All language subtitles for 21 días juntos (1940) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:19,637 21 D�AS JUNTOS 2 00:01:12,040 --> 00:01:14,190 PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO 3 00:01:14,360 --> 00:01:18,433 �Entiende que la omisi�n de pruebas es un delito? 4 00:01:18,560 --> 00:01:20,278 Totalmente, milord. 5 00:01:20,920 --> 00:01:22,399 Est� bien. 6 00:01:23,920 --> 00:01:24,989 �S�, Sr. Darrant? 7 00:01:25,120 --> 00:01:29,272 Lord Manson, a pesar de la existencia de este diario... 8 00:01:29,440 --> 00:01:33,672 ...que se extravi� ayer y que hemos hallado hoy. 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,831 �Est� al corriente de su contenido? - Bueno, supongo que... 10 00:01:35,960 --> 00:01:37,996 Lo escribi� usted, �no es as�? - S�. 11 00:01:38,200 --> 00:01:41,078 Arroja luz sobre las pruebas que se mostraron ayer, �verdad? 12 00:01:41,240 --> 00:01:42,468 Sr. Darrant, no esperar� que... 13 00:01:42,640 --> 00:01:46,269 No deber�a pregunt�rmelo porque quiz� se lo diga. 14 00:01:47,520 --> 00:01:48,635 Conteste a la pregunta. 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,836 �Sigue insistiendo en la coherencia de su prueba? 16 00:01:51,000 --> 00:01:52,149 No del todo, pero... - �No del todo! 17 00:01:52,280 --> 00:01:56,193 Admite que la prueba que present� bajo juramento no es del todo veraz. 18 00:01:56,480 --> 00:01:58,789 Es decir, es falsa. 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,272 Milord, antes de examinar las pruebas... 20 00:02:03,480 --> 00:02:05,311 ...desear�a que prestara especial atenci�n... 21 00:02:05,480 --> 00:02:08,552 Sr. Beavis, me temo que contendr� el deseo de escucharle... 22 00:02:08,720 --> 00:02:11,280 ...hasta ma�ana por la ma�ana a las diez y media. 23 00:02:11,400 --> 00:02:13,231 Como usted diga, Se�or�a. 24 00:02:14,440 --> 00:02:15,589 Miembros del jurado... 25 00:02:15,720 --> 00:02:18,996 ...se les ruega acudan ma�ana por la ma�ana a las diez y media. 26 00:02:19,160 --> 00:02:21,071 Darrant, otro gran titular para los peri�dicos sensacionalistas. 27 00:02:21,240 --> 00:02:22,878 Me temo que no leo esos peri�dicos baratos. 28 00:02:23,480 --> 00:02:25,755 Es peor estar en tu contra, siempre tienes la suerte de tu lado. 29 00:02:25,880 --> 00:02:29,270 �No, no! Un testigo inconsistente. - Ha destruido tu defensa. 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,914 Preguntas inadecuadas. Si yo fuera el Presidente no las permitir�a. 31 00:02:32,080 --> 00:02:33,149 Estaba m�s contento que unas pascuas. 32 00:02:33,320 --> 00:02:35,117 Casi se olvid� hasta de morderse las u�as. 33 00:02:38,040 --> 00:02:41,191 Creo que pronto nos inclinaremos ante el implacable Sr. Darrant. 34 00:02:41,360 --> 00:02:43,157 Cre�a que eras un candidato por el puesto, Beavis. 35 00:02:43,280 --> 00:02:45,396 No lo aceptar�a, la retribuci�n es inferior a la m�a. 36 00:02:45,520 --> 00:02:49,200 Aunque Darrant preferir�a la dignidad incluso si tuviera mi sueldo. 37 00:02:49,200 --> 00:02:50,758 Yo preferir�a tener los dos. 38 00:02:50,880 --> 00:02:54,714 Por cierto, Darrant, ayer vi a tu hermano menor. 39 00:02:54,880 --> 00:02:56,836 �Ah, s�? - Ha regresado de Kenia, �no es as�? 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,434 No, Rhodesia. - �Le han ido bien los negocios? 41 00:02:59,600 --> 00:03:02,273 Las cosechas no han dado resultado. Nunca dan su fruto. Buenas noches. 42 00:03:02,440 --> 00:03:03,475 Buenas noches. 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,669 Ese hermano suyo debe de ser como una espina que tiene clavada. 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,673 �Oh, Larry! 45 00:03:13,160 --> 00:03:14,673 �Llevas mucho esperando? 46 00:03:15,960 --> 00:03:17,916 Treinta y tres a�os y cinco meses. 47 00:03:18,040 --> 00:03:20,156 Aunque no recuerdo los d�as, las horas, ni los minutos. 48 00:03:20,280 --> 00:03:21,838 Te adoro cuando te pones tan bobalic�n. 49 00:03:22,000 --> 00:03:23,991 �Por siempre jam�s? �Me seguir�s queriendo si estoy arruinado? 50 00:03:24,160 --> 00:03:26,594 �Pobre Larry! �Has gastado toda tu mensualidad? 51 00:03:26,720 --> 00:03:28,597 S�lo me quedan cuatro peniques. 52 00:03:28,760 --> 00:03:30,079 Pobre Keith, compitiendo por la judicatura. 53 00:03:30,200 --> 00:03:32,270 Y con la carga de un hermano que defiende a los perdedores. 54 00:03:32,480 --> 00:03:34,630 �Oh, cielo! Tienes mala suerte. 55 00:03:34,760 --> 00:03:37,149 Nunca ganas nada. - Pero te tengo a ti. 56 00:03:42,560 --> 00:03:45,074 �Cu�l es su hospital favorito? 57 00:03:45,520 --> 00:03:46,873 �Salaam Aleik! 58 00:03:48,040 --> 00:03:49,712 �Oh, no! �Mira! 59 00:03:49,880 --> 00:03:51,950 Es imposible pasar de largo. Tiene de todo para cualquier ocasi�n. 60 00:03:52,600 --> 00:03:54,113 Cierra los ojos y elige. 61 00:03:54,440 --> 00:03:55,555 �Un entierro? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,432 Ah� tienes la urna para las cenizas del abuelo. 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,275 �Y una boda? - Tienen de todo para una boda. 64 00:04:00,560 --> 00:04:02,152 T� nunca querr�s casarte. 65 00:04:02,280 --> 00:04:06,034 No lo s�. Pero s� que me tomar�a un desayuno nupcial ahora mismo. 66 00:04:06,200 --> 00:04:08,270 �Y t�? - No, pero s� la cena de esta noche. 67 00:04:08,680 --> 00:04:10,079 �Pobrecita! 68 00:04:10,200 --> 00:04:13,715 Esta �ltima vez me ha dado un chel�n pero lo he sabido aprovechar. 69 00:04:14,800 --> 00:04:16,199 Aqu� tienes. 70 00:04:17,640 --> 00:04:18,868 No puedo empe�ar este icono. 71 00:04:19,840 --> 00:04:22,308 S�lo durante esta semana, Larry. Qu�datelo, es para ti. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,638 Por favor, Larry. 73 00:04:36,000 --> 00:04:37,149 �Cinco chelines! �Menudo sinverg�enza! 74 00:04:37,280 --> 00:04:38,679 Ahora a la tienda de Tony, r�pido. 75 00:04:38,800 --> 00:04:41,439 Vamos a tu casa antes de que empeore la niebla. 76 00:04:41,880 --> 00:04:43,518 Buenas noches, se�or. - Hola, �qu� tal est� usted? 77 00:04:43,640 --> 00:04:45,073 Mala noche. 78 00:04:45,400 --> 00:04:46,879 �Qu� sabr� �l! 79 00:04:47,960 --> 00:04:49,188 Buenas noches, se�orita. 80 00:04:49,360 --> 00:04:50,793 Buena suerte, se�orita. - �C�mo est�s, Pat? 81 00:04:50,960 --> 00:04:52,109 Buena suerte. 82 00:04:52,240 --> 00:04:53,309 Gracias, la tenemos. 83 00:04:54,160 --> 00:04:56,151 Lo s�, somos ricos. 84 00:04:56,920 --> 00:04:57,909 �Hola, Tony! 85 00:04:58,320 --> 00:05:00,436 �Mi querido amigo! 86 00:05:00,640 --> 00:05:01,311 �Qu� bigote m�s rizado! 87 00:05:01,560 --> 00:05:03,232 �Bell�simo! 88 00:05:03,360 --> 00:05:05,999 Me hace recordar mi pasado. 89 00:05:06,120 --> 00:05:07,838 Wanda, llegas tarde, pensaba que no vendr�as. 90 00:05:08,000 --> 00:05:09,433 Le hemos sacado cinco chelines al viejo McPherson. 91 00:05:09,560 --> 00:05:11,710 Y vamos a celebrarlo. - �Celebrarlo? 92 00:05:12,200 --> 00:05:14,191 Llev�is haci�ndolo durante las �ltimas seis semanas. 93 00:05:14,320 --> 00:05:15,514 Lo s�, y por eso lo seguimos celebrando. 94 00:05:15,680 --> 00:05:18,513 �Bell�simo! Aqu� ten�is algo perfecto para la ocasi�n. 95 00:05:18,680 --> 00:05:20,636 Fraggioli, tan dulce como la miel. 96 00:05:20,760 --> 00:05:22,557 Salchicha, salami, mortadela... 97 00:05:22,720 --> 00:05:24,915 ...y ravioli a la bolo�esa. 98 00:05:25,040 --> 00:05:27,190 �Delicioso! �Exquisito! 99 00:05:27,360 --> 00:05:28,918 Ravioli, �no, Wanda? - S�. 100 00:05:29,040 --> 00:05:31,429 Y unos sandwiches. - Ya est�n listos, �algo m�s? 101 00:05:31,560 --> 00:05:34,233 No, una peque�a, hoy ha sido un mal d�a. 102 00:05:36,520 --> 00:05:38,351 Aqu� ten�is. A vuestra salud. 103 00:05:38,520 --> 00:05:40,033 Buena suerte. - Gracias, Tony. 104 00:05:40,200 --> 00:05:41,713 Buenas noches. - Buenas noches. 105 00:05:42,000 --> 00:05:43,319 Hasta ma�ana. 106 00:05:45,160 --> 00:05:47,230 No pases por ah�, Larry. 107 00:05:49,960 --> 00:05:51,279 �Vamos! 108 00:05:52,640 --> 00:05:54,835 Tu suerte es la m�a, Larry. 109 00:05:55,960 --> 00:05:58,315 �Tambi�n existe esa superstici�n en Rusia? 110 00:06:05,720 --> 00:06:06,789 �Qu� ocurre? 111 00:06:06,960 --> 00:06:09,155 �La luz! Hay alguien en mi habitaci�n. 112 00:06:09,880 --> 00:06:11,677 �Tonter�as! La dejar�as encendida esta ma�ana. 113 00:06:11,800 --> 00:06:15,918 Estaba cerrado con llave, �no? - No, perd� la llave la semana pasada. 114 00:06:16,440 --> 00:06:19,034 Seguro que han entrado para asearla. 115 00:06:39,800 --> 00:06:41,677 Buenas noches, Dorogaya. 116 00:06:44,040 --> 00:06:44,995 He vuelto a casa. 117 00:06:45,480 --> 00:06:47,277 �Qui�n demonios eres? - Mejor preg�ntaselo a mi esposa. 118 00:06:54,640 --> 00:06:56,835 He venido de excursi�n en el barco desde Boulogne. 119 00:06:56,960 --> 00:06:57,915 As� me ahorro hacerme el pasaporte. 120 00:06:58,600 --> 00:07:01,512 Me he dicho a m� mismo: Ir� en busca de Wanda. 121 00:07:01,640 --> 00:07:04,154 Hace tres a�os que no veo a mi esposa. 122 00:07:05,080 --> 00:07:08,038 El hombre a veces tambi�n necesita un hogar. 123 00:07:08,480 --> 00:07:09,959 Y me he dicho a m� mismo... 124 00:07:11,200 --> 00:07:13,714 ...quiz� ahora tenga dinero. 125 00:07:15,040 --> 00:07:18,828 En mi pa�s la esposa trabaja para y por su marido. 126 00:07:21,040 --> 00:07:23,076 No creas que estoy enojado contigo. 127 00:07:23,200 --> 00:07:25,191 Una chica necesita compa��a de vez en cuando. 128 00:07:25,360 --> 00:07:27,476 Si no me hubiera casado con ella se habr�a muerto de hambre. 129 00:07:28,600 --> 00:07:30,955 No hizo bien en huir. 130 00:07:32,080 --> 00:07:34,389 Pero podemos llegar a un acuerdo. 131 00:07:34,560 --> 00:07:38,314 Siempre he dicho que el hombre tiene que pagar por sus placeres. 132 00:07:39,160 --> 00:07:40,991 �Qu� me dec�s? 133 00:07:41,680 --> 00:07:42,635 �Veinte libras? 134 00:07:45,240 --> 00:07:46,992 �Demasiado? 