Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,670 --> 00:01:34,846
(Gen Z)
2
00:01:35,590 --> 00:01:38,030
(Episode 38)
3
00:01:38,286 --> 00:01:40,830
(Jiangzhou People's Hospital)
4
00:01:40,917 --> 00:01:43,501
You have to stop being
dependent on people.
5
00:01:44,300 --> 00:01:45,621
I'll teach you, and you can
give me the acupuncture treatment.
6
00:01:48,621 --> 00:01:49,461
That's not a good idea.
7
00:01:52,621 --> 00:01:53,486
Child,
8
00:01:54,221 --> 00:01:55,340
my legs may be disabled,
9
00:01:55,381 --> 00:01:56,621
but my brain is not.
10
00:01:57,621 --> 00:01:58,900
You should know that your master and I
11
00:01:58,941 --> 00:02:00,301
were in the same sect.
12
00:02:01,941 --> 00:02:02,830
Alright then.
13
00:02:04,301 --> 00:02:05,221
Let me ask you something.
14
00:02:06,701 --> 00:02:07,621
How did you fall?
15
00:02:11,341 --> 00:02:12,580
I don't remember that.
16
00:02:12,621 --> 00:02:13,941
You see? When I ask you,
17
00:02:13,941 --> 00:02:15,021
you say you don't remember.
18
00:02:15,220 --> 00:02:17,110
How should I know
if you can do acupuncture or not?
19
00:02:17,981 --> 00:02:19,301
Why don't I recite the
Yellow Emperor's Inner Classic
20
00:02:19,301 --> 00:02:20,174
for you?
21
00:02:21,141 --> 00:02:21,994
If not,
22
00:02:22,461 --> 00:02:23,661
why don't you test me
with the acupoints?
23
00:02:23,661 --> 00:02:24,447
Enough.
24
00:02:24,540 --> 00:02:25,461
Just rest well.
25
00:02:26,021 --> 00:02:27,501
If Master doesn't reply to me
26
00:02:28,060 --> 00:02:29,260
by 8pm,
27
00:02:29,860 --> 00:02:31,341
I'll give you the same
acupuncture treatment as yesterday.
28
00:02:31,541 --> 00:02:32,380
Be careful.
29
00:02:32,380 --> 00:02:33,860
You're a loyal student
30
00:02:33,860 --> 00:02:35,380
of his indeed.
31
00:02:38,661 --> 00:02:39,479
Is it hot?
32
00:02:39,701 --> 00:02:40,557
No.
33
00:02:41,500 --> 00:02:42,424
Who's my mother?
34
00:02:45,500 --> 00:02:46,460
Little Lark?
35
00:02:49,101 --> 00:02:49,979
Who?
36
00:02:52,741 --> 00:02:53,596
Fine.
37
00:02:56,741 --> 00:02:57,820
When I ask you about something,
38
00:02:58,101 --> 00:02:59,025
you don't remember.
39
00:02:59,421 --> 00:03:00,301
And, I can't follow your bidding
40
00:03:00,301 --> 00:03:01,101
without being worried.
41
00:03:01,540 --> 00:03:02,396
We'll never
42
00:03:02,421 --> 00:03:03,860
be on the same page.
43
00:03:05,580 --> 00:03:08,381
We should stick to
your master's instructions.
44
00:03:14,741 --> 00:03:16,701
If only he was the one
with amnesia instead.
45
00:03:18,575 --> 00:03:19,389
I guess
46
00:03:19,500 --> 00:03:21,301
you can make the call here.
47
00:03:23,557 --> 00:03:24,381
Wait.
48
00:03:24,421 --> 00:03:26,101
I can't even tell
49
00:03:26,101 --> 00:03:27,310
if you're pretending to be dumb here.
50
00:03:29,220 --> 00:03:30,088
Enough.
51
00:03:30,341 --> 00:03:31,741
You have no idea what I'm saying
52
00:03:31,741 --> 00:03:32,596
at all.
53
00:03:34,180 --> 00:03:35,941
I don't know whether to act dumb or not
54
00:03:35,981 --> 00:03:37,621
all because of
55
00:03:37,621 --> 00:03:38,621
that master of yours.
56
00:03:39,701 --> 00:03:40,565
Hurry up.
57
00:03:40,701 --> 00:03:41,621
Help me make a call.
58
00:03:41,621 --> 00:03:42,421
Ask Shen Xin
59
00:03:42,741 --> 00:03:44,101
how my mother is doing.
60
00:03:45,381 --> 00:03:46,220
What's with the shush?
61
00:03:46,580 --> 00:03:47,500
Hurry and call her.
62
00:03:47,941 --> 00:03:48,854
Don't waste any time.
63
00:03:54,021 --> 00:03:54,900
Tian Zhen,
64
00:03:55,101 --> 00:03:56,140
have you read the news?
65
00:03:56,821 --> 00:03:58,181
(How's the situation over your side?)
66
00:03:59,181 --> 00:04:00,220
(Are Mr Niu and his son)
67
00:04:00,261 --> 00:04:01,541
(confirmed cases?)
68
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Did you guys quarantine them?
69
00:04:03,661 --> 00:04:05,181
I'm doing fine here. Mum, don't worry.
70
00:04:06,021 --> 00:04:07,220
But we didn't manage to save
71
00:04:07,261 --> 00:04:08,182
Mr Niu's son.
72
00:04:08,461 --> 00:04:09,381
(Mr Niu is doing fine.)
73
00:04:09,541 --> 00:04:10,941
(He's staying in
the provincial hospital for now.)
74
00:04:11,381 --> 00:04:12,661
(How are you and my grandparents doing?)
75
00:04:13,661 --> 00:04:15,301
We're doing fine. Don't worry about us.
76
00:04:15,301 --> 00:04:17,301
(Is the situation in the town
under control?)
77
00:04:17,541 --> 00:04:18,408
Yeah.
78
00:04:18,941 --> 00:04:19,821
Dad is here.
79
00:04:20,261 --> 00:04:21,580
He guided me after he came here.
80
00:04:21,580 --> 00:04:23,060
The prescription he gave me
was right on point.
81
00:04:23,301 --> 00:04:24,461
(I've already notified everyone)
82
00:04:24,461 --> 00:04:25,354
(according to Dad's instructions.)
83
00:04:25,821 --> 00:04:27,710
I told them not to come to us
if they're sick.
84
00:04:27,790 --> 00:04:28,470
I'll go to them instead.
85
00:04:28,580 --> 00:04:30,461
Do you have enough face masks?
Do you need me to send more to you?
86
00:04:30,661 --> 00:04:31,941
(Yeah, I brought a lot of them with me.)
87
00:04:32,181 --> 00:04:33,111
Tian Zhen,
88
00:04:33,580 --> 00:04:35,340
have you guys run out of medicine?
89
00:04:35,821 --> 00:04:37,270
(Chinese New Year is nearing.)
90
00:04:37,381 --> 00:04:38,741
(I wonder if the courier company)
91
00:04:38,741 --> 00:04:39,661
(will cease operation by then.)
92
00:04:39,741 --> 00:04:40,901
(We'll send some to you.)
93
00:04:41,021 --> 00:04:41,821
(And,)
94
00:04:41,821 --> 00:04:43,381
the flu sachet
95
00:04:43,381 --> 00:04:44,261
is pretty effective.
96
00:04:44,301 --> 00:04:45,261
Do you keep it on?
97
00:04:45,461 --> 00:04:46,369
Yeah, I do.
98
00:04:46,821 --> 00:04:47,741
I've been keeping it on. Look.
99
00:04:48,381 --> 00:04:49,932
-(It's over here.)
-Tian Zhen,
100
00:04:50,301 --> 00:04:51,220
listen.
101
00:04:51,461 --> 00:04:52,661
Judging from the circumstances,
102
00:04:52,661 --> 00:04:54,741
it's not realistic for you to come back.
103
00:04:54,741 --> 00:04:56,140
You must take good care of yourself.
104
00:04:56,941 --> 00:04:58,461
Luckily, your father is there with you.
105
00:04:58,700 --> 00:04:59,941
(We can rest at ease now.)
106
00:05:00,381 --> 00:05:01,500
Take care of yourself.
107
00:05:03,941 --> 00:05:04,885
Tian Zhen,
108
00:05:05,661 --> 00:05:07,381
tell your father to talk to me.
109
00:05:09,661 --> 00:05:10,661
Dad doesn't allow me to.
110
00:05:10,741 --> 00:05:12,060
Now, we need to maintain
social distancing.
111
00:05:13,741 --> 00:05:14,541
Where is he?
112
00:05:16,381 --> 00:05:18,181
(He's living in the opposite room.)
113
00:05:18,261 --> 00:05:19,461
(Our rooms aren't next to each other.)
114
00:05:20,021 --> 00:05:20,941
Take a photo
115
00:05:20,941 --> 00:05:21,877
and show it to me.
