All language subtitles for 后浪.Gen.Z.S01E39.2023.1080p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,720 --> 00:01:34,880 (Gen Z) 2 00:01:35,599 --> 00:01:37,680 (Episode 39) 3 00:01:42,656 --> 00:01:44,560 This is a prescription specifically for the epidemic. 4 00:01:44,631 --> 00:01:45,711 I asked my dad about it. 5 00:01:45,880 --> 00:01:47,680 He said we could roast brown rice until it turns golden brown 6 00:01:47,706 --> 00:01:48,400 and make porridge with them. 7 00:01:48,440 --> 00:01:49,439 It invigorates the spleen and dispels dampness. 8 00:01:49,480 --> 00:01:50,717 It's helpful against this illness. 9 00:01:50,838 --> 00:01:52,318 I'll organise it into an article 10 00:01:52,398 --> 00:01:54,464 and publish it on the public account right away. 11 00:02:07,158 --> 00:02:08,158 I'm not 12 00:02:09,278 --> 00:02:10,517 having coronavirus, am I? 13 00:02:12,560 --> 00:02:14,419 What you have is more serious than coronavirus. 14 00:02:21,630 --> 00:02:22,430 Drink your medicine. 15 00:02:24,400 --> 00:02:25,240 Thank you, my wife. 16 00:02:33,557 --> 00:02:35,038 Easy, easy. 17 00:02:37,717 --> 00:02:38,517 Okay. 18 00:02:48,438 --> 00:02:50,477 Are all the other matters arranged properly? 19 00:02:53,185 --> 00:02:55,079 We've accepted and treated as many patients as possible. 20 00:02:55,160 --> 00:02:56,040 It's all arranged, 21 00:02:56,160 --> 00:02:58,160 so things are not as tense on our end. 22 00:02:58,844 --> 00:02:59,644 However, 23 00:03:00,184 --> 00:03:01,303 most patients 24 00:03:01,530 --> 00:03:03,091 don't understand our approach. 25 00:03:03,797 --> 00:03:04,597 After all, 26 00:03:04,920 --> 00:03:05,761 families have to be 27 00:03:06,051 --> 00:03:07,131 quarantined separately. 28 00:03:08,511 --> 00:03:10,164 They would be worried about each other. 29 00:03:11,118 --> 00:03:12,237 In special times, 30 00:03:13,118 --> 00:03:14,157 we need special measures. 31 00:03:17,969 --> 00:03:19,329 Isn't our family 32 00:03:20,236 --> 00:03:21,316 doing the same? 33 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 Ouch, ouch. 34 00:03:28,824 --> 00:03:29,704 Ouch, ouch 35 00:03:31,249 --> 00:03:32,090 Don't move. 36 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 If this abscess doesn't heal, 37 00:03:34,480 --> 00:03:36,320 you will suffer in your later years, you know? 38 00:03:36,393 --> 00:03:37,193 It's fine. 39 00:03:37,998 --> 00:03:38,998 In my later years, 40 00:03:39,603 --> 00:03:40,909 I have you to take care of me. 41 00:03:42,581 --> 00:03:44,433 Where do you get the confidence to say that? 42 00:03:45,804 --> 00:03:46,604 I know. 43 00:03:48,758 --> 00:03:49,717 You can't bear... 44 00:03:50,398 --> 00:03:51,958 You can't bear to leave me behind. 45 00:03:56,838 --> 00:03:57,638 Get some rest. 46 00:03:58,160 --> 00:04:00,003 I need to write down the medical record today 47 00:04:00,084 --> 00:04:01,117 and send it to my dad. 48 00:04:11,278 --> 00:04:12,478 Are you still mad at me? 49 00:04:13,398 --> 00:04:14,398 Mad? 50 00:04:15,398 --> 00:04:16,637 Why would I be mad? 51 00:04:19,997 --> 00:04:21,198 Saying you are not mad 52 00:04:22,478 --> 00:04:23,637 means you are mad. 53 00:04:27,838 --> 00:04:28,917 It's not worth 54 00:04:28,997 --> 00:04:29,997 punishing myself 55 00:04:30,357 --> 00:04:31,516 for someone else's mistake. 56 00:04:31,717 --> 00:04:33,077 If you really are not mad, 57 00:04:34,318 --> 00:04:35,118 come. 58 00:04:37,050 --> 00:04:37,997 Sit beside me. 59 00:04:39,077 --> 00:04:39,877 Professor Ren, 60 00:04:40,237 --> 00:04:41,250 please behave yourself. 61 00:05:14,357 --> 00:05:15,356 Saying you're not angry 62 00:05:15,997 --> 00:05:17,157 means you're angry. 63 00:05:18,157 --> 00:05:19,157 Saying you don't hate me 64 00:05:20,318 --> 00:05:21,331 means you truly hate me. 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,237 I know 66 00:05:26,237 --> 00:05:27,517 you care about me 67 00:05:28,877 --> 00:05:29,677 the most. 68 00:05:30,797 --> 00:05:31,597 Otherwise, 69 00:05:32,237 --> 00:05:33,037 you wouldn't have 70 00:05:33,517 --> 00:05:35,157 left behind four elderly people, 71 00:05:35,797 --> 00:05:36,877 our son, 72 00:05:38,237 --> 00:05:39,437 and risked your own life 73 00:05:40,877 --> 00:05:41,797 to come to me. 74 00:05:43,997 --> 00:05:44,997 You are overthinking it. 75 00:05:45,797 --> 00:05:46,877 I am a doctor too. 76 00:05:47,597 --> 00:05:50,376 Both professionally and personally, it's only right for me to be here. 77 00:05:51,477 --> 00:05:52,277 You just 78 00:05:54,197 --> 00:05:55,197 can't bear 79 00:05:56,278 --> 00:05:57,517 to see me die early, can you? 80 00:06:03,637 --> 00:06:04,677 I admire your 81 00:06:04,800 --> 00:06:06,481 selfless dedication to TCM 82 00:06:07,197 --> 00:06:09,438 and your selfless care for patients. 83 00:06:11,880 --> 00:06:13,693 It has nothing to do with personal feelings. 84 00:06:37,878 --> 00:06:39,037 Looks like 85 00:06:40,158 --> 00:06:41,757 you really don't love me anymore. 86 00:06:44,197 --> 00:06:45,637 You already have a love child. 87 00:06:46,403 --> 00:06:47,604 Do you still love me then? 88 00:06:53,317 --> 00:06:54,757 Did you see Mr Xie? 89 00:06:55,637 --> 00:06:56,437 Yes. 90 00:06:57,917 --> 00:06:59,317 Did you see his wife? 91 00:07:00,270 --> 00:07:01,943 Did she enter the mobile cabin hospital? 