135 00:07:47,840 --> 00:07:49,398 Dej�moslo en diez, entonces. 136 00:07:51,960 --> 00:07:53,598 Sin violencia. 137 00:07:54,600 --> 00:07:57,160 Lo �nico que tenemos que hacer es hablar. 138 00:07:57,240 --> 00:07:58,559 �Hablar! 139 00:07:59,040 --> 00:08:01,031 Podemos llegar a un acuerdo. 140 00:08:03,360 --> 00:08:04,509 �Atr�s! 141 00:08:04,760 --> 00:08:06,239 �V�yase de aqu�! - �Ten cuidado, Larry! 142 00:08:06,400 --> 00:08:07,389 Tiene una navaja. 143 00:08:22,200 --> 00:08:23,155 �Larry! 144 00:08:34,000 --> 00:08:35,353 �Larry! �Atr�s! 145 00:10:03,480 --> 00:10:06,119 No ha sido un asesinato, Larry. No era un buen hombre. 146 00:10:07,120 --> 00:10:09,873 Olvidaremos que estuvo aqu�. 147 00:10:10,360 --> 00:10:11,509 Dios no permitir� que suframos. 148 00:10:12,640 --> 00:10:15,154 Todo seguir� como antes. 149 00:10:36,520 --> 00:10:39,034 Pon la leche ah�, Barnes. 150 00:10:42,520 --> 00:10:43,714 Pero, �qu� demonios...? 151 00:10:45,560 --> 00:10:47,198 �Larry? 152 00:10:51,160 --> 00:10:52,229 �Qu� es lo que quieres? 153 00:10:53,680 --> 00:10:55,636 Ven y si�ntate. 154 00:11:06,280 --> 00:11:08,111 �Qu� ocurre? 155 00:11:08,520 --> 00:11:10,476 C�lmate y si�ntate. 156 00:11:22,600 --> 00:11:23,794 �Qu� te pasa? 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,631 Yo... he matado a un hombre. 158 00:11:32,480 --> 00:11:33,993 �Quieres decir en un accidente de tr�fico? 159 00:11:36,000 --> 00:11:37,638 Es verdad. 160 00:11:38,440 --> 00:11:39,873 He matado a un hombre. 161 00:11:42,080 --> 00:11:43,308 �S�? �Qu� ocurre? 162 00:11:43,560 --> 00:11:46,358 La he cerrado con llave, Keith. - Su leche y galletas, se�or. 163 00:11:46,480 --> 00:11:48,675 Est� bien, deja la bandeja en el suelo. 164 00:11:51,440 --> 00:11:52,475 �Por qu� has venido a confesarme eso? 165 00:11:53,120 --> 00:11:55,190 �A qui�n m�s puedo confes�rselo? 166 00:11:55,480 --> 00:11:57,835 T� sabes de esta clase de cosas. 167 00:11:58,960 --> 00:12:02,873 �Deber�a entregarme, Keith? �Debo hacerlo? 168 00:12:04,920 --> 00:12:07,229 NOMBRAMIENTO DEL NUEVO JUEZ 169 00:12:08,960 --> 00:12:11,872 CENA CON EL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO 170 00:12:21,880 --> 00:12:24,155 Si quieres, ir� ahora mismo. - No, no, no. 171 00:12:26,600 --> 00:12:28,511 No debemos precipitarnos. 172 00:12:32,800 --> 00:12:34,552 Ser� mejor que me lo cuentes todo. 173 00:12:34,680 --> 00:12:37,752 Bueno, esto es lo que ha pasado. La muchacha... 174 00:12:38,720 --> 00:12:39,675 Siempre hay una mujer. 175 00:12:41,640 --> 00:12:43,756 Por la noche, volvimos a su habitaci�n. 176 00:12:44,040 --> 00:12:45,519 Su marido la estaba esperando. 177 00:12:45,640 --> 00:12:47,198 Era muy bruto, se llamaba Wallen. 178 00:12:47,480 --> 00:12:48,435 �Una de esas historias! 179 00:12:48,640 --> 00:12:50,471 No, no lo es, Keith. 180 00:12:50,600 --> 00:12:52,431 Hac�a tres a�os que no le ve�a. 181 00:12:52,600 --> 00:12:54,158 Y hoy se ha presentado en su casa. 182 00:12:54,560 --> 00:12:56,357 Cre�a que podr�a sacarle dinero. 183 00:12:57,040 --> 00:12:58,519 As� que se me ech� encima. 184 00:12:58,880 --> 00:13:00,438 Le cog� por la garganta. 185 00:13:01,000 --> 00:13:02,115 Y cuando le solt�... 186 00:13:02,960 --> 00:13:03,995 �S�? 187 00:13:06,560 --> 00:13:07,549 �Muri�! 188 00:13:07,800 --> 00:13:09,756 �Qu� hiciste entonces? 189 00:13:10,360 --> 00:13:12,271 Nos sentamos a su lado durante un buen rato. 190 00:13:12,440 --> 00:13:15,830 Y despu�s... lo dej� en una galer�a al final de la calle. 191 00:13:16,000 --> 00:13:18,355 �Os vio alguien? - No. 192 00:13:18,680 --> 00:13:20,716 �Cu�ndo ocurri�? - Hace una hora. 193 00:13:20,880 --> 00:13:21,995 �Y despu�s? 194 00:13:22,120 --> 00:13:23,678 Y despu�s volv� con ella. 195 00:13:23,800 --> 00:13:25,313 �Por qu�? 196 00:13:26,240 --> 00:13:30,836 Porque estaba sola y asustada. Y yo tambi�n lo estaba, Keith. 197 00:13:31,400 --> 00:13:35,075 �Registraste el cuerpo? - S�, le cog� esto. 198 00:13:39,000 --> 00:13:43,471 "Me temo que es in�til que nos veamos ahora o en un futuro. 199 00:13:43,720 --> 00:13:46,792 Esto era todo lo que quer�a decirte, Wanda". 200 00:13:48,920 --> 00:13:50,239 T�ralo al fuego. 201 00:13:52,640 --> 00:13:55,154 �No, no, no! No quiero ser tu c�mplice. 202 00:13:57,960 --> 00:13:59,598 Intenta pensar con claridad, si es que puedes. 203 00:14:00,880 --> 00:14:04,429 �Crees que esa mujer ser�a capaz de delatarte? 204 00:14:04,960 --> 00:14:06,598 Nunca. - �Se entregar�a ella misma? 205 00:14:06,720 --> 00:14:08,676 En un ataque de histeria. - No. 206 00:14:09,360 --> 00:14:11,874 �Tienes algo de ella? - Nada. 207 00:14:12,000 --> 00:14:15,470 �Y en tu dormitorio? - Nada, un retrato. 208 00:14:15,920 --> 00:14:17,194 �Qu�malo! 209 00:14:17,320 --> 00:14:19,072 �Alguna carta? - No. 210 00:14:19,240 --> 00:14:21,595 �Alg�n regalo? - No. 211 00:14:22,320 --> 00:14:24,675 �Estabas muy borracho? - No estaba borracho. 212 00:14:25,280 --> 00:14:28,078 Y tu intenci�n no fue matarle. - Pues claro que no. 213 00:14:28,200 --> 00:14:29,633 �Menos mal! 214 00:14:30,440 --> 00:14:32,749 �Por qu� lo dejaste en la galer�a? - El primer lugar oscuro. 215 00:14:32,880 --> 00:14:35,235 �Su rostro ten�a el aspecto de haber sido estrangulado? 216 00:14:36,120 --> 00:14:38,031 �Lo ten�a? - S�. 217 00:14:38,280 --> 00:14:39,474 �Te fijaste si su ropa llevaba su nombre? 218 00:14:40,440 --> 00:14:41,793 No. - �Por qu� no? 219 00:14:41,960 --> 00:14:44,679 �Por qu�? Si lo hubieras hecho... 220 00:14:45,200 --> 00:14:47,191 Dices que estaba desfigurado. 221 00:14:47,600 --> 00:14:50,034 �Podr�n reconocerle? - No lo s�. 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,756 �Cu�nto tiempo hac�a que ella viv�a en esa casa? 223 00:14:53,760 --> 00:14:54,715 Un a�o. 224 00:14:55,000 --> 00:14:56,638 �Alguien m�s sab�a que estaba casada? - No. 225 00:14:57,440 --> 00:14:58,953 Ahora, esc�chame bien, Larry. 226 00:14:59,120 --> 00:15:00,678 Cuando te vayas de aqu�, m�rchate a casa. 227 00:15:00,800 --> 00:15:03,951 No la veas ni vuelvas aqu�, �entiendes? 228 00:15:04,400 --> 00:15:05,389 S�. 229 00:15:05,840 --> 00:15:07,193 Ahora recobra la compostura. 230 00:15:07,920 --> 00:15:09,990 Nuestra suerte est� ah� fuera. 231 00:15:12,880 --> 00:15:14,632 Hemos empe�ado nuestra suerte. 232 00:15:14,800 --> 00:15:16,870 No te pongas sentimental. 233 00:15:17,040 --> 00:15:18,473 �Qu� es lo que empe�aste? - Un icono. 234 00:15:18,800 --> 00:15:20,119 �Un icono? 235 00:15:20,520 --> 00:15:23,592 Es peligroso. Y f�cilmente reconocible. 236 00:15:24,000 --> 00:15:26,594 Desemp��alo esta noche. �Tienes dinero? 237 00:15:30,560 --> 00:15:32,152 Pues claro que no. 238 00:15:32,360 --> 00:15:34,669 Justo despu�s del d�a de tu mensualidad. 239 00:15:35,920 --> 00:15:37,558 Toma, aqu� tienes. 240 00:15:38,720 --> 00:15:40,870 Ve a la casa de empe�os y despu�s a casa. 241 00:15:41,040 --> 00:15:42,075 No hables ni bebas. 242 00:15:43,200 --> 00:15:45,191 Eres bueno conmigo, Keith. 243 00:15:46,600 --> 00:15:48,909 No s� por qu�. - Ni yo tampoco. 244 00:15:49,200 --> 00:15:50,189 Pero eres mi hermano. 245 00:15:51,800 --> 00:15:53,870 No nos parecemos en nada, �verdad? 246 00:15:54,920 --> 00:15:57,275 T� siempre fuiste el primero en todo. 247 00:15:59,200 --> 00:16:00,235 Lo siento, Keith. 248 00:16:00,800 --> 00:16:02,677 �Lo sientes? 249 00:16:03,120 --> 00:16:04,872 Si�ntelo por ella. 250 00:16:05,280 --> 00:16:07,635 De ahora en adelante no sentiremos l�stima por nadie. 251 00:16:18,400 --> 00:16:20,470 Estamos los dos metidos en esto. 252 00:16:20,640 --> 00:16:22,517 Ahora necesitamos ser valientes. 253 00:16:24,560 --> 00:16:25,993 �Valientes? 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,679 Salam Aleik. 255 00:16:36,960 --> 00:16:38,393 Llegas demasiado tarde. 256 00:16:38,800 --> 00:16:41,553 �Ah, es usted, Sr. Darran! �Empe�a o desempe�a? 257 00:16:41,720 --> 00:16:42,675 �Cu�nto es? 258 00:16:42,840 --> 00:16:45,115 Cinco chelines y mi favor que con otro favor se paga. 259 00:16:45,280 --> 00:16:47,191 Cinco chelines y tres peniques. 260 00:16:53,440 --> 00:16:56,159 Dos... cuatro... cuatro chelines y seis peniques. 261 00:16:57,560 --> 00:16:59,357 Cuatro chelines y nueve peniques. - Gracias. 262 00:16:59,520 --> 00:17:02,080 Buenas noches. - Buenas noches. 263 00:17:04,600 --> 00:17:08,229 Disculpe, se�or, �tiene un cigarrillo y una cerilla? 264 00:17:08,400 --> 00:17:10,994 De poco sirve el uno sin el otro. 265 00:17:25,040 --> 00:17:26,314 Amigo, parece falto de dinero. 266 00:17:26,880 --> 00:17:29,474 No, gu�rdeselo. 267 00:17:29,680 --> 00:17:30,795 Lo siento. 268 00:17:30,920 --> 00:17:32,751 No me ha ofendido. 269 00:17:32,960 --> 00:17:35,030 He mendigado bastante. 270 00:17:35,320 --> 00:17:37,356 Pero esta noche podr�a tener en mi bolsillo m�s que usted. 271 00:17:37,560 --> 00:17:39,391 Me alegro de su fortuna. 272 00:17:39,560 --> 00:17:41,755 Se puede decir que la suerte me ha sonre�do. 273 00:17:42,000 --> 00:17:46,232 No se lo creer�, pero una vez fui sacerdote. 274 00:17:46,400 --> 00:17:48,709 Supongo que no habr� visto antes un fracasado como yo. 275 00:17:49,240 --> 00:17:51,117 He visto casos peores. 276 00:17:51,520 --> 00:17:55,229 Creo que prefiero morir a seguir viviendo de este modo. 277 00:17:55,760 --> 00:17:56,749 Ver�, esta noche... 278 00:17:57,640 --> 00:17:59,995 Esta noche, he perdido el respeto hacia mi persona. 279 00:18:00,560 --> 00:18:01,913 �Eso es todo? 280 00:18:03,040 --> 00:18:05,349 A menudo me pregunto cu�nto puede durar un hombre hambriento... 281 00:18:05,520 --> 00:18:07,795 ...hasta perder el respeto hacia su propia persona. 282 00:18:08,280 --> 00:18:09,713 No mucho. 283 00:18:10,200 --> 00:18:12,111 Y eso no es todo. 284 00:18:12,280 --> 00:18:14,874 Dios castiga a aquellos a quienes ama. 285 00:18:15,320 --> 00:18:17,151 Pero yo no sufro. 