Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:19,637
21 D�AS JUNTOS
2
00:01:12,040 --> 00:01:14,190
PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO
3
00:01:14,360 --> 00:01:18,433
�Entiende que la omisi�n
de pruebas es un delito?
4
00:01:18,560 --> 00:01:20,278
Totalmente, milord.
5
00:01:20,920 --> 00:01:22,399
Est� bien.
6
00:01:23,920 --> 00:01:24,989
�S�, Sr. Darrant?
7
00:01:25,120 --> 00:01:29,272
Lord Manson, a pesar
de la existencia de este diario...
8
00:01:29,440 --> 00:01:33,672
...que se extravi� ayer
y que hemos hallado hoy.
9
00:01:33,840 --> 00:01:35,831
�Est� al corriente de su contenido?
- Bueno, supongo que...
10
00:01:35,960 --> 00:01:37,996
Lo escribi� usted, �no es as�?
- S�.
11
00:01:38,200 --> 00:01:41,078
Arroja luz sobre las pruebas
que se mostraron ayer, �verdad?
12
00:01:41,240 --> 00:01:42,468
Sr. Darrant, no esperar� que...
13
00:01:42,640 --> 00:01:46,269
No deber�a pregunt�rmelo
porque quiz� se lo diga.
14
00:01:47,520 --> 00:01:48,635
Conteste a la pregunta.
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,836
�Sigue insistiendo
en la coherencia de su prueba?
16
00:01:51,000 --> 00:01:52,149
No del todo, pero...
- �No del todo!
17
00:01:52,280 --> 00:01:56,193
Admite que la prueba que present�
bajo juramento no es del todo veraz.
18
00:01:56,480 --> 00:01:58,789
Es decir, es falsa.
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,272
Milord,
antes de examinar las pruebas...
20
00:02:03,480 --> 00:02:05,311
...desear�a que prestara
especial atenci�n...
21
00:02:05,480 --> 00:02:08,552
Sr. Beavis, me temo que
contendr� el deseo de escucharle...
22
00:02:08,720 --> 00:02:11,280
...hasta ma�ana por la ma�ana
a las diez y media.
23
00:02:11,400 --> 00:02:13,231
Como usted diga, Se�or�a.
24
00:02:14,440 --> 00:02:15,589
Miembros del jurado...
25
00:02:15,720 --> 00:02:18,996
...se les ruega acudan ma�ana
por la ma�ana a las diez y media.
26
00:02:19,160 --> 00:02:21,071
Darrant, otro gran titular
para los peri�dicos sensacionalistas.
27
00:02:21,240 --> 00:02:22,878
Me temo que no leo
esos peri�dicos baratos.
28
00:02:23,480 --> 00:02:25,755
Es peor estar en tu contra,
siempre tienes la suerte de tu lado.
29
00:02:25,880 --> 00:02:29,270
�No, no! Un testigo inconsistente.
- Ha destruido tu defensa.
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,914
Preguntas inadecuadas. Si yo fuera
el Presidente no las permitir�a.
31
00:02:32,080 --> 00:02:33,149
Estaba m�s contento
que unas pascuas.
32
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Casi se olvid�
hasta de morderse las u�as.
33
00:02:38,040 --> 00:02:41,191
Creo que pronto nos inclinaremos
ante el implacable Sr. Darrant.
34
00:02:41,360 --> 00:02:43,157
Cre�a que eras un candidato
por el puesto, Beavis.
35
00:02:43,280 --> 00:02:45,396
No lo aceptar�a,
la retribuci�n es inferior a la m�a.
36
00:02:45,520 --> 00:02:49,200
Aunque Darrant preferir�a la dignidad
incluso si tuviera mi sueldo.
37
00:02:49,200 --> 00:02:50,758
Yo preferir�a tener los dos.
38
00:02:50,880 --> 00:02:54,714
Por cierto, Darrant,
ayer vi a tu hermano menor.
39
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
�Ah, s�?
- Ha regresado de Kenia, �no es as�?
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,434
No, Rhodesia.
- �Le han ido bien los negocios?
41
00:02:59,600 --> 00:03:02,273
Las cosechas no han dado resultado.
Nunca dan su fruto. Buenas noches.
42
00:03:02,440 --> 00:03:03,475
Buenas noches.
43
00:03:05,280 --> 00:03:07,669
Ese hermano suyo debe de ser
como una espina que tiene clavada.
44
00:03:10,320 --> 00:03:11,673
�Oh, Larry!
45
00:03:13,160 --> 00:03:14,673
�Llevas mucho esperando?
46
00:03:15,960 --> 00:03:17,916
Treinta y tres a�os y cinco meses.
47
00:03:18,040 --> 00:03:20,156
Aunque no recuerdo
los d�as, las horas, ni los minutos.
48
00:03:20,280 --> 00:03:21,838
Te adoro cuando te pones
tan bobalic�n.
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,991
�Por siempre jam�s? �Me seguir�s
queriendo si estoy arruinado?
50
00:03:24,160 --> 00:03:26,594
�Pobre Larry!
�Has gastado toda tu mensualidad?
51
00:03:26,720 --> 00:03:28,597
S�lo me quedan cuatro peniques.
52
00:03:28,760 --> 00:03:30,079
Pobre Keith,
compitiendo por la judicatura.
53
00:03:30,200 --> 00:03:32,270
Y con la carga de un hermano
que defiende a los perdedores.
54
00:03:32,480 --> 00:03:34,630
�Oh, cielo! Tienes mala suerte.
55
00:03:34,760 --> 00:03:37,149
Nunca ganas nada.
- Pero te tengo a ti.
56
00:03:42,560 --> 00:03:45,074
�Cu�l es su hospital favorito?
57
00:03:45,520 --> 00:03:46,873
�Salaam Aleik!
58
00:03:48,040 --> 00:03:49,712
�Oh, no! �Mira!
59
00:03:49,880 --> 00:03:51,950
Es imposible pasar de largo.
Tiene de todo para cualquier ocasi�n.
60
00:03:52,600 --> 00:03:54,113
Cierra los ojos y elige.
61
00:03:54,440 --> 00:03:55,555
�Un entierro?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,432
Ah� tienes la urna
para las cenizas del abuelo.
63
00:03:58,000 --> 00:04:00,275
�Y una boda?
- Tienen de todo para una boda.
64
00:04:00,560 --> 00:04:02,152
T� nunca querr�s casarte.
65
00:04:02,280 --> 00:04:06,034
No lo s�. Pero s� que me tomar�a
un desayuno nupcial ahora mismo.
66
00:04:06,200 --> 00:04:08,270
�Y t�?
- No, pero s� la cena de esta noche.
67
00:04:08,680 --> 00:04:10,079
�Pobrecita!
68
00:04:10,200 --> 00:04:13,715
Esta �ltima vez me ha dado un chel�n
pero lo he sabido aprovechar.
69
00:04:14,800 --> 00:04:16,199
Aqu� tienes.
70
00:04:17,640 --> 00:04:18,868
No puedo empe�ar este icono.
71
00:04:19,840 --> 00:04:22,308
S�lo durante esta semana, Larry.
Qu�datelo, es para ti.
72
00:04:23,000 --> 00:04:24,638
Por favor, Larry.
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,149
�Cinco chelines!
�Menudo sinverg�enza!
74
00:04:37,280 --> 00:04:38,679
Ahora a la tienda de Tony, r�pido.
75
00:04:38,800 --> 00:04:41,439
Vamos a tu casa
antes de que empeore la niebla.
76
00:04:41,880 --> 00:04:43,518
Buenas noches, se�or.
- Hola, �qu� tal est� usted?
77
00:04:43,640 --> 00:04:45,073
Mala noche.
78
00:04:45,400 --> 00:04:46,879
�Qu� sabr� �l!
79
00:04:47,960 --> 00:04:49,188
Buenas noches, se�orita.
80
00:04:49,360 --> 00:04:50,793
Buena suerte, se�orita.
- �C�mo est�s, Pat?
81
00:04:50,960 --> 00:04:52,109
Buena suerte.
82
00:04:52,240 --> 00:04:53,309
Gracias, la tenemos.
83
00:04:54,160 --> 00:04:56,151
Lo s�, somos ricos.
84
00:04:56,920 --> 00:04:57,909
�Hola, Tony!
85
00:04:58,320 --> 00:05:00,436
�Mi querido amigo!
86
00:05:00,640 --> 00:05:01,311
�Qu� bigote m�s rizado!
87
00:05:01,560 --> 00:05:03,232
�Bell�simo!
88
00:05:03,360 --> 00:05:05,999
Me hace recordar mi pasado.
89
00:05:06,120 --> 00:05:07,838
Wanda, llegas tarde,
pensaba que no vendr�as.
90
00:05:08,000 --> 00:05:09,433
Le hemos sacado cinco chelines
al viejo McPherson.
91
00:05:09,560 --> 00:05:11,710
Y vamos a celebrarlo.
- �Celebrarlo?
92
00:05:12,200 --> 00:05:14,191
Llev�is haci�ndolo
durante las �ltimas seis semanas.
93
00:05:14,320 --> 00:05:15,514
Lo s�, y por eso
lo seguimos celebrando.
94
00:05:15,680 --> 00:05:18,513
�Bell�simo! Aqu� ten�is
algo perfecto para la ocasi�n.
95
00:05:18,680 --> 00:05:20,636
Fraggioli, tan dulce como la miel.
96
00:05:20,760 --> 00:05:22,557
Salchicha, salami, mortadela...
97
00:05:22,720 --> 00:05:24,915
...y ravioli a la bolo�esa.
98
00:05:25,040 --> 00:05:27,190
�Delicioso! �Exquisito!
99
00:05:27,360 --> 00:05:28,918
Ravioli, �no, Wanda?
- S�.
100
00:05:29,040 --> 00:05:31,429
Y unos sandwiches.
- Ya est�n listos, �algo m�s?
101
00:05:31,560 --> 00:05:34,233
No, una peque�a,
hoy ha sido un mal d�a.
102
00:05:36,520 --> 00:05:38,351
Aqu� ten�is. A vuestra salud.
103
00:05:38,520 --> 00:05:40,033
Buena suerte.
- Gracias, Tony.
104
00:05:40,200 --> 00:05:41,713
Buenas noches.
- Buenas noches.
105
00:05:42,000 --> 00:05:43,319
Hasta ma�ana.
106
00:05:45,160 --> 00:05:47,230
No pases por ah�, Larry.
107
00:05:49,960 --> 00:05:51,279
�Vamos!
108
00:05:52,640 --> 00:05:54,835
Tu suerte es la m�a, Larry.
109
00:05:55,960 --> 00:05:58,315
�Tambi�n existe
esa superstici�n en Rusia?
110
00:06:05,720 --> 00:06:06,789
�Qu� ocurre?
111
00:06:06,960 --> 00:06:09,155
�La luz!
Hay alguien en mi habitaci�n.
112
00:06:09,880 --> 00:06:11,677
�Tonter�as!
La dejar�as encendida esta ma�ana.
113
00:06:11,800 --> 00:06:15,918
Estaba cerrado con llave, �no?
- No, perd� la llave la semana pasada.
114
00:06:16,440 --> 00:06:19,034
Seguro que han entrado
para asearla.
115
00:06:39,800 --> 00:06:41,677
Buenas noches, Dorogaya.
116
00:06:44,040 --> 00:06:44,995
He vuelto a casa.
117
00:06:45,480 --> 00:06:47,277
�Qui�n demonios eres?
- Mejor preg�ntaselo a mi esposa.
118
00:06:54,640 --> 00:06:56,835
He venido de excursi�n
en el barco desde Boulogne.
119
00:06:56,960 --> 00:06:57,915
As� me ahorro
hacerme el pasaporte.
120
00:06:58,600 --> 00:07:01,512
Me he dicho a m� mismo:
Ir� en busca de Wanda.
121
00:07:01,640 --> 00:07:04,154
Hace tres a�os
que no veo a mi esposa.
122
00:07:05,080 --> 00:07:08,038
El hombre a veces
tambi�n necesita un hogar.
123
00:07:08,480 --> 00:07:09,959
Y me he dicho a m� mismo...
124
00:07:11,200 --> 00:07:13,714
...quiz� ahora tenga dinero.
125
00:07:15,040 --> 00:07:18,828
En mi pa�s la esposa trabaja
para y por su marido.
126
00:07:21,040 --> 00:07:23,076
No creas que estoy enojado contigo.
127
00:07:23,200 --> 00:07:25,191
Una chica necesita compa��a
de vez en cuando.
128
00:07:25,360 --> 00:07:27,476
Si no me hubiera casado con ella
se habr�a muerto de hambre.
129
00:07:28,600 --> 00:07:30,955
No hizo bien en huir.
130
00:07:32,080 --> 00:07:34,389
Pero podemos llegar
a un acuerdo.
131
00:07:34,560 --> 00:07:38,314
Siempre he dicho que el hombre
tiene que pagar por sus placeres.
132
00:07:39,160 --> 00:07:40,991
�Qu� me dec�s?
133
00:07:41,680 --> 00:07:42,635
�Veinte libras?
134
00:07:45,240 --> 00:07:46,992
�Demasiado?
135
00:07:47,840 --> 00:07:49,398
Dej�moslo en diez, entonces.
136
00:07:51,960 --> 00:07:53,598
Sin violencia.
137
00:07:54,600 --> 00:07:57,160
Lo �nico que tenemos
que hacer es hablar.
138
00:07:57,240 --> 00:07:58,559
�Hablar!
139
00:07:59,040 --> 00:08:01,031
Podemos llegar a un acuerdo.
140
00:08:03,360 --> 00:08:04,509
�Atr�s!
141
00:08:04,760 --> 00:08:06,239
�V�yase de aqu�!
- �Ten cuidado, Larry!
