Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,720 --> 00:01:34,880
(Gen Z)
2
00:01:35,599 --> 00:01:37,680
(Episode 39)
3
00:01:42,656 --> 00:01:44,560
This is a prescription
specifically for the epidemic.
4
00:01:44,631 --> 00:01:45,711
I asked my dad about it.
5
00:01:45,880 --> 00:01:47,680
He said we could roast brown rice
until it turns golden brown
6
00:01:47,706 --> 00:01:48,400
and make porridge with them.
7
00:01:48,440 --> 00:01:49,439
It invigorates the spleen
and dispels dampness.
8
00:01:49,480 --> 00:01:50,717
It's helpful against this illness.
9
00:01:50,838 --> 00:01:52,318
I'll organise it into an article
10
00:01:52,398 --> 00:01:54,464
and publish it on
the public account right away.
11
00:02:07,158 --> 00:02:08,158
I'm not
12
00:02:09,278 --> 00:02:10,517
having coronavirus, am I?
13
00:02:12,560 --> 00:02:14,419
What you have is
more serious than coronavirus.
14
00:02:21,630 --> 00:02:22,430
Drink your medicine.
15
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Thank you, my wife.
16
00:02:33,557 --> 00:02:35,038
Easy, easy.
17
00:02:37,717 --> 00:02:38,517
Okay.
18
00:02:48,438 --> 00:02:50,477
Are all the other matters
arranged properly?
19
00:02:53,185 --> 00:02:55,079
We've accepted and treated
as many patients as possible.
20
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
It's all arranged,
21
00:02:56,160 --> 00:02:58,160
so things are not as tense on our end.
22
00:02:58,844 --> 00:02:59,644
However,
23
00:03:00,184 --> 00:03:01,303
most patients
24
00:03:01,530 --> 00:03:03,091
don't understand our approach.
25
00:03:03,797 --> 00:03:04,597
After all,
26
00:03:04,920 --> 00:03:05,761
families have to be
27
00:03:06,051 --> 00:03:07,131
quarantined separately.
28
00:03:08,511 --> 00:03:10,164
They would be worried about each other.
29
00:03:11,118 --> 00:03:12,237
In special times,
30
00:03:13,118 --> 00:03:14,157
we need special measures.
31
00:03:17,969 --> 00:03:19,329
Isn't our family
32
00:03:20,236 --> 00:03:21,316
doing the same?
33
00:03:27,280 --> 00:03:28,280
Ouch, ouch.
34
00:03:28,824 --> 00:03:29,704
Ouch, ouch
35
00:03:31,249 --> 00:03:32,090
Don't move.
36
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
If this abscess doesn't heal,
37
00:03:34,480 --> 00:03:36,320
you will suffer in your later years,
you know?
38
00:03:36,393 --> 00:03:37,193
It's fine.
39
00:03:37,998 --> 00:03:38,998
In my later years,
40
00:03:39,603 --> 00:03:40,909
I have you to take care of me.
41
00:03:42,581 --> 00:03:44,433
Where do you get the confidence
to say that?
42
00:03:45,804 --> 00:03:46,604
I know.
43
00:03:48,758 --> 00:03:49,717
You can't bear...
44
00:03:50,398 --> 00:03:51,958
You can't bear to leave me behind.
45
00:03:56,838 --> 00:03:57,638
Get some rest.
46
00:03:58,160 --> 00:04:00,003
I need to write down
the medical record today
47
00:04:00,084 --> 00:04:01,117
and send it to my dad.
48
00:04:11,278 --> 00:04:12,478
Are you still mad at me?
49
00:04:13,398 --> 00:04:14,398
Mad?
50
00:04:15,398 --> 00:04:16,637
Why would I be mad?
51
00:04:19,997 --> 00:04:21,198
Saying you are not mad
52
00:04:22,478 --> 00:04:23,637
means you are mad.
53
00:04:27,838 --> 00:04:28,917
It's not worth
54
00:04:28,997 --> 00:04:29,997
punishing myself
55
00:04:30,357 --> 00:04:31,516
for someone else's mistake.
56
00:04:31,717 --> 00:04:33,077
If you really are not mad,
57
00:04:34,318 --> 00:04:35,118
come.
58
00:04:37,050 --> 00:04:37,997
Sit beside me.
59
00:04:39,077 --> 00:04:39,877
Professor Ren,
60
00:04:40,237 --> 00:04:41,250
please behave yourself.
61
00:05:14,357 --> 00:05:15,356
Saying you're not angry
62
00:05:15,997 --> 00:05:17,157
means you're angry.
63
00:05:18,157 --> 00:05:19,157
Saying you don't hate me
64
00:05:20,318 --> 00:05:21,331
means you truly hate me.
65
00:05:24,157 --> 00:05:25,237
I know
66
00:05:26,237 --> 00:05:27,517
you care about me
67
00:05:28,877 --> 00:05:29,677
the most.
68
00:05:30,797 --> 00:05:31,597
Otherwise,
69
00:05:32,237 --> 00:05:33,037
you wouldn't have
70
00:05:33,517 --> 00:05:35,157
left behind four elderly people,
71
00:05:35,797 --> 00:05:36,877
our son,
72
00:05:38,237 --> 00:05:39,437
and risked your own life
73
00:05:40,877 --> 00:05:41,797
to come to me.
74
00:05:43,997 --> 00:05:44,997
You are overthinking it.
75
00:05:45,797 --> 00:05:46,877
I am a doctor too.
76
00:05:47,597 --> 00:05:50,376
Both professionally and personally,
it's only right for me to be here.
77
00:05:51,477 --> 00:05:52,277
You just
78
00:05:54,197 --> 00:05:55,197
can't bear
79
00:05:56,278 --> 00:05:57,517
to see me die early, can you?
80
00:06:03,637 --> 00:06:04,677
I admire your
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,481
selfless dedication to TCM
82
00:06:07,197 --> 00:06:09,438
and your selfless care for patients.
83
00:06:11,880 --> 00:06:13,693
It has nothing to do
with personal feelings.
84
00:06:37,878 --> 00:06:39,037
Looks like
85
00:06:40,158 --> 00:06:41,757
you really don't love me anymore.
86
00:06:44,197 --> 00:06:45,637
You already have a love child.
87
00:06:46,403 --> 00:06:47,604
Do you still love me then?
88
00:06:53,317 --> 00:06:54,757
Did you see Mr Xie?
89
00:06:55,637 --> 00:06:56,437
Yes.
90
00:06:57,917 --> 00:06:59,317
Did you see his wife?
91
00:07:00,270 --> 00:07:01,943
Did she enter the mobile cabin hospital?
92
00:07:03,158 --> 00:07:03,958
No.
93
00:07:04,840 --> 00:07:05,946
She has been taken to ICU.