286 00:18:17,480 --> 00:18:19,391 Si fuera usted, no me importar�a no sufrir. 287 00:18:20,120 --> 00:18:24,750 Pero si pudiera sufrir un poco, no me sentir�a... 288 00:18:25,080 --> 00:18:26,911 ...tan desamparado. 289 00:18:28,000 --> 00:18:29,274 �Si todo volviera a ser como ayer! 290 00:18:30,960 --> 00:18:33,599 �No se ha sentido as� alguna vez? 291 00:20:35,160 --> 00:20:37,071 Me he ido al despacho, Barnes. 292 00:20:40,520 --> 00:20:41,794 �Diga? 293 00:20:42,040 --> 00:20:43,075 Buenos d�as, se�or. 294 00:20:44,120 --> 00:20:46,588 No, el Sr. Darrant se ha marchado al despacho, se�or. 295 00:20:46,920 --> 00:20:48,831 �EL NUEVO JUEZ? 296 00:20:49,000 --> 00:20:51,355 A�n no es oficial, se�or. Gracias, se�or. 297 00:20:52,280 --> 00:20:54,555 Le dar� el recado al Sr. Darrant. 298 00:20:55,160 --> 00:20:57,230 ASESINATO EN GLOVE LANE SOSPECHOSO DETENIDO 299 00:20:57,480 --> 00:21:00,199 Era el Sr. Beavis, se�or. Le manda sus mejores deseos. 300 00:21:00,960 --> 00:21:02,279 Parec�a bastante disgustado. 301 00:21:05,480 --> 00:21:09,598 Estamos muy contentos por usted. - S�, s�, s�. 302 00:21:10,040 --> 00:21:13,237 Si llaman para felicitarme d�gales que no son m�s que rumores. 303 00:21:15,760 --> 00:21:18,433 Buenos d�as, se�orita. Bonita ma�ana. 304 00:21:30,880 --> 00:21:33,997 Asesinato en Glove Lane Sospechoso detenido. 305 00:21:55,040 --> 00:21:56,917 Son los "caba�eros". - �Caballeros! 306 00:21:57,080 --> 00:21:58,354 Pues eso mismo he dicho yo: "Caba�eros". 307 00:21:58,480 --> 00:22:00,436 T� lo pronuncias "caba�eros" y lo correcto es caballeros. 308 00:22:00,560 --> 00:22:01,993 En Viena se pronuncia as�. 309 00:22:02,120 --> 00:22:03,997 Y cuando vemos a uno sabemos reconocerlo. 310 00:22:04,120 --> 00:22:05,075 El Sr. Darrant es un "caba�ero". 311 00:22:05,240 --> 00:22:08,277 Un hombre que no paga el alquiler de su habitaci�n no es un caballero. 312 00:22:08,400 --> 00:22:09,833 �Vive aqu� el Sr. Darrant? - En el segundo piso. 313 00:22:09,960 --> 00:22:11,678 Pero esta ma�ana a�n no le he visto. 314 00:22:13,640 --> 00:22:16,837 �Y �l? �No es un "caba�ero"? Tiene un amigo que es un "caba�ero". 315 00:22:17,000 --> 00:22:18,513 Yo tengo una amiga que es una se�ora. Pero, �soy yo una se�ora? 316 00:22:18,680 --> 00:22:21,433 No, t� no eres una se�ora. T� eres una mujer. 317 00:22:21,560 --> 00:22:24,836 El Sr. Darrant es un "caba�ero". - �Con elle! �Caballero! 318 00:22:25,000 --> 00:22:29,039 �Pues eso digo yo! "Caba�ero". �Por el amor de Dios! 319 00:22:33,280 --> 00:22:34,679 �No contesta? 320 00:22:34,840 --> 00:22:37,718 Tiene que contestar. Por favor, llame de nuevo. 321 00:22:49,320 --> 00:22:50,355 �Hola? 322 00:22:50,480 --> 00:22:52,550 �Hola? �Eres t�, Larry? �Larry? 323 00:22:52,720 --> 00:22:53,948 Soy su hermano. 324 00:22:54,440 --> 00:22:56,715 Debo verle. - No, no. 325 00:22:56,880 --> 00:22:58,518 Es demasiado peligroso. 326 00:23:03,120 --> 00:23:04,109 �Hola? 327 00:23:04,400 --> 00:23:05,833 �Hola? 328 00:23:09,320 --> 00:23:10,514 Esc�cheme. 329 00:23:10,920 --> 00:23:15,516 No venga a verle bajo ninguna circunstancia. 330 00:23:15,880 --> 00:23:17,074 �Lo ha entendido? 331 00:23:28,480 --> 00:23:29,913 Y bien, hermano m�o, �cu�l es tu veredicto? 332 00:23:30,960 --> 00:23:33,235 �Transporte para toda la vida y una multa de 40 chelines? 333 00:23:33,480 --> 00:23:35,948 R�ete ahora, si quieres. - Debo hacerlo. 334 00:23:36,160 --> 00:23:37,673 La gente llora en las bodas, no en los entierros. 335 00:23:37,800 --> 00:23:40,758 Lo tengo todo bien pensado. Debes marcharte del pa�s. 336 00:23:40,920 --> 00:23:41,909 Hay un barco que zarpa ma�ana. 337 00:23:43,680 --> 00:23:47,389 Pero, �y Wanda? - No puede acompa�arte. 338 00:23:47,560 --> 00:23:50,028 No puedo dejarla aqu�. - Se reunir� contigo m�s tarde. 339 00:23:50,200 --> 00:23:51,679 No pod�is marcharos juntos. 340 00:23:51,920 --> 00:23:53,751 �Quieres que la polic�a le sigue la pista? 341 00:23:56,800 --> 00:23:59,189 Si supiera que estar� a salvo. - Lo estar�. 342 00:24:00,080 --> 00:24:01,274 Una chica como ella sabe cuidarse de s� misma. 343 00:24:01,520 --> 00:24:03,750 �Una chica como qu�? 344 00:24:05,760 --> 00:24:07,591 Cuida de ella, Keith. 345 00:24:07,760 --> 00:24:10,069 La amo. - S�, cuidar� de ella. 346 00:24:10,240 --> 00:24:11,753 M�rchate ahora mismo al embarcadero. 347 00:24:12,280 --> 00:24:14,840 Te he tra�do el dinero. Aqu� lo tienes. 348 00:24:15,080 --> 00:24:16,911 �Ad�nde, Keith? - Hay un barco que zarpa a R�o. 349 00:24:17,240 --> 00:24:18,355 �R�o? 350 00:24:19,120 --> 00:24:20,712 ASESINATO EN GLOVE LANE SOSPECHOSO DETENIDO 351 00:24:25,640 --> 00:24:28,279 Asesinato de Glove Lane, sospechoso detenido. 352 00:24:28,400 --> 00:24:32,075 Han arrestado a alguien, Keith. - S�, lo s�. 353 00:24:34,080 --> 00:24:36,548 Es suficiente para m�. - �Por qu�? 354 00:24:36,680 --> 00:24:38,238 Ambos sabemos que es inocente. 355 00:24:38,360 --> 00:24:40,794 En este pa�s no se ahorca a los hombres inocentes. 356 00:24:40,960 --> 00:24:43,235 La suerte est� de nuestro lado, tenemos un poco m�s de tiempo. 357 00:24:43,360 --> 00:24:44,156 �A qui�n han detenido? 358 00:24:44,320 --> 00:24:47,039 A un vagabundo que merodeaba por all�. 359 00:24:47,440 --> 00:24:49,271 Me acerqu� a los tribunales. Sigue el procedimiento habitual. 360 00:24:49,840 --> 00:24:50,795 Estar� una semana en prisi�n preventiva. 361 00:24:50,960 --> 00:24:52,473 �Qu� aspecto ten�a, Keith? - �Acaso importa? 362 00:24:52,640 --> 00:24:56,428 Son todos iguales. Un hatajo de in�tiles. 363 00:24:56,560 --> 00:24:59,518 Una amenaza para la sociedad. - Les miras con malos ojos, Keith. 364 00:24:59,880 --> 00:25:02,075 Ves muchas cosas pero entiendes muy poco. 365 00:25:02,200 --> 00:25:04,919 Si hubiera estado en el puerto, habr�as dicho lo mismo de m�. 366 00:25:06,760 --> 00:25:07,795 Me pregunto qu� estar� pensando. 367 00:25:07,920 --> 00:25:10,912 Bueno, no le pasar� nada por estar encerrado una semana. 368 00:25:12,280 --> 00:25:13,952 �Qu� es lo que ocurrir�, Keith? 369 00:25:15,360 --> 00:25:16,998 Desestimar�n el caso por falta de pruebas. 370 00:25:17,840 --> 00:25:19,592 Si no va a pasarle nada, �por qu� me quieres lejos de aqu�? 371 00:25:19,760 --> 00:25:22,718 La investigaciones policiales no terminan con una detenci�n. 372 00:25:23,000 --> 00:25:24,513 Tambi�n tenemos que tener en cuenta a la chica. 373 00:25:24,680 --> 00:25:27,148 �Pues no digamos a mi hermano! 374 00:25:27,640 --> 00:25:29,232 �Por qu� no ponemos un anuncio en el peri�dico? 375 00:25:29,400 --> 00:25:30,913 El Sr. Larry Darrant, hermano del nuevo juez... 376 00:25:31,080 --> 00:25:32,195 ...confinado en su habitaci�n. 377 00:25:32,360 --> 00:25:33,713 Bueno, �vas a marcharte? 378 00:25:35,600 --> 00:25:37,750 Me esperar� una semana hasta que lo dejen en libertad. 379 00:25:37,880 --> 00:25:39,916 Pero, Larry... - Lo siento, Keith. 380 00:25:40,440 --> 00:25:42,271 Har� todo cuanto me pidas. 381 00:25:42,920 --> 00:25:45,229 No hablar�, ni beber�. 382 00:25:45,520 --> 00:25:47,476 Tampoco ver� a Wanda. 383 00:25:48,840 --> 00:25:49,829 Pero debo esperar. 384 00:25:51,440 --> 00:25:52,509 �Adelante! 385 00:25:53,680 --> 00:25:54,635 Lo siento. 386 00:25:54,800 --> 00:25:56,313 No se marche. 387 00:25:57,640 --> 00:25:58,629 Mi hermano ya se iba. 388 00:26:02,680 --> 00:26:03,635 Olvidas tu dinero. 389 00:26:17,440 --> 00:26:18,429 �Es el alquiler, Carl? 390 00:26:18,960 --> 00:26:23,351 �Es mi esposa! �Mi esposa escocesa! 391 00:26:23,520 --> 00:26:27,718 No entiende de "caba�eros". 392 00:26:28,120 --> 00:26:29,997 Caballeros, a veces. 393 00:26:30,320 --> 00:26:33,949 Est� bien. Ese tipo es mi garant�a. S�rvete una copa. 394 00:26:34,800 --> 00:26:35,949 Gracias. 395 00:26:36,240 --> 00:26:37,673 Muchas gracias. 396 00:26:39,000 --> 00:26:39,955 Gracias. 397 00:26:42,480 --> 00:26:45,153 Brindo por su salud, Sr. Darrant. 398 00:26:47,120 --> 00:26:50,237 Brindemos todos por la salud de nuestro querido amigo Darrant. 399 00:26:50,400 --> 00:26:55,315 Le propondr� para sustituir al joven Droopy. 400 00:26:55,800 --> 00:26:57,358 �Darrant! - �Darrant! 401 00:26:57,480 --> 00:26:59,198 Mucha suerte. - Muchas gracias. 402 00:27:02,000 --> 00:27:05,276 Y ahora, Swinford, unas palabras para tu sucesor. 403 00:27:05,560 --> 00:27:06,788 Deseo que tengas buena salud, Darrant. 404 00:27:07,080 --> 00:27:09,196 Esperemos que llegues a tiempo para el asesinato de Glove Line. 405 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 Algo espectacular para tu primera aparici�n. 406 00:27:12,160 --> 00:27:13,593 Me temo que el asesinato no se ajusta a mis perspectivas. 407 00:27:13,760 --> 00:27:15,398 De buen grado dejar�a que Beavis acaparase toda esa atenci�n. 408 00:27:15,560 --> 00:27:18,996 Un caso s�rdido. Sin una pizca de las pasiones m�s interesantes. 409 00:27:19,120 --> 00:27:22,317 Nunca se sabe, quiz� suceda algo. 410 00:27:22,480 --> 00:27:23,674 �No lo crees as�, Darrant? 411 00:27:25,160 --> 00:27:26,149 �Por qu� no cambiamos de tema? 412 00:27:26,280 --> 00:27:28,714 Est�bamos hablando de Godwing Girl y la Liga Newbury. 413 00:27:28,920 --> 00:27:31,992 Yo he hecho algo m�s que hablar. He apostado media corona. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,991 �Por qu�? �Con qui�n apostaste? 415 00:27:36,160 --> 00:27:38,037 Lo desafortunado del caso es que... 416 00:27:38,160 --> 00:27:41,357 ...lo apost� con un hombre que conoc� en la puerta de un quiosco. 417 00:27:41,520 --> 00:27:42,475 Pero nunca apareci�. 418 00:27:42,760 --> 00:27:43,829 �Espl�ndido! 419 00:27:43,960 --> 00:27:46,269 El Presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra infringe la ley. 420 00:27:47,120 --> 00:27:49,076 �He infringido la ley? �En serio? 421 00:27:49,240 --> 00:27:51,959 Creo que s�. Nunca hubiera ca�do en la cuenta. 