142
00:08:06,400 --> 00:08:07,389
Tiene una navaja.
143
00:08:22,200 --> 00:08:23,155
�Larry!
144
00:08:34,000 --> 00:08:35,353
�Larry! �Atr�s!
145
00:10:03,480 --> 00:10:06,119
No ha sido un asesinato, Larry.
No era un buen hombre.
146
00:10:07,120 --> 00:10:09,873
Olvidaremos que estuvo aqu�.
147
00:10:10,360 --> 00:10:11,509
Dios no permitir� que suframos.
148
00:10:12,640 --> 00:10:15,154
Todo seguir� como antes.
149
00:10:36,520 --> 00:10:39,034
Pon la leche ah�, Barnes.
150
00:10:42,520 --> 00:10:43,714
Pero, �qu� demonios...?
151
00:10:45,560 --> 00:10:47,198
�Larry?
152
00:10:51,160 --> 00:10:52,229
�Qu� es lo que quieres?
153
00:10:53,680 --> 00:10:55,636
Ven y si�ntate.
154
00:11:06,280 --> 00:11:08,111
�Qu� ocurre?
155
00:11:08,520 --> 00:11:10,476
C�lmate y si�ntate.
156
00:11:22,600 --> 00:11:23,794
�Qu� te pasa?
157
00:11:28,640 --> 00:11:30,631
Yo... he matado a un hombre.
158
00:11:32,480 --> 00:11:33,993
�Quieres decir
en un accidente de tr�fico?
159
00:11:36,000 --> 00:11:37,638
Es verdad.
160
00:11:38,440 --> 00:11:39,873
He matado a un hombre.
161
00:11:42,080 --> 00:11:43,308
�S�? �Qu� ocurre?
162
00:11:43,560 --> 00:11:46,358
La he cerrado con llave, Keith.
- Su leche y galletas, se�or.
163
00:11:46,480 --> 00:11:48,675
Est� bien,
deja la bandeja en el suelo.
164
00:11:51,440 --> 00:11:52,475
�Por qu� has venido
a confesarme eso?
165
00:11:53,120 --> 00:11:55,190
�A qui�n m�s puedo confes�rselo?
166
00:11:55,480 --> 00:11:57,835
T� sabes de esta clase de cosas.
167
00:11:58,960 --> 00:12:02,873
�Deber�a entregarme, Keith?
�Debo hacerlo?
168
00:12:04,920 --> 00:12:07,229
NOMBRAMIENTO DEL NUEVO JUEZ
169
00:12:08,960 --> 00:12:11,872
CENA CON EL PRESIDENTE
DEL TRIBUNAL SUPREMO
170
00:12:21,880 --> 00:12:24,155
Si quieres, ir� ahora mismo.
- No, no, no.
171
00:12:26,600 --> 00:12:28,511
No debemos precipitarnos.
172
00:12:32,800 --> 00:12:34,552
Ser� mejor que me lo cuentes todo.
173
00:12:34,680 --> 00:12:37,752
Bueno, esto es lo que ha pasado.
La muchacha...
174
00:12:38,720 --> 00:12:39,675
Siempre hay una mujer.
175
00:12:41,640 --> 00:12:43,756
Por la noche,
volvimos a su habitaci�n.
176
00:12:44,040 --> 00:12:45,519
Su marido la estaba esperando.
177
00:12:45,640 --> 00:12:47,198
Era muy bruto, se llamaba Wallen.
178
00:12:47,480 --> 00:12:48,435
�Una de esas historias!
179
00:12:48,640 --> 00:12:50,471
No, no lo es, Keith.
180
00:12:50,600 --> 00:12:52,431
Hac�a tres a�os que no le ve�a.
181
00:12:52,600 --> 00:12:54,158
Y hoy se ha presentado en su casa.
182
00:12:54,560 --> 00:12:56,357
Cre�a que podr�a sacarle dinero.
183
00:12:57,040 --> 00:12:58,519
As� que se me ech� encima.
184
00:12:58,880 --> 00:13:00,438
Le cog� por la garganta.
185
00:13:01,000 --> 00:13:02,115
Y cuando le solt�...
186
00:13:02,960 --> 00:13:03,995
�S�?
187
00:13:06,560 --> 00:13:07,549
�Muri�!
188
00:13:07,800 --> 00:13:09,756
�Qu� hiciste entonces?
189
00:13:10,360 --> 00:13:12,271
Nos sentamos a su lado
durante un buen rato.
190
00:13:12,440 --> 00:13:15,830
Y despu�s... lo dej� en una galer�a
al final de la calle.
191
00:13:16,000 --> 00:13:18,355
�Os vio alguien?
- No.
192
00:13:18,680 --> 00:13:20,716
�Cu�ndo ocurri�?
- Hace una hora.
193
00:13:20,880 --> 00:13:21,995
�Y despu�s?
194
00:13:22,120 --> 00:13:23,678
Y despu�s volv� con ella.
195
00:13:23,800 --> 00:13:25,313
�Por qu�?
196
00:13:26,240 --> 00:13:30,836
Porque estaba sola y asustada.
Y yo tambi�n lo estaba, Keith.
197
00:13:31,400 --> 00:13:35,075
�Registraste el cuerpo?
- S�, le cog� esto.
198
00:13:39,000 --> 00:13:43,471
"Me temo que es in�til que
nos veamos ahora o en un futuro.
199
00:13:43,720 --> 00:13:46,792
Esto era todo
lo que quer�a decirte, Wanda".
200
00:13:48,920 --> 00:13:50,239
T�ralo al fuego.
201
00:13:52,640 --> 00:13:55,154
�No, no, no!
No quiero ser tu c�mplice.
202
00:13:57,960 --> 00:13:59,598
Intenta pensar con claridad,
si es que puedes.
203
00:14:00,880 --> 00:14:04,429
�Crees que esa mujer
ser�a capaz de delatarte?
204
00:14:04,960 --> 00:14:06,598
Nunca.
- �Se entregar�a ella misma?
205
00:14:06,720 --> 00:14:08,676
En un ataque de histeria.
- No.
206
00:14:09,360 --> 00:14:11,874
�Tienes algo de ella?
- Nada.
207
00:14:12,000 --> 00:14:15,470
�Y en tu dormitorio?
- Nada, un retrato.
208
00:14:15,920 --> 00:14:17,194
�Qu�malo!
209
00:14:17,320 --> 00:14:19,072
�Alguna carta?
- No.
210
00:14:19,240 --> 00:14:21,595
�Alg�n regalo?
- No.
211
00:14:22,320 --> 00:14:24,675
�Estabas muy borracho?
- No estaba borracho.
212
00:14:25,280 --> 00:14:28,078
Y tu intenci�n no fue matarle.
- Pues claro que no.
213
00:14:28,200 --> 00:14:29,633
�Menos mal!
214
00:14:30,440 --> 00:14:32,749
�Por qu� lo dejaste en la galer�a?
- El primer lugar oscuro.
215
00:14:32,880 --> 00:14:35,235
�Su rostro ten�a el aspecto
de haber sido estrangulado?
216
00:14:36,120 --> 00:14:38,031
�Lo ten�a?
- S�.
217
00:14:38,280 --> 00:14:39,474
�Te fijaste si su ropa
llevaba su nombre?
218
00:14:40,440 --> 00:14:41,793
No.
- �Por qu� no?
219
00:14:41,960 --> 00:14:44,679
�Por qu�? Si lo hubieras hecho...
220
00:14:45,200 --> 00:14:47,191
Dices que estaba desfigurado.
221
00:14:47,600 --> 00:14:50,034
�Podr�n reconocerle?
- No lo s�.
222
00:14:50,640 --> 00:14:52,756
�Cu�nto tiempo hac�a
que ella viv�a en esa casa?
223
00:14:53,760 --> 00:14:54,715
Un a�o.
224
00:14:55,000 --> 00:14:56,638
�Alguien m�s sab�a que estaba casada?
- No.
225
00:14:57,440 --> 00:14:58,953
Ahora, esc�chame bien, Larry.
226
00:14:59,120 --> 00:15:00,678
Cuando te vayas de aqu�,
m�rchate a casa.
227
00:15:00,800 --> 00:15:03,951
No la veas ni vuelvas aqu�,
�entiendes?
228
00:15:04,400 --> 00:15:05,389
S�.
229
00:15:05,840 --> 00:15:07,193
Ahora recobra la compostura.
230
00:15:07,920 --> 00:15:09,990
Nuestra suerte est� ah� fuera.
231
00:15:12,880 --> 00:15:14,632
Hemos empe�ado nuestra suerte.
232
00:15:14,800 --> 00:15:16,870
No te pongas sentimental.
233
00:15:17,040 --> 00:15:18,473
�Qu� es lo que empe�aste?
- Un icono.
234
00:15:18,800 --> 00:15:20,119
�Un icono?
235
00:15:20,520 --> 00:15:23,592
Es peligroso.
Y f�cilmente reconocible.
236
00:15:24,000 --> 00:15:26,594
Desemp��alo esta noche.
�Tienes dinero?
237
00:15:30,560 --> 00:15:32,152
Pues claro que no.
238
00:15:32,360 --> 00:15:34,669
Justo despu�s
del d�a de tu mensualidad.
239
00:15:35,920 --> 00:15:37,558
Toma, aqu� tienes.
240
00:15:38,720 --> 00:15:40,870
Ve a la casa de empe�os
y despu�s a casa.
241
00:15:41,040 --> 00:15:42,075
No hables ni bebas.
242
00:15:43,200 --> 00:15:45,191
Eres bueno conmigo, Keith.
243
00:15:46,600 --> 00:15:48,909
No s� por qu�.
- Ni yo tampoco.
244
00:15:49,200 --> 00:15:50,189
Pero eres mi hermano.
245
00:15:51,800 --> 00:15:53,870
No nos parecemos en nada, �verdad?
246
00:15:54,920 --> 00:15:57,275
T� siempre fuiste el primero en todo.
247
00:15:59,200 --> 00:16:00,235
Lo siento, Keith.
248
00:16:00,800 --> 00:16:02,677
�Lo sientes?
249
00:16:03,120 --> 00:16:04,872
Si�ntelo por ella.
250
00:16:05,280 --> 00:16:07,635
De ahora en adelante
no sentiremos l�stima por nadie.
251
00:16:18,400 --> 00:16:20,470
Estamos los dos
metidos en esto.
252
00:16:20,640 --> 00:16:22,517
Ahora necesitamos ser valientes.
253
00:16:24,560 --> 00:16:25,993
�Valientes?
254
00:16:32,200 --> 00:16:33,679
Salam Aleik.
255
00:16:36,960 --> 00:16:38,393
Llegas demasiado tarde.
256
00:16:38,800 --> 00:16:41,553
�Ah, es usted, Sr. Darran!
�Empe�a o desempe�a?
257
00:16:41,720 --> 00:16:42,675
�Cu�nto es?
258
00:16:42,840 --> 00:16:45,115
Cinco chelines y mi favor
que con otro favor se paga.
259
00:16:45,280 --> 00:16:47,191
Cinco chelines y tres peniques.
260
00:16:53,440 --> 00:16:56,159
Dos... cuatro...
cuatro chelines y seis peniques.
261
00:16:57,560 --> 00:16:59,357
Cuatro chelines y nueve peniques.
- Gracias.
262
00:16:59,520 --> 00:17:02,080
Buenas noches.
- Buenas noches.
263
00:17:04,600 --> 00:17:08,229
Disculpe, se�or,
�tiene un cigarrillo y una cerilla?
264
00:17:08,400 --> 00:17:10,994
De poco sirve el uno sin el otro.
265
00:17:25,040 --> 00:17:26,314
Amigo, parece falto de dinero.
266
00:17:26,880 --> 00:17:29,474
No, gu�rdeselo.
267
00:17:29,680 --> 00:17:30,795
Lo siento.
268
00:17:30,920 --> 00:17:32,751
No me ha ofendido.
269
00:17:32,960 --> 00:17:35,030
He mendigado bastante.
270
00:17:35,320 --> 00:17:37,356
Pero esta noche podr�a tener
en mi bolsillo m�s que usted.
271
00:17:37,560 --> 00:17:39,391
Me alegro de su fortuna.
272
00:17:39,560 --> 00:17:41,755
Se puede decir
que la suerte me ha sonre�do.
273
00:17:42,000 --> 00:17:46,232
No se lo creer�,
pero una vez fui sacerdote.
274
00:17:46,400 --> 00:17:48,709
Supongo que no habr� visto antes
un fracasado como yo.
275
00:17:49,240 --> 00:17:51,117
He visto casos peores.
276
00:17:51,520 --> 00:17:55,229
Creo que prefiero morir
a seguir viviendo de este modo.
277
00:17:55,760 --> 00:17:56,749
Ver�, esta noche...
278
00:17:57,640 --> 00:17:59,995
Esta noche, he perdido
el respeto hacia mi persona.
279
00:18:00,560 --> 00:18:01,913
�Eso es todo?
280
00:18:03,040 --> 00:18:05,349
A menudo me pregunto cu�nto
puede durar un hombre hambriento...
281
00:18:05,520 --> 00:18:07,795
...hasta perder el respeto
hacia su propia persona.
282
00:18:08,280 --> 00:18:09,713
No mucho.
283
00:18:10,200 --> 00:18:12,111
Y eso no es todo.
284
00:18:12,280 --> 00:18:14,874
Dios castiga
a aquellos a quienes ama.
285
00:18:15,320 --> 00:18:17,151
Pero yo no sufro.
286
00:18:17,480 --> 00:18:19,391
Si fuera usted,
no me importar�a no sufrir.
287
00:18:20,120 --> 00:18:24,750
Pero si pudiera sufrir un poco,
no me sentir�a...
