05,957 Later, this became 547 00:35:06,716 --> 00:35:08,957 my lifelong mission and responsibility. 548 00:35:12,316 --> 00:35:14,146 Thank you, Mr. Jin, for sharing your story. 549 00:35:14,146 --> 00:35:15,217 After listening, 550 00:35:15,217 --> 00:35:17,556 I'm impressed by the greatness of firefighters. 551 00:35:17,556 --> 00:35:18,957 They dedicate themselves 552 00:35:18,957 --> 00:35:20,757 to saving the masses from danger. 553 00:35:20,757 --> 00:35:21,917 They are the heroes of this era. 554 00:35:23,196 --> 00:35:24,236 Every profession produces 555 00:35:24,236 --> 00:35:25,456 its leading practitioners. 556 00:35:25,456 --> 00:35:27,276 No matter which position we are in, 557 00:35:27,276 --> 00:35:29,437 we can compose a different life. 558 00:35:32,236 --> 00:35:33,417 Mr. Huo, thank you for today. 559 00:35:33,417 --> 00:35:35,077 I was worried that you would be nervous, 560 00:35:35,077 --> 00:35:36,377 but I didn't expect you to perform so well. 561 00:35:36,377 --> 00:35:37,557 Are you available now? 562 00:35:38,210 --> 00:35:39,356 What's the matter? 563 00:35:39,356 --> 00:35:41,437 I'll wait for you outside. I have something to ask you. 564 00:35:42,082 --> 00:35:43,156 Alright. 565 00:35:43,156 --> 00:35:45,516 Xu Lai, can you please dub the narration for the program? 566 00:35:45,516 --> 00:35:46,877 No problem. 567 00:35:46,877 --> 00:35:48,098 Please wait for me. 568 00:35:49,506 --> 00:35:50,594 Mr. Huo. 569 00:35:51,810 --> 00:35:53,276 Director, I'm sorry. 570 00:35:53,276 --> 00:35:54,434 I have other arrangements today. 571 00:35:55,156 --> 00:35:56,897 For interview-related requests, 572 00:35:56,897 --> 00:35:58,156 you can contact our PR department. 573 00:35:59,397 --> 00:36:00,437 I will consider it later. 574 00:36:01,077 --> 00:36:02,316 Thank you, everyone, for your hard work. 575 00:36:02,997 --> 00:36:04,098 Let's talk about it another time. 576 00:36:04,716 --> 00:36:06,037 Alright, let's schedule it later. 577 00:36:23,917 --> 00:36:24,917 Back then, 578 00:36:25,917 --> 00:36:27,877 Xu Lai and I originally planned to go to Huining together. 579 00:36:29,316 --> 00:36:30,397 If I hadn't been late, 580 00:36:31,276 --> 00:36:32,517 she wouldn't have met you. 581 00:36:35,517 --> 00:36:36,517 Why are you telling me this? 582 00:36:42,356 --> 00:36:43,394 I told you long ago. 583 00:36:44,397 --> 00:36:45,437 Stay away from Xu Lai. 584 00:36:50,077 --> 00:36:51,877 On what grounds are you saying this to me? 585 00:36:53,877 --> 00:36:56,196 What right do you have to interfere in our relationship? 586 00:37:00,802 --> 00:37:01,957 Because I love her. 587 00:37:03,756 --> 00:37:06,117 Because I've been the one by her side all these years. 588 00:37:06,957 --> 00:37:08,002 Not you. 589 00:37:09,957 --> 00:37:11,297 The bond between us 590 00:37:11,297 --> 00:37:12,917 can never be broken by anyone. 591 00:37:13,997 --> 00:37:16,397 She will choose me in the end. 592 00:37:22,517 --> 00:37:23,597 Are you really getting married? 593 00:37:24,962 --> 00:37:26,050 Yes. 594 00:37:44,356 --> 00:37:45,537 You and that hostess. 595 00:37:45,537 --> 00:37:47,716 She doesn't seem interested in you at all. 596 00:37:51,716 --> 00:37:53,236 What does that have to do with you? 597 00:37:53,236 --> 00:37:54,837 Originally, it had nothing to do with me. 598 00:37:54,837 --> 00:37:57,177 But I see that her mind is not on you at all, 599 00:37:57,177 --> 00:37:58,557 so I'm a little worried for you. 600 00:38:02,356 --> 00:38:03,597 Do you need my help? 601 00:38:04,557 --> 00:38:06,097 Jealousy is the best touchstone to test 602 00:38:06,097 --> 00:38:08,197 if someone cares about you. 603 00:38:08,197 --> 00:38:09,397 What? 604 00:38:17,698 --> 00:38:18,786 Yu Shishi. 