116
00:05:22,461 --> 00:05:23,821
Mum, if you're looking for him,
117
00:05:23,821 --> 00:05:25,261
you can call him directly.
118
00:05:25,301 --> 00:05:26,301
(You don't need to go through
all this trouble.)
119
00:05:27,181 --> 00:05:28,057
Ren Tian Zhen.
120
00:05:29,381 --> 00:05:30,260
Where's your father?
121
00:05:33,381 --> 00:05:34,901
(Don't lie to me. Tell me the truth.)
122
00:05:38,101 --> 00:05:39,181
(Dad went to Wuhan.)
123
00:05:40,181 --> 00:05:41,072
What?
124
00:05:41,301 --> 00:05:42,301
That's a huge deal!
125
00:05:42,301 --> 00:05:43,381
Why didn't he notify us
126
00:05:43,381 --> 00:05:44,340
beforehand?
127
00:05:51,541 --> 00:05:52,861
You two, stop calling him.
128
00:06:01,141 --> 00:06:01,955
Hello?
129
00:06:03,101 --> 00:06:04,141
Have you reached Wuhan?
130
00:06:05,421 --> 00:06:06,260
(Yeah.)
131
00:06:06,381 --> 00:06:07,315
I've reached Wuhan.
132
00:06:07,981 --> 00:06:09,701
Many of our peers are infected.
133
00:06:10,300 --> 00:06:11,701
(We're lacking in medical supplies.)
134
00:06:12,300 --> 00:06:13,101
(What about this?)
135
00:06:13,220 --> 00:06:14,740
Get some face masks
136
00:06:15,060 --> 00:06:16,220
and sanitisers for me.
137
00:06:16,220 --> 00:06:17,541
(Let's close
the medical centre for now.)
138
00:06:17,941 --> 00:06:18,821
(Get more face masks)
139
00:06:18,821 --> 00:06:19,941
(and send them here.)
140
00:06:20,780 --> 00:06:22,340
They're barely taking
141
00:06:22,340 --> 00:06:23,740
any protective measures here.
142
00:06:24,220 --> 00:06:25,104
Okay, I understand.
143
00:06:25,620 --> 00:06:27,020
I'll do an inventory count now.
144
00:06:27,821 --> 00:06:28,713
What about this?
145
00:06:29,060 --> 00:06:30,020
You can keep one or two boxes
146
00:06:30,220 --> 00:06:31,340
for Master and Madam.
147
00:06:31,500 --> 00:06:32,701
You don't need to care about us.
148
00:06:32,740 --> 00:06:34,060
Just take good care of yourself.
149
00:06:34,500 --> 00:06:35,941
Yeah, forget about us.
150
00:06:35,941 --> 00:06:37,060
You're on the frontline.
151
00:06:37,261 --> 00:06:38,261
Safety first, you hear me?
152
00:06:39,460 --> 00:06:40,780
I heard Master's voice.
153
00:06:42,270 --> 00:06:43,213
Ling Lan,
154
00:06:43,780 --> 00:06:45,180
I'll leave Master and Madam to you.
155
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
I'll leave our family
156
00:06:49,620 --> 00:06:50,666
to you.
157
00:06:53,500 --> 00:06:54,340
Don't worry.
158
00:06:55,500 --> 00:06:56,740
Take good care of yourself.
159
00:06:59,662 --> 00:07:00,611
Don't worry.
160
00:07:02,821 --> 00:07:04,261
A patient is coming. I'll hang up now.
161
00:07:04,500 --> 00:07:05,620
Okay. Goodbye.
162
00:07:05,863 --> 00:07:06,713
Hurry!
163
00:07:06,900 --> 00:07:07,941
Someone!
164
00:07:19,780 --> 00:07:20,690
Dad, Mum,
165
00:07:21,541 --> 00:07:23,381
I've decided to bring
Xin Zheng's parents
166
00:07:23,381 --> 00:07:24,340
here.
167
00:07:24,941 --> 00:07:25,900
I'll bring Tou Tou here too.
168
00:07:28,184 --> 00:07:29,096
Ling Lan,
169
00:07:30,261 --> 00:07:31,740
I support your decision.
170
00:07:35,340 --> 00:07:36,220
I will arrange Tou Tou
171
00:07:36,220 --> 00:07:37,581
to pick up Grandpa and Granny in Yunnan.
172
00:07:38,030 --> 00:07:38,900
After that,
173
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
I'll head to the medical centre
174
00:07:40,541 --> 00:07:41,400
and prepare to close it down.
175
00:07:43,101 --> 00:07:43,981
I'll check on
176
00:07:44,220 --> 00:07:45,381
Shan Dao too.
177
00:07:45,500 --> 00:07:46,861
Is Tian Zhen coming back?
178
00:07:49,941 --> 00:07:50,821
He's my son.
179
00:07:51,455 --> 00:07:52,330
I'll make the call.
180
00:07:52,500 --> 00:07:54,220
This is a crucial moment to see if
181
00:07:55,220 --> 00:07:56,060
he can establish a foothold in medicine.
182
00:07:57,350 --> 00:07:59,110
And, if he stays at Hubei,
183
00:07:59,460 --> 00:08:00,381
he can assist Xin Zheng
184
00:08:00,780 --> 00:08:02,180
when it's necessary.
185
00:08:03,900 --> 00:08:05,525
-I'll make the preparations then.
-Okay.
186
00:08:11,340 --> 00:08:12,197
Hello?
187
00:08:12,500 --> 00:08:13,424
Tou Tou,
188
00:08:13,541 --> 00:08:14,340
where are you?
189
00:08:15,340 --> 00:08:16,780
This is my daughter indeed.
190
00:08:17,381 --> 00:08:18,701
She never panics during
such important moments.
191
00:08:19,543 --> 00:08:20,665
She's my daughter too.
192
00:08:21,340 --> 00:08:22,205
She did
193
00:08:23,900 --> 00:08:24,941
take after me.
194
00:08:26,550 --> 00:08:28,990
(Major Cold represents)
195
00:08:30,110 --> 00:08:33,228
(the extremely cold weather.)
196
00:08:34,368 --> 00:08:36,870
(Once Major Cold is over,)
197
00:08:37,510 --> 00:08:39,110
(winter will pass, and spring will come)
198
00:08:40,010 --> 00:08:43,605
(Thus, a new cycle begins.)
199
00:08:46,830 --> 00:08:51,061
(Major Cold)
200
00:08:59,190 --> 00:08:59,971
Ren,
201
00:09:00,220 --> 00:09:01,080
I'm afraid
202
00:09:01,220 --> 00:09:02,821
we can't treat this disease in time
203
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
if we have to wait for Western medicine.
204
00:09:04,740 --> 00:09:05,900
We need to depend on
205
00:09:06,220 --> 00:09:07,020
TCM for this.
206
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
Let's use both acupuncture
and Chinese medicine.
207
00:09:08,780 --> 00:09:09,620
It'll definitely work.
208
00:09:11,220 --> 00:09:12,780
Mr Luo, were you looking for me?
209
00:09:12,997 --> 00:09:14,385
Mr Wang, let me introduce him to you.
210
00:09:14,780 --> 00:09:15,620
This is
211
00:09:15,661 --> 00:09:16,780
Professor Ren Xin Zheng from
212
00:09:16,780 --> 00:09:17,661
Jiangzhou University
of Chinese Medicine.
213
00:09:17,780 --> 00:09:18,941
This is the head of the
Internal Medicine Department,
214
00:09:18,941 --> 00:09:19,815
Wang You Ming.
215
00:09:20,229 --> 00:09:21,060
Nice to meet you, Mr Wang.
216
00:09:21,060 --> 00:09:23,220
So, you're the famous Professor Ren.
217
00:09:23,220 --> 00:09:24,060
You flatter me.
218
00:09:24,340 --> 00:09:25,460
I read your books before.
219
00:09:25,460 --> 00:09:26,941
And, Luo kept telling me
220
00:09:26,941 --> 00:09:28,900
about your legendary tales.
221
00:09:29,975 --> 00:09:30,846
Thank you
222
00:09:30,941 --> 00:09:32,541
for coming all the way here
223
00:09:32,780 --> 00:09:33,661
when we're having a tough time.
224
00:09:34,384 --> 00:09:35,359
You flatter me.
225
00:09:35,541 --> 00:09:36,780
How's the situation here?
226
00:09:38,060 --> 00:09:38,900
It's bad.
227
00:09:39,941 --> 00:09:41,220
We used Azithromycin,
228
00:09:41,220 --> 00:09:42,127
Moxifloxacin Hydrochloride tablets,
229
00:09:42,620 --> 00:09:43,740
expectorant,
230
00:09:44,060 --> 00:09:46,020
and even Chinese medicine.