92 00:07:03,158 --> 00:07:03,958 No. 93 00:07:04,840 --> 00:07:05,946 She has been taken to ICU. 94 00:07:07,357 --> 00:07:08,157 I don't think 95 00:07:09,598 --> 00:07:10,438 she will come back. 96 00:07:11,158 --> 00:07:12,784 They put her on extracorporeal membrane oxygenation (ECMO). 97 00:07:48,197 --> 00:07:48,997 His spouse, 98 00:07:49,917 --> 00:07:52,197 I remember 99 00:07:52,598 --> 00:07:53,558 she once said this 100 00:07:54,037 --> 00:07:54,917 to me. 101 00:07:56,598 --> 00:07:57,398 She said... 102 00:07:59,878 --> 00:08:01,998 What a beautiful sunrise. 103 00:08:06,037 --> 00:08:07,357 I wonder 104 00:08:08,357 --> 00:08:09,678 if this glimpse 105 00:08:10,678 --> 00:08:13,398 would be my last one. 106 00:08:22,037 --> 00:08:22,958 Who knows... 107 00:08:23,637 --> 00:08:25,158 Who knows 108 00:08:27,598 --> 00:08:29,878 if this glimpse 109 00:08:30,637 --> 00:08:33,197 would be my last one? 110 00:08:37,037 --> 00:08:39,438 As long as we love each other, 111 00:08:41,077 --> 00:08:42,197 we should... 112 00:08:43,477 --> 00:08:46,477 We should treat each other kindly. 113 00:10:20,360 --> 00:10:21,160 Zhao Li Quan, 114 00:10:21,398 --> 00:10:22,278 guess where I am. 115 00:10:25,958 --> 00:10:26,997 Where are you? 116 00:10:27,677 --> 00:10:29,557 (I'm in Tong'an Hospital in Wuhan.) 117 00:10:29,637 --> 00:10:31,863 (West 2nd General Ward. Nurse Tian Xing Xing of Class A.) 118 00:10:34,437 --> 00:10:35,358 You are here in Wuhan? 119 00:10:36,617 --> 00:10:38,497 It's my duty to treat and save patients too. 120 00:10:38,943 --> 00:10:41,543 Don't you know how dangerous the situation is in Wuhan right now? 121 00:10:42,278 --> 00:10:44,557 If you can come, why can't I, right? 122 00:10:45,616 --> 00:10:46,416 (Besides,) 123 00:10:47,783 --> 00:10:48,583 (I mean,) 124 00:10:49,838 --> 00:10:50,997 I feel closer to you here. 125 00:10:54,437 --> 00:10:55,237 (By the way,) 126 00:10:55,757 --> 00:10:56,757 (you left in a hurry) 127 00:10:56,997 --> 00:10:58,037 last time. 128 00:10:58,117 --> 00:11:00,363 There was something I didn't get a chance to tell you. 129 00:11:02,398 --> 00:11:03,198 What is it? 130 00:11:07,437 --> 00:11:09,278 Take care of yourself over there. 131 00:11:09,997 --> 00:11:10,797 (We will) 132 00:11:11,480 --> 00:11:12,441 (go back together.) 133 00:11:14,757 --> 00:11:15,557 You too. 134 00:11:16,437 --> 00:11:17,238 Stay protected. 135 00:11:18,077 --> 00:11:18,877 I'll take you home. 136 00:12:09,757 --> 00:12:11,637 (As the bright moon shines over the sea,) 137 00:12:12,517 --> 00:12:14,409 (from far away you share this moment with me.) 138 00:12:15,478 --> 00:12:17,358 (Lovers lament the distant night,) 139 00:12:18,478 --> 00:12:20,358 (spending sleepless nights consumed by longing.) 140 00:12:24,400 --> 00:12:25,200 (Tian Zhen,) 141 00:12:26,877 --> 00:12:28,398 (you taught me this poem.) 142 00:12:29,997 --> 00:12:30,797 (You said) 143 00:12:32,077 --> 00:12:34,677 (it's the most beautiful one among the poems) 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,020 (you learned about yearning.) 145 00:12:47,877 --> 00:12:49,517 (You even gave me a challenge at the time,) 146 00:12:50,323 --> 00:12:52,284 (mentioning a famous Japanese writer) 147 00:12:54,077 --> 00:12:55,677 (who used the moon to express love.) 148 00:12:59,757 --> 00:13:01,997 (I asked you many times, but you refused to tell me) 149 00:13:02,958 --> 00:13:04,077 (the exact line.) 150 00:13:10,838 --> 00:13:11,877 (Now I know.) 151 00:13:14,877 --> 00:13:16,490 (The moon tonight is truly beautiful.) 152 00:13:49,877 --> 00:13:50,877 Have you eaten today? 153 00:13:52,197 --> 00:13:53,278 Do you like the food? 154 00:13:53,877 --> 00:13:54,997 The food is good, 155 00:13:56,838 --> 00:13:58,117 but I have no appetite. 156 00:14:05,197 --> 00:14:06,757 Let me see your tongue. 157 00:14:09,637 --> 00:14:10,816 Do you have a bitter taste in your mouth? 158 00:14:13,077 --> 00:14:13,997 I am fine. 159 00:14:16,437 --> 00:14:17,997 I just feel guilty. 160 00:14:20,150 --> 00:14:20,991 Guilty about what? 161 00:14:23,557 --> 00:14:24,677 Seeing all of you 162 00:14:24,757 --> 00:14:26,237 working so hard on the front line, 163 00:14:26,317 --> 00:14:28,317 while I'm being useless, 164 00:14:29,557 --> 00:14:30,677 unable to do anything. 165 00:14:31,317 --> 00:14:32,717 That's enough. Stop saying those things. 166 00:14:32,760 --> 00:14:34,036 It makes you breathless when you speak. 167 00:14:34,120 --> 00:14:36,356 I'll add an additional herbal medicine for you today. 168 00:14:36,437 --> 00:14:38,363 Looks like your vital energy is still weak. 169 00:14:40,756 --> 00:14:42,076 I'm consuming resources 170 00:14:43,283 --> 00:14:45,189 without contributing anything to the country. 171 00:14:45,756 --> 00:14:46,836 I feel guilty. 172 00:14:48,677 --> 00:14:50,437 Stop feeling guilty. 173 00:14:50,637 --> 00:14:52,757 It's not beneficial to your recovery. 174 00:14:54,880 --> 00:14:55,680 By the way, 175 00:14:55,877 --> 00:14:56,917 Tian Zhen said 176 00:14:57,000 --> 00:14:58,796 you haven't contacted Tou Tou for a long time. 177 00:14:58,877 --> 00:15:01,117 She has been asking about Wu Shan Dao's treatment plan. 178 00:15:03,877 --> 00:15:05,398 I didn't contact her on purpose. 