288
00:18:25,080 --> 00:18:26,911
...tan desamparado.
289
00:18:28,000 --> 00:18:29,274
�Si todo volviera a ser como ayer!
290
00:18:30,960 --> 00:18:33,599
�No se ha sentido as� alguna vez?
291
00:20:35,160 --> 00:20:37,071
Me he ido al despacho, Barnes.
292
00:20:40,520 --> 00:20:41,794
�Diga?
293
00:20:42,040 --> 00:20:43,075
Buenos d�as, se�or.
294
00:20:44,120 --> 00:20:46,588
No, el Sr. Darrant
se ha marchado al despacho, se�or.
295
00:20:46,920 --> 00:20:48,831
�EL NUEVO JUEZ?
296
00:20:49,000 --> 00:20:51,355
A�n no es oficial, se�or.
Gracias, se�or.
297
00:20:52,280 --> 00:20:54,555
Le dar� el recado al Sr. Darrant.
298
00:20:55,160 --> 00:20:57,230
ASESINATO EN GLOVE LANE
SOSPECHOSO DETENIDO
299
00:20:57,480 --> 00:21:00,199
Era el Sr. Beavis, se�or.
Le manda sus mejores deseos.
300
00:21:00,960 --> 00:21:02,279
Parec�a bastante disgustado.
301
00:21:05,480 --> 00:21:09,598
Estamos muy contentos por usted.
- S�, s�, s�.
302
00:21:10,040 --> 00:21:13,237
Si llaman para felicitarme d�gales
que no son m�s que rumores.
303
00:21:15,760 --> 00:21:18,433
Buenos d�as, se�orita.
Bonita ma�ana.
304
00:21:30,880 --> 00:21:33,997
Asesinato en Glove Lane
Sospechoso detenido.
305
00:21:55,040 --> 00:21:56,917
Son los "caba�eros".
- �Caballeros!
306
00:21:57,080 --> 00:21:58,354
Pues eso mismo
he dicho yo: "Caba�eros".
307
00:21:58,480 --> 00:22:00,436
T� lo pronuncias "caba�eros"
y lo correcto es caballeros.
308
00:22:00,560 --> 00:22:01,993
En Viena se pronuncia as�.
309
00:22:02,120 --> 00:22:03,997
Y cuando vemos a uno
sabemos reconocerlo.
310
00:22:04,120 --> 00:22:05,075
El Sr. Darrant es un "caba�ero".
311
00:22:05,240 --> 00:22:08,277
Un hombre que no paga el alquiler
de su habitaci�n no es un caballero.
312
00:22:08,400 --> 00:22:09,833
�Vive aqu� el Sr. Darrant?
- En el segundo piso.
313
00:22:09,960 --> 00:22:11,678
Pero esta ma�ana a�n no le he visto.
314
00:22:13,640 --> 00:22:16,837
�Y �l? �No es un "caba�ero"?
Tiene un amigo que es un "caba�ero".
315
00:22:17,000 --> 00:22:18,513
Yo tengo una amiga que es una se�ora.
Pero, �soy yo una se�ora?
316
00:22:18,680 --> 00:22:21,433
No, t� no eres una se�ora.
T� eres una mujer.
317
00:22:21,560 --> 00:22:24,836
El Sr. Darrant es un "caba�ero".
- �Con elle! �Caballero!
318
00:22:25,000 --> 00:22:29,039
�Pues eso digo yo! "Caba�ero".
�Por el amor de Dios!
319
00:22:33,280 --> 00:22:34,679
�No contesta?
320
00:22:34,840 --> 00:22:37,718
Tiene que contestar.
Por favor, llame de nuevo.
321
00:22:49,320 --> 00:22:50,355
�Hola?
322
00:22:50,480 --> 00:22:52,550
�Hola? �Eres t�, Larry? �Larry?
323
00:22:52,720 --> 00:22:53,948
Soy su hermano.
324
00:22:54,440 --> 00:22:56,715
Debo verle.
- No, no.
325
00:22:56,880 --> 00:22:58,518
Es demasiado peligroso.
326
00:23:03,120 --> 00:23:04,109
�Hola?
327
00:23:04,400 --> 00:23:05,833
�Hola?
328
00:23:09,320 --> 00:23:10,514
Esc�cheme.
329
00:23:10,920 --> 00:23:15,516
No venga a verle
bajo ninguna circunstancia.
330
00:23:15,880 --> 00:23:17,074
�Lo ha entendido?
331
00:23:28,480 --> 00:23:29,913
Y bien, hermano m�o,
�cu�l es tu veredicto?
332
00:23:30,960 --> 00:23:33,235
�Transporte para toda la vida
y una multa de 40 chelines?
333
00:23:33,480 --> 00:23:35,948
R�ete ahora, si quieres.
- Debo hacerlo.
334
00:23:36,160 --> 00:23:37,673
La gente llora en las bodas,
no en los entierros.
335
00:23:37,800 --> 00:23:40,758
Lo tengo todo bien pensado.
Debes marcharte del pa�s.
336
00:23:40,920 --> 00:23:41,909
Hay un barco que zarpa ma�ana.
337
00:23:43,680 --> 00:23:47,389
Pero, �y Wanda?
- No puede acompa�arte.
338
00:23:47,560 --> 00:23:50,028
No puedo dejarla aqu�.
- Se reunir� contigo m�s tarde.
339
00:23:50,200 --> 00:23:51,679
No pod�is marcharos juntos.
340
00:23:51,920 --> 00:23:53,751
�Quieres que la polic�a
le sigue la pista?
341
00:23:56,800 --> 00:23:59,189
Si supiera que estar� a salvo.
- Lo estar�.
342
00:24:00,080 --> 00:24:01,274
Una chica como ella
sabe cuidarse de s� misma.
343
00:24:01,520 --> 00:24:03,750
�Una chica como qu�?
344
00:24:05,760 --> 00:24:07,591
Cuida de ella, Keith.
345
00:24:07,760 --> 00:24:10,069
La amo.
- S�, cuidar� de ella.
346
00:24:10,240 --> 00:24:11,753
M�rchate ahora mismo
al embarcadero.
347
00:24:12,280 --> 00:24:14,840
Te he tra�do el dinero.
Aqu� lo tienes.
348
00:24:15,080 --> 00:24:16,911
�Ad�nde, Keith?
- Hay un barco que zarpa a R�o.
349
00:24:17,240 --> 00:24:18,355
�R�o?
350
00:24:19,120 --> 00:24:20,712
ASESINATO EN GLOVE LANE
SOSPECHOSO DETENIDO
351
00:24:25,640 --> 00:24:28,279
Asesinato de Glove Lane,
sospechoso detenido.
352
00:24:28,400 --> 00:24:32,075
Han arrestado a alguien, Keith.
- S�, lo s�.
353
00:24:34,080 --> 00:24:36,548
Es suficiente para m�.
- �Por qu�?
354
00:24:36,680 --> 00:24:38,238
Ambos sabemos que es inocente.
355
00:24:38,360 --> 00:24:40,794
En este pa�s no se ahorca
a los hombres inocentes.
356
00:24:40,960 --> 00:24:43,235
La suerte est� de nuestro lado,
tenemos un poco m�s de tiempo.
357
00:24:43,360 --> 00:24:44,156
�A qui�n han detenido?
358
00:24:44,320 --> 00:24:47,039
A un vagabundo
que merodeaba por all�.
359
00:24:47,440 --> 00:24:49,271
Me acerqu� a los tribunales.
Sigue el procedimiento habitual.
360
00:24:49,840 --> 00:24:50,795
Estar� una semana
en prisi�n preventiva.
361
00:24:50,960 --> 00:24:52,473
�Qu� aspecto ten�a, Keith?
- �Acaso importa?
362
00:24:52,640 --> 00:24:56,428
Son todos iguales.
Un hatajo de in�tiles.
363
00:24:56,560 --> 00:24:59,518
Una amenaza para la sociedad.
- Les miras con malos ojos, Keith.
364
00:24:59,880 --> 00:25:02,075
Ves muchas cosas
pero entiendes muy poco.
365
00:25:02,200 --> 00:25:04,919
Si hubiera estado en el puerto,
habr�as dicho lo mismo de m�.
366
00:25:06,760 --> 00:25:07,795
Me pregunto qu� estar� pensando.
367
00:25:07,920 --> 00:25:10,912
Bueno, no le pasar� nada
por estar encerrado una semana.
368
00:25:12,280 --> 00:25:13,952
�Qu� es lo que ocurrir�, Keith?
369
00:25:15,360 --> 00:25:16,998
Desestimar�n el caso
por falta de pruebas.
370
00:25:17,840 --> 00:25:19,592
Si no va a pasarle nada,
�por qu� me quieres lejos de aqu�?
371
00:25:19,760 --> 00:25:22,718
La investigaciones policiales
no terminan con una detenci�n.
372
00:25:23,000 --> 00:25:24,513
Tambi�n tenemos
que tener en cuenta a la chica.
373
00:25:24,680 --> 00:25:27,148
�Pues no digamos a mi hermano!
374
00:25:27,640 --> 00:25:29,232
�Por qu� no ponemos
un anuncio en el peri�dico?
375
00:25:29,400 --> 00:25:30,913
El Sr. Larry Darrant,
hermano del nuevo juez...
376
00:25:31,080 --> 00:25:32,195
...confinado en su habitaci�n.
377
00:25:32,360 --> 00:25:33,713
Bueno, �vas a marcharte?
378
00:25:35,600 --> 00:25:37,750
Me esperar� una semana
hasta que lo dejen en libertad.
379
00:25:37,880 --> 00:25:39,916
Pero, Larry...
- Lo siento, Keith.
380
00:25:40,440 --> 00:25:42,271
Har� todo cuanto me pidas.
381
00:25:42,920 --> 00:25:45,229
No hablar�, ni beber�.
382
00:25:45,520 --> 00:25:47,476
Tampoco ver� a Wanda.
383
00:25:48,840 --> 00:25:49,829
Pero debo esperar.
384
00:25:51,440 --> 00:25:52,509
�Adelante!
385
00:25:53,680 --> 00:25:54,635
Lo siento.
386
00:25:54,800 --> 00:25:56,313
No se marche.
387
00:25:57,640 --> 00:25:58,629
Mi hermano ya se iba.
388
00:26:02,680 --> 00:26:03,635
Olvidas tu dinero.
389
00:26:17,440 --> 00:26:18,429
�Es el alquiler, Carl?
390
00:26:18,960 --> 00:26:23,351
�Es mi esposa!
�Mi esposa escocesa!
391
00:26:23,520 --> 00:26:27,718
No entiende de "caba�eros".
392
00:26:28,120 --> 00:26:29,997
Caballeros, a veces.
393
00:26:30,320 --> 00:26:33,949
Est� bien. Ese tipo
es mi garant�a. S�rvete una copa.
394
00:26:34,800 --> 00:26:35,949
Gracias.
395
00:26:36,240 --> 00:26:37,673
Muchas gracias.
396
00:26:39,000 --> 00:26:39,955
Gracias.
397
00:26:42,480 --> 00:26:45,153
Brindo por su salud, Sr. Darrant.
398
00:26:47,120 --> 00:26:50,237
Brindemos todos por la salud
de nuestro querido amigo Darrant.
399
00:26:50,400 --> 00:26:55,315
Le propondr�
para sustituir al joven Droopy.
400
00:26:55,800 --> 00:26:57,358
�Darrant!
- �Darrant!
401
00:26:57,480 --> 00:26:59,198
Mucha suerte.
- Muchas gracias.
402
00:27:02,000 --> 00:27:05,276
Y ahora, Swinford,
unas palabras para tu sucesor.
403
00:27:05,560 --> 00:27:06,788
Deseo que tengas
buena salud, Darrant.
404
00:27:07,080 --> 00:27:09,196
Esperemos que llegues a tiempo
para el asesinato de Glove Line.
405
00:27:09,440 --> 00:27:12,000
Algo espectacular
para tu primera aparici�n.
406
00:27:12,160 --> 00:27:13,593
Me temo que el asesinato
no se ajusta a mis perspectivas.
407
00:27:13,760 --> 00:27:15,398
De buen grado dejar�a que Beavis
acaparase toda esa atenci�n.
408
00:27:15,560 --> 00:27:18,996
Un caso s�rdido. Sin una pizca
de las pasiones m�s interesantes.
409
00:27:19,120 --> 00:27:22,317
Nunca se sabe, quiz� suceda algo.
410
00:27:22,480 --> 00:27:23,674
�No lo crees as�, Darrant?
411
00:27:25,160 --> 00:27:26,149
�Por qu� no cambiamos de tema?
412
00:27:26,280 --> 00:27:28,714
Est�bamos hablando
de Godwing Girl y la Liga Newbury.
413
00:27:28,920 --> 00:27:31,992
Yo he hecho algo m�s que hablar.
He apostado media corona.
414
00:27:34,000 --> 00:27:35,991
�Por qu�?
�Con qui�n apostaste?
415
00:27:36,160 --> 00:27:38,037
Lo desafortunado del caso es que...
416
00:27:38,160 --> 00:27:41,357
...lo apost� con un hombre que
conoc� en la puerta de un quiosco.
417
00:27:41,520 --> 00:27:42,475
Pero nunca apareci�.
418
00:27:42,760 --> 00:27:43,829
�Espl�ndido!
419
00:27:43,960 --> 00:27:46,269
El Presidente del Tribunal Supremo
de Inglaterra infringe la ley.
420
00:27:47,120 --> 00:27:49,076
�He infringido la ley? �En serio?
421
00:27:49,240 --> 00:27:51,959
Creo que s�.
Nunca hubiera ca�do en la cuenta.
422
00:27:52,240 --> 00:27:54,834
Infringir la ley puede llegar a ser
una experiencia gratif�cate.