231
00:09:46,340 --> 00:09:47,261
Now, it seems like
232
00:09:47,500 --> 00:09:49,060
Diammonium Glycyrrhizinate
233
00:09:49,500 --> 00:09:50,340
is a little effective.
234
00:09:50,340 --> 00:09:51,261
However, we're not sure.
235
00:09:51,750 --> 00:09:53,590
By the way, when I was doing my rounds,
236
00:09:53,870 --> 00:09:55,549
a patient told me that he felt
much more comfortable
237
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
after receiving acupuncture treatment.
238
00:09:57,500 --> 00:09:58,740
It felt as if a heavy rock
239
00:09:58,780 --> 00:09:59,740
has been lifted from his chest.
240
00:10:00,965 --> 00:10:02,845
I was beside Professor Ren just now.
241
00:10:03,180 --> 00:10:04,340
Right after he delivered
the acupuncture treatment,
242
00:10:04,340 --> 00:10:05,421
the patient said
243
00:10:05,661 --> 00:10:06,821
he felt much better.
244
00:10:06,821 --> 00:10:07,620
Yeah.
245
00:10:08,660 --> 00:10:09,500
I don't understand
246
00:10:09,781 --> 00:10:11,100
TCM at all.
247
00:10:11,100 --> 00:10:12,141
We Western doctors
248
00:10:12,420 --> 00:10:14,341
haven't even figured out the virus.
249
00:10:14,660 --> 00:10:15,461
However,
250
00:10:15,701 --> 00:10:17,221
you already started to treat them.
251
00:10:17,540 --> 00:10:18,381
The thing is,
252
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
the patient said it was effective
253
00:10:19,420 --> 00:10:20,901
after receiving
the acupuncture treatment.
254
00:10:21,461 --> 00:10:22,461
Is this a case of
255
00:10:22,701 --> 00:10:23,860
placebo treatment?
256
00:10:23,901 --> 00:10:25,141
In my opinion,
257
00:10:25,141 --> 00:10:27,021
Western medicine studies
258
00:10:27,540 --> 00:10:28,461
the sicknesses that humans have
259
00:10:29,461 --> 00:10:31,021
while Chinese medicine studies
260
00:10:31,540 --> 00:10:32,860
humans who are sick.
261
00:10:33,980 --> 00:10:36,660
Virus is just like a seed.
262
00:10:37,021 --> 00:10:38,300
If a seed wants to sprout,
263
00:10:38,461 --> 00:10:41,660
it needs a suitable environment,
soil and temperature.
264
00:10:42,221 --> 00:10:44,300
I don't care what kind of seed it is.
265
00:10:44,420 --> 00:10:45,581
If I ruin
266
00:10:45,581 --> 00:10:46,420
its growing environment,
267
00:10:47,300 --> 00:10:48,581
the virus will vanish.
268
00:10:49,341 --> 00:10:50,221
So, you're saying
269
00:10:50,860 --> 00:10:52,461
that the growing environment for viruses
270
00:10:53,021 --> 00:10:54,100
is the human body, right?
271
00:10:54,581 --> 00:10:56,660
That's completely right.
272
00:10:56,901 --> 00:10:58,141
If the body is cold, make it warm.
273
00:10:58,660 --> 00:11:00,021
If the body is hot, cool it down.
274
00:11:00,021 --> 00:11:01,141
There's no need to
inquire about the sickness.
275
00:11:01,221 --> 00:11:02,860
Balance in all things.
276
00:11:03,901 --> 00:11:05,461
When a patient is sick,
277
00:11:05,461 --> 00:11:07,860
they don't feel it.
278
00:11:07,901 --> 00:11:10,660
As long as they pull through
the most dangerous moments
279
00:11:10,660 --> 00:11:12,701
and let their immunity grow,
280
00:11:13,221 --> 00:11:14,420
their bodies
281
00:11:14,660 --> 00:11:15,701
will recover naturally.
282
00:11:16,300 --> 00:11:17,221
That's right.
283
00:11:18,540 --> 00:11:20,461
-I have a favour to ask of you.
-Please speak up.
284
00:11:20,660 --> 00:11:21,627
Our hospital
285
00:11:21,860 --> 00:11:23,100
is already at maximum capacity.
286
00:11:23,901 --> 00:11:26,420
And, the community is still sending
more and more patients here.
287
00:11:26,540 --> 00:11:27,322
Look.
288
00:11:27,581 --> 00:11:28,941
-Our Inpatient Department
-Yeah.
289
00:11:28,980 --> 00:11:30,100
is barely 300m²,
290
00:11:30,221 --> 00:11:31,261
but we have so many patients here.
291
00:11:31,341 --> 00:11:32,300
Even if they aren't sick,
292
00:11:32,341 --> 00:11:33,540
they'll be infected eventually.
293
00:11:34,660 --> 00:11:36,341
A patient told me
294
00:11:36,581 --> 00:11:38,381
that you were quick in administering
your acupuncture treatment.
295
00:11:39,141 --> 00:11:40,072
I was thinking
296
00:11:40,350 --> 00:11:41,315
that if you could
297
00:11:41,390 --> 00:11:43,589
help out our community as well
298
00:11:44,100 --> 00:11:45,660
so that our pressure
could be alleviated.
299
00:11:46,021 --> 00:11:47,980
Of course, they lack
basic supplies there.
300
00:11:48,341 --> 00:11:49,221
It'll be even tougher than here.
301
00:11:49,660 --> 00:11:50,620
Please consider it.
302
00:11:51,221 --> 00:11:52,141
If you agree to it,
303
00:11:52,980 --> 00:11:54,100
I'll introduce you to them.
304
00:11:54,540 --> 00:11:55,440
No problem.
305
00:11:55,550 --> 00:11:56,446
No problem.
306
00:11:56,781 --> 00:11:57,658
This is great.
307
00:11:57,910 --> 00:11:58,796
This is great.
308
00:11:58,901 --> 00:12:00,581
Professor Ren, thank you so much.
309
00:12:00,581 --> 00:12:01,701
-Don't mention it.
-Thank you.
310
00:12:01,701 --> 00:12:02,540
-It's what I should do.
-Thank you.
311
00:12:02,540 --> 00:12:03,901
You're doing us a huge favour.
312
00:12:03,901 --> 00:12:04,822
It's my job.
313
00:12:04,921 --> 00:12:06,989
(Qibo Medical Centre)
314
00:12:07,100 --> 00:12:09,381
Today's the last day
for the city express service.
315
00:12:09,781 --> 00:12:11,341
We have to go on a break
316
00:12:11,341 --> 00:12:12,381
after packing these goods.
317
00:12:17,021 --> 00:12:18,860
-(Li Quan.)
-Hello, Mr Ren?
318
00:12:19,100 --> 00:12:20,180
(How are things over there?)
319
00:12:20,701 --> 00:12:21,540
I'm doing fine.
320
00:12:23,221 --> 00:12:24,860
Have you found the reason
you came in the first place?
321
00:12:26,141 --> 00:12:27,581
Mr Ren, what do you mean by that?
322
00:12:28,461 --> 00:12:29,620
If there's a tough battle ahead,
323
00:12:29,781 --> 00:12:31,300
will you be willing to join us?
324
00:12:35,300 --> 00:12:36,141
Of course.
325
00:12:38,860 --> 00:12:40,581
I lack manpower here.
326
00:12:42,901 --> 00:12:44,581
If this is something like SARS,
327
00:12:44,581 --> 00:12:45,941
it'll be a matter of life and death.
328
00:12:47,141 --> 00:12:48,096
Mr Ren,
329
00:12:48,660 --> 00:12:49,901
I already died once.
330
00:12:50,341 --> 00:12:51,500
(You were the one who rescued me.)
331
00:12:52,141 --> 00:12:53,180
(I'm not afraid of death itself,)
332
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
(let alone this disease.)
333
00:12:55,860 --> 00:12:56,690
Good.
334
00:12:57,660 --> 00:12:59,221
(My wife has already prepared)
335
00:13:00,030 --> 00:13:01,230
(the necessary materials
to fight against)
336
00:13:01,540 --> 00:13:02,341
the epidemic.
337
00:13:02,341 --> 00:13:03,400
You...
338
00:13:04,660 --> 00:13:06,221
You can drive Yang Xiao Hong's car here.
339
00:13:07,150 --> 00:13:08,033
Okay.
340
00:13:08,670 --> 00:13:09,729
Thank you.
341
00:13:10,630 --> 00:13:11,562
Mr Ren,
342
00:13:12,341 --> 00:13:13,141
I should be thanking you instead.
343
00:13:20,461 --> 00:13:21,980
-Was it Professor Ren?
-Yes.
344
00:13:22,660 --> 00:13:23,980
Mr Ren told me to head to Wuhan.
345
00:13:24,860 --> 00:13:26,021
You can take my car then.
346
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
It can fit more medical supplies.
347
00:13:27,420 --> 00:13:28,307
Yeah.