179 00:15:06,838 --> 00:15:08,357 You still haven't told her 180 00:15:08,437 --> 00:15:09,317 you are sick? 181 00:15:09,560 --> 00:15:10,360 No. 182 00:15:11,958 --> 00:15:13,757 Don't you know her? 183 00:15:14,510 --> 00:15:15,950 If she knew I was sick, 184 00:15:16,637 --> 00:15:18,637 she would have left Shan Dao and come to Wuhan. 185 00:15:23,943 --> 00:15:25,383 You don't care about your son, 186 00:15:25,603 --> 00:15:26,844 your wife, 187 00:15:27,480 --> 00:15:28,641 your parents. 188 00:15:29,557 --> 00:15:30,637 All you care about 189 00:15:30,823 --> 00:15:31,823 is this girl. 190 00:15:32,563 --> 00:15:34,243 She truly is your own daughter. 191 00:15:34,963 --> 00:15:36,589 She is more important than the whole family. 192 00:15:50,490 --> 00:15:51,317 What's wrong? 193 00:15:52,317 --> 00:15:53,317 Happy Women's Day. 194 00:15:55,836 --> 00:15:57,156 You are so silly. 195 00:15:59,757 --> 00:16:00,677 Looks like 196 00:16:00,856 --> 00:16:02,162 you are getting a lot better. 197 00:16:03,077 --> 00:16:04,838 You've never given me flowers before. 198 00:16:05,278 --> 00:16:06,323 Where did this come from? 199 00:16:07,990 --> 00:16:09,317 The patient I treated before 200 00:16:10,077 --> 00:16:10,997 has recovered. 201 00:16:11,600 --> 00:16:12,436 He is 202 00:16:12,958 --> 00:16:14,517 now a full-time volunteer. 203 00:16:14,997 --> 00:16:16,517 He came to visit me 204 00:16:17,197 --> 00:16:18,616 and asked me if I needed anything. 205 00:16:19,080 --> 00:16:19,921 I asked 206 00:16:20,637 --> 00:16:21,838 if there were any roses. 207 00:16:22,517 --> 00:16:23,958 And he brought me this single rose. 208 00:16:32,677 --> 00:16:33,637 I will 209 00:16:34,720 --> 00:16:35,520 put it here. 210 00:16:36,677 --> 00:16:38,637 It gives the room a sense of vitality. 211 00:16:39,502 --> 00:16:40,555 It's beautiful, isn't it? 212 00:16:41,677 --> 00:16:43,038 If you think it's beautiful, 213 00:16:44,197 --> 00:16:45,317 then don't leave. 214 00:16:46,317 --> 00:16:47,637 Let's enjoy the flower together. 215 00:17:05,437 --> 00:17:06,677 If you think 216 00:17:07,757 --> 00:17:09,437 you can win me over 217 00:17:10,317 --> 00:17:12,077 with just a rose, 218 00:17:13,757 --> 00:17:14,797 you should reflect on 219 00:17:14,877 --> 00:17:15,797 your mistakes. 220 00:17:15,877 --> 00:17:16,677 Let me tell you, 221 00:17:17,183 --> 00:17:18,584 I won't forgive you. 222 00:17:22,720 --> 00:17:24,041 Tou Tou isn't my daughter. 223 00:17:32,838 --> 00:17:33,958 I'm talking to you. 224 00:17:34,958 --> 00:17:36,598 Tou Tou isn't my daughter. 225 00:17:42,077 --> 00:17:43,038 Forget it. 226 00:17:46,398 --> 00:17:47,677 Don't stop there. 227 00:17:48,398 --> 00:17:49,838 Finish what you want to say. 228 00:17:53,840 --> 00:17:55,389 I don't want to talk to you anymore. 229 00:17:58,640 --> 00:18:00,041 Say that again. 230 00:18:02,197 --> 00:18:03,760 Who don't you want to talk to anymore? 231 00:18:06,437 --> 00:18:07,237 I don't want to... 232 00:18:08,877 --> 00:18:09,876 Talk to myself anymore. 233 00:18:12,958 --> 00:18:13,877 That's more like it. 234 00:18:15,517 --> 00:18:16,958 Actually, 235 00:18:17,723 --> 00:18:19,043 I've been thinking, 236 00:18:19,757 --> 00:18:22,197 we've been married for so many years. 237 00:18:22,836 --> 00:18:24,517 Why do you keep holding onto 238 00:18:25,077 --> 00:18:26,757 a trivial matter like this 239 00:18:27,077 --> 00:18:28,877 and can't let it go? 240 00:18:30,120 --> 00:18:32,600 Where is the basic trust 241 00:18:33,197 --> 00:18:33,997 between us? 242 00:18:37,517 --> 00:18:38,918 Are you seriously blaming me? 243 00:18:40,089 --> 00:18:41,530 If you truly trusted me, 244 00:18:42,197 --> 00:18:44,450 would you have tested me with something like this? 245 00:18:44,598 --> 00:18:45,437 Come on. 246 00:18:47,397 --> 00:18:48,197 Let's 247 00:18:49,037 --> 00:18:50,277 make things clear today. 248 00:18:51,677 --> 00:18:52,917 Whose daughter is Tou Tou? 249 00:18:58,677 --> 00:18:59,797 Could she be 250 00:19:00,677 --> 00:19:01,797 Wu Shan Dao's daughter? 251 00:19:02,530 --> 00:19:04,211 Shan Dao didn't tell me. 252 00:19:05,037 --> 00:19:06,277 He just told me that 253 00:19:06,520 --> 00:19:08,076 the girl he brought back is an offspring of 254 00:19:08,157 --> 00:19:10,518 the Jiang family's acupuncture technique successor. 255 00:19:12,243 --> 00:19:15,238 But didn't Zhao Li Quan present evidence to prove she isn't? 256 00:19:15,917 --> 00:19:17,256 I don't know how that happened. 257 00:19:17,797 --> 00:19:19,603 Just like you, I really haven't got a clue. 258 00:19:20,037 --> 00:19:21,557 Why don't you go and ask Shan Dao 259 00:19:22,277 --> 00:19:23,958 when you go back? 260 00:19:24,797 --> 00:19:26,157 What can I ask him? 261 00:19:27,000 --> 00:19:28,880 He said he doesn't remember anything. 262 00:19:29,437 --> 00:19:30,237 Well, 263 00:19:31,677 --> 00:19:33,677 even if he doesn't remember anything, 264 00:19:34,277 --> 00:19:36,117 with today's scientific advancements, 265 00:19:36,197 --> 00:19:36,997 a simple 266 00:19:38,317 --> 00:19:40,197 DNA test will give us the answer. 267 00:19:46,776 --> 00:19:48,376 Tou Tou isn't your daughter. 268 00:19:49,260 --> 00:19:50,598 Why did you say she was then? 269 00:19:51,557 --> 00:19:52,917 For the sake of Tou Tou, 270 00:19:53,638 --> 00:19:56,557 for the trust she just established. 