422 00:27:52,240 --> 00:27:54,834 Infringir la ley puede llegar a ser una experiencia gratif�cate. 423 00:27:56,120 --> 00:27:59,112 Introduje un penique franc�s en una m�quina de chocolatinas. 424 00:27:59,280 --> 00:28:00,554 Pero la chocolatina estaba rancia. 425 00:28:01,320 --> 00:28:04,596 Una vez introduje clandestinamente un libro titulado: El arte de amar. 426 00:28:04,760 --> 00:28:06,239 Y mi madre me lo confisc�. 427 00:28:07,480 --> 00:28:12,634 Hace a�os viaj� en autob�s de Picadilly a Law Courts sin pagar. 428 00:28:12,800 --> 00:28:14,313 Cre�a que no llevaba cambio encima. 429 00:28:14,600 --> 00:28:16,318 Pero cuando me encontr� con mi ayudante me di cuenta... 430 00:28:16,480 --> 00:28:19,995 ...de que llevaba dinero en la mano y me hab�a dejado el paraguas. 431 00:28:22,000 --> 00:28:24,594 Darrant, todos hemos confesado. �Cu�l es tu fechor�a? 432 00:28:26,440 --> 00:28:28,556 Si me comparo con vosotros, soy un hombre de lo m�s inocente. 433 00:28:29,040 --> 00:28:30,029 Un juez implacable. 434 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 Si os soy sincero, ese es el problema de la judicatura. 435 00:28:33,240 --> 00:28:35,595 Te quedas sentado all�, quiz� medio dormido... 436 00:28:35,880 --> 00:28:38,189 ...y a veces m�s que medio dormido. 437 00:28:38,520 --> 00:28:41,353 El abogado te hace una reverencia. Todo el mundo te llama milord. 438 00:28:41,520 --> 00:28:44,432 Es bastante duro cuando te das cuenta de que no est�s por encima de la ley. 439 00:28:44,600 --> 00:28:46,909 La ley parece estar por debajo... 440 00:28:47,040 --> 00:28:48,951 ...del nivel del banquillo de los acusados. Con esos rufianes. 441 00:28:49,520 --> 00:28:51,272 Una de sus m�s largas recapitulaciones, juez. 442 00:28:51,480 --> 00:28:53,311 Nunca pens� que ten�a tanta humanidad. 443 00:28:53,560 --> 00:28:54,913 Como el humor de un juez. 444 00:28:55,080 --> 00:28:57,514 Un poco de humanidad llega muy lejos, �verdad, Darrant? 445 00:28:58,800 --> 00:28:59,994 �En qu� est�s so�ando, Darrant? 446 00:29:00,360 --> 00:29:03,079 Una gran porci�n de pud�n de tapioca. 447 00:29:03,320 --> 00:29:05,834 Ahora que Swinford se ha despertado, �jugamos al bridge? 448 00:29:06,320 --> 00:29:07,958 �Qu� te parece, Droopy? 449 00:29:08,400 --> 00:29:09,799 Pero sin mostrar las mejores cartas. 450 00:29:11,360 --> 00:29:14,079 Quince libras, seis chelines y ocho peniques, muchas gracias. 451 00:29:14,200 --> 00:29:15,679 Este hombre es un ladr�n. 452 00:29:15,840 --> 00:29:17,751 Yo llevaba dos bufandas. 453 00:29:17,880 --> 00:29:19,074 Y yo llevaba cuatro libras. 454 00:29:19,240 --> 00:29:20,593 Mander, �tienes mi bufanda? 455 00:29:20,720 --> 00:29:23,075 Creo que no, Droopy. - Era de lana, de lana roja. 456 00:29:23,240 --> 00:29:24,639 �Santo cielo! �No! �Qu� atrocidad! 457 00:29:24,800 --> 00:29:26,199 Su taxi ha llegado, se�or. - Gracias. 458 00:29:26,360 --> 00:29:27,315 Buenas noches. - Buenas noches, Beavis. 459 00:29:27,440 --> 00:29:29,192 Buenas noches. - Buenas noches, Darrant. 460 00:29:29,320 --> 00:29:30,469 Buenas noches. - Buenas noches, Edgar. 461 00:29:30,640 --> 00:29:32,232 Buenas noches. - Alguien tiene mi bufanda roja. 462 00:29:32,640 --> 00:29:35,234 La llevas debajo de la de seda. - �Tonter�as! 463 00:29:35,360 --> 00:29:38,079 Quieres una esposa para que cuide de ti, Droopy. 464 00:29:38,240 --> 00:29:40,310 Tras una larga experiencia en el juzgado de lo penal... 465 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 ...y despu�s en la judicatura he llegado a la conclusi�n... 466 00:29:43,120 --> 00:29:45,475 ...de que una mujer s�lo puede fiarse de un hombre. 467 00:29:45,640 --> 00:29:47,517 El fiscal. 468 00:29:47,680 --> 00:29:50,114 En casi todos los casos de asesinatos que se han interpuesto ante m�... 469 00:29:50,280 --> 00:29:51,838 Se busca a la dama, �no, Darrant? 470 00:29:52,520 --> 00:29:54,954 No, se�or. Esa no era la frase que iba a decir. 471 00:29:55,080 --> 00:29:57,196 �D�nde est� esa bufanda? - La lleva puesta. 472 00:29:57,760 --> 00:29:59,591 �As� es! Buenas noches, juez. - Buenas noches. 473 00:29:59,720 --> 00:30:00,994 Buenas noches, Beavis. Buenas noches, Darrant. 474 00:30:01,280 --> 00:30:02,315 Buenas noches. 475 00:30:04,640 --> 00:30:06,995 Buenas noches, juez. - Buenas noches, Beavis. 476 00:30:07,160 --> 00:30:08,275 �Vienes conmigo, Darrant? - S�. 477 00:30:08,400 --> 00:30:09,833 Buenas noches, juez. - Buenas noches, Darrant. 478 00:30:14,200 --> 00:30:16,191 Si no te importa iremos a pie. 479 00:30:18,760 --> 00:30:21,513 Tengo que caminar, �rdenes del m�dico. 480 00:30:21,640 --> 00:30:22,868 No pasa nada, me gusta caminar. 481 00:30:23,200 --> 00:30:25,156 Fue una vista divertida. Mander no dijo m�s que tonter�as... 482 00:30:25,280 --> 00:30:28,477 ...sobre el juicio por asesinato. �Cuando uno sabe tanto! 483 00:30:28,640 --> 00:30:30,517 �Acaso has estado investigando el caso? 484 00:30:30,640 --> 00:30:32,119 �No lo sabes? He sido instruido por el Tribunal de la Corona. 485 00:30:32,280 --> 00:30:35,033 �Te han instruido para este caso? 486 00:30:35,160 --> 00:30:37,310 No es un caso tan simple como creen. 487 00:30:37,480 --> 00:30:40,711 Demasiado circunstancial. No estoy del todo convencido. 488 00:30:40,880 --> 00:30:42,154 El m�vil no es lo bastante s�lido. 489 00:30:42,280 --> 00:30:44,077 No me sorprender�a que hubiera una mujer de por medio. 490 00:30:44,200 --> 00:30:45,235 Como has dicho: Se busca a la dama. 491 00:30:45,360 --> 00:30:46,349 �Taxi, se�or? - Gracias. 492 00:30:46,480 --> 00:30:48,516 Creo que coger� un taxi. Debe de ser medianoche. 493 00:30:48,640 --> 00:30:50,517 �Quieres que te acerque...? �Mejor no! Buenas noches. 494 00:31:21,200 --> 00:31:23,350 �Quiere ver el lugar donde encontraron el cuerpo? 495 00:31:23,520 --> 00:31:25,909 �Largo de aqu�! Hace horas que deber�as estar en la cama. 496 00:31:28,360 --> 00:31:31,158 �Echando un vistazo, se�or? - No, estaba paseando. 497 00:31:31,280 --> 00:31:33,430 No sab�a que fuera �ste el lugar. 498 00:31:33,880 --> 00:31:36,997 Es una galer�a muy oscura, �duermen aqu�? 499 00:31:37,120 --> 00:31:39,793 Casi no hay ninguna galer�a en Londres que est� vac�a. 500 00:31:39,960 --> 00:31:42,394 No llevaba nada encima, �verdad? - Nada. 501 00:31:43,040 --> 00:31:47,989 Hay muchos tipejos por esta zona. Griegos, italianos, de toda clase. 502 00:31:48,160 --> 00:31:50,071 Por lo menos han detenido al culpable. 503 00:31:50,240 --> 00:31:53,118 Bueno, han detenido a un hombre. 504 00:31:53,760 --> 00:31:55,830 Ah� est� el sargento. 505 00:31:56,120 --> 00:31:58,475 Buenas noches, agente. - Buenas noches, se�or. 506 00:32:04,040 --> 00:32:05,393 �Larry! 507 00:32:07,680 --> 00:32:09,955 �Por qu� llamas a la puerta? Te he estado esperando. 508 00:32:10,920 --> 00:32:11,875 Soy un amigo de Larry. 509 00:32:12,320 --> 00:32:13,799 No tenga miedo. 510 00:32:23,640 --> 00:32:26,154 �Qui�n es usted? - Soy el hermano de Larry. 511 00:32:26,320 --> 00:32:28,834 Me lo ha contado todo. - �Le ha ocurrido algo? 512 00:32:29,000 --> 00:32:31,036 �Le han detenido? �Ha ido a la polic�a? 513 00:32:31,280 --> 00:32:33,510 No, no. No se preocupe por eso. 514 00:32:33,880 --> 00:32:35,313 Larry s�lo se preocupa por s� mismo. 515 00:32:37,920 --> 00:32:39,399 Si�ntese. 516 00:32:47,200 --> 00:32:49,111 S�, fue all�. 517 00:32:50,560 --> 00:32:52,232 Se golpe� la cabeza all�. 518 00:32:52,400 --> 00:32:55,312 �Siente mucho afecto por mi hermano? 519 00:32:56,840 --> 00:32:58,512 Le amo. 520 00:32:58,760 --> 00:33:00,910 Se marcha del pa�s. Ya est� todo arreglado. 521 00:33:01,320 --> 00:33:03,356 �Y el hombre que han detenido? - No hay pruebas contra �l. 522 00:33:04,600 --> 00:33:05,715 �Y Larry le ha dicho que se marchar�? 523 00:33:06,160 --> 00:33:07,354 Me lo ha confirmado hace tan s�lo un par de horas. 524 00:33:09,320 --> 00:33:12,232 �Puedo ir con �l? - Todav�a no. Es demasiado peligroso. 525 00:33:12,960 --> 00:33:16,191 Pero no puedo vivir sin �l. Por favor, deje que me vaya con �l. 526 00:33:16,560 --> 00:33:18,312 Quiz� pueda reunirse con �l m�s tarde. 527 00:33:19,160 --> 00:33:20,275 Ahora pr�steme atenci�n. 528 00:33:20,840 --> 00:33:23,638 Ese marido suyo, ese tal Wallen... 529 00:33:24,080 --> 00:33:27,117 �Le conoce alguien aqu�? - Nadie. 530 00:33:27,440 --> 00:33:31,592 Le conoc� durante una semana, en Par�s, hace tres a�os. 531 00:33:31,760 --> 00:33:32,875 No pod�a obligarla a que se casara con �l. 532 00:33:34,360 --> 00:33:36,271 �l no, pero el hambre s�. 533 00:33:36,800 --> 00:33:39,030 Mi padre muri� en Rusia... 534 00:33:39,160 --> 00:33:41,196 ...y mi madre muri� antes de que conociera a Wallen. 535 00:33:42,640 --> 00:33:44,596 El mundo atemoriza a cualquiera cuando se est� solo. 536 00:33:44,720 --> 00:33:45,675 �Por qu� le dej�? 537 00:33:46,000 --> 00:33:48,468 Comprend� que pasar hambre no era tan malo despu�s de todo. 538 00:33:49,160 --> 00:33:50,798 Y desde entonces no he vuelto a pasar hambre. 539 00:33:51,440 --> 00:33:53,476 Encontr� trabajo aqu�. 540 00:33:54,240 --> 00:33:55,719 Y despu�s conoc� a Larry. 541 00:33:55,880 --> 00:33:57,757 �Vio alguien anoche entrar aqu� a su marido? 542 00:33:57,920 --> 00:33:58,875 �Oh, no! 543 00:33:59,120 --> 00:34:01,076 �Qu� ha estado haciendo? - He estado esperando. 544 00:34:01,240 --> 00:34:03,754 �Qu� disparate! Ma�ana volver� al trabajo. 545 00:34:04,640 --> 00:34:06,471 Por el bien de Larry, contin�e haciendo su vida normal. 546 00:34:06,720 --> 00:34:08,995 Si la polic�a la descubre, tambi�n descubrir� a Larry. �Lo promete? 547 00:34:10,200 --> 00:34:12,953 Si tuviera la tuberculosis me marchar�a de aqu�. 548 00:34:13,280 --> 00:34:17,114 No dejar�a que me viera, ni me tocase. 549 00:34:17,360 --> 00:34:19,555 As� que creo que podr� hacerlo. - Perfecto. 