348
00:13:29,021 --> 00:13:29,854
Okay.
349
00:13:45,239 --> 00:13:46,080
What are you doing here?
350
00:13:47,701 --> 00:13:49,060
I'm heading to Wuhan soon.
351
00:13:49,422 --> 00:13:50,252
I'm here to visit you.
352
00:13:51,540 --> 00:13:52,461
Wuhan?
353
00:13:53,341 --> 00:13:55,100
Have you lost your mind?
Didn't you read the news?
354
00:13:55,461 --> 00:13:56,461
Even experts said that we should
avoid going there.
355
00:13:56,461 --> 00:13:57,781
Why must you go there?
356
00:13:58,341 --> 00:13:59,781
Mr Ren needs all the help he can get.
357
00:14:00,461 --> 00:14:01,300
Why must it be you
358
00:14:01,300 --> 00:14:02,341
when there are other people
in the medical centre?
359
00:14:03,901 --> 00:14:04,791
I have to go.
360
00:14:06,221 --> 00:14:07,461
And, I don't know
361
00:14:07,461 --> 00:14:08,581
when I'll be back.
362
00:14:09,901 --> 00:14:10,860
I'm here to bid farewell to you.
363
00:14:20,341 --> 00:14:22,021
We brewed this
herbal medicine soup ourselves.
364
00:14:23,056 --> 00:14:23,884
Remember to take it.
365
00:14:29,518 --> 00:14:30,462
Oh yeah.
366
00:14:33,540 --> 00:14:34,408
I made
367
00:14:35,420 --> 00:14:36,300
a scented sachet for you.
368
00:14:46,230 --> 00:14:47,120
See you.
369
00:15:07,461 --> 00:15:09,100
(January 23rd, 10am,)
370
00:15:09,100 --> 00:15:10,781
(passages out of Wuhan
were blocked off.)
371
00:15:10,781 --> 00:15:12,701
(Staying united,
combating the epidemic.)
372
00:15:13,141 --> 00:15:15,100
(Wuhan is the city of heroes.)
373
00:15:15,100 --> 00:15:16,300
(They will pull through.)
374
00:15:18,381 --> 00:15:19,860
(During Chinese New Year's Eve,)
375
00:15:19,860 --> 00:15:22,581
(planes are heading
toward Wuhan instead.)
376
00:15:24,221 --> 00:15:25,701
(The most outstanding doctors)
377
00:15:25,941 --> 00:15:27,060
(the most advanced equipment,)
378
00:15:27,180 --> 00:15:28,660
(and the urgent supplies
they need have been gathered.)
379
00:15:28,660 --> 00:15:29,475
(The cure rate,)
380
00:15:29,500 --> 00:15:31,300
(lowering the infection rate
to the minimum,)
381
00:15:31,300 --> 00:15:32,100
(fatality rate...)
382
00:15:37,630 --> 00:15:41,382
(Everyone takes a part in fighting
the epidemic, no visitors allowed)
383
00:15:50,701 --> 00:15:52,141
Those who are well-versed
in administering acupuncture treatment
384
00:15:52,781 --> 00:15:53,701
treat the right with the left
385
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
and treat the left with the right.
386
00:15:56,021 --> 00:15:57,221
Once you find the position,
387
00:15:57,221 --> 00:15:58,420
you just need to confirm
the meridian you're targeting.
388
00:15:59,021 --> 00:16:00,021
It's that simple?
389
00:16:00,119 --> 00:16:00,932
Yes.
390
00:16:01,100 --> 00:16:02,221
You see, acupuncture is easy to learn
391
00:16:02,901 --> 00:16:03,980
and hard to forget.
392
00:16:05,141 --> 00:16:07,180
It's as if a splinter in the flesh,
a polluted material,
393
00:16:08,660 --> 00:16:09,740
a knot,
394
00:16:10,300 --> 00:16:11,150
and a blocked stream.
395
00:16:11,660 --> 00:16:12,901
It's that simple.
396
00:16:13,701 --> 00:16:15,060
In a family setting,
397
00:16:15,221 --> 00:16:17,781
we can use fingers instead of needles.
398
00:16:18,660 --> 00:16:19,901
If we teach the patients how to do it,
399
00:16:20,221 --> 00:16:22,701
they won't need to visit the hospital.
400
00:16:24,341 --> 00:16:25,213
Professor Ren,
401
00:16:25,980 --> 00:16:27,021
thank you.
402
00:16:27,021 --> 00:16:28,021
Don't mention it.
403
00:16:29,021 --> 00:16:30,060
Professor Ren,
404
00:16:30,781 --> 00:16:32,021
I think
405
00:16:32,021 --> 00:16:33,341
we're witnessing history here.
406
00:16:33,341 --> 00:16:34,197
That's right.
407
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
Is that boy
408
00:16:36,341 --> 00:16:37,420
your son?
409
00:16:37,540 --> 00:16:38,901
He's a pretty filial child.
410
00:16:39,980 --> 00:16:40,901
He's my student.
411
00:16:42,141 --> 00:16:43,261
He's just like my son.
412
00:16:44,901 --> 00:16:45,980
My son
413
00:16:46,141 --> 00:16:47,461
is treating patients
414
00:16:47,461 --> 00:16:48,740
in a village in Hubei.
415
00:16:49,540 --> 00:16:50,860
You're a kind Samaritan.
416
00:16:50,901 --> 00:16:51,860
Your entire family
417
00:16:52,540 --> 00:16:53,660
are kind Samaritans.
418
00:16:53,660 --> 00:16:55,341
Thank you for the compliment.
419
00:16:56,300 --> 00:16:58,141
I'll get you some Chinese medicine.
420
00:17:01,141 --> 00:17:02,049
Rest well.
421
00:17:04,781 --> 00:17:05,660
Professor Ren,
422
00:17:06,860 --> 00:17:08,221
what are you feeding
423
00:17:08,221 --> 00:17:09,461
my husband with?
424
00:17:09,701 --> 00:17:12,141
This is a herbal medicine soup
I prescribed to combat the epidemic.
425
00:17:12,141 --> 00:17:13,261
You have to drink it too.
426
00:17:14,660 --> 00:17:15,701
Here you go.
427
00:17:15,830 --> 00:17:16,685
Thank you.
428
00:17:16,781 --> 00:17:17,980
Professor Ren.
429
00:17:18,221 --> 00:17:19,021
Come here for a second.
430
00:17:22,950 --> 00:17:23,869
Professor Ren,
431
00:17:23,980 --> 00:17:24,901
I know that TCM focuses on
432
00:17:24,901 --> 00:17:26,341
observation, auscultation and olfaction,
inquiry, and pulse reading.
433
00:17:26,540 --> 00:17:28,100
But now, we don't even know
434
00:17:28,100 --> 00:17:29,221
what the virus is about.
435
00:17:29,540 --> 00:17:30,500
Yet, you're feeding them
herbal medicine soup.
436
00:17:30,540 --> 00:17:32,141
And, all of them are taking
the same soup.
437
00:17:32,341 --> 00:17:34,021
I'm afraid this doesn't make sense.
438
00:17:34,021 --> 00:17:35,581
I have no time to explain it to you.
439
00:17:35,581 --> 00:17:36,620
You can take it if you're willing.
440
00:17:36,660 --> 00:17:38,341
Look at how many patients
we have out there.
441
00:17:38,341 --> 00:17:39,461
And, it's cold.
442
00:17:39,701 --> 00:17:40,581
Their condition will worsen
443
00:17:40,581 --> 00:17:41,740
when they queue outside.
444
00:17:42,255 --> 00:17:43,127
You can make the call yourself.
445
00:17:43,461 --> 00:17:44,377
But...
446
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
How do you feel?
447
00:17:54,300 --> 00:17:55,901
Dad, Mum, it's cold outside.
448
00:17:56,901 --> 00:17:58,341
I brought you two back with me
449
00:17:58,341 --> 00:17:59,860
as this year is pretty hectic.
450
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
Okay.
451
00:18:03,540 --> 00:18:05,300
You guys haven't met
your granddaughter yet, right?
452
00:18:05,341 --> 00:18:06,420
Granddaughter?
453
00:18:10,024 --> 00:18:10,979
Tou Tou.
454
00:18:11,221 --> 00:18:12,620
Come and greet your grandparents.
455
00:18:15,701 --> 00:18:16,581
Hello, Grandpa, Granny.
456
00:18:17,021 --> 00:18:18,821
I'm Mr Ren's student.
457
00:18:19,021 --> 00:18:20,300
I'll leave your luggage here.
458
00:18:20,300 --> 00:18:21,182
I'll make a move first.
459
00:18:22,740 --> 00:18:24,100
This girl is something else.
460
00:18:25,663 --> 00:18:26,463
Tou Tou!
461
00:18:26,781 --> 00:18:28,860
-Tou Tou!
-I'm going to visit Senior Uncle.