271 00:19:57,600 --> 00:19:59,120 Given her temperament, 272 00:20:01,677 --> 00:20:03,956 we firmly believed before that she was the successor of 273 00:20:04,277 --> 00:20:06,157 the Jiang family's acupuncture sect. 274 00:20:06,638 --> 00:20:09,157 If Zhao Li Quan demolished that belief, 275 00:20:09,677 --> 00:20:10,837 then all our hard work 276 00:20:10,917 --> 00:20:13,518 and efforts to change Tou Tou would have gone to waste, 277 00:20:13,677 --> 00:20:14,797 wouldn't it? 278 00:20:15,677 --> 00:20:17,397 You're afraid of ruining your disciple, 279 00:20:18,480 --> 00:20:20,280 but you're not afraid of breaking my heart 280 00:20:20,677 --> 00:20:21,797 and ruining my trust? 281 00:20:22,797 --> 00:20:24,157 I always thought that 282 00:20:24,518 --> 00:20:26,197 as a married couple, 283 00:20:26,998 --> 00:20:28,397 we could read each other's mind 284 00:20:28,640 --> 00:20:30,316 just by looking into each other's eyes. 285 00:20:30,397 --> 00:20:31,397 I didn't expect that 286 00:20:31,636 --> 00:20:33,837 you would crumble faster than Tou Tou. 287 00:20:35,360 --> 00:20:37,120 After all these years of cultivation, 288 00:20:37,677 --> 00:20:39,263 your true colours have been revealed. 289 00:20:42,397 --> 00:20:43,437 Yet, you have the audacity 290 00:20:43,917 --> 00:20:45,157 to sulk, 291 00:20:45,638 --> 00:20:46,917 give me the silent treatment, 292 00:20:47,557 --> 00:20:48,638 and take your blanket 293 00:20:49,037 --> 00:20:51,197 and move to the massage room upstairs. 294 00:20:51,397 --> 00:20:54,357 That's what I call failing the test. 295 00:20:54,437 --> 00:20:56,197 You... You are the one who failed. 296 00:20:56,277 --> 00:20:57,077 Fine. 297 00:20:57,317 --> 00:20:58,157 I failed. 298 00:21:02,277 --> 00:21:04,557 Who says I crumbled faster 299 00:21:04,998 --> 00:21:05,917 than Tou Tou? 300 00:21:07,518 --> 00:21:08,318 Actually... 301 00:21:11,080 --> 00:21:13,239 Actually, I never doubted you at all. 302 00:21:13,917 --> 00:21:15,958 I knew Tou Tou isn't your daughter. 303 00:21:16,830 --> 00:21:17,830 I was just upset that 304 00:21:18,317 --> 00:21:19,837 you put me in an embarrassing position 305 00:21:19,917 --> 00:21:21,157 in front of so many people. 306 00:21:21,677 --> 00:21:22,797 You didn't respect me. 307 00:21:26,797 --> 00:21:27,758 All right, all right. 308 00:21:29,160 --> 00:21:32,248 (Jiangzhou People's Hospital) 309 00:21:51,157 --> 00:21:51,957 What's the matter? 310 00:21:52,437 --> 00:21:53,838 Missing your master? 311 00:22:03,518 --> 00:22:04,318 I miss them. 312 00:22:06,030 --> 00:22:06,830 Them? 313 00:22:09,397 --> 00:22:11,103 So, there is someone else that you miss. 314 00:22:13,077 --> 00:22:13,877 Look at you, 315 00:22:14,397 --> 00:22:15,590 you insisted on hiding here 316 00:22:16,343 --> 00:22:17,544 when you could have gone home. 317 00:22:18,317 --> 00:22:19,117 Now this is great. 318 00:22:20,077 --> 00:22:21,438 Even if you want to go back, 319 00:22:21,518 --> 00:22:22,397 you can't. 320 00:22:23,811 --> 00:22:25,090 I don't have a home. 321 00:22:29,797 --> 00:22:31,037 Look at you, 322 00:22:32,157 --> 00:22:33,557 your master treats you so well. 323 00:22:34,277 --> 00:22:35,437 You are so ungrateful. 324 00:22:36,870 --> 00:22:38,837 It's precisely because my master treats me well 325 00:22:38,917 --> 00:22:40,597 that I can't leave. 326 00:22:40,677 --> 00:22:41,837 Can Ms Shen take care of 327 00:22:41,917 --> 00:22:43,557 both you and Grandma alone? 328 00:22:48,457 --> 00:22:49,257 I say, 329 00:22:50,037 --> 00:22:52,277 has your master not contacted you for several days? 330 00:22:53,960 --> 00:22:54,879 They are all busy. 331 00:22:58,518 --> 00:23:02,037 Looks like your master has abandoned me. 332 00:23:08,397 --> 00:23:09,197 Nephew No. 2, 333 00:23:10,157 --> 00:23:10,957 don't worry. 334 00:23:11,397 --> 00:23:14,157 As long as I'm around, your life won't be in danger. 335 00:23:16,437 --> 00:23:17,557 I say, 336 00:23:18,958 --> 00:23:21,397 although you performed acupuncture on me 337 00:23:21,783 --> 00:23:23,464 under your master's guidance, 338 00:23:23,958 --> 00:23:24,837 it is also 339 00:23:24,917 --> 00:23:27,157 under my guidance and supervision. 340 00:23:28,317 --> 00:23:29,197 I think 341 00:23:29,277 --> 00:23:31,478 you should get a new master. 342 00:23:31,878 --> 00:23:33,711 Don't be stubbornly attached to one side. 343 00:23:33,797 --> 00:23:34,600 Starting from tomorrow, 344 00:23:34,680 --> 00:23:37,640 you will ask to be my disciple. 345 00:23:39,998 --> 00:23:41,157 Don't underestimate me 346 00:23:41,277 --> 00:23:42,358 and think I'm incapable. 347 00:23:42,758 --> 00:23:44,797 Even though your master is renowned, 348 00:23:45,037 --> 00:23:48,157 don't forget that I am also a influential figure in Jiangzhou. 349 00:23:50,277 --> 00:23:51,638 Even if I can't be number one, 350 00:23:52,157 --> 00:23:53,477 I can at least 351 00:23:53,557 --> 00:23:54,478 be number two. 352 00:23:56,037 --> 00:23:57,437 I'm only telling you this, 353 00:23:57,758 --> 00:23:58,878 if anyone else 354 00:23:59,037 --> 00:24:00,638 wants to become my disciple, 355 00:24:01,917 --> 00:24:03,037 I won't even bother. 