423
00:27:56,120 --> 00:27:59,112
Introduje un penique franc�s
en una m�quina de chocolatinas.
424
00:27:59,280 --> 00:28:00,554
Pero la chocolatina estaba rancia.
425
00:28:01,320 --> 00:28:04,596
Una vez introduje clandestinamente
un libro titulado: El arte de amar.
426
00:28:04,760 --> 00:28:06,239
Y mi madre me lo confisc�.
427
00:28:07,480 --> 00:28:12,634
Hace a�os viaj� en autob�s
de Picadilly a Law Courts sin pagar.
428
00:28:12,800 --> 00:28:14,313
Cre�a que no llevaba cambio encima.
429
00:28:14,600 --> 00:28:16,318
Pero cuando me encontr�
con mi ayudante me di cuenta...
430
00:28:16,480 --> 00:28:19,995
...de que llevaba dinero en la mano
y me hab�a dejado el paraguas.
431
00:28:22,000 --> 00:28:24,594
Darrant, todos hemos confesado.
�Cu�l es tu fechor�a?
432
00:28:26,440 --> 00:28:28,556
Si me comparo con vosotros,
soy un hombre de lo m�s inocente.
433
00:28:29,040 --> 00:28:30,029
Un juez implacable.
434
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
Si os soy sincero, ese es el problema
de la judicatura.
435
00:28:33,240 --> 00:28:35,595
Te quedas sentado all�,
quiz� medio dormido...
436
00:28:35,880 --> 00:28:38,189
...y a veces m�s que medio dormido.
437
00:28:38,520 --> 00:28:41,353
El abogado te hace una reverencia.
Todo el mundo te llama milord.
438
00:28:41,520 --> 00:28:44,432
Es bastante duro cuando te das cuenta
de que no est�s por encima de la ley.
439
00:28:44,600 --> 00:28:46,909
La ley parece estar por debajo...
440
00:28:47,040 --> 00:28:48,951
...del nivel del banquillo
de los acusados. Con esos rufianes.
441
00:28:49,520 --> 00:28:51,272
Una de sus m�s largas
recapitulaciones, juez.
442
00:28:51,480 --> 00:28:53,311
Nunca pens�
que ten�a tanta humanidad.
443
00:28:53,560 --> 00:28:54,913
Como el humor de un juez.
444
00:28:55,080 --> 00:28:57,514
Un poco de humanidad llega muy lejos,
�verdad, Darrant?
445
00:28:58,800 --> 00:28:59,994
�En qu� est�s so�ando, Darrant?
446
00:29:00,360 --> 00:29:03,079
Una gran porci�n de pud�n de tapioca.
447
00:29:03,320 --> 00:29:05,834
Ahora que Swinford se ha despertado,
�jugamos al bridge?
448
00:29:06,320 --> 00:29:07,958
�Qu� te parece, Droopy?
449
00:29:08,400 --> 00:29:09,799
Pero sin mostrar
las mejores cartas.
450
00:29:11,360 --> 00:29:14,079
Quince libras, seis chelines
y ocho peniques, muchas gracias.
451
00:29:14,200 --> 00:29:15,679
Este hombre es un ladr�n.
452
00:29:15,840 --> 00:29:17,751
Yo llevaba dos bufandas.
453
00:29:17,880 --> 00:29:19,074
Y yo llevaba cuatro libras.
454
00:29:19,240 --> 00:29:20,593
Mander, �tienes mi bufanda?
455
00:29:20,720 --> 00:29:23,075
Creo que no, Droopy.
- Era de lana, de lana roja.
456
00:29:23,240 --> 00:29:24,639
�Santo cielo! �No! �Qu� atrocidad!
457
00:29:24,800 --> 00:29:26,199
Su taxi ha llegado, se�or.
- Gracias.
458
00:29:26,360 --> 00:29:27,315
Buenas noches.
- Buenas noches, Beavis.
459
00:29:27,440 --> 00:29:29,192
Buenas noches.
- Buenas noches, Darrant.
460
00:29:29,320 --> 00:29:30,469
Buenas noches.
- Buenas noches, Edgar.
461
00:29:30,640 --> 00:29:32,232
Buenas noches.
- Alguien tiene mi bufanda roja.
462
00:29:32,640 --> 00:29:35,234
La llevas debajo de la de seda.
- �Tonter�as!
463
00:29:35,360 --> 00:29:38,079
Quieres una esposa
para que cuide de ti, Droopy.
464
00:29:38,240 --> 00:29:40,310
Tras una larga experiencia
en el juzgado de lo penal...
465
00:29:40,440 --> 00:29:43,000
...y despu�s en la judicatura
he llegado a la conclusi�n...
466
00:29:43,120 --> 00:29:45,475
...de que una mujer
s�lo puede fiarse de un hombre.
467
00:29:45,640 --> 00:29:47,517
El fiscal.
468
00:29:47,680 --> 00:29:50,114
En casi todos los casos de asesinatos
que se han interpuesto ante m�...
469
00:29:50,280 --> 00:29:51,838
Se busca a la dama, �no, Darrant?
470
00:29:52,520 --> 00:29:54,954
No, se�or. Esa no era
la frase que iba a decir.
471
00:29:55,080 --> 00:29:57,196
�D�nde est� esa bufanda?
- La lleva puesta.
472
00:29:57,760 --> 00:29:59,591
�As� es! Buenas noches, juez.
- Buenas noches.
473
00:29:59,720 --> 00:30:00,994
Buenas noches, Beavis.
Buenas noches, Darrant.
474
00:30:01,280 --> 00:30:02,315
Buenas noches.
475
00:30:04,640 --> 00:30:06,995
Buenas noches, juez.
- Buenas noches, Beavis.
476
00:30:07,160 --> 00:30:08,275
�Vienes conmigo, Darrant?
- S�.
477
00:30:08,400 --> 00:30:09,833
Buenas noches, juez.
- Buenas noches, Darrant.
478
00:30:14,200 --> 00:30:16,191
Si no te importa iremos a pie.
479
00:30:18,760 --> 00:30:21,513
Tengo que caminar,
�rdenes del m�dico.
480
00:30:21,640 --> 00:30:22,868
No pasa nada, me gusta caminar.
481
00:30:23,200 --> 00:30:25,156
Fue una vista divertida.
Mander no dijo m�s que tonter�as...
482
00:30:25,280 --> 00:30:28,477
...sobre el juicio por asesinato.
�Cuando uno sabe tanto!
483
00:30:28,640 --> 00:30:30,517
�Acaso has estado
investigando el caso?
484
00:30:30,640 --> 00:30:32,119
�No lo sabes? He sido instruido
por el Tribunal de la Corona.
485
00:30:32,280 --> 00:30:35,033
�Te han instruido para este caso?
486
00:30:35,160 --> 00:30:37,310
No es un caso tan simple
como creen.
487
00:30:37,480 --> 00:30:40,711
Demasiado circunstancial.
No estoy del todo convencido.
488
00:30:40,880 --> 00:30:42,154
El m�vil no es lo bastante s�lido.
489
00:30:42,280 --> 00:30:44,077
No me sorprender�a
que hubiera una mujer de por medio.
490
00:30:44,200 --> 00:30:45,235
Como has dicho:
Se busca a la dama.
491
00:30:45,360 --> 00:30:46,349
�Taxi, se�or?
- Gracias.
492
00:30:46,480 --> 00:30:48,516
Creo que coger� un taxi.
Debe de ser medianoche.
493
00:30:48,640 --> 00:30:50,517
�Quieres que te acerque...?
�Mejor no! Buenas noches.
494
00:31:21,200 --> 00:31:23,350
�Quiere ver el lugar
donde encontraron el cuerpo?
495
00:31:23,520 --> 00:31:25,909
�Largo de aqu�! Hace horas
que deber�as estar en la cama.
496
00:31:28,360 --> 00:31:31,158
�Echando un vistazo, se�or?
- No, estaba paseando.
497
00:31:31,280 --> 00:31:33,430
No sab�a que fuera �ste el lugar.
498
00:31:33,880 --> 00:31:36,997
Es una galer�a muy oscura,
�duermen aqu�?
499
00:31:37,120 --> 00:31:39,793
Casi no hay ninguna galer�a
en Londres que est� vac�a.
500
00:31:39,960 --> 00:31:42,394
No llevaba nada encima, �verdad?
- Nada.
501
00:31:43,040 --> 00:31:47,989
Hay muchos tipejos por esta zona.
Griegos, italianos, de toda clase.
502
00:31:48,160 --> 00:31:50,071
Por lo menos
han detenido al culpable.
503
00:31:50,240 --> 00:31:53,118
Bueno, han detenido a un hombre.
504
00:31:53,760 --> 00:31:55,830
Ah� est� el sargento.
505
00:31:56,120 --> 00:31:58,475
Buenas noches, agente.
- Buenas noches, se�or.
506
00:32:04,040 --> 00:32:05,393
�Larry!
507
00:32:07,680 --> 00:32:09,955
�Por qu� llamas a la puerta?
Te he estado esperando.
508
00:32:10,920 --> 00:32:11,875
Soy un amigo de Larry.
509
00:32:12,320 --> 00:32:13,799
No tenga miedo.
510
00:32:23,640 --> 00:32:26,154
�Qui�n es usted?
- Soy el hermano de Larry.
511
00:32:26,320 --> 00:32:28,834
Me lo ha contado todo.
- �Le ha ocurrido algo?
512
00:32:29,000 --> 00:32:31,036
�Le han detenido?
�Ha ido a la polic�a?
513
00:32:31,280 --> 00:32:33,510
No, no. No se preocupe por eso.
514
00:32:33,880 --> 00:32:35,313
Larry s�lo se preocupa por s� mismo.
515
00:32:37,920 --> 00:32:39,399
Si�ntese.
516
00:32:47,200 --> 00:32:49,111
S�, fue all�.
517
00:32:50,560 --> 00:32:52,232
Se golpe� la cabeza all�.
518
00:32:52,400 --> 00:32:55,312
�Siente mucho afecto por mi hermano?
519
00:32:56,840 --> 00:32:58,512
Le amo.
520
00:32:58,760 --> 00:33:00,910
Se marcha del pa�s.
Ya est� todo arreglado.
521
00:33:01,320 --> 00:33:03,356
�Y el hombre que han detenido?
- No hay pruebas contra �l.
522
00:33:04,600 --> 00:33:05,715
�Y Larry le ha dicho que se marchar�?
523
00:33:06,160 --> 00:33:07,354
Me lo ha confirmado
hace tan s�lo un par de horas.
524
00:33:09,320 --> 00:33:12,232
�Puedo ir con �l?
- Todav�a no. Es demasiado peligroso.
525
00:33:12,960 --> 00:33:16,191
Pero no puedo vivir sin �l.
Por favor, deje que me vaya con �l.
526
00:33:16,560 --> 00:33:18,312
Quiz� pueda reunirse
con �l m�s tarde.
527
00:33:19,160 --> 00:33:20,275
Ahora pr�steme atenci�n.
528
00:33:20,840 --> 00:33:23,638
Ese marido suyo, ese tal Wallen...
529
00:33:24,080 --> 00:33:27,117
�Le conoce alguien aqu�?
- Nadie.
530
00:33:27,440 --> 00:33:31,592
Le conoc� durante una semana,
en Par�s, hace tres a�os.
531
00:33:31,760 --> 00:33:32,875
No pod�a obligarla
a que se casara con �l.
532
00:33:34,360 --> 00:33:36,271
�l no, pero el hambre s�.
533
00:33:36,800 --> 00:33:39,030
Mi padre muri� en Rusia...
534
00:33:39,160 --> 00:33:41,196
...y mi madre muri�
antes de que conociera a Wallen.
535
00:33:42,640 --> 00:33:44,596
El mundo atemoriza a cualquiera
cuando se est� solo.
536
00:33:44,720 --> 00:33:45,675
�Por qu� le dej�?
537
00:33:46,000 --> 00:33:48,468
Comprend� que pasar hambre
no era tan malo despu�s de todo.
538
00:33:49,160 --> 00:33:50,798
Y desde entonces
no he vuelto a pasar hambre.
539
00:33:51,440 --> 00:33:53,476
Encontr� trabajo aqu�.
540
00:33:54,240 --> 00:33:55,719
Y despu�s conoc� a Larry.
541
00:33:55,880 --> 00:33:57,757
�Vio alguien anoche
entrar aqu� a su marido?
542
00:33:57,920 --> 00:33:58,875
�Oh, no!
543
00:33:59,120 --> 00:34:01,076
�Qu� ha estado haciendo?
- He estado esperando.
544
00:34:01,240 --> 00:34:03,754
�Qu� disparate!
Ma�ana volver� al trabajo.
545
00:34:04,640 --> 00:34:06,471
Por el bien de Larry,
contin�e haciendo su vida normal.
546
00:34:06,720 --> 00:34:08,995
Si la polic�a la descubre, tambi�n
descubrir� a Larry. �Lo promete?
547
00:34:10,200 --> 00:34:12,953
Si tuviera la tuberculosis
me marchar�a de aqu�.
548
00:34:13,280 --> 00:34:17,114
No dejar�a que me viera,
ni me tocase.
549
00:34:17,360 --> 00:34:19,555
As� que creo que podr� hacerlo.
- Perfecto.
550
00:34:19,880 --> 00:34:21,199
Ahora m�reme.
551
00:34:21,320 --> 00:34:23,914
Si en el peor de los casos
siguen su pista hasta usted...
552
00:34:24,080 --> 00:34:25,832
...�ser� capaz
de no delatar a mi hermano?
553
00:34:26,280 --> 00:34:27,918
�M�reme!
554
00:34:28,040 --> 00:34:30,031
He quemado
todo cuanto ten�a de �l.