462
00:19:22,750 --> 00:19:23,682
Over here.
463
00:19:23,780 --> 00:19:25,300
Send it to Mr Ren right now.
464
00:19:25,300 --> 00:19:26,540
They're in urgent need of it.
465
00:19:26,581 --> 00:19:27,461
-Okay?
-Okay.
466
00:19:28,420 --> 00:19:29,660
And,
467
00:19:30,060 --> 00:19:31,461
you shouldn't place the goggles here.
468
00:19:31,941 --> 00:19:33,221
You shouldn't put something
on top of them.
469
00:19:33,221 --> 00:19:34,660
Put them at the top.
470
00:19:34,701 --> 00:19:35,390
-Okay.
-That's right.
471
00:19:35,464 --> 00:19:36,350
Get this moved up.
472
00:19:36,941 --> 00:19:37,981
Thank you.
473
00:19:40,221 --> 00:19:41,221
Let me check this side.
474
00:19:42,020 --> 00:19:43,821
By the way, has Tian Zhen contacted you?
475
00:19:43,821 --> 00:19:44,861
Do they need any supplies?
476
00:19:45,060 --> 00:19:46,341
He's doing fine over there.
477
00:19:46,341 --> 00:19:47,501
It's a small village after all.
478
00:19:47,701 --> 00:19:49,420
Now, our main focus is Wuhan.
479
00:19:49,821 --> 00:19:50,861
Li Quan told me
480
00:19:50,900 --> 00:19:52,861
that even a piece of dust sheet
481
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
is precious to them.
482
00:19:53,900 --> 00:19:55,221
Our medical team
483
00:19:55,540 --> 00:19:57,101
will be bringing everything
we can bring to them.
484
00:19:57,941 --> 00:19:59,821
Wait, didn't you join the medical team?
485
00:19:59,941 --> 00:20:00,941
I did register my name.
486
00:20:00,941 --> 00:20:02,180
But they rejected me.
487
00:20:02,300 --> 00:20:03,341
Those on the medical team
488
00:20:03,341 --> 00:20:04,380
are from the Department of
Infection Control, Pulmonology,
489
00:20:04,420 --> 00:20:06,300
Anaesthesiology, Intensive Care,
and so on.
490
00:20:06,701 --> 00:20:08,221
I'm sure there will be sick children
over there too.
491
00:20:08,221 --> 00:20:09,540
Somehow, they don't need someone
from the Department of Paediatrics.
492
00:20:09,701 --> 00:20:10,581
If I must say,
493
00:20:11,180 --> 00:20:13,461
besides their departments, their status
should be considered too.
494
00:20:13,660 --> 00:20:14,941
A loner like me
495
00:20:14,941 --> 00:20:16,060
without any commitments
496
00:20:16,060 --> 00:20:17,821
should be prioritised
and sent to the frontline.
497
00:20:18,060 --> 00:20:19,821
Nonsense. What are you saying?
498
00:20:20,221 --> 00:20:21,420
All volunteers
499
00:20:21,660 --> 00:20:23,060
will depart safely
500
00:20:23,180 --> 00:20:24,221
and return safely.
501
00:20:24,221 --> 00:20:25,581
Look at what you're saying.
You're making it as if
502
00:20:25,581 --> 00:20:26,461
no one
503
00:20:26,461 --> 00:20:27,660
cares about you.
504
00:20:27,821 --> 00:20:29,060
Yeah, you're right.
505
00:20:29,060 --> 00:20:30,180
Everyone has to be safe
506
00:20:30,180 --> 00:20:31,057
and sound.
507
00:20:31,180 --> 00:20:32,900
I just think that this is the moment
508
00:20:33,060 --> 00:20:33,981
I've been waiting for
509
00:20:34,092 --> 00:20:34,972
when I decided to study medicine.
510
00:20:36,461 --> 00:20:38,341
Now that I think about it,
511
00:20:38,341 --> 00:20:39,420
it would've been a success for me
512
00:20:40,101 --> 00:20:40,981
to take care of myself
513
00:20:41,020 --> 00:20:42,180
before I studied TCM.
514
00:20:42,540 --> 00:20:43,780
But now that I've studied TCM,
515
00:20:44,180 --> 00:20:45,380
I try to dedicate myself
516
00:20:45,380 --> 00:20:47,180
to the well-being of the public.
517
00:20:47,420 --> 00:20:48,660
Dedicate yourself to the well-being
of the public?
518
00:20:48,660 --> 00:20:50,180
You're learning TCM with your own money.
519
00:20:50,180 --> 00:20:51,002
You're resting on
your past achievements.
520
00:20:51,821 --> 00:20:53,020
Alright. What about this?
521
00:20:53,060 --> 00:20:55,180
You can go ahead.
I'll settle the delivery fee.
522
00:20:55,540 --> 00:20:56,660
No need to go. Come back.
523
00:20:56,821 --> 00:20:58,020
I went there already.
524
00:20:58,540 --> 00:21:00,821
They said the delivery fee will
be waived if they are to be delivered
525
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
to the epidemic zone.
526
00:21:02,941 --> 00:21:03,947
Really?
527
00:21:37,461 --> 00:21:38,981
Mr Ren, I'll tend to it.
528
00:21:38,981 --> 00:21:39,941
You should take a nap.
529
00:21:40,692 --> 00:21:41,572
Tend to your pots.
530
00:21:42,260 --> 00:21:43,861
It's been a few days since you rested.
531
00:21:44,341 --> 00:21:45,221
You're not made of iron.
532
00:21:45,275 --> 00:21:46,101
You should take a nap.
533
00:21:46,341 --> 00:21:47,140
Leave this to me.
534
00:21:47,341 --> 00:21:48,341
It's a race against time.
535
00:21:48,981 --> 00:21:50,140
Every second counts.
536
00:21:50,741 --> 00:21:52,660
Mr Ren, please listen to me.
537
00:21:53,060 --> 00:21:54,300
It's been a few days since you slept.
538
00:21:56,300 --> 00:21:57,420
Don't talk to me.
539
00:21:58,501 --> 00:22:00,180
I still need to reply to
Tou Tou's text later.
540
00:22:01,461 --> 00:22:02,941
I need to tell her the treatment plan
for Wu Shan Dao.
541
00:22:03,020 --> 00:22:04,621
Tou Tou should be asleep by this time.
542
00:22:05,140 --> 00:22:06,660
She won't go to sleep
before answering my call.
543
00:22:08,060 --> 00:22:09,180
-Mr Ren, I'm begging you...
-Get back to work.
544
00:23:01,941 --> 00:23:02,822
Dear.
545
00:23:03,180 --> 00:23:05,020
I brought your parents
from Yunnan to our home.
546
00:23:05,540 --> 00:23:06,941
The four elders are staying together.
547
00:23:06,941 --> 00:23:07,821
They can take care of each other.
548
00:23:14,461 --> 00:23:15,461
Dear, it must've been tough on you.
549
00:23:18,821 --> 00:23:19,741
Initially, I wanted to
550
00:23:19,780 --> 00:23:21,060
bring Tou Tou back too.
551
00:23:21,060 --> 00:23:21,941
But she's not willing to come back.
552
00:23:22,221 --> 00:23:23,861
She said she wanted
to take care of Wu Shan Dao.
553
00:23:26,221 --> 00:23:27,057
(Just ignore her.)
554
00:23:27,420 --> 00:23:28,299
(Let her be.)
555
00:23:31,221 --> 00:23:32,701
How's the situation over there?
556
00:23:32,941 --> 00:23:33,822
(Did they seal off the city?)
557
00:23:34,701 --> 00:23:35,581
(Do you guys lack any food supplies?)
558
00:23:37,341 --> 00:23:38,660
It's terrible here.
559
00:23:39,341 --> 00:23:40,861
What about the family?
560
00:23:44,821 --> 00:23:46,300
I just had to fight for food
561
00:23:46,430 --> 00:23:47,415
every 12am.
562
00:23:47,660 --> 00:23:48,581
That's all there is to it.
563
00:23:49,060 --> 00:23:50,341
Our community has sealed off
the entrance.
564
00:23:51,300 --> 00:23:52,260
No one is allowed
to enter or exit the area.
565
00:23:52,821 --> 00:23:55,221
(Do you need me to send
more students there to help you?)
566
00:23:58,020 --> 00:23:59,300
Just stay at home
567
00:23:59,300 --> 00:24:00,180
and don't go anywhere.
568
00:24:00,420 --> 00:24:01,821
That's the biggest help you can offer.
569
00:25:02,470 --> 00:25:03,430
(Ren Xin Zheng)
570
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
The patients on this name list
571
00:25:10,780 --> 00:25:12,941
have to be transferred to
a Grade A tertiary hospital by today.
572
00:25:13,060 --> 00:25:14,621
There's no way to do so.
They don't have any space over there.
573
00:25:14,621 --> 00:25:15,941
If so, the first three must be
transferred there.