356 00:24:03,998 --> 00:24:05,797 I see how dedicated you have been 357 00:24:06,160 --> 00:24:08,000 taking care of me these days. 358 00:24:09,037 --> 00:24:11,317 That's why I'm willing to let go of the grudge, 359 00:24:11,917 --> 00:24:13,397 and I don't mean you, 360 00:24:13,677 --> 00:24:15,277 I mean the grudge against your master, 361 00:24:15,800 --> 00:24:17,560 and accept you as my student. 362 00:24:18,663 --> 00:24:19,682 Don't hesitate anymore. 363 00:24:27,677 --> 00:24:29,797 That's quite a tempting offer. 364 00:24:34,000 --> 00:24:34,956 I've made up my mind. 365 00:24:35,037 --> 00:24:36,264 Made up your mind about what? 366 00:24:39,069 --> 00:24:40,402 Once I'm out of the hospital, 367 00:24:41,960 --> 00:24:43,801 I will kowtow to Senior Master. 368 00:24:44,277 --> 00:24:45,837 If he could teach the two of you so well, 369 00:24:45,917 --> 00:24:47,837 then teaching me should not be a problem, right? 370 00:24:48,040 --> 00:24:49,956 It's settled, I will kowtow to Senior Master. 371 00:24:50,037 --> 00:24:51,037 Child, 372 00:24:51,216 --> 00:24:53,437 I don't admire anyone else, but I truly admire you. 373 00:24:53,720 --> 00:24:55,480 Even when you turn someone down, 374 00:24:56,077 --> 00:24:58,096 you manage to do it tactfully without hurting our relationship. 375 00:25:03,397 --> 00:25:05,317 Hello, everyone. I'm Dr Peng. 376 00:25:05,518 --> 00:25:07,317 I will teach everyone how to make 377 00:25:07,400 --> 00:25:09,557 Fried Rice Tea and Egg Dumplings in today's live stream. 378 00:25:09,638 --> 00:25:10,438 Let's start with 379 00:25:10,677 --> 00:25:12,677 the Egg Dumplings. 380 00:25:14,277 --> 00:25:16,317 (Class representative, Xiao Hong, are you ready?) 381 00:25:16,397 --> 00:25:17,677 All ready to go. 382 00:25:18,677 --> 00:25:20,238 First, let's put oil 383 00:25:21,280 --> 00:25:22,441 in the pan 384 00:25:22,630 --> 00:25:24,149 and evenly preheat it. 385 00:25:25,277 --> 00:25:28,157 Then, we'll add the previously beaten eggs. 386 00:25:29,157 --> 00:25:30,037 As for the dumplings, 387 00:25:30,157 --> 00:25:32,797 I've chosen Shrimp Supreme Dumpling. 388 00:25:33,236 --> 00:25:34,717 These dumplings have 389 00:25:34,797 --> 00:25:36,118 whole and large shrimp inside. 390 00:25:36,557 --> 00:25:39,438 Shrimp meat contains abundant protein 391 00:25:39,518 --> 00:25:42,397 and essential trace elements needed by the human body. 392 00:25:42,550 --> 00:25:45,270 So, we should eat more shrimp meat. 393 00:25:47,557 --> 00:25:50,150 The heat of the oil is about right. Now we can add the dumplings. 394 00:25:52,797 --> 00:25:55,118 Cook them on low heat for three minutes. 395 00:25:55,397 --> 00:25:57,077 Remember, it must be low heat. 396 00:26:00,077 --> 00:26:00,877 Careful! 397 00:26:02,037 --> 00:26:03,438 This is very normal. 398 00:26:03,518 --> 00:26:04,878 You know that, right? 399 00:26:05,277 --> 00:26:06,357 The eggs fried this way 400 00:26:06,437 --> 00:26:07,957 taste especially good, you know? 401 00:26:10,797 --> 00:26:12,916 Class representative, Xiao Hong, was just a little impatient. 402 00:26:12,997 --> 00:26:14,896 We were supposed to add the eggs later. 403 00:26:16,397 --> 00:26:18,677 (Don't criticise her anymore. Or she won't be frying the pan anymore,) 404 00:26:18,758 --> 00:26:19,677 (she will be toasting you.) 405 00:26:21,037 --> 00:26:21,837 Oh, my God. 406 00:26:29,163 --> 00:26:29,963 Where is it? 407 00:26:30,797 --> 00:26:32,318 On the right. Bingfeng acupoint. 408 00:26:32,797 --> 00:26:33,597 Tianzong acupoint. 409 00:26:34,640 --> 00:26:35,800 And around Xinshu acupoint. 410 00:26:39,677 --> 00:26:43,118 Is that really important whether or not Tou Tou is my daughter? 411 00:26:44,277 --> 00:26:45,437 One day as a teacher, 412 00:26:46,397 --> 00:26:47,638 a lifetime as a father. 413 00:26:49,110 --> 00:26:51,998 Isn't that how it is in our ancient Chinese culture? 414 00:26:53,277 --> 00:26:54,358 The master 415 00:26:55,397 --> 00:26:56,758 is like a father. 416 00:26:58,400 --> 00:26:59,321 It's different. 417 00:27:03,518 --> 00:27:05,277 You really can't accept Tou Tou 418 00:27:05,917 --> 00:27:07,557 as a member of our family? 419 00:27:10,557 --> 00:27:11,357 I can't accept that 420 00:27:11,437 --> 00:27:12,943 you have someone else in your heart. 421 00:27:15,400 --> 00:27:16,640 Why have I been together 422 00:27:17,157 --> 00:27:18,638 with you for so many years? 423 00:27:20,256 --> 00:27:21,817 You always donate money 424 00:27:21,970 --> 00:27:23,876 and visit other cities to provide medical support. 425 00:27:24,400 --> 00:27:25,675 I never complained 426 00:27:25,756 --> 00:27:26,837 and fully supported you. 427 00:27:27,329 --> 00:27:28,662 But you haven't treated me well. 428 00:27:29,677 --> 00:27:31,518 Other couples enjoy romance and love, 429 00:27:32,037 --> 00:27:33,077 but with you, 430 00:27:33,157 --> 00:27:34,237 it's always about hardships 431 00:27:34,317 --> 00:27:35,478 and sacrifices. 432 00:27:38,037 --> 00:27:40,118 I've been the one holding this family together. 433 00:27:41,077 --> 00:27:41,877 In the end, 434 00:27:42,157 --> 00:27:44,670 I can't even get your loyalty, which is the most basic thing. 435 00:27:45,263 --> 00:27:46,063 What should I do? 436 00:27:47,863 --> 00:27:49,463 You've destroyed my trust. 437 00:27:50,518 --> 00:27:51,911 Now that I've told you the truth. 438 00:27:52,197 --> 00:27:53,838 Have I earned your trust again? 