605 00:38:26,117 --> 00:38:27,597 What's wrong? What are you doing? 606 00:38:28,642 --> 00:38:29,666 Let go! 607 00:38:32,077 --> 00:38:33,186 You ask him what he was doing. 608 00:38:34,274 --> 00:38:35,362 What's wrong, Huo? 609 00:38:36,636 --> 00:38:39,877 I don't know why Mr. Jin suddenly grabbed me by the collar. 610 00:38:43,557 --> 00:38:45,037 Is there any misunderstanding between you? 611 00:38:45,676 --> 00:38:47,397 This kind of man is not worth your defense. 612 00:38:50,530 --> 00:38:51,618 I'm fine, Xu Lai. 613 00:38:52,316 --> 00:38:53,917 There may be some misunderstanding between us. 614 00:38:55,810 --> 00:38:56,866 It's okay. 615 00:38:57,597 --> 00:38:58,877 I'm sticking my nose. 616 00:39:05,957 --> 00:39:08,316 Huo, what exactly happened just now? 617 00:39:08,836 --> 00:39:09,877 Why was he so angry? 618 00:39:10,517 --> 00:39:12,316 I just said, I really don't know. 619 00:39:13,877 --> 00:39:16,317 He's not the type to get angry for no reason. 620 00:39:16,317 --> 00:39:17,397 You trust him so much. 621 00:39:18,466 --> 00:39:19,517 Why did you defend me? 622 00:39:19,517 --> 00:39:21,797 We've been friends for more than a decade. 623 00:39:21,797 --> 00:39:23,477 If anything happens to you, I'll come to you right away. 624 00:39:24,397 --> 00:39:25,676 There must be some misunderstanding. 625 00:39:26,276 --> 00:39:28,236 I trust both of you. 626 00:39:29,957 --> 00:39:31,074 Don't take it to heart. 627 00:39:31,074 --> 00:39:32,636 Don't worry. I'm fine. 628 00:39:42,178 --> 00:39:43,297 Mr. Jin is back. 629 00:39:43,297 --> 00:39:44,386 Mr. Jin is back. 630 00:39:45,762 --> 00:39:46,818 Sir. 631 00:39:46,818 --> 00:39:47,837 You're back. 632 00:39:47,837 --> 00:39:50,056 Sir, how was it? 633 00:39:50,056 --> 00:39:51,676 Did the show go really well today? 634 00:39:52,676 --> 00:39:54,857 Of course it did. Xu Lai was there. 635 00:39:54,857 --> 00:39:56,017 I can already imagine the two of you 636 00:39:56,017 --> 00:39:58,156 exchanging affectionate glances on the show. 637 00:39:59,316 --> 00:40:00,354 So enviable. 638 00:40:00,354 --> 00:40:02,097 Let's look for it together then. 639 00:40:02,097 --> 00:40:03,234 Okay. 640 00:40:03,234 --> 00:40:04,354 Look for what? 641 00:40:04,354 --> 00:40:05,602 Got nothing to do? 642 00:40:07,522 --> 00:40:08,637 Did you quarrel with Xu Lai? 643 00:40:08,637 --> 00:40:09,762 Don't mention her. 644 00:40:19,597 --> 00:40:21,297 I think I would say 645 00:40:21,297 --> 00:40:23,557 Sir, you were too nervous it was the earthquake 10 years ago. 646 00:40:23,557 --> 00:40:24,917 on the show. 647 00:40:27,316 --> 00:40:29,077 Trainer Xu looks pretty good on camera. 648 00:40:29,756 --> 00:40:32,316 Oh, God. Huo Yanzong is so handsome. 649 00:40:33,602 --> 00:40:34,676 Handsome? 650 00:40:35,316 --> 00:40:36,418 I don't think so at all. 651 00:40:36,957 --> 00:40:38,877 Of course he's not as handsome as you. 652 00:40:39,557 --> 00:40:40,817 But, Sir, 653 00:40:40,817 --> 00:40:43,417 you should at least smile a little when you were on the show. 654 00:40:43,417 --> 00:40:44,617 Look at your grumpy face. 655 00:40:44,617 --> 00:40:45,877 It's good enough, I think. 656 00:40:45,877 --> 00:40:47,577 I didn't say anything wrong. 657 00:40:47,577 --> 00:40:48,674 What's your advice? 658 00:40:48,674 --> 00:40:49,877 He always looks sullen, doesn't he? 659 00:40:50,676 --> 00:40:52,716 Look, now he looks even more sullen. 660 00:40:54,957 --> 00:40:56,156 Leader, 661 00:40:56,156 --> 00:40:58,037 Huo Yanzong is so young and already the boss of Yunkai. 662 00:40:58,636 --> 00:40:59,757 He's rich and capable. 