574
00:25:20,420 --> 00:25:22,060
All three of them
must be transferred there.
575
00:25:22,180 --> 00:25:23,300
There's no way to do so.
576
00:25:25,300 --> 00:25:26,127
You're coughing?
577
00:25:26,821 --> 00:25:27,682
I'm fine.
578
00:25:29,540 --> 00:25:30,821
There are too many patients there.
579
00:25:31,581 --> 00:25:33,821
I won't joke around with my health.
580
00:25:34,438 --> 00:25:35,392
You should go.
581
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
Alright. I understand.
582
00:25:37,750 --> 00:25:38,658
Take care, okay?
583
00:26:16,821 --> 00:26:17,941
I'll get you some herbal medicine soup.
584
00:26:27,701 --> 00:26:28,941
Here you go.
585
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
Okay.
586
00:26:30,677 --> 00:26:32,101
I was waiting for this.
587
00:26:37,420 --> 00:26:38,260
What's wrong with you?
588
00:26:38,900 --> 00:26:39,941
Are you coughing as well?
589
00:26:40,780 --> 00:26:42,701
Come, let me check your pulse.
590
00:26:42,910 --> 00:26:43,798
Lower your volume.
591
00:26:44,060 --> 00:26:45,341
Don't let him hear that.
592
00:26:45,941 --> 00:26:47,581
How long has it been
since you started coughing?
593
00:26:48,221 --> 00:26:49,581
Were there any symptoms?
594
00:26:50,941 --> 00:26:52,101
Not too long ago.
595
00:26:53,180 --> 00:26:55,660
My chest just feels stuffy.
596
00:26:57,821 --> 00:27:00,221
You mustn't tell him about it.
597
00:27:01,540 --> 00:27:03,221
You mustn't.
598
00:27:04,101 --> 00:27:04,900
Don't worry.
599
00:27:13,020 --> 00:27:15,020
You need acupuncture treatment.
600
00:27:15,900 --> 00:27:17,300
This is quite a huge deal.
601
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
Okay.
602
00:27:19,420 --> 00:27:20,501
Later,
603
00:27:20,821 --> 00:27:22,020
I'll receive the treatment
in the corridor.
604
00:27:25,701 --> 00:27:27,140
Once he's hospitalised,
605
00:27:27,180 --> 00:27:28,941
I'll get myself quarantined
in the mobile cabin hospital.
606
00:27:29,300 --> 00:27:30,341
I'll be fine by then.
607
00:27:33,300 --> 00:27:34,150
I've also received
608
00:27:34,540 --> 00:27:37,221
notice of quarantine from
the mobile cabin hospital.
609
00:27:37,941 --> 00:27:38,877
They said
610
00:27:39,101 --> 00:27:40,621
I could be admitted tomorrow.
611
00:27:47,660 --> 00:27:49,660
What a beautiful sunrise.
612
00:27:52,060 --> 00:27:53,420
I just don't know
613
00:27:54,341 --> 00:27:55,581
if this will be my last time
614
00:27:56,701 --> 00:27:59,221
seeing the sunrise.
615
00:28:10,300 --> 00:28:11,244
What's wrong with you?
616
00:28:14,461 --> 00:28:15,393
What's wrong with you?
617
00:28:20,060 --> 00:28:21,701
Professor Ren!
618
00:28:33,821 --> 00:28:34,701
What did you say?
619
00:28:34,701 --> 00:28:35,821
Your father fainted?
620
00:28:37,060 --> 00:28:38,101
Did he get infected?
621
00:28:39,180 --> 00:28:40,101
Li Quan said he gave him the test.
622
00:28:40,101 --> 00:28:40,971
It wasn't the coronavirus.
623
00:28:41,221 --> 00:28:42,341
He thinks that
Dad is just too exhausted.
624
00:28:42,941 --> 00:28:44,020
(He did everything himself.)
625
00:28:44,020 --> 00:28:45,221
(His body is heaty.)
626
00:28:46,701 --> 00:28:47,494
If so,
627
00:28:47,780 --> 00:28:48,660
does he have a fever?
628
00:28:49,151 --> 00:28:50,056
(Yes, he has a high fever.)
629
00:28:50,420 --> 00:28:52,020
(Even so, he still insists on
brewing the medicine himself.)
630
00:28:55,020 --> 00:28:55,947
Dr Ren!
631
00:28:56,020 --> 00:28:57,461
(Tell your father
to take the test again.)
632
00:28:58,180 --> 00:29:00,701
The first test might not be accurate.
633
00:29:01,581 --> 00:29:03,060
Mum, I'll hang up first.
There's a patient coming in.
634
00:29:15,486 --> 00:29:16,416
What's the matter?
635
00:29:17,701 --> 00:29:19,701
Did Xin Zheng get infected?
636
00:29:27,941 --> 00:29:28,741
You should head there then.
637
00:29:33,660 --> 00:29:34,780
Head to where Xin Zheng is.
638
00:29:36,060 --> 00:29:37,420
You've been distracted
639
00:29:38,020 --> 00:29:39,221
for the past few days.
640
00:29:39,701 --> 00:29:40,941
Your heart is with him.
641
00:29:42,180 --> 00:29:43,072
Go now.
642
00:29:45,341 --> 00:29:46,135
He...
643
00:29:47,020 --> 00:29:48,221
He doesn't allow me to go.
644
00:29:49,780 --> 00:29:51,180
So what?
645
00:29:51,300 --> 00:29:52,221
You're a doctor.
646
00:29:52,767 --> 00:29:53,642
You should go.
647
00:29:54,341 --> 00:29:56,020
Right now, our country
needs all the talent they can get.
648
00:29:58,420 --> 00:30:00,101
But what about you guys?
649
00:30:00,300 --> 00:30:02,221
Your father and I are perfectly healthy.
650
00:30:02,821 --> 00:30:03,846
Don't worry.
651
00:30:05,420 --> 00:30:07,941
Xin Zheng already
entrusted his parents to me.
652
00:30:08,060 --> 00:30:09,660
We'll take care of them.
653
00:30:11,941 --> 00:30:14,020
Your father and I have been practising
medicine for 60 years.
654
00:30:14,020 --> 00:30:14,941
Why are you still worried about us?
655
00:30:16,780 --> 00:30:18,780
That's not it.
656
00:30:20,540 --> 00:30:22,101
What's the issue then?
657
00:30:26,341 --> 00:30:28,020
Wuhan has been sealed off.
658
00:30:28,060 --> 00:30:29,341
How can I get inside?
659
00:30:31,300 --> 00:30:32,821
You're making me panic.
660
00:30:33,180 --> 00:30:35,140
Do you want to go there or not?
661
00:30:37,900 --> 00:30:39,060
It's easy then.
662
00:30:39,701 --> 00:30:40,581
When there's a will,
663
00:30:40,581 --> 00:30:41,461
there's a way.
664
00:30:42,701 --> 00:30:44,060
It's easy for you to say.
665
00:30:46,821 --> 00:30:49,060
This is the invitation letter
sent to our medical centre
666
00:30:50,341 --> 00:30:51,861
by Jiang'an District's local authority.
667
00:30:52,461 --> 00:30:53,380
Take this with you.
668
00:30:57,046 --> 00:30:57,963
Your mother and I
669
00:30:58,300 --> 00:30:59,221
have dealt with the procedures
670
00:30:59,221 --> 00:31:00,621
two days ago.
671
00:31:01,326 --> 00:31:02,221
Go now.
672
00:31:06,300 --> 00:31:07,127
Hurry up.
673
00:31:12,831 --> 00:31:13,650
Alright now.
674
00:31:14,135 --> 00:31:15,574
Don't worry about the family.
675
00:31:17,550 --> 00:31:20,590
(Jiangzhou People's Hospital)
676
00:31:20,701 --> 00:31:22,070
(Master, can you see this?)
677
00:31:22,221 --> 00:31:23,060
(Can you see this?)
678
00:31:23,300 --> 00:31:24,213
(Look.)
679
00:31:24,701 --> 00:31:25,650
(Look!)
680
00:31:29,420 --> 00:31:31,180
He can stand now?
681
00:31:31,470 --> 00:31:33,350
(Yeah. He stood up all of a sudden.)
682
00:31:33,375 --> 00:31:34,196
(I was surprised.)
683
00:31:34,221 --> 00:31:35,380
I was taken aback.
684
00:31:35,420 --> 00:31:36,260
Look.
685
00:31:36,581 --> 00:31:37,941
(Tell him to be careful.)
686
00:31:37,941 --> 00:31:39,260
Now,
687
00:31:39,300 --> 00:31:40,581
he lacks a braincase.
688
00:31:40,581 --> 00:31:42,420
You need to put a helmet on his head.
689
00:31:43,341 --> 00:31:44,260
Got it.