439 00:27:54,480 --> 00:27:55,280 No. 440 00:28:00,037 --> 00:28:02,717 There's something that has been weighing on my mind, 441 00:28:02,797 --> 00:28:04,076 and I want to ask you directly. 442 00:28:05,243 --> 00:28:07,770 Today, you must give me an honest answer. 443 00:28:14,200 --> 00:28:15,001 What's the deal 444 00:28:16,277 --> 00:28:17,557 between you and Little Lark? 445 00:28:20,157 --> 00:28:21,518 What's your relationship? 446 00:28:25,638 --> 00:28:27,317 I only said that I was Tou Tou's father. 447 00:28:27,557 --> 00:28:29,636 Now you're even trying to find her mother for me? 448 00:28:38,437 --> 00:28:40,223 (The fact that you've been searching for her all these years) 449 00:28:40,518 --> 00:28:41,630 (shows that) 450 00:28:42,157 --> 00:28:43,610 (you can't forget about her, right?) 451 00:28:44,077 --> 00:28:44,877 (If she hadn't) 452 00:28:45,197 --> 00:28:46,758 (dropped out of school back then,) 453 00:28:47,677 --> 00:28:49,758 (maybe we wouldn't have started our relationship.) 454 00:28:50,758 --> 00:28:52,037 So, your trust 455 00:28:52,677 --> 00:28:54,998 was built on doubt all along? 456 00:28:56,760 --> 00:28:58,400 Have you always had her in your heart? 457 00:29:00,677 --> 00:29:01,478 Have you? 458 00:29:04,797 --> 00:29:05,597 Yes. 459 00:29:07,317 --> 00:29:08,197 Listen, 460 00:29:10,277 --> 00:29:12,157 it's not what you imagine. 461 00:29:13,797 --> 00:29:16,677 Do you know why Little Lark dropped out of school? 462 00:29:17,197 --> 00:29:18,397 It's because of me. 463 00:29:22,878 --> 00:29:24,437 I made a mistake 464 00:29:26,157 --> 00:29:28,150 that caused her to lose her hearing in both ears. 465 00:29:32,917 --> 00:29:33,838 You don't know this, 466 00:29:35,437 --> 00:29:37,056 but the hardships I faced on my journey 467 00:29:38,197 --> 00:29:40,277 to learn TCM knowledge 468 00:29:41,758 --> 00:29:42,678 were unimaginable 469 00:29:42,758 --> 00:29:44,357 for descendants of TCM families 470 00:29:44,437 --> 00:29:45,598 like you. 471 00:29:46,518 --> 00:29:48,477 In order to learn the essence of TCM, 472 00:29:48,557 --> 00:29:50,037 I had studied under many masters. 473 00:29:52,797 --> 00:29:54,077 (Now it seems that) 474 00:29:54,998 --> 00:29:56,277 (some of those masters) 475 00:29:56,917 --> 00:29:58,557 (had limitation in their knowledge.) 476 00:29:59,360 --> 00:30:00,521 (At that time,) 477 00:30:03,037 --> 00:30:05,317 (I didn't have the ability to discern their shortcomings.) 478 00:30:06,077 --> 00:30:07,397 I will insert the needle now. 479 00:30:19,077 --> 00:30:19,877 (I didn't know) 480 00:30:20,397 --> 00:30:22,037 the gravity of it. 481 00:30:23,480 --> 00:30:24,441 I was bold 482 00:30:25,277 --> 00:30:26,077 but lacked 483 00:30:27,677 --> 00:30:29,277 a very good teacher 484 00:30:29,677 --> 00:30:30,717 to guide me. 485 00:30:30,797 --> 00:30:32,530 I was just experimenting on my treatments. 486 00:30:34,240 --> 00:30:35,561 You can't imagine 487 00:30:36,196 --> 00:30:38,436 how innocent and naive 488 00:30:38,677 --> 00:30:40,397 those people were 489 00:30:42,797 --> 00:30:43,958 (in those days.) 490 00:30:46,077 --> 00:30:46,958 (She believed in me) 491 00:30:48,360 --> 00:30:49,440 (and let me treat her.) 492 00:31:05,397 --> 00:31:06,197 And the result... 493 00:31:09,157 --> 00:31:10,157 What happened? 494 00:31:12,677 --> 00:31:13,477 The result was... 495 00:31:23,840 --> 00:31:25,200 She became deaf in both ears. 496 00:31:25,917 --> 00:31:28,557 At that time, I thought it was temporary. 497 00:31:29,440 --> 00:31:30,720 We sought treatment 498 00:31:31,276 --> 00:31:33,597 from both TCM and Western doctors. 499 00:31:35,157 --> 00:31:36,437 Six months passed, 500 00:31:37,998 --> 00:31:39,631 and it was too late to change anything. 501 00:31:47,303 --> 00:31:48,703 Stop blaming yourself. 502 00:31:49,317 --> 00:31:50,719 Little Lark left without telling anyone 503 00:31:50,800 --> 00:31:52,646 because she didn't want to see you like this. 504 00:31:53,576 --> 00:31:55,998 She even packed her stuff by herself. 505 00:31:57,157 --> 00:31:57,957 Study well. 506 00:31:58,677 --> 00:31:59,958 The only thing you can do 507 00:32:00,557 --> 00:32:02,363 to atone for it is to become a great doctor. 508 00:32:15,557 --> 00:32:18,077 My heart always aches when I think about her, 509 00:32:18,157 --> 00:32:19,037 you know? 510 00:32:19,850 --> 00:32:20,931 If there's anyone 511 00:32:24,037 --> 00:32:26,037 I've failed in my life, 512 00:32:27,397 --> 00:32:28,677 it's Little Lark. 513 00:32:33,363 --> 00:32:34,203 It was a mistake, 514 00:32:35,878 --> 00:32:37,717 but in a way, it was also a good thing. 515 00:32:37,797 --> 00:32:38,998 Because of her, 516 00:32:39,917 --> 00:32:42,157 I have truly devoted myself to studying. 517 00:32:42,677 --> 00:32:46,317 I want to learn pure TCM 518 00:32:46,397 --> 00:32:48,077 and become the best doctor. 519 00:32:48,269 --> 00:32:50,149 No matter where she is, 520 00:32:50,677 --> 00:32:51,917 I will find her. 521 00:32:53,518 --> 00:32:55,677 With my current understanding of TCM, 522 00:32:57,277 --> 00:32:58,317 I want to take a chance. 