94
00:07:07,357 --> 00:07:08,157
I don't think
95
00:07:09,598 --> 00:07:10,438
she will come back.
96
00:07:11,158 --> 00:07:12,784
They put her on extracorporeal
membrane oxygenation (ECMO).
97
00:07:48,197 --> 00:07:48,997
His spouse,
98
00:07:49,917 --> 00:07:52,197
I remember
99
00:07:52,598 --> 00:07:53,558
she once said this
100
00:07:54,037 --> 00:07:54,917
to me.
101
00:07:56,598 --> 00:07:57,398
She said...
102
00:07:59,878 --> 00:08:01,998
What a beautiful sunrise.
103
00:08:06,037 --> 00:08:07,357
I wonder
104
00:08:08,357 --> 00:08:09,678
if this glimpse
105
00:08:10,678 --> 00:08:13,398
would be my last one.
106
00:08:22,037 --> 00:08:22,958
Who knows...
107
00:08:23,637 --> 00:08:25,158
Who knows
108
00:08:27,598 --> 00:08:29,878
if this glimpse
109
00:08:30,637 --> 00:08:33,197
would be my last one?
110
00:08:37,037 --> 00:08:39,438
As long as we love each other,
111
00:08:41,077 --> 00:08:42,197
we should...
112
00:08:43,477 --> 00:08:46,477
We should treat each other kindly.
113
00:10:20,360 --> 00:10:21,160
Zhao Li Quan,
114
00:10:21,398 --> 00:10:22,278
guess where I am.
115
00:10:25,958 --> 00:10:26,997
Where are you?
116
00:10:27,677 --> 00:10:29,557
(I'm in Tong'an Hospital in Wuhan.)
117
00:10:29,637 --> 00:10:31,863
(West 2nd General Ward.
Nurse Tian Xing Xing of Class A.)
118
00:10:34,437 --> 00:10:35,358
You are here in Wuhan?
119
00:10:36,617 --> 00:10:38,497
It's my duty
to treat and save patients too.
120
00:10:38,943 --> 00:10:41,543
Don't you know how dangerous
the situation is in Wuhan right now?
121
00:10:42,278 --> 00:10:44,557
If you can come,
why can't I, right?
122
00:10:45,616 --> 00:10:46,416
(Besides,)
123
00:10:47,783 --> 00:10:48,583
(I mean,)
124
00:10:49,838 --> 00:10:50,997
I feel closer to you here.
125
00:10:54,437 --> 00:10:55,237
(By the way,)
126
00:10:55,757 --> 00:10:56,757
(you left in a hurry)
127
00:10:56,997 --> 00:10:58,037
last time.
128
00:10:58,117 --> 00:11:00,363
There was something
I didn't get a chance to tell you.
129
00:11:02,398 --> 00:11:03,198
What is it?
130
00:11:07,437 --> 00:11:09,278
Take care of yourself over there.
131
00:11:09,997 --> 00:11:10,797
(We will)
132
00:11:11,480 --> 00:11:12,441
(go back together.)
133
00:11:14,757 --> 00:11:15,557
You too.
134
00:11:16,437 --> 00:11:17,238
Stay protected.
135
00:11:18,077 --> 00:11:18,877
I'll take you home.
136
00:12:09,757 --> 00:12:11,637
(As the bright moon
shines over the sea,)
137
00:12:12,517 --> 00:12:14,409
(from far away
you share this moment with me.)
138
00:12:15,478 --> 00:12:17,358
(Lovers lament the distant night,)
139
00:12:18,478 --> 00:12:20,358
(spending sleepless nights
consumed by longing.)
140
00:12:24,400 --> 00:12:25,200
(Tian Zhen,)
141
00:12:26,877 --> 00:12:28,398
(you taught me this poem.)
142
00:12:29,997 --> 00:12:30,797
(You said)
143
00:12:32,077 --> 00:12:34,677
(it's the most beautiful one
among the poems)
144
00:12:34,880 --> 00:12:36,020
(you learned about yearning.)
145
00:12:47,877 --> 00:12:49,517
(You even gave me
a challenge at the time,)
146
00:12:50,323 --> 00:12:52,284
(mentioning a famous Japanese writer)
147
00:12:54,077 --> 00:12:55,677
(who used the moon to express love.)
148
00:12:59,757 --> 00:13:01,997
(I asked you many times,
but you refused to tell me)
149
00:13:02,958 --> 00:13:04,077
(the exact line.)
150
00:13:10,838 --> 00:13:11,877
(Now I know.)
151
00:13:14,877 --> 00:13:16,490
(The moon tonight is truly beautiful.)
152
00:13:49,877 --> 00:13:50,877
Have you eaten today?
153
00:13:52,197 --> 00:13:53,278
Do you like the food?
154
00:13:53,877 --> 00:13:54,997
The food is good,
155
00:13:56,838 --> 00:13:58,117
but I have no appetite.
156
00:14:05,197 --> 00:14:06,757
Let me see your tongue.
157
00:14:09,637 --> 00:14:10,816
Do you have a bitter taste
in your mouth?
158
00:14:13,077 --> 00:14:13,997
I am fine.
159
00:14:16,437 --> 00:14:17,997
I just feel guilty.
160
00:14:20,150 --> 00:14:20,991
Guilty about what?
161
00:14:23,557 --> 00:14:24,677
Seeing all of you
162
00:14:24,757 --> 00:14:26,237
working so hard on the front line,
163
00:14:26,317 --> 00:14:28,317
while I'm being useless,
164
00:14:29,557 --> 00:14:30,677
unable to do anything.
165
00:14:31,317 --> 00:14:32,717
That's enough. Stop saying those things.
166
00:14:32,760 --> 00:14:34,036
It makes you breathless when you speak.
167
00:14:34,120 --> 00:14:36,356
I'll add an additional herbal medicine
for you today.
168
00:14:36,437 --> 00:14:38,363
Looks like your vital energy
is still weak.
169
00:14:40,756 --> 00:14:42,076
I'm consuming resources
170
00:14:43,283 --> 00:14:45,189
without contributing anything
to the country.
171
00:14:45,756 --> 00:14:46,836
I feel guilty.
172
00:14:48,677 --> 00:14:50,437
Stop feeling guilty.
173
00:14:50,637 --> 00:14:52,757
It's not beneficial to your recovery.
174
00:14:54,880 --> 00:14:55,680
By the way,
175
00:14:55,877 --> 00:14:56,917
Tian Zhen said
176
00:14:57,000 --> 00:14:58,796
you haven't contacted Tou Tou
for a long time.
177
00:14:58,877 --> 00:15:01,117
She has been asking about
Wu Shan Dao's treatment plan.
178
00:15:03,877 --> 00:15:05,398
I didn't contact her on purpose.