550 00:34:19,880 --> 00:34:21,199 Ahora m�reme. 551 00:34:21,320 --> 00:34:23,914 Si en el peor de los casos siguen su pista hasta usted... 552 00:34:24,080 --> 00:34:25,832 ...�ser� capaz de no delatar a mi hermano? 553 00:34:26,280 --> 00:34:27,918 �M�reme! 554 00:34:28,040 --> 00:34:30,031 He quemado todo cuanto ten�a de �l. 555 00:34:31,760 --> 00:34:33,352 Excepto esto. 556 00:34:39,440 --> 00:34:40,429 �Qu� es? 557 00:34:45,280 --> 00:34:46,872 Su retrato. 558 00:34:49,080 --> 00:34:51,389 Ahora ya no me queda nada suyo. 559 00:35:03,080 --> 00:35:04,957 �S�? �Qui�n es? 560 00:35:05,120 --> 00:35:07,475 La puerta de la entrada est� abierta, se�orita. 561 00:35:07,640 --> 00:35:09,437 Gracias, no lo sab�a. 562 00:35:09,560 --> 00:35:12,711 Est� bien, se�orita. Me marcho, ya la cierro yo. 563 00:35:21,880 --> 00:35:23,393 �Conoce a la polic�a? 564 00:35:23,720 --> 00:35:26,598 No. - Muy bien. Me marcho. 565 00:35:26,760 --> 00:35:31,914 Y recuerde, �l no puede venir a verla ni usted visitarle. 566 00:36:01,440 --> 00:36:03,192 Buenas noches, se�or. 567 00:36:04,720 --> 00:36:06,472 Buenas noches. 568 00:36:11,240 --> 00:36:13,276 Cuarenta chelines, Srta. Brown. Gracias. 569 00:36:15,280 --> 00:36:16,235 John Aloysius Evan. 570 00:36:17,560 --> 00:36:19,232 John Aloysius Evan. 571 00:36:28,160 --> 00:36:29,798 Cuarto preso preventivo, John Aloysius Evan. 572 00:36:30,560 --> 00:36:33,074 �Es usted John Aloysius Evan? - S�. 573 00:36:33,200 --> 00:36:36,078 John Aloysius Evan, el 21 de abril, fue acusado... 574 00:36:36,200 --> 00:36:38,919 ...de homicidio con premeditaci�n. La v�ctima, Ludwing Wallen. 575 00:36:39,040 --> 00:36:41,235 De 52 a�os de edad en Glove Lane, Soho. 576 00:36:41,520 --> 00:36:44,432 Con la venia de Su Se�or�a, comparezco como fiscal del estado. 577 00:36:44,880 --> 00:36:46,711 Con la venia de Su Se�or�a, comparezco como defensa del acusado. 578 00:36:47,160 --> 00:36:48,115 El acusado puede sentarse. 579 00:36:49,480 --> 00:36:50,754 Gracias, se�or. 580 00:36:52,200 --> 00:36:55,431 Las pruebas tratar�n de establecer que el crimen fue perpetrado... 581 00:36:55,560 --> 00:36:56,913 ...por una persona que llevaba guantes. 582 00:36:57,440 --> 00:36:59,670 Hab�a marcas de sus dedos en el cuello pero sin huella. 583 00:36:59,840 --> 00:37:03,196 Y un peque�o rasgu�o que concuerda con la herida... 584 00:37:03,360 --> 00:37:06,511 ...que podr�a haber sido causada con un objeto afilado o bot�n roto. 585 00:37:06,640 --> 00:37:09,677 Demostraremos que el acusado empe�� el anillo... 586 00:37:09,880 --> 00:37:11,791 ...que m�s tarde en su declaraci�n prestada a la polic�a... 587 00:37:11,960 --> 00:37:14,918 ...admiti� haber robado del cuerpo y llevado a una casa de empe�os... 588 00:37:15,040 --> 00:37:16,314 ...cerca de la escena del crimen. 589 00:37:16,480 --> 00:37:18,630 En el momento de su detenci�n el acusado llevaba encima... 590 00:37:18,800 --> 00:37:21,473 ...dinero belga y unos guantes. 591 00:37:22,320 --> 00:37:26,757 En el guante derecho, se encontr� un bot�n roto y en su borde... 592 00:37:26,880 --> 00:37:28,438 ...el polic�a cient�fico, el Sr. William Partridge... 593 00:37:28,560 --> 00:37:30,710 ...constatar� que encontr� restos de sangre humana. 594 00:37:31,760 --> 00:37:32,829 Seg�n las pruebas que alegar�... 595 00:37:32,960 --> 00:37:35,394 ...exijo que el acusado sea procesado por asesinato. 596 00:37:35,520 --> 00:37:37,397 Llamo a declarar al agente al cargo de este caso. 597 00:37:37,760 --> 00:37:42,880 Yo le llam� la atenci�n y confes� lo siguiente por voluntad propia: 598 00:37:46,240 --> 00:37:47,275 "He empe�ado el anillo. 599 00:37:48,320 --> 00:37:50,550 Se lo quite del dedo a un hombre muerto. 600 00:37:50,680 --> 00:37:52,511 Debo ser castigado por ello. 601 00:37:52,640 --> 00:37:54,517 He cometido un acto espantoso". 602 00:37:55,320 --> 00:37:57,072 A continuaci�n, actu� en consecuencia... 603 00:37:57,480 --> 00:38:01,712 ...y fui a casa del prestamista Alexander McPherson. 604 00:38:01,800 --> 00:38:02,835 �Profesi�n? 605 00:38:02,920 --> 00:38:04,911 Bueno, hago favores. 606 00:38:05,520 --> 00:38:06,999 �De qu� est� hablando? 607 00:38:07,160 --> 00:38:08,991 �Es usted prestamista? - S�. 608 00:38:09,160 --> 00:38:10,479 Entonces, �por qu� no lo ha dicho? 609 00:38:10,720 --> 00:38:13,996 Sr. McPherson, d�ganos todo lo que sabe de este anillo. 610 00:38:19,240 --> 00:38:21,160 Es una imitaci�n de diamantes. 611 00:38:21,160 --> 00:38:22,832 Una buena imitaci�n. 612 00:38:23,080 --> 00:38:25,469 �No! �No! D�ganos si hab�a visto este anillo antes. 613 00:38:26,080 --> 00:38:28,594 Claro que s�. Lo empe�aron por media libra. 614 00:38:29,120 --> 00:38:31,680 �Cu�nto es media libra? - Diez chelines, se�or. 615 00:38:31,920 --> 00:38:33,911 �Est� aqu� el hombre que le empe�� el anillo? 616 00:38:34,160 --> 00:38:35,957 No. - No, no, no. 617 00:38:36,200 --> 00:38:37,872 Sr. McPherson, eche un vistazo en la sala. 618 00:38:38,840 --> 00:38:39,829 No, no, no, a m� no. 619 00:38:40,160 --> 00:38:41,149 Yo no empe�� el anillo. 620 00:38:42,920 --> 00:38:44,114 Ni a Su Se�or�a. 621 00:38:44,520 --> 00:38:47,159 Sr. McPherson, mire en la sala. 622 00:38:52,400 --> 00:38:53,355 S�, ah� est�. 623 00:38:55,080 --> 00:38:57,958 Entonces, �el sospechoso empe�� el anillo? 624 00:38:58,600 --> 00:38:59,669 As� es, Su Se�or�a. 625 00:38:59,840 --> 00:39:00,829 �Cu�ndo? 626 00:39:01,000 --> 00:39:02,228 La misma noche que encontraron el cuerpo. 627 00:39:02,560 --> 00:39:05,154 Gracias, Sr. McPherson. Por favor, devuelva el anillo. 628 00:39:05,280 --> 00:39:06,759 A�n no ha sido desempe�ado. 629 00:39:06,920 --> 00:39:09,718 Se lo devolveremos a su debido tiempo. En otra sala. 630 00:39:09,880 --> 00:39:11,029 Muy bien. 631 00:39:11,200 --> 00:39:13,191 Gracias, ret�rese. El siguiente testigo. 632 00:39:13,400 --> 00:39:15,630 �Sra. Wallen! �Sra. Wallen! 633 00:39:24,360 --> 00:39:27,750 Levante su mano derecha y repita el juramento en voz alta. 634 00:39:28,320 --> 00:39:30,231 �Identific� el cuerpo como el de su marido? 635 00:39:30,520 --> 00:39:31,839 S�, es mi marido. 636 00:39:32,480 --> 00:39:33,515 �Cu�ndo se cas� con �l? 637 00:39:34,440 --> 00:39:36,670 En el a�o 1905, en Liege. 638 00:39:36,840 --> 00:39:38,319 �Vivieron mucho tiempo juntos? 639 00:39:39,440 --> 00:39:42,079 No, s�lo durante seis meses. Era un mal hombre. 640 00:39:42,840 --> 00:39:45,115 Pero, �no se divorci� de �l? - No, soy cat�lica. 641 00:39:45,640 --> 00:39:47,392 �l se cas� con otras, pero yo soy su esposa. 642 00:39:48,240 --> 00:39:50,071 �Lo volvi� a ver usted? 643 00:39:50,360 --> 00:39:53,079 S�, hace tres semanas. Vino a verme porque quer�a dinero. 644 00:39:53,680 --> 00:39:55,716 Le dije: L�rgate, eres malo. 645 00:39:55,840 --> 00:39:57,671 Y �l me dijo: T� eres mi esposa y este es mi hogar. 646 00:39:57,880 --> 00:39:59,438 Y yo le contest�: No, �ste es mi hogar. 647 00:39:59,600 --> 00:40:01,352 �Se hac�a llamar igual? 648 00:40:01,760 --> 00:40:03,318 Se hac�a llamar Kasta. 649 00:40:03,440 --> 00:40:06,079 Me dijo: Dame esa sopera de plata. Y yo le contest�: No, es m�a. 650 00:40:06,360 --> 00:40:08,396 Los abogados me dijeron que todo... 651 00:40:08,560 --> 00:40:11,233 Gracias, Sra. Wallen, eso es todo. 652 00:40:11,360 --> 00:40:12,315 �Alguna pregunta? - Ninguna. 653 00:40:13,040 --> 00:40:14,189 Este ha sido el argumento de la acusaci�n. 654 00:40:14,560 --> 00:40:16,312 �Expondr� la defensa su alegato? 655 00:40:18,840 --> 00:40:21,035 El acusado se declara inocente y se reserva su defensa. 656 00:40:21,680 --> 00:40:23,238 Queda remitido a exponer su caso... 657 00:40:23,480 --> 00:40:26,313 ...en la pr�xima sesi�n del Tribunal Superior de lo penal. 658 00:40:26,960 --> 00:40:30,077 �Alguna cosa m�s? - Nada m�s, se�or. 659 00:40:30,240 --> 00:40:32,310 Se levanta la sesi�n hasta las dos de la tarde. 660 00:40:32,480 --> 00:40:33,435 Silencio, por favor. 661 00:40:41,360 --> 00:40:42,713 Hola, Tolly. - Buenos d�as, se�or. 662 00:40:42,880 --> 00:40:44,108 Apenas le vemos por Bow Street. 663 00:40:44,280 --> 00:40:47,272 No, estoy especialmente interesado en estos casos circunstanciales. 664 00:40:47,400 --> 00:40:49,914 Pues deber�a seguir �ste. Todo el caso es circunstancial. 665 00:40:50,080 --> 00:40:52,878 No tienen derecho a procesarle ante tales pruebas. 666 00:40:53,040 --> 00:40:55,315 Si hay algo que pueda hacer... 667 00:40:55,800 --> 00:40:57,552 �Tendr�a la bondad de visitar al acusado en Brixton? 668 00:40:57,680 --> 00:40:58,908 S�, por supuesto. 669 00:40:59,080 --> 00:41:02,356 Pasar� a recogerle por su despacho a las cinco. 670 00:41:02,480 --> 00:41:04,357 Hasta entonces. - Es muy amable de su parte, se�or. 671 00:41:06,760 --> 00:41:08,591 �Larry! - Llegas tarde, van a procesarle. 672 00:41:08,760 --> 00:41:10,159 S�, lo s�. No podemos hablar aqu�, vayamos a casa. 673 00:41:10,320 --> 00:41:12,117 No hay nada de qu� hablar. - Ning�n jurado le condenar�. 674 00:41:12,280 --> 00:41:13,395 Larry, tambi�n dijiste que ning�n juez lo har�a. 675 00:41:14,000 --> 00:41:15,911 Tengo que entregarme. Ese hombre es inocente. 676 00:41:16,280 --> 00:41:18,316 Habl� conmigo y no acept� mi limosna. 677 00:41:18,480 --> 00:41:19,549 Lo �nico que acept� de m� fueron esos viejos guantes. 678 00:41:19,720 --> 00:41:21,711 Y van a procesarle por eso. - No hables tan alto. 679 00:41:21,880 --> 00:41:23,108 S�lo te pido que esperes. 680 00:41:23,280 --> 00:41:25,919 S�, el juicio, un recurso de apelaci�n... 681 00:41:26,240 --> 00:41:28,435 Y un d�a cuando el reloj da las nueve ya no se encuentra entre nosotros. 682 00:41:29,040 --> 00:41:32,157 Disculpe, se�or, �espera a alguien? - No, a nadie. Gracias, agente. 683 00:41:32,320 --> 00:41:34,675 Lo siento, Sr. Darrant, no le hab�a reconocido. 684 00:41:37,120 --> 00:41:39,156 Creo que no est� bien que hablemos de la familia. 