555
00:34:31,760 --> 00:34:33,352
Excepto esto.
556
00:34:39,440 --> 00:34:40,429
�Qu� es?
557
00:34:45,280 --> 00:34:46,872
Su retrato.
558
00:34:49,080 --> 00:34:51,389
Ahora ya no me queda nada suyo.
559
00:35:03,080 --> 00:35:04,957
�S�? �Qui�n es?
560
00:35:05,120 --> 00:35:07,475
La puerta de la entrada
est� abierta, se�orita.
561
00:35:07,640 --> 00:35:09,437
Gracias, no lo sab�a.
562
00:35:09,560 --> 00:35:12,711
Est� bien, se�orita.
Me marcho, ya la cierro yo.
563
00:35:21,880 --> 00:35:23,393
�Conoce a la polic�a?
564
00:35:23,720 --> 00:35:26,598
No.
- Muy bien. Me marcho.
565
00:35:26,760 --> 00:35:31,914
Y recuerde, �l no puede venir
a verla ni usted visitarle.
566
00:36:01,440 --> 00:36:03,192
Buenas noches, se�or.
567
00:36:04,720 --> 00:36:06,472
Buenas noches.
568
00:36:11,240 --> 00:36:13,276
Cuarenta chelines, Srta. Brown.
Gracias.
569
00:36:15,280 --> 00:36:16,235
John Aloysius Evan.
570
00:36:17,560 --> 00:36:19,232
John Aloysius Evan.
571
00:36:28,160 --> 00:36:29,798
Cuarto preso preventivo,
John Aloysius Evan.
572
00:36:30,560 --> 00:36:33,074
�Es usted John Aloysius Evan?
- S�.
573
00:36:33,200 --> 00:36:36,078
John Aloysius Evan,
el 21 de abril, fue acusado...
574
00:36:36,200 --> 00:36:38,919
...de homicidio con premeditaci�n.
La v�ctima, Ludwing Wallen.
575
00:36:39,040 --> 00:36:41,235
De 52 a�os de edad
en Glove Lane, Soho.
576
00:36:41,520 --> 00:36:44,432
Con la venia de Su Se�or�a,
comparezco como fiscal del estado.
577
00:36:44,880 --> 00:36:46,711
Con la venia de Su Se�or�a,
comparezco como defensa del acusado.
578
00:36:47,160 --> 00:36:48,115
El acusado puede sentarse.
579
00:36:49,480 --> 00:36:50,754
Gracias, se�or.
580
00:36:52,200 --> 00:36:55,431
Las pruebas tratar�n de establecer
que el crimen fue perpetrado...
581
00:36:55,560 --> 00:36:56,913
...por una persona
que llevaba guantes.
582
00:36:57,440 --> 00:36:59,670
Hab�a marcas de sus dedos
en el cuello pero sin huella.
583
00:36:59,840 --> 00:37:03,196
Y un peque�o rasgu�o
que concuerda con la herida...
584
00:37:03,360 --> 00:37:06,511
...que podr�a haber sido causada
con un objeto afilado o bot�n roto.
585
00:37:06,640 --> 00:37:09,677
Demostraremos que el acusado
empe�� el anillo...
586
00:37:09,880 --> 00:37:11,791
...que m�s tarde en su declaraci�n
prestada a la polic�a...
587
00:37:11,960 --> 00:37:14,918
...admiti� haber robado del cuerpo
y llevado a una casa de empe�os...
588
00:37:15,040 --> 00:37:16,314
...cerca de la escena del crimen.
589
00:37:16,480 --> 00:37:18,630
En el momento de su detenci�n
el acusado llevaba encima...
590
00:37:18,800 --> 00:37:21,473
...dinero belga y unos guantes.
591
00:37:22,320 --> 00:37:26,757
En el guante derecho, se encontr�
un bot�n roto y en su borde...
592
00:37:26,880 --> 00:37:28,438
...el polic�a cient�fico,
el Sr. William Partridge...
593
00:37:28,560 --> 00:37:30,710
...constatar� que encontr�
restos de sangre humana.
594
00:37:31,760 --> 00:37:32,829
Seg�n las pruebas que alegar�...
595
00:37:32,960 --> 00:37:35,394
...exijo que el acusado
sea procesado por asesinato.
596
00:37:35,520 --> 00:37:37,397
Llamo a declarar al agente
al cargo de este caso.
597
00:37:37,760 --> 00:37:42,880
Yo le llam� la atenci�n y confes�
lo siguiente por voluntad propia:
598
00:37:46,240 --> 00:37:47,275
"He empe�ado el anillo.
599
00:37:48,320 --> 00:37:50,550
Se lo quite del dedo
a un hombre muerto.
600
00:37:50,680 --> 00:37:52,511
Debo ser castigado por ello.
601
00:37:52,640 --> 00:37:54,517
He cometido un acto espantoso".
602
00:37:55,320 --> 00:37:57,072
A continuaci�n,
actu� en consecuencia...
603
00:37:57,480 --> 00:38:01,712
...y fui a casa del prestamista
Alexander McPherson.
604
00:38:01,800 --> 00:38:02,835
�Profesi�n?
605
00:38:02,920 --> 00:38:04,911
Bueno, hago favores.
606
00:38:05,520 --> 00:38:06,999
�De qu� est� hablando?
607
00:38:07,160 --> 00:38:08,991
�Es usted prestamista?
- S�.
608
00:38:09,160 --> 00:38:10,479
Entonces, �por qu� no lo ha dicho?
609
00:38:10,720 --> 00:38:13,996
Sr. McPherson, d�ganos todo
lo que sabe de este anillo.
610
00:38:19,240 --> 00:38:21,160
Es una imitaci�n de diamantes.
611
00:38:21,160 --> 00:38:22,832
Una buena imitaci�n.
612
00:38:23,080 --> 00:38:25,469
�No! �No! D�ganos si hab�a visto
este anillo antes.
613
00:38:26,080 --> 00:38:28,594
Claro que s�.
Lo empe�aron por media libra.
614
00:38:29,120 --> 00:38:31,680
�Cu�nto es media libra?
- Diez chelines, se�or.
615
00:38:31,920 --> 00:38:33,911
�Est� aqu� el hombre
que le empe�� el anillo?
616
00:38:34,160 --> 00:38:35,957
No.
- No, no, no.
617
00:38:36,200 --> 00:38:37,872
Sr. McPherson,
eche un vistazo en la sala.
618
00:38:38,840 --> 00:38:39,829
No, no, no, a m� no.
619
00:38:40,160 --> 00:38:41,149
Yo no empe�� el anillo.
620
00:38:42,920 --> 00:38:44,114
Ni a Su Se�or�a.
621
00:38:44,520 --> 00:38:47,159
Sr. McPherson, mire en la sala.
622
00:38:52,400 --> 00:38:53,355
S�, ah� est�.
623
00:38:55,080 --> 00:38:57,958
Entonces,
�el sospechoso empe�� el anillo?
624
00:38:58,600 --> 00:38:59,669
As� es, Su Se�or�a.
625
00:38:59,840 --> 00:39:00,829
�Cu�ndo?
626
00:39:01,000 --> 00:39:02,228
La misma noche
que encontraron el cuerpo.
627
00:39:02,560 --> 00:39:05,154
Gracias, Sr. McPherson.
Por favor, devuelva el anillo.
628
00:39:05,280 --> 00:39:06,759
A�n no ha sido desempe�ado.
629
00:39:06,920 --> 00:39:09,718
Se lo devolveremos
a su debido tiempo. En otra sala.
630
00:39:09,880 --> 00:39:11,029
Muy bien.
631
00:39:11,200 --> 00:39:13,191
Gracias, ret�rese.
El siguiente testigo.
632
00:39:13,400 --> 00:39:15,630
�Sra. Wallen! �Sra. Wallen!
633
00:39:24,360 --> 00:39:27,750
Levante su mano derecha
y repita el juramento en voz alta.
634
00:39:28,320 --> 00:39:30,231
�Identific� el cuerpo
como el de su marido?
635
00:39:30,520 --> 00:39:31,839
S�, es mi marido.
636
00:39:32,480 --> 00:39:33,515
�Cu�ndo se cas� con �l?
637
00:39:34,440 --> 00:39:36,670
En el a�o 1905, en Liege.
638
00:39:36,840 --> 00:39:38,319
�Vivieron mucho tiempo juntos?
639
00:39:39,440 --> 00:39:42,079
No, s�lo durante seis meses.
Era un mal hombre.
640
00:39:42,840 --> 00:39:45,115
Pero, �no se divorci� de �l?
- No, soy cat�lica.
641
00:39:45,640 --> 00:39:47,392
�l se cas� con otras,
pero yo soy su esposa.
642
00:39:48,240 --> 00:39:50,071
�Lo volvi� a ver usted?
643
00:39:50,360 --> 00:39:53,079
S�, hace tres semanas.
Vino a verme porque quer�a dinero.
644
00:39:53,680 --> 00:39:55,716
Le dije: L�rgate, eres malo.
645
00:39:55,840 --> 00:39:57,671
Y �l me dijo: T� eres mi esposa
y este es mi hogar.
646
00:39:57,880 --> 00:39:59,438
Y yo le contest�:
No, �ste es mi hogar.
647
00:39:59,600 --> 00:40:01,352
�Se hac�a llamar igual?
648
00:40:01,760 --> 00:40:03,318
Se hac�a llamar Kasta.
649
00:40:03,440 --> 00:40:06,079
Me dijo: Dame esa sopera de plata.
Y yo le contest�: No, es m�a.
650
00:40:06,360 --> 00:40:08,396
Los abogados me dijeron que todo...
651
00:40:08,560 --> 00:40:11,233
Gracias, Sra. Wallen, eso es todo.
652
00:40:11,360 --> 00:40:12,315
�Alguna pregunta?
- Ninguna.
653
00:40:13,040 --> 00:40:14,189
Este ha sido
el argumento de la acusaci�n.
654
00:40:14,560 --> 00:40:16,312
�Expondr� la defensa su alegato?
655
00:40:18,840 --> 00:40:21,035
El acusado se declara inocente
y se reserva su defensa.
656
00:40:21,680 --> 00:40:23,238
Queda remitido
a exponer su caso...
657
00:40:23,480 --> 00:40:26,313
...en la pr�xima sesi�n
del Tribunal Superior de lo penal.
658
00:40:26,960 --> 00:40:30,077
�Alguna cosa m�s?
- Nada m�s, se�or.
659
00:40:30,240 --> 00:40:32,310
Se levanta la sesi�n
hasta las dos de la tarde.
660
00:40:32,480 --> 00:40:33,435
Silencio, por favor.
661
00:40:41,360 --> 00:40:42,713
Hola, Tolly.
- Buenos d�as, se�or.
662
00:40:42,880 --> 00:40:44,108
Apenas le vemos por Bow Street.
663
00:40:44,280 --> 00:40:47,272
No, estoy especialmente interesado
en estos casos circunstanciales.
664
00:40:47,400 --> 00:40:49,914
Pues deber�a seguir �ste.
Todo el caso es circunstancial.
665
00:40:50,080 --> 00:40:52,878
No tienen derecho a procesarle
ante tales pruebas.
666
00:40:53,040 --> 00:40:55,315
Si hay algo que pueda hacer...
667
00:40:55,800 --> 00:40:57,552
�Tendr�a la bondad
de visitar al acusado en Brixton?
668
00:40:57,680 --> 00:40:58,908
S�, por supuesto.
669
00:40:59,080 --> 00:41:02,356
Pasar� a recogerle
por su despacho a las cinco.
670
00:41:02,480 --> 00:41:04,357
Hasta entonces.
- Es muy amable de su parte, se�or.
671
00:41:06,760 --> 00:41:08,591
�Larry!
- Llegas tarde, van a procesarle.
672
00:41:08,760 --> 00:41:10,159
S�, lo s�. No podemos hablar aqu�,
vayamos a casa.
673
00:41:10,320 --> 00:41:12,117
No hay nada de qu� hablar.
- Ning�n jurado le condenar�.
674
00:41:12,280 --> 00:41:13,395
Larry, tambi�n dijiste
que ning�n juez lo har�a.
675
00:41:14,000 --> 00:41:15,911
Tengo que entregarme.
Ese hombre es inocente.
676
00:41:16,280 --> 00:41:18,316
Habl� conmigo y no acept� mi limosna.
677
00:41:18,480 --> 00:41:19,549
Lo �nico que acept� de m�
fueron esos viejos guantes.
678
00:41:19,720 --> 00:41:21,711
Y van a procesarle por eso.
- No hables tan alto.
679
00:41:21,880 --> 00:41:23,108
S�lo te pido que esperes.
680
00:41:23,280 --> 00:41:25,919
S�, el juicio,
un recurso de apelaci�n...
681
00:41:26,240 --> 00:41:28,435
Y un d�a cuando el reloj da las nueve
ya no se encuentra entre nosotros.
682
00:41:29,040 --> 00:41:32,157
Disculpe, se�or, �espera a alguien?
- No, a nadie. Gracias, agente.
683
00:41:32,320 --> 00:41:34,675
Lo siento, Sr. Darrant,
no le hab�a reconocido.
684
00:41:37,120 --> 00:41:39,156
Creo que no est� bien
que hablemos de la familia.
685
00:41:39,480 --> 00:41:42,392
Keith, s�lo somos nosotros dos.
686
00:41:43,120 --> 00:41:45,839
�Y por qu� ocultarlo?
Mi hermano, el juez.
687
00:41:46,000 --> 00:41:47,877
As� se habla, jovencito.
Tu hermano, el juez.
688
00:41:48,040 --> 00:41:49,678
Hola, Mander.
- �Por qu� no has venido antes?
689
00:41:49,800 --> 00:41:50,835
Ser� el juez de la horca.