179
00:15:06,838 --> 00:15:08,357
You still haven't told her
180
00:15:08,437 --> 00:15:09,317
you are sick?
181
00:15:09,560 --> 00:15:10,360
No.
182
00:15:11,958 --> 00:15:13,757
Don't you know her?
183
00:15:14,510 --> 00:15:15,950
If she knew I was sick,
184
00:15:16,637 --> 00:15:18,637
she would have left Shan Dao
and come to Wuhan.
185
00:15:23,943 --> 00:15:25,383
You don't care about your son,
186
00:15:25,603 --> 00:15:26,844
your wife,
187
00:15:27,480 --> 00:15:28,641
your parents.
188
00:15:29,557 --> 00:15:30,637
All you care about
189
00:15:30,823 --> 00:15:31,823
is this girl.
190
00:15:32,563 --> 00:15:34,243
She truly is your own daughter.
191
00:15:34,963 --> 00:15:36,589
She is more important
than the whole family.
192
00:15:50,490 --> 00:15:51,317
What's wrong?
193
00:15:52,317 --> 00:15:53,317
Happy Women's Day.
194
00:15:55,836 --> 00:15:57,156
You are so silly.
195
00:15:59,757 --> 00:16:00,677
Looks like
196
00:16:00,856 --> 00:16:02,162
you are getting a lot better.
197
00:16:03,077 --> 00:16:04,838
You've never given me flowers before.
198
00:16:05,278 --> 00:16:06,323
Where did this come from?
199
00:16:07,990 --> 00:16:09,317
The patient I treated before
200
00:16:10,077 --> 00:16:10,997
has recovered.
201
00:16:11,600 --> 00:16:12,436
He is
202
00:16:12,958 --> 00:16:14,517
now a full-time volunteer.
203
00:16:14,997 --> 00:16:16,517
He came to visit me
204
00:16:17,197 --> 00:16:18,616
and asked me if I needed anything.
205
00:16:19,080 --> 00:16:19,921
I asked
206
00:16:20,637 --> 00:16:21,838
if there were any roses.
207
00:16:22,517 --> 00:16:23,958
And he brought me this single rose.
208
00:16:32,677 --> 00:16:33,637
I will
209
00:16:34,720 --> 00:16:35,520
put it here.
210
00:16:36,677 --> 00:16:38,637
It gives the room a sense of vitality.
211
00:16:39,502 --> 00:16:40,555
It's beautiful, isn't it?
212
00:16:41,677 --> 00:16:43,038
If you think it's beautiful,
213
00:16:44,197 --> 00:16:45,317
then don't leave.
214
00:16:46,317 --> 00:16:47,637
Let's enjoy the flower together.
215
00:17:05,437 --> 00:17:06,677
If you think
216
00:17:07,757 --> 00:17:09,437
you can win me over
217
00:17:10,317 --> 00:17:12,077
with just a rose,
218
00:17:13,757 --> 00:17:14,797
you should reflect on
219
00:17:14,877 --> 00:17:15,797
your mistakes.
220
00:17:15,877 --> 00:17:16,677
Let me tell you,
221
00:17:17,183 --> 00:17:18,584
I won't forgive you.
222
00:17:22,720 --> 00:17:24,041
Tou Tou isn't my daughter.
223
00:17:32,838 --> 00:17:33,958
I'm talking to you.
224
00:17:34,958 --> 00:17:36,598
Tou Tou isn't my daughter.
225
00:17:42,077 --> 00:17:43,038
Forget it.
226
00:17:46,398 --> 00:17:47,677
Don't stop there.
227
00:17:48,398 --> 00:17:49,838
Finish what you want to say.
228
00:17:53,840 --> 00:17:55,389
I don't want to talk to you anymore.
229
00:17:58,640 --> 00:18:00,041
Say that again.
230
00:18:02,197 --> 00:18:03,760
Who don't you want to talk to anymore?
231
00:18:06,437 --> 00:18:07,237
I don't want to...
232
00:18:08,877 --> 00:18:09,876
Talk to myself anymore.
233
00:18:12,958 --> 00:18:13,877
That's more like it.
234
00:18:15,517 --> 00:18:16,958
Actually,
235
00:18:17,723 --> 00:18:19,043
I've been thinking,
236
00:18:19,757 --> 00:18:22,197
we've been married for so many years.
237
00:18:22,836 --> 00:18:24,517
Why do you keep holding onto
238
00:18:25,077 --> 00:18:26,757
a trivial matter like this
239
00:18:27,077 --> 00:18:28,877
and can't let it go?
240
00:18:30,120 --> 00:18:32,600
Where is the basic trust
241
00:18:33,197 --> 00:18:33,997
between us?
242
00:18:37,517 --> 00:18:38,918
Are you seriously blaming me?
243
00:18:40,089 --> 00:18:41,530
If you truly trusted me,
244
00:18:42,197 --> 00:18:44,450
would you have tested me
with something like this?
245
00:18:44,598 --> 00:18:45,437
Come on.
246
00:18:47,397 --> 00:18:48,197
Let's
247
00:18:49,037 --> 00:18:50,277
make things clear today.
248
00:18:51,677 --> 00:18:52,917
Whose daughter is Tou Tou?
249
00:18:58,677 --> 00:18:59,797
Could she be
250
00:19:00,677 --> 00:19:01,797
Wu Shan Dao's daughter?
251
00:19:02,530 --> 00:19:04,211
Shan Dao didn't tell me.
252
00:19:05,037 --> 00:19:06,277
He just told me that
253
00:19:06,520 --> 00:19:08,076
the girl he brought back
is an offspring of
254
00:19:08,157 --> 00:19:10,518
the Jiang family's acupuncture
technique successor.
255
00:19:12,243 --> 00:19:15,238
But didn't Zhao Li Quan present evidence
to prove she isn't?
256
00:19:15,917 --> 00:19:17,256
I don't know how that happened.
257
00:19:17,797 --> 00:19:19,603
Just like you,
I really haven't got a clue.
258
00:19:20,037 --> 00:19:21,557
Why don't you go and ask Shan Dao
259
00:19:22,277 --> 00:19:23,958
when you go back?
260
00:19:24,797 --> 00:19:26,157
What can I ask him?
261
00:19:27,000 --> 00:19:28,880
He said he doesn't remember anything.
262
00:19:29,437 --> 00:19:30,237
Well,
263
00:19:31,677 --> 00:19:33,677
even if he doesn't remember anything,
264
00:19:34,277 --> 00:19:36,117
with today's scientific advancements,
265
00:19:36,197 --> 00:19:36,997
a simple
266
00:19:38,317 --> 00:19:40,197
DNA test will give us the answer.
267
00:19:46,776 --> 00:19:48,376
Tou Tou isn't your daughter.
268
00:19:49,260 --> 00:19:50,598
Why did you say she was then?