685 00:41:39,480 --> 00:41:42,392 Keith, s�lo somos nosotros dos. 686 00:41:43,120 --> 00:41:45,839 �Y por qu� ocultarlo? Mi hermano, el juez. 687 00:41:46,000 --> 00:41:47,877 As� se habla, jovencito. Tu hermano, el juez. 688 00:41:48,040 --> 00:41:49,678 Hola, Mander. - �Por qu� no has venido antes? 689 00:41:49,800 --> 00:41:50,835 Ser� el juez de la horca. 690 00:41:50,960 --> 00:41:53,235 Y su principio: Dame bastante cuerda y me ahorcar� yo mismo. 691 00:41:53,360 --> 00:41:54,839 Pero antes divert�os. 692 00:41:57,200 --> 00:41:58,474 Gracias. 693 00:42:03,840 --> 00:42:05,114 �Cu�nto falta para que se re�na el Tribunal? 694 00:42:05,240 --> 00:42:06,673 Tres semanas. 695 00:42:07,040 --> 00:42:08,189 Tres semanas. 696 00:42:09,040 --> 00:42:10,951 Para entonces ya estar�s en la otra punta del mundo. 697 00:42:11,080 --> 00:42:12,957 Nada en qu� pensar durante tres semanas. 698 00:42:13,120 --> 00:42:14,348 En tres semanas podr�s llegar a R�o. 699 00:42:14,680 --> 00:42:17,717 En avi�n a Daka y en un barco franc�s por el Atl�ntico Sur. 700 00:42:17,880 --> 00:42:20,474 Destino Pernambuco y despu�s otro avi�n hacia R�o. 701 00:42:20,680 --> 00:42:21,669 Y a una plantaci�n. 702 00:42:22,360 --> 00:42:24,999 Puedes llevarte a la chica contigo. Un hogar para los dos. 703 00:42:25,120 --> 00:42:26,075 Ella se merece un hogar. 704 00:42:27,280 --> 00:42:29,032 Ella es inocente. - �Te marchar�s? 705 00:42:32,000 --> 00:42:34,070 �C�mo halaga un hombre rico a su mujer, Keith? 706 00:42:34,800 --> 00:42:36,472 �Ropa? �Veladas? 707 00:42:36,640 --> 00:42:38,756 �De qu� demonios est�s hablando? - Soy un hombre rico, Keith. 708 00:42:39,520 --> 00:42:40,669 Toda la mensualidad de un trimestre en el banco. 709 00:42:40,840 --> 00:42:42,751 Y s�lo me quedan tres semanas de vida. 710 00:42:42,920 --> 00:42:46,390 Si avistas polvo dorado evapor�ndose por el horizonte, es mi dinero. 711 00:42:48,240 --> 00:42:49,309 �Larry! 712 00:42:50,160 --> 00:42:51,229 �Ad�nde vas? 713 00:42:51,400 --> 00:42:52,594 Voy a ver a Wanda. 714 00:42:52,760 --> 00:42:53,988 Pero me lo prometiste. 715 00:42:54,160 --> 00:42:56,151 Promesas de un asesino, Keith. 716 00:43:08,400 --> 00:43:09,799 S�, all� estar�. 717 00:43:10,360 --> 00:43:11,793 Nuestra mesa, Larry. 718 00:43:25,040 --> 00:43:27,235 �Por qu� me dijo tu hermano que ibas a marcharte? 719 00:43:29,840 --> 00:43:31,034 �Siete d�as! 720 00:43:31,200 --> 00:43:32,758 Y parece que hayan pasado siete a�os. 721 00:43:32,920 --> 00:43:35,559 Me prohibi� que te viera. Pero la polic�a puede encontrarte. 722 00:43:35,680 --> 00:43:37,238 Hoy han llamado a declarar a la Sra. Wallen. 723 00:43:37,920 --> 00:43:39,273 Y no eras t�. 724 00:43:39,560 --> 00:43:41,994 Eres igual de Sra. Wallen que la mism�sima reina. 725 00:43:42,280 --> 00:43:44,874 La mujer repet�a en el estrado: Soy su mujer. 726 00:43:45,160 --> 00:43:46,639 �Por eso est�s tan contento? 727 00:43:47,120 --> 00:43:48,633 Ahora ya est� todo arreglado. 728 00:43:48,720 --> 00:43:50,836 �Le han puesto en libertad? - No, le han procesado. 729 00:43:50,960 --> 00:43:53,633 Pero est�s contento. - No m�s quebraderos de cabeza. 730 00:43:53,880 --> 00:43:55,757 Ni tampoco le haremos caso a Keith. 731 00:43:55,920 --> 00:43:57,717 Ya basta de preguntarnos si estamos haciendo lo correcto. 732 00:43:57,880 --> 00:44:00,189 O si debemos hacer esto o aquello. 733 00:44:02,000 --> 00:44:03,274 Tenemos tres semanas. 734 00:44:03,800 --> 00:44:04,789 �Y despu�s? 735 00:44:06,520 --> 00:44:07,873 Despu�s... 736 00:44:08,040 --> 00:44:10,235 ...lo dejaremos en manos del juez y del jurado. 737 00:44:13,040 --> 00:44:14,268 No dejaremos que le ahorquen, �verdad? 738 00:44:15,000 --> 00:44:18,436 No, no dejaremos que le ahorquen. 739 00:44:19,480 --> 00:44:20,469 Cuando estuve en �frica... 740 00:44:20,640 --> 00:44:22,596 ...sol�a pensar que si pod�a girar un anillo en mi dedo... 741 00:44:22,720 --> 00:44:23,994 ...aparecer�a un genio. 742 00:44:24,160 --> 00:44:25,639 Primero le pedir�a que nos llevase a Londres. 743 00:44:25,800 --> 00:44:26,755 �Lo de siempre, se�or? 744 00:44:26,880 --> 00:44:28,598 Despu�s le pedir�a unos cuartos en mi bolsillo. �Aqu� est�n! 745 00:44:28,760 --> 00:44:30,432 La mensualidad de un trimestre. 746 00:44:30,600 --> 00:44:31,555 �Un helado? 747 00:44:31,720 --> 00:44:33,790 Y tres semanas para gastarlos con quien yo quiera. 748 00:44:34,320 --> 00:44:35,355 �Con qui�n? 749 00:44:36,800 --> 00:44:37,915 Contigo. 750 00:44:39,840 --> 00:44:41,239 �Se han puesto los dos a r�gimen? 751 00:44:44,320 --> 00:44:46,197 Un helado con fruta y nueces. 752 00:44:47,080 --> 00:44:49,548 Si hubiera hecho girar ese anillo... 753 00:44:49,960 --> 00:44:52,679 ...no habr�a pedido tres semanas. 754 00:44:53,120 --> 00:44:55,236 Le hubiera pedido tres meses. 755 00:44:55,440 --> 00:44:56,953 Tres a�os. 756 00:44:57,600 --> 00:44:58,953 Treinta a�os. 757 00:44:59,400 --> 00:45:02,233 �Qu� har� la gente en treinta a�os? 758 00:45:02,400 --> 00:45:03,549 Pues eso lo haremos tambi�n. 759 00:45:04,240 --> 00:45:06,310 Sabemos lo larga que ha sido esta semana. 760 00:45:06,960 --> 00:45:09,793 Dentro de tres semanas, habremos envejecido mucho. 761 00:45:09,960 --> 00:45:13,669 En treinta a�os, la gente se conoce... 762 00:45:14,080 --> 00:45:15,798 ...se ama... 763 00:45:16,240 --> 00:45:17,958 ...y se casa. 764 00:45:18,640 --> 00:45:19,789 Y despu�s... 765 00:45:20,320 --> 00:45:21,992 Creo que mueren. 766 00:45:23,280 --> 00:45:24,554 �Juntos? 767 00:45:27,360 --> 00:45:28,759 Eso es todo. 768 00:45:36,000 --> 00:45:39,310 S�, eso es todo. 769 00:46:09,000 --> 00:46:10,718 �Alguna otra cosa que pueda hacer por ti? 770 00:46:10,880 --> 00:46:12,677 No, ahora te compraremos un ajuar. 771 00:46:36,200 --> 00:46:37,872 �Puedo ayudarle en algo? 772 00:46:38,120 --> 00:46:39,314 �Necesita alguna cosa, se�or? 773 00:46:39,480 --> 00:46:41,232 No, gracias. 774 00:46:41,400 --> 00:46:43,277 Cuidan muy bien de m�. 775 00:46:43,440 --> 00:46:44,998 Todos son muy amables conmigo. 776 00:46:45,120 --> 00:46:46,394 Hasta duermo en el hospital. 777 00:46:46,560 --> 00:46:47,879 �Est� usted enfermo? 778 00:46:48,000 --> 00:46:49,752 Dicen que soy d�bil de coraz�n. 779 00:46:50,160 --> 00:46:52,196 No lo s�, pero estoy feliz. 780 00:46:52,520 --> 00:46:53,748 Y no merezco ser tan feliz. 781 00:46:54,560 --> 00:46:56,073 Ver�... 782 00:46:57,440 --> 00:46:59,908 ...la otra noche perd� el respeto hacia mi persona. 783 00:47:01,000 --> 00:47:03,230 �No se lo han dicho? 784 00:47:03,600 --> 00:47:05,033 No quiero mantenerlo en silencio. 785 00:47:07,920 --> 00:47:09,876 Fue un acto espantoso. 786 00:47:11,360 --> 00:47:12,873 Rob� a una persona muerta. 787 00:47:14,560 --> 00:47:15,629 Merezco la muerte. 788 00:47:16,000 --> 00:47:18,560 Usted no sufrir�, es inocente. 789 00:47:19,480 --> 00:47:21,994 Pero no soy inocente, soy culpable. 790 00:47:23,440 --> 00:47:25,271 Y quiero sufrir. 791 00:47:29,480 --> 00:47:31,038 Quiz� si sufro, Dios me perdone. 792 00:47:31,200 --> 00:47:32,553 Tonter�as, no puede darse por vencido. 793 00:47:32,800 --> 00:47:34,279 Se lo he dicho un mill�n de veces. 794 00:47:34,440 --> 00:47:36,829 No puede dejar que le condenen a muerte. 795 00:47:37,440 --> 00:47:38,395 �Por qu� no? 796 00:47:39,280 --> 00:47:40,508 �Por qu� no? 797 00:47:40,840 --> 00:47:41,909 Tiene que mostrar coraje. 798 00:47:42,200 --> 00:47:44,998 �Coraje! �Ah, s�! 799 00:47:47,280 --> 00:47:49,236 Es una virtud cristiana. 800 00:47:52,520 --> 00:47:53,270 �Est�s contenta, cielo? 801 00:47:53,440 --> 00:47:55,032 Piensa en todas las cosas maravillosas que hemos hecho hoy. 802 00:47:55,200 --> 00:47:57,350 S�, y a�n nos quedan dos semanas m�s y seis d�as. 803 00:47:57,520 --> 00:47:59,192 Nos queda mucho tiempo por delante. 804 00:47:59,400 --> 00:48:00,674 C�gelas, Larry. 805 00:48:01,640 --> 00:48:02,595 He olvidado el caf�. 806 00:48:02,760 --> 00:48:04,239 Est� bien, cielo. Pero no tardes. - No tardar�. 807 00:48:07,040 --> 00:48:07,995 �Qu� es lo que quiere? 808 00:48:08,160 --> 00:48:10,310 Tengo que hablar con vosotros. 809 00:48:11,680 --> 00:48:12,669 �Ha ocurrido algo? 810 00:48:12,840 --> 00:48:14,478 �Sigue teni�ndole igual de afecto a mi hermano? 811 00:48:14,840 --> 00:48:15,875 No, mucho m�s. 812 00:48:16,480 --> 00:48:18,072 Entonces, deje que se marche. 813 00:48:18,640 --> 00:48:20,676 Ahora, inmediatamente. 814 00:48:21,120 --> 00:48:22,075 Le dar� dinero. 815 00:48:22,320 --> 00:48:23,992 Es demasiado tarde para alejarlo de mi lado. 816 00:48:24,160 --> 00:48:27,277 No quiero apartarlo de usted. Ll�vese a Larry lejos de aqu�. 817 00:48:29,200 --> 00:48:30,679 Me arruinar� la vida si se queda. 818 00:48:30,840 --> 00:48:32,478 �Y ese pobre hombre? 819 00:48:32,640 --> 00:48:34,039 He ido a verle. No est� en sus cabales. 820 00:48:34,200 --> 00:48:37,590 Est� feliz, quiere que lo ahorquen. Ese hombre no tiene remedio. 821 00:48:37,720 --> 00:48:41,269 Larry no se marchar�, es valiente. - �Valiente? Es de car�cter d�bil. 822 00:48:41,400 --> 00:48:42,355 Ha fracasado en todo. 823 00:48:42,760 --> 00:48:43,715 Nos queremos. 824 00:48:44,120 --> 00:48:46,111 Pero, yo quiero ayudarle. 825 00:48:47,520 --> 00:48:50,592 No necesitamos su ayuda. Ahora estamos juntos. 826 00:48:50,800 --> 00:48:52,199 Dentro de tres semanas... 827 00:48:52,560 --> 00:48:53,675 Eso est� a a�os luz. 828 00:48:54,040 --> 00:48:57,237 Y cuando pasen, �qu� ocurrir� entonces? 829 00:48:57,640 --> 00:48:59,756 Entonces nos casaremos. 830 00:49:03,680 --> 00:49:06,069 Ya est�. He remendado el calcet�n. 831 00:49:06,520 --> 00:49:08,158 Podemos cerrar la maleta, Larry. 832 00:49:10,320 --> 00:49:13,073 �Wanda! Deja de fingir. 833 00:49:15,080 --> 00:49:17,514 Dentro de un par de horas empezar� el juicio. 834 00:49:18,080 --> 00:49:20,548 S�lo llevamos casados tres semanas. 