663 00:40:59,757 --> 00:41:01,357 Girls must love him. 664 00:41:01,357 --> 00:41:02,877 Sure. How envious I am. 665 00:41:10,037 --> 00:41:11,356 What's so good about this crappy show? 666 00:41:11,917 --> 00:41:13,058 Everyone, go back to your training. 667 00:41:13,716 --> 00:41:14,786 No, Sir. 668 00:41:17,517 --> 00:41:18,957 Ready, go. 669 00:41:22,818 --> 00:41:28,130 ♫ Tears are the delayed answers of love ♫ 670 00:41:32,450 --> 00:41:33,477 Report. 671 00:41:33,477 --> 00:41:35,276 Done. 672 00:41:37,477 --> 00:41:38,690 When you arrive at the scene 673 00:41:39,477 --> 00:41:41,756 at this speed, people are already dead. 674 00:41:43,156 --> 00:41:45,117 Put down the SCBA and do it again. 675 00:41:47,490 --> 00:41:50,978 ♫ But we each retreated on our own ♫ 676 00:41:51,586 --> 00:41:56,196 ♫ It's my fault for missing you so many times ♫ 677 00:41:56,196 --> 00:41:57,212 Thank you. 678 00:41:57,212 --> 00:42:00,217 ♫ Is it too late now? ♫ 679 00:42:03,362 --> 00:42:06,082 ♫ Feigning deafness to my yearning for you ♫ 680 00:42:06,946 --> 00:42:10,040 ♫ Does it count as a cover-up? ♫ 681 00:42:10,595 --> 00:42:14,050 ♫ Is it because I'm used to this? ♫ 682 00:42:15,196 --> 00:42:16,517 Sir, you should eat something. 683 00:42:19,458 --> 00:42:22,828 ♫ But we're still trapped in that scene ♫ 684 00:42:23,842 --> 00:42:29,756 ♫ Like a boat missing the ocean after leaving the shore for but a minute ♫ 685 00:42:29,756 --> 00:42:30,796 What are you looking at? Eat your food. 686 00:42:37,602 --> 00:42:43,564 ♫ If time rewind, the answer will be the same ♫ 687 00:42:46,562 --> 00:42:47,682 It seems 688 00:42:48,756 --> 00:42:50,156 I completely messed it up this time. 689 00:42:52,117 --> 00:42:54,437 Ping'an, what should I do? 690 00:42:57,986 --> 00:43:01,267 ♫ Is it too late now? ♫ 691 00:43:16,002 --> 00:43:18,594 ♫ Light in the flames ♫ 692 00:43:18,594 --> 00:43:22,082 ♫ Time settles down ♫ 693 00:43:23,010 --> 00:43:27,551 ♫ Guiding me slowly ♫ 694 00:43:30,210 --> 00:43:32,898 ♫ Wanting to confide ♫ 695 00:43:32,898 --> 00:43:36,930 ♫ Protecting faith ♫ 696 00:43:36,930 --> 00:43:42,843 ♫ Steadfastly by your side ♫ 697 00:43:44,546 --> 00:43:47,586 ♫ I wish to become light ♫ 698 00:43:47,586 --> 00:43:50,722 ♫ Illuminating your path ♫ 699 00:43:51,234 --> 00:43:54,818 ♫ Crossing the thorny road ♫ 700 00:43:54,818 --> 00:43:58,490 ♫ Looking for your tracks ♫ 701 00:43:59,005 --> 00:44:01,858 ♫ I wish to become light ♫ 702 00:44:01,858 --> 00:44:05,442 ♫ Breaking into your heart♫ 703 00:44:05,442 --> 00:44:10,882 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 704 00:44:19,426 --> 00:44:23,312 ♫ Through the crowd ♫ 705 00:44:28,034 --> 00:44:30,818 ♫ The light in your eyes ♫ 706 00:44:30,818 --> 00:44:34,365 ♫ Fixed the time ♫ 707 00:44:35,200 --> 00:44:39,490 ♫ Guiding me slowly ♫ 708 00:44:42,370 --> 00:44:44,994 ♫ I want to confide in you ♫ 709 00:44:44,994 --> 00:44:48,977 ♫ I want to be your guardian ♫ 710 00:44:48,977 --> 00:44:55,436 ♫ I will always be by your side ♫ 711 00:44:56,696 --> 00:44:59,650 ♫ I wish to become light ♫ 712 00:44:59,650 --> 00:45:03,170 ♫ Illuminating your path ♫ 713 00:45:03,170 --> 00:45:06,828 ♫ Crossing the thorny road ♫ 714 00:45:06,828 --> 00:45:10,978 ♫ Looking for your tracks ♫ 715 00:45:10,978 --> 00:45:13,922 ♫ You are the most burning light ♫ 716 00:45:13,922 --> 00:45:17,552 ♫ In my life ♫ 717 00:45:17,552 --> 00:45:23,234 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 718 00:45:31,654 --> 00:45:35,463 ♫ Running towards you ♫ 719 00:45:37,964 --> 00:45:42,338 ♫ Without hesitation ♫ 46104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.