269
00:19:51,557 --> 00:19:52,917
For the sake of Tou Tou,
270
00:19:53,638 --> 00:19:56,557
for the trust she just established.
271
00:19:57,600 --> 00:19:59,120
Given her temperament,
272
00:20:01,677 --> 00:20:03,956
we firmly believed before
that she was the successor of
273
00:20:04,277 --> 00:20:06,157
the Jiang family's acupuncture sect.
274
00:20:06,638 --> 00:20:09,157
If Zhao Li Quan demolished that belief,
275
00:20:09,677 --> 00:20:10,837
then all our hard work
276
00:20:10,917 --> 00:20:13,518
and efforts to change Tou Tou
would have gone to waste,
277
00:20:13,677 --> 00:20:14,797
wouldn't it?
278
00:20:15,677 --> 00:20:17,397
You're afraid of ruining your disciple,
279
00:20:18,480 --> 00:20:20,280
but you're not afraid
of breaking my heart
280
00:20:20,677 --> 00:20:21,797
and ruining my trust?
281
00:20:22,797 --> 00:20:24,157
I always thought that
282
00:20:24,518 --> 00:20:26,197
as a married couple,
283
00:20:26,998 --> 00:20:28,397
we could read each other's mind
284
00:20:28,640 --> 00:20:30,316
just by looking into each other's eyes.
285
00:20:30,397 --> 00:20:31,397
I didn't expect that
286
00:20:31,636 --> 00:20:33,837
you would crumble faster than Tou Tou.
287
00:20:35,360 --> 00:20:37,120
After all these years of cultivation,
288
00:20:37,677 --> 00:20:39,263
your true colours have been revealed.
289
00:20:42,397 --> 00:20:43,437
Yet, you have the audacity
290
00:20:43,917 --> 00:20:45,157
to sulk,
291
00:20:45,638 --> 00:20:46,917
give me the silent treatment,
292
00:20:47,557 --> 00:20:48,638
and take your blanket
293
00:20:49,037 --> 00:20:51,197
and move to the massage room upstairs.
294
00:20:51,397 --> 00:20:54,357
That's what I call failing the test.
295
00:20:54,437 --> 00:20:56,197
You... You are the one who failed.
296
00:20:56,277 --> 00:20:57,077
Fine.
297
00:20:57,317 --> 00:20:58,157
I failed.
298
00:21:02,277 --> 00:21:04,557
Who says I crumbled faster
299
00:21:04,998 --> 00:21:05,917
than Tou Tou?
300
00:21:07,518 --> 00:21:08,318
Actually...
301
00:21:11,080 --> 00:21:13,239
Actually, I never doubted you at all.
302
00:21:13,917 --> 00:21:15,958
I knew Tou Tou isn't your daughter.
303
00:21:16,830 --> 00:21:17,830
I was just upset that
304
00:21:18,317 --> 00:21:19,837
you put me in an embarrassing position
305
00:21:19,917 --> 00:21:21,157
in front of so many people.
306
00:21:21,677 --> 00:21:22,797
You didn't respect me.
307
00:21:26,797 --> 00:21:27,758
All right, all right.
308
00:21:29,160 --> 00:21:32,248
(Jiangzhou People's Hospital)
309
00:21:51,157 --> 00:21:51,957
What's the matter?
310
00:21:52,437 --> 00:21:53,838
Missing your master?
311
00:22:03,518 --> 00:22:04,318
I miss them.
312
00:22:06,030 --> 00:22:06,830
Them?
313
00:22:09,397 --> 00:22:11,103
So, there is someone else
that you miss.
314
00:22:13,077 --> 00:22:13,877
Look at you,
315
00:22:14,397 --> 00:22:15,590
you insisted on hiding here
316
00:22:16,343 --> 00:22:17,544
when you could have gone home.
317
00:22:18,317 --> 00:22:19,117
Now this is great.
318
00:22:20,077 --> 00:22:21,438
Even if you want to go back,
319
00:22:21,518 --> 00:22:22,397
you can't.
320
00:22:23,811 --> 00:22:25,090
I don't have a home.
321
00:22:29,797 --> 00:22:31,037
Look at you,
322
00:22:32,157 --> 00:22:33,557
your master treats you so well.
323
00:22:34,277 --> 00:22:35,437
You are so ungrateful.
324
00:22:36,870 --> 00:22:38,837
It's precisely because
my master treats me well
325
00:22:38,917 --> 00:22:40,597
that I can't leave.
326
00:22:40,677 --> 00:22:41,837
Can Ms Shen take care of
327
00:22:41,917 --> 00:22:43,557
both you and Grandma alone?
328
00:22:48,457 --> 00:22:49,257
I say,
329
00:22:50,037 --> 00:22:52,277
has your master not contacted you
for several days?
330
00:22:53,960 --> 00:22:54,879
They are all busy.
331
00:22:58,518 --> 00:23:02,037
Looks like your master has abandoned me.
332
00:23:08,397 --> 00:23:09,197
Nephew No. 2,
333
00:23:10,157 --> 00:23:10,957
don't worry.
334
00:23:11,397 --> 00:23:14,157
As long as I'm around,
your life won't be in danger.
335
00:23:16,437 --> 00:23:17,557
I say,
336
00:23:18,958 --> 00:23:21,397
although you performed acupuncture on me
337
00:23:21,783 --> 00:23:23,464
under your master's guidance,
338
00:23:23,958 --> 00:23:24,837
it is also
339
00:23:24,917 --> 00:23:27,157
under my guidance and supervision.
340
00:23:28,317 --> 00:23:29,197
I think
341
00:23:29,277 --> 00:23:31,478
you should get a new master.
342
00:23:31,878 --> 00:23:33,711
Don't be stubbornly attached
to one side.
343
00:23:33,797 --> 00:23:34,600
Starting from tomorrow,
344
00:23:34,680 --> 00:23:37,640
you will ask to be my disciple.
345
00:23:39,998 --> 00:23:41,157
Don't underestimate me
346
00:23:41,277 --> 00:23:42,358
and think I'm incapable.
347
00:23:42,758 --> 00:23:44,797
Even though your master is renowned,
348
00:23:45,037 --> 00:23:48,157
don't forget that I am also
a influential figure in Jiangzhou.
349
00:23:50,277 --> 00:23:51,638
Even if I can't be number one,
350
00:23:52,157 --> 00:23:53,477
I can at least
351
00:23:53,557 --> 00:23:54,478
be number two.
352
00:23:56,037 --> 00:23:57,437
I'm only telling you this,
353
00:23:57,758 --> 00:23:58,878
if anyone else
354
00:23:59,037 --> 00:24:00,638
wants to become my disciple,
355
00:24:01,917 --> 00:24:03,037
I won't even bother.