690
00:41:50,960 --> 00:41:53,235
Y su principio: Dame bastante cuerda
y me ahorcar� yo mismo.
691
00:41:53,360 --> 00:41:54,839
Pero antes divert�os.
692
00:41:57,200 --> 00:41:58,474
Gracias.
693
00:42:03,840 --> 00:42:05,114
�Cu�nto falta para que se re�na
el Tribunal?
694
00:42:05,240 --> 00:42:06,673
Tres semanas.
695
00:42:07,040 --> 00:42:08,189
Tres semanas.
696
00:42:09,040 --> 00:42:10,951
Para entonces ya estar�s
en la otra punta del mundo.
697
00:42:11,080 --> 00:42:12,957
Nada en qu� pensar
durante tres semanas.
698
00:42:13,120 --> 00:42:14,348
En tres semanas podr�s llegar a R�o.
699
00:42:14,680 --> 00:42:17,717
En avi�n a Daka y en un barco franc�s
por el Atl�ntico Sur.
700
00:42:17,880 --> 00:42:20,474
Destino Pernambuco
y despu�s otro avi�n hacia R�o.
701
00:42:20,680 --> 00:42:21,669
Y a una plantaci�n.
702
00:42:22,360 --> 00:42:24,999
Puedes llevarte a la chica contigo.
Un hogar para los dos.
703
00:42:25,120 --> 00:42:26,075
Ella se merece un hogar.
704
00:42:27,280 --> 00:42:29,032
Ella es inocente.
- �Te marchar�s?
705
00:42:32,000 --> 00:42:34,070
�C�mo halaga un hombre rico
a su mujer, Keith?
706
00:42:34,800 --> 00:42:36,472
�Ropa? �Veladas?
707
00:42:36,640 --> 00:42:38,756
�De qu� demonios est�s hablando?
- Soy un hombre rico, Keith.
708
00:42:39,520 --> 00:42:40,669
Toda la mensualidad
de un trimestre en el banco.
709
00:42:40,840 --> 00:42:42,751
Y s�lo me quedan
tres semanas de vida.
710
00:42:42,920 --> 00:42:46,390
Si avistas polvo dorado evapor�ndose
por el horizonte, es mi dinero.
711
00:42:48,240 --> 00:42:49,309
�Larry!
712
00:42:50,160 --> 00:42:51,229
�Ad�nde vas?
713
00:42:51,400 --> 00:42:52,594
Voy a ver a Wanda.
714
00:42:52,760 --> 00:42:53,988
Pero me lo prometiste.
715
00:42:54,160 --> 00:42:56,151
Promesas de un asesino, Keith.
716
00:43:08,400 --> 00:43:09,799
S�, all� estar�.
717
00:43:10,360 --> 00:43:11,793
Nuestra mesa, Larry.
718
00:43:25,040 --> 00:43:27,235
�Por qu� me dijo tu hermano
que ibas a marcharte?
719
00:43:29,840 --> 00:43:31,034
�Siete d�as!
720
00:43:31,200 --> 00:43:32,758
Y parece que hayan pasado siete a�os.
721
00:43:32,920 --> 00:43:35,559
Me prohibi� que te viera.
Pero la polic�a puede encontrarte.
722
00:43:35,680 --> 00:43:37,238
Hoy han llamado a declarar
a la Sra. Wallen.
723
00:43:37,920 --> 00:43:39,273
Y no eras t�.
724
00:43:39,560 --> 00:43:41,994
Eres igual de Sra. Wallen
que la mism�sima reina.
725
00:43:42,280 --> 00:43:44,874
La mujer repet�a en el estrado:
Soy su mujer.
726
00:43:45,160 --> 00:43:46,639
�Por eso est�s tan contento?
727
00:43:47,120 --> 00:43:48,633
Ahora ya est� todo arreglado.
728
00:43:48,720 --> 00:43:50,836
�Le han puesto en libertad?
- No, le han procesado.
729
00:43:50,960 --> 00:43:53,633
Pero est�s contento.
- No m�s quebraderos de cabeza.
730
00:43:53,880 --> 00:43:55,757
Ni tampoco le haremos caso a Keith.
731
00:43:55,920 --> 00:43:57,717
Ya basta de preguntarnos
si estamos haciendo lo correcto.
732
00:43:57,880 --> 00:44:00,189
O si debemos hacer esto o aquello.
733
00:44:02,000 --> 00:44:03,274
Tenemos tres semanas.
734
00:44:03,800 --> 00:44:04,789
�Y despu�s?
735
00:44:06,520 --> 00:44:07,873
Despu�s...
736
00:44:08,040 --> 00:44:10,235
...lo dejaremos en manos
del juez y del jurado.
737
00:44:13,040 --> 00:44:14,268
No dejaremos
que le ahorquen, �verdad?
738
00:44:15,000 --> 00:44:18,436
No, no dejaremos que le ahorquen.
739
00:44:19,480 --> 00:44:20,469
Cuando estuve en �frica...
740
00:44:20,640 --> 00:44:22,596
...sol�a pensar que si pod�a girar
un anillo en mi dedo...
741
00:44:22,720 --> 00:44:23,994
...aparecer�a un genio.
742
00:44:24,160 --> 00:44:25,639
Primero le pedir�a
que nos llevase a Londres.
743
00:44:25,800 --> 00:44:26,755
�Lo de siempre, se�or?
744
00:44:26,880 --> 00:44:28,598
Despu�s le pedir�a unos cuartos
en mi bolsillo. �Aqu� est�n!
745
00:44:28,760 --> 00:44:30,432
La mensualidad de un trimestre.
746
00:44:30,600 --> 00:44:31,555
�Un helado?
747
00:44:31,720 --> 00:44:33,790
Y tres semanas para gastarlos
con quien yo quiera.
748
00:44:34,320 --> 00:44:35,355
�Con qui�n?
749
00:44:36,800 --> 00:44:37,915
Contigo.
750
00:44:39,840 --> 00:44:41,239
�Se han puesto los dos a r�gimen?
751
00:44:44,320 --> 00:44:46,197
Un helado con fruta y nueces.
752
00:44:47,080 --> 00:44:49,548
Si hubiera hecho girar ese anillo...
753
00:44:49,960 --> 00:44:52,679
...no habr�a pedido tres semanas.
754
00:44:53,120 --> 00:44:55,236
Le hubiera pedido tres meses.
755
00:44:55,440 --> 00:44:56,953
Tres a�os.
756
00:44:57,600 --> 00:44:58,953
Treinta a�os.
757
00:44:59,400 --> 00:45:02,233
�Qu� har� la gente
en treinta a�os?
758
00:45:02,400 --> 00:45:03,549
Pues eso lo haremos tambi�n.
759
00:45:04,240 --> 00:45:06,310
Sabemos lo larga
que ha sido esta semana.
760
00:45:06,960 --> 00:45:09,793
Dentro de tres semanas,
habremos envejecido mucho.
761
00:45:09,960 --> 00:45:13,669
En treinta a�os,
la gente se conoce...
762
00:45:14,080 --> 00:45:15,798
...se ama...
763
00:45:16,240 --> 00:45:17,958
...y se casa.
764
00:45:18,640 --> 00:45:19,789
Y despu�s...
765
00:45:20,320 --> 00:45:21,992
Creo que mueren.
766
00:45:23,280 --> 00:45:24,554
�Juntos?
767
00:45:27,360 --> 00:45:28,759
Eso es todo.
768
00:45:36,000 --> 00:45:39,310
S�, eso es todo.
769
00:46:09,000 --> 00:46:10,718
�Alguna otra cosa
que pueda hacer por ti?
770
00:46:10,880 --> 00:46:12,677
No, ahora te compraremos un ajuar.
771
00:46:36,200 --> 00:46:37,872
�Puedo ayudarle en algo?
772
00:46:38,120 --> 00:46:39,314
�Necesita alguna cosa, se�or?
773
00:46:39,480 --> 00:46:41,232
No, gracias.
774
00:46:41,400 --> 00:46:43,277
Cuidan muy bien de m�.
775
00:46:43,440 --> 00:46:44,998
Todos son muy amables conmigo.
776
00:46:45,120 --> 00:46:46,394
Hasta duermo en el hospital.
777
00:46:46,560 --> 00:46:47,879
�Est� usted enfermo?
778
00:46:48,000 --> 00:46:49,752
Dicen que soy d�bil de coraz�n.
779
00:46:50,160 --> 00:46:52,196
No lo s�, pero estoy feliz.
780
00:46:52,520 --> 00:46:53,748
Y no merezco ser tan feliz.
781
00:46:54,560 --> 00:46:56,073
Ver�...
782
00:46:57,440 --> 00:46:59,908
...la otra noche
perd� el respeto hacia mi persona.
783
00:47:01,000 --> 00:47:03,230
�No se lo han dicho?
784
00:47:03,600 --> 00:47:05,033
No quiero mantenerlo en silencio.
785
00:47:07,920 --> 00:47:09,876
Fue un acto espantoso.
786
00:47:11,360 --> 00:47:12,873
Rob� a una persona muerta.
787
00:47:14,560 --> 00:47:15,629
Merezco la muerte.
788
00:47:16,000 --> 00:47:18,560
Usted no sufrir�, es inocente.
789
00:47:19,480 --> 00:47:21,994
Pero no soy inocente, soy culpable.
790
00:47:23,440 --> 00:47:25,271
Y quiero sufrir.
791
00:47:29,480 --> 00:47:31,038
Quiz� si sufro, Dios me perdone.
792
00:47:31,200 --> 00:47:32,553
Tonter�as,
no puede darse por vencido.
793
00:47:32,800 --> 00:47:34,279
Se lo he dicho un mill�n de veces.
794
00:47:34,440 --> 00:47:36,829
No puede dejar
que le condenen a muerte.
795
00:47:37,440 --> 00:47:38,395
�Por qu� no?
796
00:47:39,280 --> 00:47:40,508
�Por qu� no?
797
00:47:40,840 --> 00:47:41,909
Tiene que mostrar coraje.
798
00:47:42,200 --> 00:47:44,998
�Coraje! �Ah, s�!
799
00:47:47,280 --> 00:47:49,236
Es una virtud cristiana.
800
00:47:52,520 --> 00:47:53,270
�Est�s contenta, cielo?
801
00:47:53,440 --> 00:47:55,032
Piensa en todas las cosas
maravillosas que hemos hecho hoy.
802
00:47:55,200 --> 00:47:57,350
S�, y a�n nos quedan
dos semanas m�s y seis d�as.
803
00:47:57,520 --> 00:47:59,192
Nos queda
mucho tiempo por delante.
804
00:47:59,400 --> 00:48:00,674
C�gelas, Larry.
805
00:48:01,640 --> 00:48:02,595
He olvidado el caf�.
806
00:48:02,760 --> 00:48:04,239
Est� bien, cielo. Pero no tardes.
- No tardar�.
807
00:48:07,040 --> 00:48:07,995
�Qu� es lo que quiere?
808
00:48:08,160 --> 00:48:10,310
Tengo que hablar con vosotros.
809
00:48:11,680 --> 00:48:12,669
�Ha ocurrido algo?
810
00:48:12,840 --> 00:48:14,478
�Sigue teni�ndole
igual de afecto a mi hermano?
811
00:48:14,840 --> 00:48:15,875
No, mucho m�s.
812
00:48:16,480 --> 00:48:18,072
Entonces, deje que se marche.
813
00:48:18,640 --> 00:48:20,676
Ahora, inmediatamente.
814
00:48:21,120 --> 00:48:22,075
Le dar� dinero.
815
00:48:22,320 --> 00:48:23,992
Es demasiado tarde
para alejarlo de mi lado.
816
00:48:24,160 --> 00:48:27,277
No quiero apartarlo de usted.
Ll�vese a Larry lejos de aqu�.
817
00:48:29,200 --> 00:48:30,679
Me arruinar� la vida si se queda.
818
00:48:30,840 --> 00:48:32,478
�Y ese pobre hombre?
819
00:48:32,640 --> 00:48:34,039
He ido a verle.
No est� en sus cabales.
820
00:48:34,200 --> 00:48:37,590
Est� feliz, quiere que lo ahorquen.
Ese hombre no tiene remedio.
821
00:48:37,720 --> 00:48:41,269
Larry no se marchar�, es valiente.
- �Valiente? Es de car�cter d�bil.
822
00:48:41,400 --> 00:48:42,355
Ha fracasado en todo.
823
00:48:42,760 --> 00:48:43,715
Nos queremos.
824
00:48:44,120 --> 00:48:46,111
Pero, yo quiero ayudarle.
825
00:48:47,520 --> 00:48:50,592
No necesitamos su ayuda.
Ahora estamos juntos.
826
00:48:50,800 --> 00:48:52,199
Dentro de tres semanas...
827
00:48:52,560 --> 00:48:53,675
Eso est� a a�os luz.
828
00:48:54,040 --> 00:48:57,237
Y cuando pasen,
�qu� ocurrir� entonces?
829
00:48:57,640 --> 00:48:59,756
Entonces nos casaremos.
830
00:49:03,680 --> 00:49:06,069
Ya est�. He remendado el calcet�n.
831
00:49:06,520 --> 00:49:08,158
Podemos cerrar la maleta, Larry.
832
00:49:10,320 --> 00:49:13,073
�Wanda! Deja de fingir.
833
00:49:15,080 --> 00:49:17,514
Dentro de un par de horas
empezar� el juicio.
834
00:49:18,080 --> 00:49:20,548
S�lo llevamos casados tres semanas.
835
00:49:21,160 --> 00:49:23,879
�Tres semanas! �No, treinta a�os!
�Tres semanas!
836
00:49:24,800 --> 00:49:26,552
Se acab�.
837
00:49:27,120 --> 00:49:28,872
Todo ha terminado.