690
00:31:44,300 --> 00:31:45,815
I'll let him choose the colour
when I head back.
691
00:31:45,910 --> 00:31:48,229
He can choose it himself.
692
00:31:48,780 --> 00:31:49,780
By the way, Master...
693
00:31:51,060 --> 00:31:52,461
Be careful.
694
00:31:53,300 --> 00:31:55,900
(You see, when we first worshipped
our predecessors,)
695
00:31:56,180 --> 00:31:58,701
(you said spring was here)
696
00:31:58,701 --> 00:32:00,101
even though the temperature was low.
697
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
However, the air of spring
698
00:32:01,300 --> 00:32:02,581
is different from the air of winter.
699
00:32:02,821 --> 00:32:04,821
(Back then, I thought you were
spouting nonsense.)
700
00:32:04,821 --> 00:32:06,180
(Spring and winter together? Nonsense.)
701
00:32:06,986 --> 00:32:07,790
(But today,)
702
00:32:07,821 --> 00:32:09,180
(I feel the air of spring.)
703
00:32:11,436 --> 00:32:12,447
That's good.
704
00:32:13,780 --> 00:32:14,900
Tell me then.
705
00:32:16,101 --> 00:32:17,180
How do you feel?
706
00:32:18,663 --> 00:32:19,510
(Well,)
707
00:32:19,701 --> 00:32:20,821
(today's the Beginning of Spring.)
708
00:32:21,550 --> 00:32:23,550
At night, it felt damp.
709
00:32:23,780 --> 00:32:25,060
Maybe it's because
710
00:32:25,060 --> 00:32:26,581
the air on the ground became warm.
711
00:32:26,780 --> 00:32:27,701
That means
712
00:32:27,701 --> 00:32:29,221
you didn't lie to me.
713
00:32:29,780 --> 00:32:31,540
It wasn't me.
714
00:32:32,581 --> 00:32:34,461
(It was Heaven and Earth.)
715
00:32:34,780 --> 00:32:36,060
So, Heaven and Earth never lie, huh?
716
00:32:37,180 --> 00:32:39,060
As fall departs without return,
717
00:32:40,780 --> 00:32:42,461
spring falls as the next season.
718
00:32:43,180 --> 00:32:44,581
You two are uncultured.
719
00:32:46,941 --> 00:32:47,900
Shan Dao.
720
00:32:48,941 --> 00:32:50,420
You old ingrate.
721
00:32:51,180 --> 00:32:52,420
So,
722
00:32:53,180 --> 00:32:54,420
(you're forgetting about
the person who treated you)
723
00:32:54,420 --> 00:32:56,461
now that you've almost
fully recovered, huh?
724
00:32:56,900 --> 00:32:58,060
(Precisely.)
725
00:33:04,221 --> 00:33:05,540
(Tou Tou, you've improved a lot.)
726
00:33:07,780 --> 00:33:08,682
Your sense
727
00:33:09,341 --> 00:33:10,540
has been sharpened by a lot.
728
00:33:11,660 --> 00:33:13,101
You're much more observant
729
00:33:13,941 --> 00:33:14,821
(of your surroundings now.)
730
00:33:16,060 --> 00:33:17,260
Wait, Master.
731
00:33:18,060 --> 00:33:19,420
Why are you coughing?
732
00:33:19,941 --> 00:33:21,341
It isn't coughing season yet.
733
00:33:21,821 --> 00:33:23,300
(Don't tell me you're infected?)
734
00:33:24,701 --> 00:33:26,180
Mind your words.
735
00:33:32,420 --> 00:33:33,861
(I feel unwell today.)
736
00:33:34,420 --> 00:33:35,420
(I'll hang up first.)
737
00:33:36,341 --> 00:33:37,420
(I'm not done yet.)
738
00:33:41,900 --> 00:33:42,721
Hello?
739
00:33:44,821 --> 00:33:45,900
That was fast.
740
00:33:49,941 --> 00:33:51,060
Senior Uncle,
741
00:33:51,420 --> 00:33:52,821
I feel
742
00:33:52,821 --> 00:33:53,981
uneasy.
743
00:33:55,780 --> 00:33:56,581
Don't tell me
744
00:33:56,581 --> 00:33:57,941
Master is infected?
745
00:33:58,581 --> 00:33:59,941
Stop jinxing him.
746
00:34:00,540 --> 00:34:01,377
He won't get infected.
747
00:34:02,341 --> 00:34:03,180
Don't worry.
748
00:34:16,420 --> 00:34:17,660
That's the situation.
749
00:34:18,341 --> 00:34:20,101
I'll depart for Wuhan immediately.
750
00:34:20,190 --> 00:34:21,030
(As for the medical centre,)
751
00:34:21,060 --> 00:34:22,540
(Xiao Hong, Zhu Xia,)
752
00:34:22,540 --> 00:34:23,821
(please take care of it.)
753
00:34:24,101 --> 00:34:26,260
Ms Song, don't worry.
754
00:34:26,581 --> 00:34:28,540
(The medical centre is closed.)
755
00:34:28,807 --> 00:34:29,627
(Everyone will stay at home)
756
00:34:29,941 --> 00:34:31,701
(if they have nothing to do.)
757
00:34:31,701 --> 00:34:32,941
(We won't go outside for no reason.)
758
00:34:33,540 --> 00:34:35,341
Madam, remember to keep in touch.
759
00:34:35,341 --> 00:34:36,180
You must take care of yourself too.
760
00:34:36,341 --> 00:34:37,941
(If you need any help)
761
00:34:37,941 --> 00:34:39,420
(or have encountered any issues,)
762
00:34:39,621 --> 00:34:40,660
(just tell us.)
763
00:34:40,660 --> 00:34:41,660
(We'll think of something.)
764
00:34:41,821 --> 00:34:42,660
If we find something
765
00:34:42,900 --> 00:34:44,420
that's effective,
766
00:34:44,420 --> 00:34:45,821
we'll share it in the group chat.
767
00:34:45,941 --> 00:34:47,701
(Do we have any confirmed cases
in the medical centre?)
768
00:34:48,300 --> 00:34:50,060
Not yet for now.
769
00:34:50,221 --> 00:34:51,101
However,
770
00:34:51,101 --> 00:34:52,741
I do have some friends
who live near Wuhan.
771
00:34:52,741 --> 00:34:54,420
Anyway, they're getting infected
772
00:34:54,420 --> 00:34:55,420
one by one.
773
00:34:55,581 --> 00:34:56,380
(There are also sporadic cases)
774
00:34:56,420 --> 00:34:57,581
(appearing overseas right now.)
775
00:34:58,090 --> 00:34:59,260
(I'm very worried.)
776
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
You don't need to worry.
777
00:35:01,461 --> 00:35:03,180
Jiangzhou is still safe.
778
00:35:03,821 --> 00:35:05,180
(That's not what I'm worried about.)
779
00:35:05,420 --> 00:35:06,581
Now, I have a sense of
780
00:35:06,581 --> 00:35:07,380
helplessness.
781
00:35:08,180 --> 00:35:10,420
You guys are already on the frontline,
782
00:35:10,420 --> 00:35:11,260
yet we can only
783
00:35:11,941 --> 00:35:12,780
stay here.
784
00:35:12,780 --> 00:35:14,941
We don't know how we can
help you guys out too.
785
00:35:18,180 --> 00:35:19,540
I have an idea.
786
00:35:20,821 --> 00:35:22,780
Tell Ms Song then. Here.
787
00:35:24,221 --> 00:35:25,861
(Ms Song, Hong,)
788
00:35:26,101 --> 00:35:27,221
(I have an idea.)
789
00:35:27,701 --> 00:35:28,501
You see,
790
00:35:28,540 --> 00:35:29,900
I have a chat group
with my fellow patients.
791
00:35:30,180 --> 00:35:31,581
We cheer each other up
792
00:35:31,581 --> 00:35:32,981
in the group.
793
00:35:33,221 --> 00:35:34,180
(However,)
794
00:35:34,180 --> 00:35:35,780
(everyone is panicking lately.)
795
00:35:36,060 --> 00:35:37,701
(And, some of them have
already been infected.)
796
00:35:38,060 --> 00:35:39,900
(They couldn't find any places
that could treat their condition,)
797
00:35:39,941 --> 00:35:42,300
(especially when they are just like me,)
798
00:35:42,300 --> 00:35:44,221
who experiences issues
in moving from one place to another.
799
00:35:44,420 --> 00:35:46,420
And, some of them are abroad too.
800
00:35:46,580 --> 00:35:48,100
They're very scared.
801
00:35:48,100 --> 00:35:49,620
Can we gather
802
00:35:49,701 --> 00:35:50,620
all those who're infected
803
00:35:50,620 --> 00:35:52,061
(and couldn't find a place)
804
00:35:52,100 --> 00:35:53,301
(to treat their condition?)