356
00:24:03,998 --> 00:24:05,797
I see how dedicated you have been
357
00:24:06,160 --> 00:24:08,000
taking care of me these days.
358
00:24:09,037 --> 00:24:11,317
That's why I'm willing
to let go of the grudge,
359
00:24:11,917 --> 00:24:13,397
and I don't mean you,
360
00:24:13,677 --> 00:24:15,277
I mean the grudge against your master,
361
00:24:15,800 --> 00:24:17,560
and accept you as my student.
362
00:24:18,663 --> 00:24:19,682
Don't hesitate anymore.
363
00:24:27,677 --> 00:24:29,797
That's quite a tempting offer.
364
00:24:34,000 --> 00:24:34,956
I've made up my mind.
365
00:24:35,037 --> 00:24:36,264
Made up your mind about what?
366
00:24:39,069 --> 00:24:40,402
Once I'm out of the hospital,
367
00:24:41,960 --> 00:24:43,801
I will kowtow to Senior Master.
368
00:24:44,277 --> 00:24:45,837
If he could teach
the two of you so well,
369
00:24:45,917 --> 00:24:47,837
then teaching me should not
be a problem, right?
370
00:24:48,040 --> 00:24:49,956
It's settled, I will kowtow
to Senior Master.
371
00:24:50,037 --> 00:24:51,037
Child,
372
00:24:51,216 --> 00:24:53,437
I don't admire anyone else,
but I truly admire you.
373
00:24:53,720 --> 00:24:55,480
Even when you turn someone down,
374
00:24:56,077 --> 00:24:58,096
you manage to do it tactfully
without hurting our relationship.
375
00:25:03,397 --> 00:25:05,317
Hello, everyone. I'm Dr Peng.
376
00:25:05,518 --> 00:25:07,317
I will teach everyone how to make
377
00:25:07,400 --> 00:25:09,557
Fried Rice Tea and Egg Dumplings
in today's live stream.
378
00:25:09,638 --> 00:25:10,438
Let's start with
379
00:25:10,677 --> 00:25:12,677
the Egg Dumplings.
380
00:25:14,277 --> 00:25:16,317
(Class representative, Xiao Hong,
are you ready?)
381
00:25:16,397 --> 00:25:17,677
All ready to go.
382
00:25:18,677 --> 00:25:20,238
First, let's put oil
383
00:25:21,280 --> 00:25:22,441
in the pan
384
00:25:22,630 --> 00:25:24,149
and evenly preheat it.
385
00:25:25,277 --> 00:25:28,157
Then, we'll add
the previously beaten eggs.
386
00:25:29,157 --> 00:25:30,037
As for the dumplings,
387
00:25:30,157 --> 00:25:32,797
I've chosen Shrimp Supreme Dumpling.
388
00:25:33,236 --> 00:25:34,717
These dumplings have
389
00:25:34,797 --> 00:25:36,118
whole and large shrimp inside.
390
00:25:36,557 --> 00:25:39,438
Shrimp meat contains abundant protein
391
00:25:39,518 --> 00:25:42,397
and essential trace elements
needed by the human body.
392
00:25:42,550 --> 00:25:45,270
So, we should eat more shrimp meat.
393
00:25:47,557 --> 00:25:50,150
The heat of the oil is about right.
Now we can add the dumplings.
394
00:25:52,797 --> 00:25:55,118
Cook them on low heat for three minutes.
395
00:25:55,397 --> 00:25:57,077
Remember, it must be low heat.
396
00:26:00,077 --> 00:26:00,877
Careful!
397
00:26:02,037 --> 00:26:03,438
This is very normal.
398
00:26:03,518 --> 00:26:04,878
You know that, right?
399
00:26:05,277 --> 00:26:06,357
The eggs fried this way
400
00:26:06,437 --> 00:26:07,957
taste especially good, you know?
401
00:26:10,797 --> 00:26:12,916
Class representative, Xiao Hong,
was just a little impatient.
402
00:26:12,997 --> 00:26:14,896
We were supposed to add the eggs later.
403
00:26:16,397 --> 00:26:18,677
(Don't criticise her anymore.
Or she won't be frying the pan anymore,)
404
00:26:18,758 --> 00:26:19,677
(she will be toasting you.)
405
00:26:21,037 --> 00:26:21,837
Oh, my God.
406
00:26:29,163 --> 00:26:29,963
Where is it?
407
00:26:30,797 --> 00:26:32,318
On the right. Bingfeng acupoint.
408
00:26:32,797 --> 00:26:33,597
Tianzong acupoint.
409
00:26:34,640 --> 00:26:35,800
And around Xinshu acupoint.
410
00:26:39,677 --> 00:26:43,118
Is that really important whether
or not Tou Tou is my daughter?
411
00:26:44,277 --> 00:26:45,437
One day as a teacher,
412
00:26:46,397 --> 00:26:47,638
a lifetime as a father.
413
00:26:49,110 --> 00:26:51,998
Isn't that how it is
in our ancient Chinese culture?
414
00:26:53,277 --> 00:26:54,358
The master
415
00:26:55,397 --> 00:26:56,758
is like a father.
416
00:26:58,400 --> 00:26:59,321
It's different.
417
00:27:03,518 --> 00:27:05,277
You really can't accept Tou Tou
418
00:27:05,917 --> 00:27:07,557
as a member of our family?
419
00:27:10,557 --> 00:27:11,357
I can't accept that
420
00:27:11,437 --> 00:27:12,943
you have someone else in your heart.
421
00:27:15,400 --> 00:27:16,640
Why have I been together
422
00:27:17,157 --> 00:27:18,638
with you for so many years?
423
00:27:20,256 --> 00:27:21,817
You always donate money
424
00:27:21,970 --> 00:27:23,876
and visit other cities to
provide medical support.
425
00:27:24,400 --> 00:27:25,675
I never complained
426
00:27:25,756 --> 00:27:26,837
and fully supported you.
427
00:27:27,329 --> 00:27:28,662
But you haven't treated me well.
428
00:27:29,677 --> 00:27:31,518
Other couples enjoy romance and love,
429
00:27:32,037 --> 00:27:33,077
but with you,
430
00:27:33,157 --> 00:27:34,237
it's always about hardships
431
00:27:34,317 --> 00:27:35,478
and sacrifices.
432
00:27:38,037 --> 00:27:40,118
I've been the one holding
this family together.
433
00:27:41,077 --> 00:27:41,877
In the end,
434
00:27:42,157 --> 00:27:44,670
I can't even get your loyalty,
which is the most basic thing.
435
00:27:45,263 --> 00:27:46,063
What should I do?
436
00:27:47,863 --> 00:27:49,463
You've destroyed my trust.
437
00:27:50,518 --> 00:27:51,911
Now that I've told you the truth.