523 00:33:05,197 --> 00:33:05,997 I know 524 00:33:07,917 --> 00:33:09,518 you have always approached TCM 525 00:33:10,557 --> 00:33:11,477 with caution 526 00:33:11,557 --> 00:33:12,797 and meticulousness, 527 00:33:15,437 --> 00:33:16,397 and treated patients 528 00:33:17,277 --> 00:33:18,518 with utmost care. 529 00:33:19,998 --> 00:33:20,798 I didn't realise 530 00:33:21,157 --> 00:33:23,410 that it was Little Lark who made you who you are today. 531 00:33:26,277 --> 00:33:28,797 Then, did you see her at the class reunion? 532 00:33:30,157 --> 00:33:30,957 Yes, I did. 533 00:33:33,518 --> 00:33:35,077 She is still as cheerful as ever. 534 00:33:36,917 --> 00:33:38,998 She didn't utter a word of resentment towards me. 535 00:33:42,037 --> 00:33:43,277 Didn't you treat her? 536 00:33:45,277 --> 00:33:46,518 I couldn't convince her. 537 00:33:47,437 --> 00:33:49,358 She said she had given up on treatment. 538 00:33:49,998 --> 00:33:52,397 She has adapted to the quiet world. 539 00:33:55,998 --> 00:33:57,197 I feel so regretful. 540 00:34:05,878 --> 00:34:06,678 Xin Zheng... 541 00:34:10,157 --> 00:34:10,957 When we... 542 00:34:12,157 --> 00:34:13,838 When we leave Wuhan, 543 00:34:14,602 --> 00:34:15,923 bring me to her. 544 00:34:16,797 --> 00:34:17,917 I will convince her. 545 00:34:18,440 --> 00:34:19,761 I will treat her, okay? 546 00:34:23,157 --> 00:34:23,957 Okay. 547 00:34:29,280 --> 00:34:30,080 Let's seal it. 548 00:34:31,096 --> 00:34:32,496 You are my dearest wife. 549 00:34:35,643 --> 00:34:37,643 But I'm still mad at you. 550 00:34:38,638 --> 00:34:39,998 I mean, 551 00:34:43,277 --> 00:34:44,998 something this huge 552 00:34:46,197 --> 00:34:47,358 has been weighed 553 00:34:48,037 --> 00:34:50,397 on your heart for decades. 554 00:34:51,400 --> 00:34:52,920 Yet you didn't even tell your wife. 555 00:34:54,317 --> 00:34:55,437 You just didn't... 556 00:34:56,189 --> 00:34:57,349 You just didn't trust me. 557 00:34:58,518 --> 00:34:59,917 Telling you 558 00:35:00,878 --> 00:35:02,237 would only make one more person 559 00:35:02,317 --> 00:35:05,037 carry the guilt in this world. 560 00:35:08,960 --> 00:35:10,761 Guilt doesn't solve anything. 561 00:35:14,677 --> 00:35:16,718 The only thing I could do is to keep learning 562 00:35:17,998 --> 00:35:19,677 and improving myself. 563 00:35:20,783 --> 00:35:22,663 I may have a chance to change the result. 564 00:35:26,518 --> 00:35:27,318 But 565 00:35:28,917 --> 00:35:31,277 this big rock must be so heavy in your heart. 566 00:35:32,250 --> 00:35:34,170 How many things have you kept inside? 567 00:35:37,397 --> 00:35:38,797 Now you understand 568 00:35:39,998 --> 00:35:41,317 why I've been so strict 569 00:35:41,397 --> 00:35:42,677 with Tian Zhen. 570 00:35:45,558 --> 00:35:47,117 While others praise him, 571 00:35:47,637 --> 00:35:48,798 I scold him. 572 00:35:49,117 --> 00:35:52,078 I just don't want him to be like me, 573 00:35:52,637 --> 00:35:53,998 to be easily swayed 574 00:35:54,917 --> 00:35:56,438 by a little bit 575 00:35:56,518 --> 00:35:58,677 of praise and opportunities, 576 00:35:59,078 --> 00:36:00,117 forgetting 577 00:36:01,357 --> 00:36:02,597 the value of life. 578 00:36:04,038 --> 00:36:06,197 I don't want him to make 579 00:36:08,120 --> 00:36:10,759 the same lifelong regrets that I did. 580 00:36:12,637 --> 00:36:13,597 He won't. 581 00:36:14,558 --> 00:36:15,998 Our son won't. 582 00:36:17,357 --> 00:36:18,157 He really 583 00:36:18,924 --> 00:36:20,797 looks like a doctor now. 584 00:36:20,943 --> 00:36:21,743 Yes. 585 00:36:22,597 --> 00:36:24,837 Through this epidemic, I've seen it. 586 00:36:25,637 --> 00:36:26,637 This kid 587 00:36:28,278 --> 00:36:29,804 is cut out to be a TCM practitioner. 588 00:36:30,597 --> 00:36:31,998 His pure heart 589 00:36:32,078 --> 00:36:33,357 matches his name, 590 00:36:34,437 --> 00:36:35,238 Tian Zhen. 591 00:36:36,278 --> 00:36:37,078 I know, right? 592 00:36:55,837 --> 00:36:56,718 Let me ask you. 593 00:36:57,837 --> 00:36:59,357 Have you ever 594 00:37:01,558 --> 00:37:02,597 had feelings 595 00:37:03,798 --> 00:37:04,758 for Little Lark? 596 00:37:06,597 --> 00:37:08,357 You know, like a secret crush. 597 00:37:08,998 --> 00:37:09,877 Even Dad said 598 00:37:09,990 --> 00:37:10,870 that you and her 599 00:37:10,998 --> 00:37:12,837 were evenly matched in your class. 600 00:37:13,078 --> 00:37:14,758 Wu Shan Dao was even a bit behind her. 601 00:37:16,157 --> 00:37:17,437 That's narrow-minded. 602 00:37:20,078 --> 00:37:23,318 Do you think there's only romantic love between a man and a woman? 603 00:37:24,597 --> 00:37:26,296 There's also another kind of connection, 604 00:37:27,518 --> 00:37:29,357 a mutual appreciation. 605 00:37:29,929 --> 00:37:31,169 Come on, 606 00:37:31,357 --> 00:37:33,037 just admit that you had a crush on her. 607 00:37:33,117 --> 00:37:34,917 What mutual appreciation? 608 00:37:36,318 --> 00:37:37,357 I've been thinking, 609 00:37:39,236 --> 00:37:40,077 if I didn't 610 00:37:40,558 --> 00:37:41,798 have feelings 611 00:37:42,318 --> 00:37:44,038 for someone else back then, 612 00:37:44,717 --> 00:37:46,118 given my mistakes, 613 00:37:47,397 --> 00:37:48,238 I should have... 614 00:37:49,117 --> 00:37:50,289 I should have married her. 615 00:37:51,597 --> 00:37:53,597 She wouldn't have ended up 616 00:37:54,117 --> 00:37:54,998 alone until now. 617 00:37:59,480 --> 00:38:00,280 Ren Xin Zheng, 618 00:38:01,558 --> 00:38:02,877 come clean now. 619 00:38:03,758 --> 00:38:05,677 How many women are there in your heart? 