838
00:49:30,240 --> 00:49:31,878
Y estoy asustado.
839
00:49:33,600 --> 00:49:34,919
Estoy asustado.
840
00:49:37,480 --> 00:49:39,675
Yo tambi�n estoy asustada.
841
00:49:47,880 --> 00:49:50,075
�Eres toda una esposa!
842
00:49:50,880 --> 00:49:54,350
Fingiendo ser una cobarde
por tu marido.
843
00:50:03,120 --> 00:50:04,473
T� ganas.
844
00:50:04,640 --> 00:50:05,868
Seguiremos fingiendo.
845
00:50:07,280 --> 00:50:10,317
Grunlinch me ha preguntado
cu�nto tiempo estaremos fuera.
846
00:50:11,200 --> 00:50:12,872
Y le he dicho que tres a�os.
847
00:50:13,520 --> 00:50:14,999
Me pregunt�
si me iba otra vez a Rhodesia.
848
00:50:16,000 --> 00:50:18,560
Le he dicho que no. Esta vez
iremos a un lugar diferente.
849
00:50:21,000 --> 00:50:21,955
Te he mantenido ocupada, �verdad?
850
00:50:22,280 --> 00:50:24,316
Y yo a ti pulcro.
851
00:50:25,800 --> 00:50:27,870
Estos calcetines eran nuevos.
852
00:50:28,760 --> 00:50:31,638
�Te acuerdas de aquel d�a?
�Hace ya tantos a�os!
853
00:50:31,880 --> 00:50:34,917
No funciona.
No podemos seguir fingiendo.
854
00:50:36,720 --> 00:50:38,233
T� lo sabes tan bien como yo.
855
00:50:38,400 --> 00:50:39,674
Yo no s� nada.
856
00:50:41,440 --> 00:50:43,556
El �ltimo d�a de vacaciones
antes de que empiece el colegio.
857
00:50:44,920 --> 00:50:46,592
Esa horrible nube.
858
00:50:47,440 --> 00:50:50,830
Los arreglos de �ltima hora
y una plegaria para que ocurra algo.
859
00:50:51,800 --> 00:50:53,392
Quiz� el fin del mundo.
860
00:50:55,440 --> 00:50:57,715
El mundo nunca ha llegado
a su fin tras el Diluvio.
861
00:51:01,120 --> 00:51:03,714
Afortunados aquellos que sintieron
caer encima esa lluvia.
862
00:51:07,840 --> 00:51:09,239
�Sujeta con fuerza, Wanda!
863
00:51:09,880 --> 00:51:11,438
No cabe ni un alfiler.
864
00:51:11,560 --> 00:51:13,596
Esta maleta encierra
30 a�os de mi vida.
865
00:51:13,720 --> 00:51:15,039
Mira todo eso.
866
00:51:15,200 --> 00:51:17,156
Apartados de correos, correos...
867
00:51:18,280 --> 00:51:20,111
Fui el primer hombre en pisar
el bar de todos estos barcos.
868
00:51:20,840 --> 00:51:23,513
�Viajar contigo en un barco!
Ser�a como estar en la gloria.
869
00:51:23,680 --> 00:51:26,638
�Y por qu� no?
Tenemos tiempo hasta las siete.
870
00:51:26,800 --> 00:51:27,835
�Hasta las siete?
- S�.
871
00:51:28,000 --> 00:51:30,195
Keith dice que ser� entonces
cuando emitir�n un veredicto.
872
00:51:31,520 --> 00:51:34,432
Faltan nueve horas
para que me entregue.
873
00:51:34,760 --> 00:51:37,752
Pero no tendr�s que hacerlo.
874
00:51:37,880 --> 00:51:39,074
Porque le declarar�n inocente.
875
00:51:39,720 --> 00:51:42,029
No, nunca tengo suerte.
876
00:51:44,120 --> 00:51:45,951
A�n nos queda todo el d�a.
877
00:51:46,200 --> 00:51:48,589
�Vamos! �Hag�monos a la mar!
878
00:51:49,000 --> 00:51:50,319
�S�! �S�!
879
00:51:51,000 --> 00:51:52,399
�V�monos!
880
00:52:05,320 --> 00:52:06,548
Adi�s, Carl. Nos vamos.
881
00:52:06,720 --> 00:52:08,790
�D�nde est� su maleta?
- La recogeremos esta noche.
882
00:52:08,960 --> 00:52:10,029
Entonces, �van a volver?
883
00:52:10,160 --> 00:52:12,628
El alquiler, Carl.
No olvides el alquiler.
884
00:52:12,800 --> 00:52:16,076
No, ahora no. Esta noche.
Volver�n a recoger la maleta.
885
00:52:16,280 --> 00:52:17,952
�Ad�nde van ahora?
- Vamos a hacernos a la mar.
886
00:52:32,240 --> 00:52:34,879
�Est� muy lejos el mar, Larry?
- A unos 60 kil�metros.
887
00:52:35,200 --> 00:52:38,510
Me encanta estar en la playa.
888
00:52:38,640 --> 00:52:41,473
Me encanta estar en la playa.
889
00:52:41,640 --> 00:52:44,791
Me encanta pasear por el malec�n.
890
00:52:44,960 --> 00:52:47,918
Donde act�a el orfe�n.
�Pom, pom, pom!
891
00:52:48,080 --> 00:52:50,674
Deja que me quede en la playa.
892
00:52:51,080 --> 00:52:52,115
�Hola!
893
00:52:52,360 --> 00:52:54,237
�Podemos tomar algo tan temprano?
- S�, se�or.
894
00:52:54,440 --> 00:52:56,078
�Guiness para todos!
895
00:52:56,480 --> 00:52:58,675
�Nos acompa�a?
- Ser� un placer, estoy sediento.
896
00:52:59,160 --> 00:53:01,754
Es la brisa de mar
que se hace notar en los ojos, �no?
897
00:53:02,200 --> 00:53:05,351
Estamos de celebraci�n.
Nos hemos casado esta ma�ana.
898
00:53:05,560 --> 00:53:06,959
Estamos celebrando nuestras nupcias.
899
00:53:07,600 --> 00:53:08,555
Mis terceras nupcias.
900
00:53:08,960 --> 00:53:10,598
Aqu� tiene, se�ora.
- No, no. Esta ronda la pago yo.
901
00:53:10,760 --> 00:53:12,830
Venga, mujer. No seas t�mida.
902
00:53:14,440 --> 00:53:15,998
�Salud!
- �Que Dios te bendiga!
903
00:53:26,480 --> 00:53:28,596
Justo lo que el m�dico me orden�.
Un paseo por la playa.
904
00:53:28,720 --> 00:53:30,153
Cuatro platos
de berberechos, por favor.
905
00:53:30,920 --> 00:53:31,989
T�mense unos berberechos.
906
00:53:32,160 --> 00:53:33,878
Lo siento, nos vamos.
No tenemos todo el d�a.
907
00:53:34,040 --> 00:53:36,235
Y nosotros tampoco, �verdad?
908
00:53:44,240 --> 00:53:47,357
Bert, te apuesto un chel�n a que
no metes el clavo en tres golpes.
909
00:53:47,520 --> 00:53:49,317
Acepto la apuesta.
- Mis tres chelines, querida.
910
00:53:57,680 --> 00:53:59,557
Silencio, la sala se pondr� en pie.
911
00:54:01,160 --> 00:54:02,718
Aquellos que por alg�n motivo
comparecen aqu�...
912
00:54:02,840 --> 00:54:07,231
...ante milords, los reyes
de los jueces de Cyer y Terminer...
913
00:54:07,360 --> 00:54:09,430
...para la jurisdicci�n
del Tribunal Superior de lo penal...
914
00:54:09,600 --> 00:54:13,309
...hagan pues su comparecencia.
Dios salve al Rey.
915
00:54:14,240 --> 00:54:17,118
El acusado, John Aloysius Evan.
916
00:54:25,200 --> 00:54:27,760
Con su venia,
Se�or�a y miembros del jurado.
917
00:54:29,160 --> 00:54:34,598
La noche del 21 de abril,
minutos antes de medianoche...
918
00:54:35,040 --> 00:54:37,873
...se descubri� el cuerpo de
un hombre que hab�a sido asesinado.
919
00:54:38,480 --> 00:54:41,950
En una galer�a poco concurrida,
al principio de la calle Glove Lane.
920
00:54:43,000 --> 00:54:47,915
Las pruebas demuestran
que el hombre fue estrangulado.
921
00:54:49,960 --> 00:54:54,238
Un asesinato es un acto b�rbaro.
922
00:54:54,880 --> 00:54:56,916
Pocas veces en esta sala...
923
00:54:57,040 --> 00:55:01,670
...han comparecido testigos
que han visto con sus propios ojos...
924
00:55:01,800 --> 00:55:03,950
...un delito tan confidencial.
925
00:55:04,560 --> 00:55:07,518
Quiz� la defensa manifieste que...
926
00:55:07,680 --> 00:55:11,150
...las pruebas circunstanciales
no son concluyentes.
927
00:55:11,280 --> 00:55:16,308
Pero en realidad, son los indicios
m�s categ�ricos que existen.
928
00:55:17,200 --> 00:55:21,079
Un hombre podr�a f�cilmente
dejarse enga�ar por aquello que ve.
929
00:55:21,480 --> 00:55:25,189
Pero las pruebas circunstanciales,
una vez examinadas...
930
00:55:25,360 --> 00:55:27,635
...indicio tras indicio...
931
00:55:27,800 --> 00:55:30,234
...est�n tan exentas
de cualquier error humano...
932
00:55:30,360 --> 00:55:31,873
...como la ley cient�fica.
933
00:55:32,760 --> 00:55:35,274
Se lo preguntar� una vez m�s.
934
00:55:35,480 --> 00:55:37,357
Mi distinguido colega
se empe�a en poner en duda...
935
00:55:37,520 --> 00:55:39,829
...una parte de su testimonio.
936
00:55:40,360 --> 00:55:43,193
La causa de la muerte en este caso,
y seg�n su opini�n es...
937
00:55:43,760 --> 00:55:45,716
Asfixia por estrangulamiento.
938
00:55:47,080 --> 00:55:48,229
Gracias, Sr. William.
939
00:55:48,640 --> 00:55:49,868
Sr. Evans...
940
00:55:50,120 --> 00:55:51,394
...usted trabaja
en las �rdenes Sagradas.
941
00:55:51,720 --> 00:55:52,596
S�.
942
00:55:52,760 --> 00:55:54,716
�Durante cu�nto tiempo
ejerci� de coadjutor...
943
00:55:54,840 --> 00:55:56,990
...a cargo de Limehouse St. Benedict?
- Veinte a�os.
944
00:55:57,400 --> 00:55:59,152
�Se mostr� satisfecho
el obispo con usted?
945
00:55:59,320 --> 00:56:00,355
S�.
946
00:56:01,800 --> 00:56:02,994
Hasta que empec� a beber.
947
00:56:04,840 --> 00:56:06,512
Y entonces no me admitieron.
948
00:56:06,960 --> 00:56:08,393
Por supuesto...
949
00:56:09,440 --> 00:56:11,510
...hac�an lo correcto.
950
00:56:12,080 --> 00:56:15,709
Y desde entonces su situaci�n
no ha sido nada f�cil.
951
00:56:16,560 --> 00:56:17,675
Me merezco mucho m�s.
952
00:56:18,040 --> 00:56:19,234
�Ya!
953
00:56:19,560 --> 00:56:23,792
�Por qu� estaba en Glove Lane
la noche del asesinato?
954
00:56:23,960 --> 00:56:26,235
Los zorros tienen madrigueras, se�or.
955
00:56:27,760 --> 00:56:29,955
�Quiere decir que fue all�
para dormir, Sr. Evans?
956
00:56:30,360 --> 00:56:31,395
S�.
957
00:56:32,840 --> 00:56:34,751
Sr. Evans...
958
00:56:35,200 --> 00:56:37,111
...�cu�nto hace
que tiene esos guantes?
959
00:56:38,000 --> 00:56:39,991
Los guantes
de los que usted habla...
960
00:56:40,120 --> 00:56:41,269
...vi como se le ca�an
a un caballero.
961
00:56:42,000 --> 00:56:46,232
�Podr�a describir al hombre
al que se le cayeron esos guantes?
962
00:56:47,960 --> 00:56:49,188
Era moreno...
963
00:56:49,840 --> 00:56:51,398
...alto...
964
00:56:52,520 --> 00:56:54,033
...bastante joven.
965
00:56:54,760 --> 00:57:00,710
Pero algo me llam� la atenci�n.
Me llam� Alec y desapareci� sin m�s.
966
00:57:05,280 --> 00:57:06,998
Usted prest� declaraci�n
por voluntad propia.
967
00:57:07,120 --> 00:57:10,430
E hizo uso de unas palabras
muy significativas:
968
00:57:11,440 --> 00:57:14,113
He cometido un acto espantoso.
969
00:57:16,600 --> 00:57:18,352
�Cu�l es ese acto espantoso?
970
00:57:19,120 --> 00:57:21,236
Me alegro de que me lo pregunte.
971
00:57:21,480 --> 00:57:23,391
Quiero que la gente lo sepa.
972
00:57:23,720 --> 00:57:26,598
Fue un acto espantoso.
No quiero ocultarlo en silencio.
973
00:57:27,520 --> 00:57:29,988
�Cu�l es ese acto espantoso?
974
00:57:32,320 --> 00:57:35,073
Rob� a un hombre muerto.
- �Eso fue todo?
975
00:57:35,360 --> 00:57:38,511
�Todo? �Es que no lo entiende?
976
00:57:38,640 --> 00:57:40,471
Le quit� el dinero.
977
00:57:40,720 --> 00:57:43,951
Y el pobre hombre ten�a esposa.