438
00:27:52,197 --> 00:27:53,838
Have I earned your trust again?
439
00:27:54,480 --> 00:27:55,280
No.
440
00:28:00,037 --> 00:28:02,717
There's something that
has been weighing on my mind,
441
00:28:02,797 --> 00:28:04,076
and I want to ask you directly.
442
00:28:05,243 --> 00:28:07,770
Today, you must give me
an honest answer.
443
00:28:14,200 --> 00:28:15,001
What's the deal
444
00:28:16,277 --> 00:28:17,557
between you and Little Lark?
445
00:28:20,157 --> 00:28:21,518
What's your relationship?
446
00:28:25,638 --> 00:28:27,317
I only said that I was Tou Tou's father.
447
00:28:27,557 --> 00:28:29,636
Now you're even trying
to find her mother for me?
448
00:28:38,437 --> 00:28:40,223
(The fact that you've been
searching for her all these years)
449
00:28:40,518 --> 00:28:41,630
(shows that)
450
00:28:42,157 --> 00:28:43,610
(you can't forget about her, right?)
451
00:28:44,077 --> 00:28:44,877
(If she hadn't)
452
00:28:45,197 --> 00:28:46,758
(dropped out of school back then,)
453
00:28:47,677 --> 00:28:49,758
(maybe we wouldn't have
started our relationship.)
454
00:28:50,758 --> 00:28:52,037
So, your trust
455
00:28:52,677 --> 00:28:54,998
was built on doubt all along?
456
00:28:56,760 --> 00:28:58,400
Have you always had her in your heart?
457
00:29:00,677 --> 00:29:01,478
Have you?
458
00:29:04,797 --> 00:29:05,597
Yes.
459
00:29:07,317 --> 00:29:08,197
Listen,
460
00:29:10,277 --> 00:29:12,157
it's not what you imagine.
461
00:29:13,797 --> 00:29:16,677
Do you know why Little Lark
dropped out of school?
462
00:29:17,197 --> 00:29:18,397
It's because of me.
463
00:29:22,878 --> 00:29:24,437
I made a mistake
464
00:29:26,157 --> 00:29:28,150
that caused her to lose
her hearing in both ears.
465
00:29:32,917 --> 00:29:33,838
You don't know this,
466
00:29:35,437 --> 00:29:37,056
but the hardships I faced on my journey
467
00:29:38,197 --> 00:29:40,277
to learn TCM knowledge
468
00:29:41,758 --> 00:29:42,678
were unimaginable
469
00:29:42,758 --> 00:29:44,357
for descendants of TCM families
470
00:29:44,437 --> 00:29:45,598
like you.
471
00:29:46,518 --> 00:29:48,477
In order to learn the essence of TCM,
472
00:29:48,557 --> 00:29:50,037
I had studied under many masters.
473
00:29:52,797 --> 00:29:54,077
(Now it seems that)
474
00:29:54,998 --> 00:29:56,277
(some of those masters)
475
00:29:56,917 --> 00:29:58,557
(had limitation in their knowledge.)
476
00:29:59,360 --> 00:30:00,521
(At that time,)
477
00:30:03,037 --> 00:30:05,317
(I didn't have the ability
to discern their shortcomings.)
478
00:30:06,077 --> 00:30:07,397
I will insert the needle now.
479
00:30:19,077 --> 00:30:19,877
(I didn't know)
480
00:30:20,397 --> 00:30:22,037
the gravity of it.
481
00:30:23,480 --> 00:30:24,441
I was bold
482
00:30:25,277 --> 00:30:26,077
but lacked
483
00:30:27,677 --> 00:30:29,277
a very good teacher
484
00:30:29,677 --> 00:30:30,717
to guide me.
485
00:30:30,797 --> 00:30:32,530
I was just experimenting
on my treatments.
486
00:30:34,240 --> 00:30:35,561
You can't imagine
487
00:30:36,196 --> 00:30:38,436
how innocent and naive
488
00:30:38,677 --> 00:30:40,397
those people were
489
00:30:42,797 --> 00:30:43,958
(in those days.)
490
00:30:46,077 --> 00:30:46,958
(She believed in me)
491
00:30:48,360 --> 00:30:49,440
(and let me treat her.)
492
00:31:05,397 --> 00:31:06,197
And the result...
493
00:31:09,157 --> 00:31:10,157
What happened?
494
00:31:12,677 --> 00:31:13,477
The result was...
495
00:31:23,840 --> 00:31:25,200
She became deaf in both ears.
496
00:31:25,917 --> 00:31:28,557
At that time,
I thought it was temporary.
497
00:31:29,440 --> 00:31:30,720
We sought treatment
498
00:31:31,276 --> 00:31:33,597
from both TCM and Western doctors.
499
00:31:35,157 --> 00:31:36,437
Six months passed,
500
00:31:37,998 --> 00:31:39,631
and it was too late to change anything.
501
00:31:47,303 --> 00:31:48,703
Stop blaming yourself.
502
00:31:49,317 --> 00:31:50,719
Little Lark left without telling anyone
503
00:31:50,800 --> 00:31:52,646
because she didn't want
to see you like this.
504
00:31:53,576 --> 00:31:55,998
She even packed her stuff by herself.
505
00:31:57,157 --> 00:31:57,957
Study well.
506
00:31:58,677 --> 00:31:59,958
The only thing you can do
507
00:32:00,557 --> 00:32:02,363
to atone for it
is to become a great doctor.
508
00:32:15,557 --> 00:32:18,077
My heart always aches
when I think about her,
509
00:32:18,157 --> 00:32:19,037
you know?
510
00:32:19,850 --> 00:32:20,931
If there's anyone
511
00:32:24,037 --> 00:32:26,037
I've failed in my life,
512
00:32:27,397 --> 00:32:28,677
it's Little Lark.
513
00:32:33,363 --> 00:32:34,203
It was a mistake,
514
00:32:35,878 --> 00:32:37,717
but in a way, it was also a good thing.
515
00:32:37,797 --> 00:32:38,998
Because of her,
516
00:32:39,917 --> 00:32:42,157
I have truly devoted myself to studying.
517
00:32:42,677 --> 00:32:46,317
I want to learn pure TCM
518
00:32:46,397 --> 00:32:48,077
and become the best doctor.
519
00:32:48,269 --> 00:32:50,149
No matter where she is,
520
00:32:50,677 --> 00:32:51,917
I will find her.
521
00:32:53,518 --> 00:32:55,677
With my current understanding of TCM,
522
00:32:57,277 --> 00:32:58,317
I want to take a chance.
523
00:33:05,197 --> 00:33:05,997
I know
524
00:33:07,917 --> 00:33:09,518
you have always approached TCM
525
00:33:10,557 --> 00:33:11,477
with caution
526
00:33:11,557 --> 00:33:12,797
and meticulousness,
527
00:33:15,437 --> 00:33:16,397
and treated patients
528
00:33:17,277 --> 00:33:18,518
with utmost care.