835 00:49:21,160 --> 00:49:23,879 �Tres semanas! �No, treinta a�os! �Tres semanas! 836 00:49:24,800 --> 00:49:26,552 Se acab�. 837 00:49:27,120 --> 00:49:28,872 Todo ha terminado. 838 00:49:30,240 --> 00:49:31,878 Y estoy asustado. 839 00:49:33,600 --> 00:49:34,919 Estoy asustado. 840 00:49:37,480 --> 00:49:39,675 Yo tambi�n estoy asustada. 841 00:49:47,880 --> 00:49:50,075 �Eres toda una esposa! 842 00:49:50,880 --> 00:49:54,350 Fingiendo ser una cobarde por tu marido. 843 00:50:03,120 --> 00:50:04,473 T� ganas. 844 00:50:04,640 --> 00:50:05,868 Seguiremos fingiendo. 845 00:50:07,280 --> 00:50:10,317 Grunlinch me ha preguntado cu�nto tiempo estaremos fuera. 846 00:50:11,200 --> 00:50:12,872 Y le he dicho que tres a�os. 847 00:50:13,520 --> 00:50:14,999 Me pregunt� si me iba otra vez a Rhodesia. 848 00:50:16,000 --> 00:50:18,560 Le he dicho que no. Esta vez iremos a un lugar diferente. 849 00:50:21,000 --> 00:50:21,955 Te he mantenido ocupada, �verdad? 850 00:50:22,280 --> 00:50:24,316 Y yo a ti pulcro. 851 00:50:25,800 --> 00:50:27,870 Estos calcetines eran nuevos. 852 00:50:28,760 --> 00:50:31,638 �Te acuerdas de aquel d�a? �Hace ya tantos a�os! 853 00:50:31,880 --> 00:50:34,917 No funciona. No podemos seguir fingiendo. 854 00:50:36,720 --> 00:50:38,233 T� lo sabes tan bien como yo. 855 00:50:38,400 --> 00:50:39,674 Yo no s� nada. 856 00:50:41,440 --> 00:50:43,556 El �ltimo d�a de vacaciones antes de que empiece el colegio. 857 00:50:44,920 --> 00:50:46,592 Esa horrible nube. 858 00:50:47,440 --> 00:50:50,830 Los arreglos de �ltima hora y una plegaria para que ocurra algo. 859 00:50:51,800 --> 00:50:53,392 Quiz� el fin del mundo. 860 00:50:55,440 --> 00:50:57,715 El mundo nunca ha llegado a su fin tras el Diluvio. 861 00:51:01,120 --> 00:51:03,714 Afortunados aquellos que sintieron caer encima esa lluvia. 862 00:51:07,840 --> 00:51:09,239 �Sujeta con fuerza, Wanda! 863 00:51:09,880 --> 00:51:11,438 No cabe ni un alfiler. 864 00:51:11,560 --> 00:51:13,596 Esta maleta encierra 30 a�os de mi vida. 865 00:51:13,720 --> 00:51:15,039 Mira todo eso. 866 00:51:15,200 --> 00:51:17,156 Apartados de correos, correos... 867 00:51:18,280 --> 00:51:20,111 Fui el primer hombre en pisar el bar de todos estos barcos. 868 00:51:20,840 --> 00:51:23,513 �Viajar contigo en un barco! Ser�a como estar en la gloria. 869 00:51:23,680 --> 00:51:26,638 �Y por qu� no? Tenemos tiempo hasta las siete. 870 00:51:26,800 --> 00:51:27,835 �Hasta las siete? - S�. 871 00:51:28,000 --> 00:51:30,195 Keith dice que ser� entonces cuando emitir�n un veredicto. 872 00:51:31,520 --> 00:51:34,432 Faltan nueve horas para que me entregue. 873 00:51:34,760 --> 00:51:37,752 Pero no tendr�s que hacerlo. 874 00:51:37,880 --> 00:51:39,074 Porque le declarar�n inocente. 875 00:51:39,720 --> 00:51:42,029 No, nunca tengo suerte. 876 00:51:44,120 --> 00:51:45,951 A�n nos queda todo el d�a. 877 00:51:46,200 --> 00:51:48,589 �Vamos! �Hag�monos a la mar! 878 00:51:49,000 --> 00:51:50,319 �S�! �S�! 879 00:51:51,000 --> 00:51:52,399 �V�monos! 880 00:52:05,320 --> 00:52:06,548 Adi�s, Carl. Nos vamos. 881 00:52:06,720 --> 00:52:08,790 �D�nde est� su maleta? - La recogeremos esta noche. 882 00:52:08,960 --> 00:52:10,029 Entonces, �van a volver? 883 00:52:10,160 --> 00:52:12,628 El alquiler, Carl. No olvides el alquiler. 884 00:52:12,800 --> 00:52:16,076 No, ahora no. Esta noche. Volver�n a recoger la maleta. 885 00:52:16,280 --> 00:52:17,952 �Ad�nde van ahora? - Vamos a hacernos a la mar. 886 00:52:32,240 --> 00:52:34,879 �Est� muy lejos el mar, Larry? - A unos 60 kil�metros. 887 00:52:35,200 --> 00:52:38,510 Me encanta estar en la playa. 888 00:52:38,640 --> 00:52:41,473 Me encanta estar en la playa. 889 00:52:41,640 --> 00:52:44,791 Me encanta pasear por el malec�n. 890 00:52:44,960 --> 00:52:47,918 Donde act�a el orfe�n. �Pom, pom, pom! 891 00:52:48,080 --> 00:52:50,674 Deja que me quede en la playa. 892 00:52:51,080 --> 00:52:52,115 �Hola! 893 00:52:52,360 --> 00:52:54,237 �Podemos tomar algo tan temprano? - S�, se�or. 894 00:52:54,440 --> 00:52:56,078 �Guiness para todos! 895 00:52:56,480 --> 00:52:58,675 �Nos acompa�a? - Ser� un placer, estoy sediento. 896 00:52:59,160 --> 00:53:01,754 Es la brisa de mar que se hace notar en los ojos, �no? 897 00:53:02,200 --> 00:53:05,351 Estamos de celebraci�n. Nos hemos casado esta ma�ana. 898 00:53:05,560 --> 00:53:06,959 Estamos celebrando nuestras nupcias. 899 00:53:07,600 --> 00:53:08,555 Mis terceras nupcias. 900 00:53:08,960 --> 00:53:10,598 Aqu� tiene, se�ora. - No, no. Esta ronda la pago yo. 901 00:53:10,760 --> 00:53:12,830 Venga, mujer. No seas t�mida. 902 00:53:14,440 --> 00:53:15,998 �Salud! - �Que Dios te bendiga! 903 00:53:26,480 --> 00:53:28,596 Justo lo que el m�dico me orden�. Un paseo por la playa. 904 00:53:28,720 --> 00:53:30,153 Cuatro platos de berberechos, por favor. 905 00:53:30,920 --> 00:53:31,989 T�mense unos berberechos. 906 00:53:32,160 --> 00:53:33,878 Lo siento, nos vamos. No tenemos todo el d�a. 907 00:53:34,040 --> 00:53:36,235 Y nosotros tampoco, �verdad? 908 00:53:44,240 --> 00:53:47,357 Bert, te apuesto un chel�n a que no metes el clavo en tres golpes. 909 00:53:47,520 --> 00:53:49,317 Acepto la apuesta. - Mis tres chelines, querida. 910 00:53:57,680 --> 00:53:59,557 Silencio, la sala se pondr� en pie. 911 00:54:01,160 --> 00:54:02,718 Aquellos que por alg�n motivo comparecen aqu�... 912 00:54:02,840 --> 00:54:07,231 ...ante milords, los reyes de los jueces de Cyer y Terminer... 913 00:54:07,360 --> 00:54:09,430 ...para la jurisdicci�n del Tribunal Superior de lo penal... 914 00:54:09,600 --> 00:54:13,309 ...hagan pues su comparecencia. Dios salve al Rey. 915 00:54:14,240 --> 00:54:17,118 El acusado, John Aloysius Evan. 916 00:54:25,200 --> 00:54:27,760 Con su venia, Se�or�a y miembros del jurado. 917 00:54:29,160 --> 00:54:34,598 La noche del 21 de abril, minutos antes de medianoche... 918 00:54:35,040 --> 00:54:37,873 ...se descubri� el cuerpo de un hombre que hab�a sido asesinado. 919 00:54:38,480 --> 00:54:41,950 En una galer�a poco concurrida, al principio de la calle Glove Lane. 920 00:54:43,000 --> 00:54:47,915 Las pruebas demuestran que el hombre fue estrangulado. 921 00:54:49,960 --> 00:54:54,238 Un asesinato es un acto b�rbaro. 922 00:54:54,880 --> 00:54:56,916 Pocas veces en esta sala... 923 00:54:57,040 --> 00:55:01,670 ...han comparecido testigos que han visto con sus propios ojos... 924 00:55:01,800 --> 00:55:03,950 ...un delito tan confidencial. 925 00:55:04,560 --> 00:55:07,518 Quiz� la defensa manifieste que... 926 00:55:07,680 --> 00:55:11,150 ...las pruebas circunstanciales no son concluyentes. 927 00:55:11,280 --> 00:55:16,308 Pero en realidad, son los indicios m�s categ�ricos que existen. 928 00:55:17,200 --> 00:55:21,079 Un hombre podr�a f�cilmente dejarse enga�ar por aquello que ve. 929 00:55:21,480 --> 00:55:25,189 Pero las pruebas circunstanciales, una vez examinadas... 930 00:55:25,360 --> 00:55:27,635 ...indicio tras indicio... 931 00:55:27,800 --> 00:55:30,234 ...est�n tan exentas de cualquier error humano... 932 00:55:30,360 --> 00:55:31,873 ...como la ley cient�fica. 933 00:55:32,760 --> 00:55:35,274 Se lo preguntar� una vez m�s. 934 00:55:35,480 --> 00:55:37,357 Mi distinguido colega se empe�a en poner en duda... 935 00:55:37,520 --> 00:55:39,829 ...una parte de su testimonio. 936 00:55:40,360 --> 00:55:43,193 La causa de la muerte en este caso, y seg�n su opini�n es... 937 00:55:43,760 --> 00:55:45,716 Asfixia por estrangulamiento. 938 00:55:47,080 --> 00:55:48,229 Gracias, Sr. William. 939 00:55:48,640 --> 00:55:49,868 Sr. Evans... 940 00:55:50,120 --> 00:55:51,394 ...usted trabaja en las �rdenes Sagradas. 941 00:55:51,720 --> 00:55:52,596 S�. 942 00:55:52,760 --> 00:55:54,716 �Durante cu�nto tiempo ejerci� de coadjutor... 943 00:55:54,840 --> 00:55:56,990 ...a cargo de Limehouse St. Benedict? - Veinte a�os. 944 00:55:57,400 --> 00:55:59,152 �Se mostr� satisfecho el obispo con usted? 945 00:55:59,320 --> 00:56:00,355 S�. 946 00:56:01,800 --> 00:56:02,994 Hasta que empec� a beber. 947 00:56:04,840 --> 00:56:06,512 Y entonces no me admitieron. 948 00:56:06,960 --> 00:56:08,393 Por supuesto... 949 00:56:09,440 --> 00:56:11,510 ...hac�an lo correcto. 950 00:56:12,080 --> 00:56:15,709 Y desde entonces su situaci�n no ha sido nada f�cil. 951 00:56:16,560 --> 00:56:17,675 Me merezco mucho m�s. 952 00:56:18,040 --> 00:56:19,234 �Ya! 953 00:56:19,560 --> 00:56:23,792 �Por qu� estaba en Glove Lane la noche del asesinato? 954 00:56:23,960 --> 00:56:26,235 Los zorros tienen madrigueras, se�or. 955 00:56:27,760 --> 00:56:29,955 �Quiere decir que fue all� para dormir, Sr. Evans? 956 00:56:30,360 --> 00:56:31,395 S�. 957 00:56:32,840 --> 00:56:34,751 Sr. Evans... 958 00:56:35,200 --> 00:56:37,111 ...�cu�nto hace que tiene esos guantes? 959 00:56:38,000 --> 00:56:39,991 Los guantes de los que usted habla... 960 00:56:40,120 --> 00:56:41,269 ...vi como se le ca�an a un caballero. 961 00:56:42,000 --> 00:56:46,232 �Podr�a describir al hombre al que se le cayeron esos guantes? 962 00:56:47,960 --> 00:56:49,188 Era moreno... 963 00:56:49,840 --> 00:56:51,398 ...alto... 964 00:56:52,520 --> 00:56:54,033 ...bastante joven. 965 00:56:54,760 --> 00:57:00,710 Pero algo me llam� la atenci�n. Me llam� Alec y desapareci� sin m�s. 966 00:57:05,280 --> 00:57:06,998 Usted prest� declaraci�n por voluntad propia. 967 00:57:07,120 --> 00:57:10,430 E hizo uso de unas palabras muy significativas: 968 00:57:11,440 --> 00:57:14,113 He cometido un acto espantoso. 969 00:57:16,600 --> 00:57:18,352 �Cu�l es ese acto espantoso? 970 00:57:19,120 --> 00:57:21,236 Me alegro de que me lo pregunte. 971 00:57:21,480 --> 00:57:23,391 Quiero que la gente lo sepa. 972 00:57:23,720 --> 00:57:26,598 Fue un acto espantoso. No quiero ocultarlo en silencio. 973 00:57:27,520 --> 00:57:29,988 �Cu�l es ese acto espantoso? 