Y tambi�n rob� a los vivos.
978
00:57:45,120 --> 00:57:47,588
Tiene un buen coraz�n.
979
00:57:48,080 --> 00:57:53,996
�Pretende que el jurado se crea
que se le removi� la conciencia...
980
00:57:54,200 --> 00:57:58,398
...al pensar que le hab�a robado
unos cuantos francos a una viuda?
981
00:57:58,760 --> 00:57:59,556
S�.
982
00:57:59,680 --> 00:58:01,910
�O al pensar que hab�a matado
a un hombre a sangre fr�a?
983
00:58:02,640 --> 00:58:04,073
De todas formas soy culpable.
984
00:58:09,240 --> 00:58:10,309
Silencio en la sala.
985
00:58:10,600 --> 00:58:12,830
As� concluye el caso
para el Tribunal de la Corona.
986
00:58:42,880 --> 00:58:45,997
Han o�do un discurso muy elocuente...
987
00:58:46,120 --> 00:58:49,635
...sobre pruebas circunstanciales.
988
00:58:49,960 --> 00:58:52,235
Pero ese tipo de pruebas...
989
00:58:52,400 --> 00:58:55,949
...son tan s�lidas
como su indicio m�s inconsistente.
990
00:58:56,400 --> 00:59:00,712
Y muchas de los indicios
de este caso lo son.
991
00:59:01,480 --> 00:59:03,948
El acusado ha testificado
en el estrado.
992
00:59:04,800 --> 00:59:07,155
Y les ha hablado del encuentro...
993
00:59:07,280 --> 00:59:09,748
...que tuvo con un desconocido
cerca de la escena del crimen.
994
00:59:10,960 --> 00:59:12,837
Y c�mo encontr� los guantes...
995
00:59:13,320 --> 00:59:15,709
...sobre los que se basa
este juicio.
996
00:59:17,400 --> 00:59:19,675
Un producto de la imaginaci�n...
997
00:59:19,840 --> 00:59:22,400
...seg�n mi distinguido colega.
998
00:59:23,000 --> 00:59:25,150
Es muy f�cil decirlo...
999
00:59:26,240 --> 00:59:28,708
...pero la vida de un hombre...
1000
00:59:28,920 --> 00:59:32,151
...depende de su respuesta
a esta pregunta:
1001
00:59:37,160 --> 00:59:41,278
�Podr�a ser real ese hombre?
1002
00:59:43,880 --> 00:59:45,871
Aqu� tiene, se�or.
Si derriba tres consigue una mu�eca.
1003
00:59:46,040 --> 00:59:48,235
Y si derriba cuatro,
se lleva el premio gordo.
1004
00:59:57,040 --> 00:59:59,031
Uno m�s y el premio es tuyo.
Hazlo por m�.
1005
00:59:59,160 --> 01:00:00,639
Una �ltima oportunidad, se�or.
1006
01:00:14,480 --> 01:00:15,435
�Qu� te pasa, Larry?
1007
01:00:15,560 --> 01:00:18,313
�Lo intenta una vez m�s, se�or?
Se olvida su premio, se�or.
1008
01:00:19,000 --> 01:00:20,228
Seguro que vuelve por aqu�.
1009
01:00:20,360 --> 01:00:21,793
�Ad�nde vamos, Larry? �A casa?
1010
01:00:31,560 --> 01:00:34,916
ASESINATO EN GLOVE LANE,
EL JUEZ RECAPITULA
1011
01:00:50,600 --> 01:00:51,669
�Cansada?
1012
01:00:52,080 --> 01:00:54,958
No, podr�a seguir as� eternamente.
1013
01:00:56,560 --> 01:00:58,630
Eternamente es mucho tiempo.
1014
01:01:02,720 --> 01:01:03,869
�Oh, Larry!
1015
01:01:08,680 --> 01:01:13,231
Oh, Se�or, t� has sido
nuestra ayuda en el pasado.
1016
01:01:13,400 --> 01:01:18,679
Nuestra esperanza
en los tiempos venideros.
1017
01:01:18,800 --> 01:01:24,750
Nuestra protecci�n...
1018
01:01:25,160 --> 01:01:31,110
...y nuestra eterna morada.
1019
01:01:46,240 --> 01:01:48,196
�Te encuentras bien?
- S�, estoy bien.
1020
01:01:48,280 --> 01:01:50,919
�Tienes padre?
- S� y estoy hasta las narices de �l.
1021
01:01:51,160 --> 01:01:53,799
Rose est� bien.
- Conf�a en que yo cuide de Rose.
1022
01:01:53,960 --> 01:01:56,520
�Ustedes se marchan?
- S�, volvemos a casa.
1023
01:01:56,680 --> 01:01:57,829
Que pasen un buen d�a.
1024
01:01:57,960 --> 01:01:59,393
Que pasen un buen d�a.
1025
01:02:10,320 --> 01:02:13,437
ASESINATO EN GLOVE LANE,
DELIBERACI�N DEL JURADO
1026
01:02:23,640 --> 01:02:25,551
Faltan diez minutos para las siete.
1027
01:03:31,240 --> 01:03:33,913
�A casa?
- A casa, Larry.
1028
01:03:34,840 --> 01:03:36,512
Cojamos un taxi.
1029
01:03:53,080 --> 01:03:55,719
ASESINATO EN GLOVE LANE,
VEREDICTO
1030
01:04:09,880 --> 01:04:10,835
�Ya han llegado!
1031
01:04:11,240 --> 01:04:13,470
�Ya han llegado!
- �Ya han llegado!
1032
01:04:14,240 --> 01:04:17,038
Primero cantaremos:
Por ser un "chacho" excelente.
1033
01:04:17,160 --> 01:04:19,196
Por ser un muchacho excelente.
Nunca aprender�s a hablar bien.
1034
01:04:19,360 --> 01:04:21,157
No empieces otra vez.
1035
01:04:30,520 --> 01:04:32,636
Sr. Y Sra. Darrant...
1036
01:04:32,800 --> 01:04:36,031
...antes de que se marchen
a Nueva Zelanda, �o era Jamaica?
1037
01:04:36,600 --> 01:04:38,556
Todos sus amigos en Londres...
1038
01:04:38,680 --> 01:04:42,912
...han querido darles
esta peque�a fiesta sorpresa.
1039
01:04:43,680 --> 01:04:46,353
Es muy penoso...
- �Hermoso!
1040
01:04:46,640 --> 01:04:48,073
...ser tan j�venes.
1041
01:04:48,160 --> 01:04:51,038
Pero todav�a es m�s penoso...
- �Hermoso!
1042
01:04:51,240 --> 01:04:52,559
...ser tan gentil.
1043
01:04:52,760 --> 01:04:55,320
La cosa m�s penosa...
- �Hermosa!
1044
01:04:56,080 --> 01:04:57,718
...del mundo es...
1045
01:04:57,880 --> 01:05:01,190
...ser joven, gentil
y estar enamorado.
1046
01:05:01,560 --> 01:05:03,357
�Bravo!
- �Bravo!
1047
01:05:03,480 --> 01:05:05,835
Les deseamos
mucha suerte y felicidad.
1048
01:05:06,000 --> 01:05:07,399
�Que Dios les bendiga!
1049
01:05:07,560 --> 01:05:09,869
�Hurra! �Hurra! �Hurra!
1050
01:05:11,120 --> 01:05:12,189
Gracias.
1051
01:05:12,560 --> 01:05:14,312
Gracias, Carl.
1052
01:05:14,560 --> 01:05:17,074
Nosotros tambi�n tenemos
una peque�a sorpresa para ti.
1053
01:05:17,240 --> 01:05:18,673
Por favor, Wanda.
1054
01:05:19,280 --> 01:05:20,838
El dinero que te deb�a, Carl.
1055
01:05:22,520 --> 01:05:25,751
�Qu� te dec�a que era?
- Un caballero.
1056
01:05:26,320 --> 01:05:28,675
�Que Dios le bendiga!
�Wanda!
1057
01:05:28,920 --> 01:05:30,069
Y ahora cantemos.
1058
01:05:58,400 --> 01:06:01,597
Disculpe, se�or.
Su hermano le espera arriba.
1059
01:06:09,680 --> 01:06:10,635
�Larry!
1060
01:06:11,840 --> 01:06:12,829
�Y bien, Keith?
1061
01:06:13,000 --> 01:06:14,513
La condena...
1062
01:06:14,800 --> 01:06:15,869
...no la cumplir�.
1063
01:06:16,360 --> 01:06:18,476
Me encargar� de que se interponga
un recurso de apelaci�n.
1064
01:06:19,000 --> 01:06:20,638
Ya he esperado bastante, Keith.
1065
01:06:20,800 --> 01:06:21,915
Voy a entregarme a la polic�a.
- No, no, no.
1066
01:06:22,080 --> 01:06:23,877
Por el amor de Dios, esc�chame.
1067
01:06:24,000 --> 01:06:26,150
Sabes lo mucho que
he trabajado toda mi vida.
1068
01:06:26,280 --> 01:06:27,918
Para llegar a ser juez.
1069
01:06:28,080 --> 01:06:31,038
Estoy acabado si te entregas.
Me quedar� sin nada.
1070
01:06:32,040 --> 01:06:35,191
Lo siento, Keith.
Ojal� pudiera ayudarte.
1071
01:06:35,360 --> 01:06:36,588
Pero no soy tan fuerte como t�.
1072
01:06:37,160 --> 01:06:39,310
Si no quieres pensar en m�,
piensa en ti y en Wanda.
1073
01:06:39,560 --> 01:06:41,869
Ya lo he pensado.
1074
01:06:42,760 --> 01:06:45,638
Un lugar donde vivir
con el paso de los a�os.
1075
01:06:45,760 --> 01:06:47,159
Viendo crecer a nuestros hijos.
1076
01:06:48,120 --> 01:06:49,712
Hogare�o.
1077
01:06:49,920 --> 01:06:51,148
Esa palabra antes me hac�a re�r.
1078
01:06:52,840 --> 01:06:54,319
Pero ahora suena a gloria.
1079
01:06:55,320 --> 01:06:56,833
No es una conducta
caballerosa, Keith.
1080
01:06:57,080 --> 01:06:58,433
Ll�mame falto de car�cter,
si quieres.
1081
01:06:58,600 --> 01:07:00,113
Pero no puede permitir
que cuelguen a ese hombre.
1082
01:07:01,280 --> 01:07:04,272
Esc�chame, Larry.
Te dar� todo cuanto me pidas.
1083
01:07:07,360 --> 01:07:08,873
Nunca nos hemos entendido.
1084
01:07:10,360 --> 01:07:12,271
No importa.
T� siempre has sido el mejor.
1085
01:07:12,440 --> 01:07:14,192
La gente olvidar� en una semana
esa prensa sensacionalista.
1086
01:07:14,320 --> 01:07:15,275
�Por qu�?
La gente sentir� l�stima por ti.
1087
01:07:20,040 --> 01:07:23,715
Beavis y los dem�s
compadeci�ndose de m�.
1088
01:07:24,280 --> 01:07:27,556
Todo el mundo sabe que
soy la verg�enza de nuestra familia.
1089
01:07:27,720 --> 01:07:29,517
Me hab�is enviado
a Malay, Rhodesia, Brasil.
1090
01:07:29,680 --> 01:07:31,750
Nunca me hab�is querido aqu�.
1091
01:07:32,000 --> 01:07:35,276
Pero esta vez voy a quedarme.
- No, no te vayas todav�a.
1092
01:07:35,400 --> 01:07:37,072
Necesito un poco m�s de tiempo.
Hasta ma�ana.
1093
01:07:37,240 --> 01:07:39,959
No m�s tiempo.
- Una hora, Larry. Una hora.
1094
01:07:40,080 --> 01:07:42,355
Dame un motivo por el que
deber�an colgar a ese hombre.
1095
01:07:43,160 --> 01:07:44,639
Un motivo honesto.
1096
01:08:03,880 --> 01:08:04,915
�Te marchas?
1097
01:08:07,320 --> 01:08:08,673
S�.
1098
01:08:09,760 --> 01:08:11,591
Voy a entregarme.
1099
01:09:14,280 --> 01:09:16,510
Por fin, �c�mo has tardado!
1100
01:09:18,560 --> 01:09:23,111
Desconocido derrota al favorito
por el puesto. Adi�s a media corona.
1101
01:09:23,240 --> 01:09:24,309
�V�lgame Dios! �Ese asesinato!
1102
01:09:24,440 --> 01:09:27,273
Rob� a un hombre muerto
y fallece de camino a prisi�n.
1103
01:09:27,480 --> 01:09:29,789
�Qu� os parece?
1104
01:09:34,160 --> 01:09:35,275
�Larry!
1105
01:09:36,800 --> 01:09:37,755
�Larry!
1106
01:10:14,240 --> 01:10:16,037
Perdone, se�or,
�tiene un cigarrillo?
1107
01:10:23,200 --> 01:10:24,269
�Larry!
1108
01:10:24,440 --> 01:10:25,793
�Larry!
1109
01:10:32,040 --> 01:10:32,995
�El peri�dico, se�or?
1110
01:10:38,560 --> 01:10:39,515
Gracias.
1111
01:10:43,520 --> 01:10:44,748
�Larry!
1112
01:11:25,600 --> 01:11:28,194
�D�melo! �D�melo!
1113
01:11:28,360 --> 01:11:29,952
�D�melo!
1114
01:11:30,600 --> 01:11:32,716
�Las veinticuatro horas de un d�a!
1115
01:11:32,840 --> 01:11:35,035
�Tres semanas! �Tres meses!
1116
01:11:35,200 --> 01:11:36,553
�Tres a�os!
1117
01:11:36,720 --> 01:11:38,073
�Treinta a�os!
87316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.