620 00:38:06,078 --> 00:38:07,611 Who else did you have feelings for? 621 00:38:10,437 --> 00:38:11,676 I don't dare to say anymore. 622 00:38:13,078 --> 00:38:13,878 Tell me! 623 00:38:14,597 --> 00:38:15,558 Tell me! 624 00:38:18,837 --> 00:38:20,437 Stop trying to scare me by coughing. 625 00:38:22,877 --> 00:38:23,677 Have some water. 626 00:38:45,637 --> 00:38:47,478 Do you remember 627 00:38:47,558 --> 00:38:48,998 where we first met? 628 00:38:49,117 --> 00:38:50,318 Of course I remember. 629 00:38:50,720 --> 00:38:52,041 You always forget, 630 00:38:52,157 --> 00:38:54,123 saying that it was during our university days. 631 00:38:55,357 --> 00:38:57,278 Actually, I noticed you long before that. 632 00:38:58,160 --> 00:39:00,393 It was when you were in your second year of university. 633 00:39:00,837 --> 00:39:03,397 You came to our house to talk to my dad about your thesis. 634 00:39:04,278 --> 00:39:06,677 We were on the rooftop of the old house. 635 00:39:07,210 --> 00:39:08,636 I was in high school at that time. 636 00:39:08,998 --> 00:39:12,637 The first time we met was at the school. 637 00:39:13,637 --> 00:39:15,518 Not when you started school, 638 00:39:16,223 --> 00:39:18,104 but when I started university. 639 00:39:20,278 --> 00:39:21,157 I think 640 00:39:22,038 --> 00:39:23,357 at that time, 641 00:39:24,558 --> 00:39:26,824 you must have been in your first senior year of high school. 642 00:39:27,998 --> 00:39:29,518 You were wearing a blue dress. 643 00:39:43,558 --> 00:39:45,277 Lan Lan! 644 00:39:45,357 --> 00:39:47,078 -Make way! -Slow down! 645 00:39:48,998 --> 00:39:50,357 Unbelievable! 646 00:39:50,437 --> 00:39:51,878 Slow down! Be careful! 647 00:39:52,518 --> 00:39:53,710 Careful not to hit someone! 648 00:39:56,078 --> 00:39:56,878 You... 649 00:39:59,278 --> 00:40:00,517 Move! Move! 650 00:40:00,597 --> 00:40:01,558 Don't ride so fast! 651 00:40:03,357 --> 00:40:04,878 Move! Move! 652 00:40:06,437 --> 00:40:07,237 Watch out! 653 00:40:22,000 --> 00:40:24,837 Why haven't I seen you wearing the blue dress again after that? 654 00:40:28,197 --> 00:40:28,997 Oh, right. 655 00:40:29,357 --> 00:40:31,157 Where did that blue dress go? 656 00:40:31,476 --> 00:40:33,117 How come I couldn't find it later? 657 00:40:34,798 --> 00:40:37,078 Why did you only tell me this now? 658 00:40:37,677 --> 00:40:39,910 Were you planning to keep it a secret from me forever? 659 00:40:42,210 --> 00:40:44,291 We need to save our trump cards 660 00:40:44,998 --> 00:40:46,677 for critical moments. 661 00:40:48,558 --> 00:40:50,437 You're just too cunning. 662 00:40:51,038 --> 00:40:52,877 What's wrong with being cunning? 663 00:40:53,160 --> 00:40:54,281 Unlike you, 664 00:40:55,038 --> 00:40:57,558 whose mind is so easy to read. 665 00:40:58,869 --> 00:40:59,670 Now you understand 666 00:40:59,758 --> 00:41:02,078 why your father passed on the position to me 667 00:41:02,756 --> 00:41:04,077 instead of you, right? 668 00:41:04,263 --> 00:41:05,584 You women 669 00:41:06,038 --> 00:41:09,437 always ask men if they love you or not. 670 00:41:10,197 --> 00:41:11,318 Do you love me? 671 00:41:11,597 --> 00:41:13,198 Tell me! Tell me! 672 00:41:13,278 --> 00:41:14,598 Tell me! Tell me! 673 00:41:16,597 --> 00:41:18,637 Actually, I'm confessing my love to you 674 00:41:19,357 --> 00:41:21,038 with my whole life. 675 00:41:27,837 --> 00:41:28,798 Do you understand now? 676 00:41:29,597 --> 00:41:31,096 You don't feel jealous now, do you? 677 00:41:32,637 --> 00:41:34,038 Am I the jealous one? 678 00:41:34,998 --> 00:41:35,798 I am. 679 00:41:39,877 --> 00:41:42,117 Now, I have to tell you about another thing 680 00:41:43,078 --> 00:41:44,917 that you might not be happy about. 681 00:41:46,837 --> 00:41:48,758 There aren't so many unhappy things in life. 682 00:41:49,450 --> 00:41:51,051 It's all happy things. Happy things. 683 00:41:52,117 --> 00:41:54,797 Life has a way of slapping you in the face, 684 00:41:54,877 --> 00:41:56,478 reminding you 685 00:41:56,758 --> 00:41:59,518 of the emotional vulnerabilities you have. 686 00:42:00,278 --> 00:42:01,597 Let it slap, let it be. 687 00:42:02,117 --> 00:42:03,037 With you by my side, 688 00:42:03,117 --> 00:42:05,597 I have a suit of armour. 689 00:42:07,117 --> 00:42:08,597 Life's default setting 690 00:42:09,197 --> 00:42:11,278 is ups and downs, 691 00:42:11,558 --> 00:42:12,877 twists and turns. 692 00:42:13,758 --> 00:42:15,198 When you embrace something joyful, 693 00:42:15,278 --> 00:42:17,677 there's always something sad waiting for you. 694 00:42:19,290 --> 00:42:20,909 There aren't that many sad things. 695 00:42:21,040 --> 00:42:22,720 When you have the love of your life, 696 00:42:22,783 --> 00:42:23,863 it's all joy. 697 00:42:25,917 --> 00:42:27,677 You no longer doubt 698 00:42:28,078 --> 00:42:29,677 that Tou Tou is my daughter, 699 00:42:30,437 --> 00:42:33,318 but she may become our daughter-in-law. 700 00:42:35,920 --> 00:42:37,491 (The prescriptions and remedies used in this drama) 701 00:42:37,602 --> 00:42:39,040 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 702 00:42:39,151 --> 00:42:40,480 (Do not use without medical advice) (End of Episode 39) 43171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.