529
00:33:19,998 --> 00:33:20,798
I didn't realise
530
00:33:21,157 --> 00:33:23,410
that it was Little Lark
who made you who you are today.
531
00:33:26,277 --> 00:33:28,797
Then, did you see her
at the class reunion?
532
00:33:30,157 --> 00:33:30,957
Yes, I did.
533
00:33:33,518 --> 00:33:35,077
She is still as cheerful as ever.
534
00:33:36,917 --> 00:33:38,998
She didn't utter a word
of resentment towards me.
535
00:33:42,037 --> 00:33:43,277
Didn't you treat her?
536
00:33:45,277 --> 00:33:46,518
I couldn't convince her.
537
00:33:47,437 --> 00:33:49,358
She said she had given up on treatment.
538
00:33:49,998 --> 00:33:52,397
She has adapted to the quiet world.
539
00:33:55,998 --> 00:33:57,197
I feel so regretful.
540
00:34:05,878 --> 00:34:06,678
Xin Zheng...
541
00:34:10,157 --> 00:34:10,957
When we...
542
00:34:12,157 --> 00:34:13,838
When we leave Wuhan,
543
00:34:14,602 --> 00:34:15,923
bring me to her.
544
00:34:16,797 --> 00:34:17,917
I will convince her.
545
00:34:18,440 --> 00:34:19,761
I will treat her, okay?
546
00:34:23,157 --> 00:34:23,957
Okay.
547
00:34:29,280 --> 00:34:30,080
Let's seal it.
548
00:34:31,096 --> 00:34:32,496
You are my dearest wife.
549
00:34:35,643 --> 00:34:37,643
But I'm still mad at you.
550
00:34:38,638 --> 00:34:39,998
I mean,
551
00:34:43,277 --> 00:34:44,998
something this huge
552
00:34:46,197 --> 00:34:47,358
has been weighed
553
00:34:48,037 --> 00:34:50,397
on your heart for decades.
554
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Yet you didn't even tell your wife.
555
00:34:54,317 --> 00:34:55,437
You just didn't...
556
00:34:56,189 --> 00:34:57,349
You just didn't trust me.
557
00:34:58,518 --> 00:34:59,917
Telling you
558
00:35:00,878 --> 00:35:02,237
would only make one more person
559
00:35:02,317 --> 00:35:05,037
carry the guilt in this world.
560
00:35:08,960 --> 00:35:10,761
Guilt doesn't solve anything.
561
00:35:14,677 --> 00:35:16,718
The only thing I could do
is to keep learning
562
00:35:17,998 --> 00:35:19,677
and improving myself.
563
00:35:20,783 --> 00:35:22,663
I may have a chance
to change the result.
564
00:35:26,518 --> 00:35:27,318
But
565
00:35:28,917 --> 00:35:31,277
this big rock must be so heavy
in your heart.
566
00:35:32,250 --> 00:35:34,170
How many things have you kept inside?
567
00:35:37,397 --> 00:35:38,797
Now you understand
568
00:35:39,998 --> 00:35:41,317
why I've been so strict
569
00:35:41,397 --> 00:35:42,677
with Tian Zhen.
570
00:35:45,558 --> 00:35:47,117
While others praise him,
571
00:35:47,637 --> 00:35:48,798
I scold him.
572
00:35:49,117 --> 00:35:52,078
I just don't want him to be like me,
573
00:35:52,637 --> 00:35:53,998
to be easily swayed
574
00:35:54,917 --> 00:35:56,438
by a little bit
575
00:35:56,518 --> 00:35:58,677
of praise and opportunities,
576
00:35:59,078 --> 00:36:00,117
forgetting
577
00:36:01,357 --> 00:36:02,597
the value of life.
578
00:36:04,038 --> 00:36:06,197
I don't want him to make
579
00:36:08,120 --> 00:36:10,759
the same lifelong regrets that I did.
580
00:36:12,637 --> 00:36:13,597
He won't.
581
00:36:14,558 --> 00:36:15,998
Our son won't.
582
00:36:17,357 --> 00:36:18,157
He really
583
00:36:18,924 --> 00:36:20,797
looks like a doctor now.
584
00:36:20,943 --> 00:36:21,743
Yes.
585
00:36:22,597 --> 00:36:24,837
Through this epidemic, I've seen it.
586
00:36:25,637 --> 00:36:26,637
This kid
587
00:36:28,278 --> 00:36:29,804
is cut out to be a TCM practitioner.
588
00:36:30,597 --> 00:36:31,998
His pure heart
589
00:36:32,078 --> 00:36:33,357
matches his name,
590
00:36:34,437 --> 00:36:35,238
Tian Zhen.
591
00:36:36,278 --> 00:36:37,078
I know, right?
592
00:36:55,837 --> 00:36:56,718
Let me ask you.
593
00:36:57,837 --> 00:36:59,357
Have you ever
594
00:37:01,558 --> 00:37:02,597
had feelings
595
00:37:03,798 --> 00:37:04,758
for Little Lark?
596
00:37:06,597 --> 00:37:08,357
You know, like a secret crush.
597
00:37:08,998 --> 00:37:09,877
Even Dad said
598
00:37:09,990 --> 00:37:10,870
that you and her
599
00:37:10,998 --> 00:37:12,837
were evenly matched in your class.
600
00:37:13,078 --> 00:37:14,758
Wu Shan Dao was even a bit behind her.
601
00:37:16,157 --> 00:37:17,437
That's narrow-minded.
602
00:37:20,078 --> 00:37:23,318
Do you think there's only romantic
love between a man and a woman?
603
00:37:24,597 --> 00:37:26,296
There's also another kind of connection,
604
00:37:27,518 --> 00:37:29,357
a mutual appreciation.
605
00:37:29,929 --> 00:37:31,169
Come on,
606
00:37:31,357 --> 00:37:33,037
just admit that you had a crush on her.
607
00:37:33,117 --> 00:37:34,917
What mutual appreciation?
608
00:37:36,318 --> 00:37:37,357
I've been thinking,
609
00:37:39,236 --> 00:37:40,077
if I didn't
610
00:37:40,558 --> 00:37:41,798
have feelings
611
00:37:42,318 --> 00:37:44,038
for someone else back then,
612
00:37:44,717 --> 00:37:46,118
given my mistakes,
613
00:37:47,397 --> 00:37:48,238
I should have...
614
00:37:49,117 --> 00:37:50,289
I should have married her.
615
00:37:51,597 --> 00:37:53,597
She wouldn't have ended up
616
00:37:54,117 --> 00:37:54,998
alone until now.