805
00:35:53,301 --> 00:35:54,380
(The physicians in our medical centre)
806
00:35:54,380 --> 00:35:56,301
(are at home anyway.)
807
00:35:56,580 --> 00:35:57,461
(Why don't we provide them)
808
00:35:57,461 --> 00:35:59,340
with some help and assistance online?
809
00:35:59,390 --> 00:36:00,274
At least
810
00:36:00,380 --> 00:36:01,301
we shouldn't let them feel
811
00:36:01,301 --> 00:36:02,420
that as if they've been abandoned.
812
00:36:03,061 --> 00:36:04,900
(I think that's a great idea.)
813
00:36:05,100 --> 00:36:06,061
(If we do so,)
814
00:36:06,061 --> 00:36:07,380
(at least we can provide them)
815
00:36:07,380 --> 00:36:08,860
(with some mental support.)
816
00:36:09,100 --> 00:36:11,221
However, it's best
if we have a Western doctor too.
817
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
We can combine both fields.
818
00:36:12,701 --> 00:36:14,301
Why don't I call
Peng Shi Yan to join us?
819
00:36:14,710 --> 00:36:15,627
(Okay.)
820
00:36:15,781 --> 00:36:17,660
Yang, for this activity,
821
00:36:17,660 --> 00:36:18,900
you and Peng will lead it.
822
00:36:19,301 --> 00:36:20,180
Call Tian Zhen to join you guys too.
823
00:36:20,301 --> 00:36:21,701
Tian Zhen has practical experience.
824
00:36:22,221 --> 00:36:23,741
He can share them with the group.
825
00:36:24,380 --> 00:36:25,275
(Anyway,)
826
00:36:25,380 --> 00:36:26,820
(we need to do everything we can)
827
00:36:26,860 --> 00:36:28,420
(to help out those in need.)
828
00:36:28,620 --> 00:36:29,580
Okay.
829
00:36:29,660 --> 00:36:31,061
Madam, take care.
830
00:36:31,140 --> 00:36:32,820
I'll contact them now.
831
00:36:36,140 --> 00:36:37,510
Alright, Ms Song.
832
00:36:37,941 --> 00:36:39,941
This is a great idea.
833
00:36:40,380 --> 00:36:41,781
I'll create a group chat later.
834
00:36:42,140 --> 00:36:43,340
Remember to take
your protective measures
835
00:36:43,380 --> 00:36:44,541
when you're there.
836
00:36:47,021 --> 00:36:48,140
I'll create the group now.
837
00:36:50,670 --> 00:36:52,025
(Edit group chat name)
838
00:37:05,310 --> 00:37:06,800
(Coronavirus Support Group)
839
00:37:06,910 --> 00:37:09,150
(Hi, everyone. I'm Dr Peng.
I will try my best to help you all.)
840
00:37:11,830 --> 00:37:15,073
(Wuhan Second Yangtze River Bridge)
841
00:37:37,620 --> 00:37:38,701
What are you doing here again?
842
00:37:39,781 --> 00:37:40,721
Go now.
843
00:37:41,221 --> 00:37:42,061
I'm fine here.
844
00:37:43,580 --> 00:37:44,541
Get back to work.
845
00:37:53,886 --> 00:37:54,838
Mr Ren.
846
00:38:18,837 --> 00:38:19,775
Wait.
847
00:38:24,301 --> 00:38:25,301
What are you doing here?
848
00:38:32,541 --> 00:38:33,701
Our family is doing fine.
849
00:38:34,340 --> 00:38:35,197
Don't worry.
850
00:38:36,749 --> 00:38:37,665
-Okay.
-Don't worry.
851
00:38:44,380 --> 00:38:45,380
That's a serious cough you have there.
852
00:38:47,781 --> 00:38:48,604
I'm fine.
853
00:38:50,461 --> 00:38:53,221
I already did the test twice.
854
00:38:54,967 --> 00:38:55,815
It was negative both times.
855
00:39:03,820 --> 00:39:05,140
Judging from the sound of your cough,
856
00:39:06,021 --> 00:39:07,140
it sounds like a lung abscess.
857
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
I have too many patients
858
00:39:20,710 --> 00:39:21,557
to tend to.
859
00:39:24,152 --> 00:39:25,096
I know.
860
00:39:28,072 --> 00:39:28,901
I'm here.
861
00:39:29,900 --> 00:39:31,461
Leave your patients to me.
862
00:39:34,910 --> 00:39:35,829
Okay.
863
00:40:10,910 --> 00:40:12,822
(Song Ling Lan)
864
00:40:49,790 --> 00:40:52,379
(Jiangzhou People's Hospital)
865
00:40:54,820 --> 00:40:56,420
I recorded a set of hand techniques
that can help to stop coughs.
866
00:40:56,420 --> 00:40:57,981
I'll send it to the group later.
867
00:40:58,140 --> 00:40:59,580
And, I'll add Ms Dong
868
00:40:59,620 --> 00:41:00,461
into the group later
869
00:41:00,461 --> 00:41:02,021
so that she can guide the members.
870
00:41:02,620 --> 00:41:04,340
Tell all patients in the group
871
00:41:04,340 --> 00:41:05,301
to practice it.
872
00:41:10,140 --> 00:41:11,701
There's no prescription at all.
873
00:41:12,021 --> 00:41:12,860
Peng Shi Yan said
874
00:41:12,860 --> 00:41:14,100
that it's time for Wang Shu Qing
875
00:41:14,140 --> 00:41:15,461
to take his antibiotics.
876
00:41:19,221 --> 00:41:20,620
There are no antibiotics here.
877
00:41:20,620 --> 00:41:21,660
We only have hand techniques.
878
00:41:21,860 --> 00:41:23,180
Tell him to get to work first.
879
00:41:23,180 --> 00:41:24,620
Tell him to not let
his imagination run wild.
880
00:41:24,620 --> 00:41:25,860
It'll make things worse.
881
00:41:26,221 --> 00:41:27,620
Give him a hot water foot bath later.
882
00:41:32,941 --> 00:41:33,900
Alright, got it.
883
00:41:34,941 --> 00:41:35,846
That's all for now.
884
00:41:38,860 --> 00:41:39,981
You're slacking off
885
00:41:40,021 --> 00:41:41,221
when I'm not monitoring you, huh?
886
00:41:41,221 --> 00:41:42,620
This is exhausting. Let me take a break.
887
00:41:42,620 --> 00:41:43,461
No breaks for you.
888
00:41:43,620 --> 00:41:44,860
-Come on.
-Okay.
889
00:41:44,860 --> 00:41:45,820
How could you rest
when you just started?
890
00:41:45,860 --> 00:41:46,799
Come, let's continue.
891
00:41:47,140 --> 00:41:48,021
Your tummy
892
00:41:48,061 --> 00:41:49,420
is getting bigger and bigger.
893
00:41:49,420 --> 00:41:50,261
Hurry up.
894
00:41:54,380 --> 00:41:55,941
(Tian Zhen, grab a pen
and a piece of paper.)
895
00:41:56,380 --> 00:41:57,301
(Write down the prescription.)
896
00:41:57,810 --> 00:41:58,705
Please go ahead.
897
00:41:58,941 --> 00:41:59,981
(Chinese ephedra, six grams.)
898
00:42:00,580 --> 00:42:01,701
(Poria cocos, 15 grams.)
899
00:42:02,140 --> 00:42:03,021
(Almond, nine grams.)
900
00:42:04,221 --> 00:42:05,620
(Chinese Thorawax Root, 15 grams.)
901
00:42:06,340 --> 00:42:07,900
(Scutellaria baicalensis, six grams.)
902
00:42:08,620 --> 00:42:10,461
(Prepared Liquorice Root, five grams.)
903
00:42:10,660 --> 00:42:11,461
(Raw ginger,)
904
00:42:12,620 --> 00:42:13,447
(ten grams.)
905
00:42:14,701 --> 00:42:16,380
This is a prescription
specifically for the epidemic.
906
00:42:16,660 --> 00:42:17,741
I asked my father already.
907
00:42:17,941 --> 00:42:19,701
He said we could roast brown rice
until it turns golden brown
908
00:42:19,701 --> 00:42:20,501
and make porridge with them.
909
00:42:20,501 --> 00:42:21,541
It invigorates the spleen
and dispels dampness.
910
00:42:21,541 --> 00:42:22,701
It's helpful against this illness.
911
00:42:22,860 --> 00:42:24,420
I'll organise it into an article
912
00:42:24,461 --> 00:42:25,380
and publish it
913
00:42:25,380 --> 00:42:26,252
on the public account right away.
914
00:42:34,990 --> 00:42:36,448
(The prescriptions and remedies
used in this drama)
915
00:42:36,559 --> 00:42:37,950
(are referenced from relevant
traditional Chinese medicine books)
916
00:42:38,070 --> 00:42:39,430
(Do not use without medical advice)
(End of Episode 38)
56383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.