974 00:57:32,320 --> 00:57:35,073 Rob� a un hombre muerto. - �Eso fue todo? 975 00:57:35,360 --> 00:57:38,511 �Todo? �Es que no lo entiende? 976 00:57:38,640 --> 00:57:40,471 Le quit� el dinero. 977 00:57:40,720 --> 00:57:43,951 Y el pobre hombre ten�a esposa. Y tambi�n rob� a los vivos. 978 00:57:45,120 --> 00:57:47,588 Tiene un buen coraz�n. 979 00:57:48,080 --> 00:57:53,996 �Pretende que el jurado se crea que se le removi� la conciencia... 980 00:57:54,200 --> 00:57:58,398 ...al pensar que le hab�a robado unos cuantos francos a una viuda? 981 00:57:58,760 --> 00:57:59,556 S�. 982 00:57:59,680 --> 00:58:01,910 �O al pensar que hab�a matado a un hombre a sangre fr�a? 983 00:58:02,640 --> 00:58:04,073 De todas formas soy culpable. 984 00:58:09,240 --> 00:58:10,309 Silencio en la sala. 985 00:58:10,600 --> 00:58:12,830 As� concluye el caso para el Tribunal de la Corona. 986 00:58:42,880 --> 00:58:45,997 Han o�do un discurso muy elocuente... 987 00:58:46,120 --> 00:58:49,635 ...sobre pruebas circunstanciales. 988 00:58:49,960 --> 00:58:52,235 Pero ese tipo de pruebas... 989 00:58:52,400 --> 00:58:55,949 ...son tan s�lidas como su indicio m�s inconsistente. 990 00:58:56,400 --> 00:59:00,712 Y muchas de los indicios de este caso lo son. 991 00:59:01,480 --> 00:59:03,948 El acusado ha testificado en el estrado. 992 00:59:04,800 --> 00:59:07,155 Y les ha hablado del encuentro... 993 00:59:07,280 --> 00:59:09,748 ...que tuvo con un desconocido cerca de la escena del crimen. 994 00:59:10,960 --> 00:59:12,837 Y c�mo encontr� los guantes... 995 00:59:13,320 --> 00:59:15,709 ...sobre los que se basa este juicio. 996 00:59:17,400 --> 00:59:19,675 Un producto de la imaginaci�n... 997 00:59:19,840 --> 00:59:22,400 ...seg�n mi distinguido colega. 998 00:59:23,000 --> 00:59:25,150 Es muy f�cil decirlo... 999 00:59:26,240 --> 00:59:28,708 ...pero la vida de un hombre... 1000 00:59:28,920 --> 00:59:32,151 ...depende de su respuesta a esta pregunta: 1001 00:59:37,160 --> 00:59:41,278 �Podr�a ser real ese hombre? 1002 00:59:43,880 --> 00:59:45,871 Aqu� tiene, se�or. Si derriba tres consigue una mu�eca. 1003 00:59:46,040 --> 00:59:48,235 Y si derriba cuatro, se lleva el premio gordo. 1004 00:59:57,040 --> 00:59:59,031 Uno m�s y el premio es tuyo. Hazlo por m�. 1005 00:59:59,160 --> 01:00:00,639 Una �ltima oportunidad, se�or. 1006 01:00:14,480 --> 01:00:15,435 �Qu� te pasa, Larry? 1007 01:00:15,560 --> 01:00:18,313 �Lo intenta una vez m�s, se�or? Se olvida su premio, se�or. 1008 01:00:19,000 --> 01:00:20,228 Seguro que vuelve por aqu�. 1009 01:00:20,360 --> 01:00:21,793 �Ad�nde vamos, Larry? �A casa? 1010 01:00:31,560 --> 01:00:34,916 ASESINATO EN GLOVE LANE, EL JUEZ RECAPITULA 1011 01:00:50,600 --> 01:00:51,669 �Cansada? 1012 01:00:52,080 --> 01:00:54,958 No, podr�a seguir as� eternamente. 1013 01:00:56,560 --> 01:00:58,630 Eternamente es mucho tiempo. 1014 01:01:02,720 --> 01:01:03,869 �Oh, Larry! 1015 01:01:08,680 --> 01:01:13,231 Oh, Se�or, t� has sido nuestra ayuda en el pasado. 1016 01:01:13,400 --> 01:01:18,679 Nuestra esperanza en los tiempos venideros. 1017 01:01:18,800 --> 01:01:24,750 Nuestra protecci�n... 1018 01:01:25,160 --> 01:01:31,110 ...y nuestra eterna morada. 1019 01:01:46,240 --> 01:01:48,196 �Te encuentras bien? - S�, estoy bien. 1020 01:01:48,280 --> 01:01:50,919 �Tienes padre? - S� y estoy hasta las narices de �l. 1021 01:01:51,160 --> 01:01:53,799 Rose est� bien. - Conf�a en que yo cuide de Rose. 1022 01:01:53,960 --> 01:01:56,520 �Ustedes se marchan? - S�, volvemos a casa. 1023 01:01:56,680 --> 01:01:57,829 Que pasen un buen d�a. 1024 01:01:57,960 --> 01:01:59,393 Que pasen un buen d�a. 1025 01:02:10,320 --> 01:02:13,437 ASESINATO EN GLOVE LANE, DELIBERACI�N DEL JURADO 1026 01:02:23,640 --> 01:02:25,551 Faltan diez minutos para las siete. 1027 01:03:31,240 --> 01:03:33,913 �A casa? - A casa, Larry. 1028 01:03:34,840 --> 01:03:36,512 Cojamos un taxi. 1029 01:03:53,080 --> 01:03:55,719 ASESINATO EN GLOVE LANE, VEREDICTO 1030 01:04:09,880 --> 01:04:10,835 �Ya han llegado! 1031 01:04:11,240 --> 01:04:13,470 �Ya han llegado! - �Ya han llegado! 1032 01:04:14,240 --> 01:04:17,038 Primero cantaremos: Por ser un "chacho" excelente. 1033 01:04:17,160 --> 01:04:19,196 Por ser un muchacho excelente. Nunca aprender�s a hablar bien. 1034 01:04:19,360 --> 01:04:21,157 No empieces otra vez. 1035 01:04:30,520 --> 01:04:32,636 Sr. Y Sra. Darrant... 1036 01:04:32,800 --> 01:04:36,031 ...antes de que se marchen a Nueva Zelanda, �o era Jamaica? 1037 01:04:36,600 --> 01:04:38,556 Todos sus amigos en Londres... 1038 01:04:38,680 --> 01:04:42,912 ...han querido darles esta peque�a fiesta sorpresa. 1039 01:04:43,680 --> 01:04:46,353 Es muy penoso... - �Hermoso! 1040 01:04:46,640 --> 01:04:48,073 ...ser tan j�venes. 1041 01:04:48,160 --> 01:04:51,038 Pero todav�a es m�s penoso... - �Hermoso! 1042 01:04:51,240 --> 01:04:52,559 ...ser tan gentil. 1043 01:04:52,760 --> 01:04:55,320 La cosa m�s penosa... - �Hermosa! 1044 01:04:56,080 --> 01:04:57,718 ...del mundo es... 1045 01:04:57,880 --> 01:05:01,190 ...ser joven, gentil y estar enamorado. 1046 01:05:01,560 --> 01:05:03,357 �Bravo! - �Bravo! 1047 01:05:03,480 --> 01:05:05,835 Les deseamos mucha suerte y felicidad. 1048 01:05:06,000 --> 01:05:07,399 �Que Dios les bendiga! 1049 01:05:07,560 --> 01:05:09,869 �Hurra! �Hurra! �Hurra! 1050 01:05:11,120 --> 01:05:12,189 Gracias. 1051 01:05:12,560 --> 01:05:14,312 Gracias, Carl. 1052 01:05:14,560 --> 01:05:17,074 Nosotros tambi�n tenemos una peque�a sorpresa para ti. 1053 01:05:17,240 --> 01:05:18,673 Por favor, Wanda. 1054 01:05:19,280 --> 01:05:20,838 El dinero que te deb�a, Carl. 1055 01:05:22,520 --> 01:05:25,751 �Qu� te dec�a que era? - Un caballero. 1056 01:05:26,320 --> 01:05:28,675 �Que Dios le bendiga! �Wanda! 1057 01:05:28,920 --> 01:05:30,069 Y ahora cantemos. 1058 01:05:58,400 --> 01:06:01,597 Disculpe, se�or. Su hermano le espera arriba. 1059 01:06:09,680 --> 01:06:10,635 �Larry! 1060 01:06:11,840 --> 01:06:12,829 �Y bien, Keith? 1061 01:06:13,000 --> 01:06:14,513 La condena... 1062 01:06:14,800 --> 01:06:15,869 ...no la cumplir�. 1063 01:06:16,360 --> 01:06:18,476 Me encargar� de que se interponga un recurso de apelaci�n. 1064 01:06:19,000 --> 01:06:20,638 Ya he esperado bastante, Keith. 1065 01:06:20,800 --> 01:06:21,915 Voy a entregarme a la polic�a. - No, no, no. 1066 01:06:22,080 --> 01:06:23,877 Por el amor de Dios, esc�chame. 1067 01:06:24,000 --> 01:06:26,150 Sabes lo mucho que he trabajado toda mi vida. 1068 01:06:26,280 --> 01:06:27,918 Para llegar a ser juez. 1069 01:06:28,080 --> 01:06:31,038 Estoy acabado si te entregas. Me quedar� sin nada. 1070 01:06:32,040 --> 01:06:35,191 Lo siento, Keith. Ojal� pudiera ayudarte. 1071 01:06:35,360 --> 01:06:36,588 Pero no soy tan fuerte como t�. 1072 01:06:37,160 --> 01:06:39,310 Si no quieres pensar en m�, piensa en ti y en Wanda. 1073 01:06:39,560 --> 01:06:41,869 Ya lo he pensado. 1074 01:06:42,760 --> 01:06:45,638 Un lugar donde vivir con el paso de los a�os. 1075 01:06:45,760 --> 01:06:47,159 Viendo crecer a nuestros hijos. 1076 01:06:48,120 --> 01:06:49,712 Hogare�o. 1077 01:06:49,920 --> 01:06:51,148 Esa palabra antes me hac�a re�r. 1078 01:06:52,840 --> 01:06:54,319 Pero ahora suena a gloria. 1079 01:06:55,320 --> 01:06:56,833 No es una conducta caballerosa, Keith. 1080 01:06:57,080 --> 01:06:58,433 Ll�mame falto de car�cter, si quieres. 1081 01:06:58,600 --> 01:07:00,113 Pero no puede permitir que cuelguen a ese hombre. 1082 01:07:01,280 --> 01:07:04,272 Esc�chame, Larry. Te dar� todo cuanto me pidas. 1083 01:07:07,360 --> 01:07:08,873 Nunca nos hemos entendido. 1084 01:07:10,360 --> 01:07:12,271 No importa. T� siempre has sido el mejor. 1085 01:07:12,440 --> 01:07:14,192 La gente olvidar� en una semana esa prensa sensacionalista. 1086 01:07:14,320 --> 01:07:15,275 �Por qu�? La gente sentir� l�stima por ti. 1087 01:07:20,040 --> 01:07:23,715 Beavis y los dem�s compadeci�ndose de m�. 1088 01:07:24,280 --> 01:07:27,556 Todo el mundo sabe que soy la verg�enza de nuestra familia. 1089 01:07:27,720 --> 01:07:29,517 Me hab�is enviado a Malay, Rhodesia, Brasil. 1090 01:07:29,680 --> 01:07:31,750 Nunca me hab�is querido aqu�. 1091 01:07:32,000 --> 01:07:35,276 Pero esta vez voy a quedarme. - No, no te vayas todav�a. 1092 01:07:35,400 --> 01:07:37,072 Necesito un poco m�s de tiempo. Hasta ma�ana. 1093 01:07:37,240 --> 01:07:39,959 No m�s tiempo. - Una hora, Larry. Una hora. 1094 01:07:40,080 --> 01:07:42,355 Dame un motivo por el que deber�an colgar a ese hombre. 1095 01:07:43,160 --> 01:07:44,639 Un motivo honesto. 1096 01:08:03,880 --> 01:08:04,915 �Te marchas? 1097 01:08:07,320 --> 01:08:08,673 S�. 1098 01:08:09,760 --> 01:08:11,591 Voy a entregarme. 1099 01:09:14,280 --> 01:09:16,510 Por fin, �c�mo has tardado! 1100 01:09:18,560 --> 01:09:23,111 Desconocido derrota al favorito por el puesto. Adi�s a media corona. 1101 01:09:23,240 --> 01:09:24,309 �V�lgame Dios! �Ese asesinato! 1102 01:09:24,440 --> 01:09:27,273 Rob� a un hombre muerto y fallece de camino a prisi�n. 1103 01:09:27,480 --> 01:09:29,789 �Qu� os parece? 1104 01:09:34,160 --> 01:09:35,275 �Larry! 1105 01:09:36,800 --> 01:09:37,755 �Larry! 1106 01:10:14,240 --> 01:10:16,037 Perdone, se�or, �tiene un cigarrillo? 1107 01:10:23,200 --> 01:10:24,269 �Larry! 1108 01:10:24,440 --> 01:10:25,793 �Larry! 1109 01:10:32,040 --> 01:10:32,995 �El peri�dico, se�or? 1110 01:10:38,560 --> 01:10:39,515 Gracias. 1111 01:10:43,520 --> 01:10:44,748 �Larry! 1112 01:11:25,600 --> 01:11:28,194 �D�melo! �D�melo! 1113 01:11:28,360 --> 01:11:29,952 �D�melo! 1114 01:11:30,600 --> 01:11:32,716 �Las veinticuatro horas de un d�a! 1115 01:11:32,840 --> 01:11:35,035 �Tres semanas! �Tres meses! 1116 01:11:35,200 --> 01:11:36,553 �Tres a�os! 1117 01:11:36,720 --> 01:11:38,073 �Treinta a�os! 87316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.