617
00:37:59,480 --> 00:38:00,280
Ren Xin Zheng,
618
00:38:01,558 --> 00:38:02,877
come clean now.
619
00:38:03,758 --> 00:38:05,677
How many women are there in your heart?
620
00:38:06,078 --> 00:38:07,611
Who else did you have feelings for?
621
00:38:10,437 --> 00:38:11,676
I don't dare to say anymore.
622
00:38:13,078 --> 00:38:13,878
Tell me!
623
00:38:14,597 --> 00:38:15,558
Tell me!
624
00:38:18,837 --> 00:38:20,437
Stop trying to scare me by coughing.
625
00:38:22,877 --> 00:38:23,677
Have some water.
626
00:38:45,637 --> 00:38:47,478
Do you remember
627
00:38:47,558 --> 00:38:48,998
where we first met?
628
00:38:49,117 --> 00:38:50,318
Of course I remember.
629
00:38:50,720 --> 00:38:52,041
You always forget,
630
00:38:52,157 --> 00:38:54,123
saying that it was
during our university days.
631
00:38:55,357 --> 00:38:57,278
Actually, I noticed you
long before that.
632
00:38:58,160 --> 00:39:00,393
It was when you were
in your second year of university.
633
00:39:00,837 --> 00:39:03,397
You came to our house to talk to my dad
about your thesis.
634
00:39:04,278 --> 00:39:06,677
We were on the rooftop of the old house.
635
00:39:07,210 --> 00:39:08,636
I was in high school at that time.
636
00:39:08,998 --> 00:39:12,637
The first time we met was at the school.
637
00:39:13,637 --> 00:39:15,518
Not when you started school,
638
00:39:16,223 --> 00:39:18,104
but when I started university.
639
00:39:20,278 --> 00:39:21,157
I think
640
00:39:22,038 --> 00:39:23,357
at that time,
641
00:39:24,558 --> 00:39:26,824
you must have been in
your first senior year of high school.
642
00:39:27,998 --> 00:39:29,518
You were wearing a blue dress.
643
00:39:43,558 --> 00:39:45,277
Lan Lan!
644
00:39:45,357 --> 00:39:47,078
-Make way!
-Slow down!
645
00:39:48,998 --> 00:39:50,357
Unbelievable!
646
00:39:50,437 --> 00:39:51,878
Slow down! Be careful!
647
00:39:52,518 --> 00:39:53,710
Careful not to hit someone!
648
00:39:56,078 --> 00:39:56,878
You...
649
00:39:59,278 --> 00:40:00,517
Move! Move!
650
00:40:00,597 --> 00:40:01,558
Don't ride so fast!
651
00:40:03,357 --> 00:40:04,878
Move! Move!
652
00:40:06,437 --> 00:40:07,237
Watch out!
653
00:40:22,000 --> 00:40:24,837
Why haven't I seen you wearing
the blue dress again after that?
654
00:40:28,197 --> 00:40:28,997
Oh, right.
655
00:40:29,357 --> 00:40:31,157
Where did that blue dress go?
656
00:40:31,476 --> 00:40:33,117
How come I couldn't find it later?
657
00:40:34,798 --> 00:40:37,078
Why did you only tell me this now?
658
00:40:37,677 --> 00:40:39,910
Were you planning
to keep it a secret from me forever?
659
00:40:42,210 --> 00:40:44,291
We need to save our trump cards
660
00:40:44,998 --> 00:40:46,677
for critical moments.
661
00:40:48,558 --> 00:40:50,437
You're just too cunning.
662
00:40:51,038 --> 00:40:52,877
What's wrong with being cunning?
663
00:40:53,160 --> 00:40:54,281
Unlike you,
664
00:40:55,038 --> 00:40:57,558
whose mind is so easy to read.
665
00:40:58,869 --> 00:40:59,670
Now you understand
666
00:40:59,758 --> 00:41:02,078
why your father passed on
the position to me
667
00:41:02,756 --> 00:41:04,077
instead of you, right?
668
00:41:04,263 --> 00:41:05,584
You women
669
00:41:06,038 --> 00:41:09,437
always ask men if they love you or not.
670
00:41:10,197 --> 00:41:11,318
Do you love me?
671
00:41:11,597 --> 00:41:13,198
Tell me! Tell me!
672
00:41:13,278 --> 00:41:14,598
Tell me! Tell me!
673
00:41:16,597 --> 00:41:18,637
Actually, I'm confessing my love to you
674
00:41:19,357 --> 00:41:21,038
with my whole life.
675
00:41:27,837 --> 00:41:28,798
Do you understand now?
676
00:41:29,597 --> 00:41:31,096
You don't feel jealous now, do you?
677
00:41:32,637 --> 00:41:34,038
Am I the jealous one?
678
00:41:34,998 --> 00:41:35,798
I am.
679
00:41:39,877 --> 00:41:42,117
Now, I have to tell you
about another thing
680
00:41:43,078 --> 00:41:44,917
that you might not be happy about.
681
00:41:46,837 --> 00:41:48,758
There aren't so
many unhappy things in life.
682
00:41:49,450 --> 00:41:51,051
It's all happy things. Happy things.
683
00:41:52,117 --> 00:41:54,797
Life has a way
of slapping you in the face,
684
00:41:54,877 --> 00:41:56,478
reminding you
685
00:41:56,758 --> 00:41:59,518
of the emotional vulnerabilities
you have.
686
00:42:00,278 --> 00:42:01,597
Let it slap, let it be.
687
00:42:02,117 --> 00:42:03,037
With you by my side,
688
00:42:03,117 --> 00:42:05,597
I have a suit of armour.
689
00:42:07,117 --> 00:42:08,597
Life's default setting
690
00:42:09,197 --> 00:42:11,278
is ups and downs,
691
00:42:11,558 --> 00:42:12,877
twists and turns.
692
00:42:13,758 --> 00:42:15,198
When you embrace something joyful,
693
00:42:15,278 --> 00:42:17,677
there's always something sad
waiting for you.
694
00:42:19,290 --> 00:42:20,909
There aren't that many sad things.
695
00:42:21,040 --> 00:42:22,720
When you have the love of your life,
696
00:42:22,783 --> 00:42:23,863
it's all joy.
697
00:42:25,917 --> 00:42:27,677
You no longer doubt
698
00:42:28,078 --> 00:42:29,677
that Tou Tou is my daughter,
699
00:42:30,437 --> 00:42:33,318
but she may become
our daughter-in-law.
700
00:42:35,920 --> 00:42:37,491
(The prescriptions and remedies
used in this drama)
701
00:42:37,602 --> 00:42:39,040
(are referenced from relevant
traditional Chinese medicine books)
702
00:42:39,151 --> 00:42:40,480
(Do not use without medical advice)
(End of Episode 39)
43171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.