All language subtitles for 后浪.Gen.Z.S01E37.2023.1080p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,698 --> 00:01:34,870 (Gen Z) 2 00:01:35,602 --> 00:01:37,750 (Episode 37) 3 00:01:45,950 --> 00:01:47,703 Try it and tell me how you feel. 4 00:01:54,146 --> 00:01:57,032 I'm not well-versed in this field. I cannot tell if it's good or bad. 5 00:01:58,806 --> 00:02:01,312 It doesn't matter if you can't tell whether the tea is good or bad. 6 00:02:05,593 --> 00:02:07,873 However, you need to be able to differentiate between right and wrong. 7 00:02:19,780 --> 00:02:21,460 Do you have something to tell me? 8 00:02:23,780 --> 00:02:24,580 No. 9 00:02:25,780 --> 00:02:27,360 Is there something you want to tell me? 10 00:02:35,150 --> 00:02:36,670 What do you want to hear, Mr Ren? 11 00:02:39,525 --> 00:02:40,325 What are 12 00:02:42,047 --> 00:02:44,447 people made up of? 13 00:02:47,830 --> 00:02:48,630 Good and bad. 14 00:02:53,727 --> 00:02:54,527 That's right. 15 00:02:56,830 --> 00:02:57,630 Yin and Yang. 16 00:03:00,407 --> 00:03:01,767 In fact, throughout our lives, 17 00:03:02,190 --> 00:03:03,909 we may have many evil thoughts. 18 00:03:04,106 --> 00:03:06,066 Even in marriage, 19 00:03:06,470 --> 00:03:10,053 there may be countless times when we want to kill the other person. 20 00:03:12,687 --> 00:03:15,246 But when you turn around to grab a gun, you suddenly notice 21 00:03:16,870 --> 00:03:17,831 a rose 22 00:03:19,327 --> 00:03:20,526 on the windowsill. 23 00:03:21,591 --> 00:03:22,792 You decide to pick it 24 00:03:24,087 --> 00:03:25,444 and give it to the other person. 25 00:03:26,746 --> 00:03:28,426 Mr Ren, forgive my ignorance. 26 00:03:29,938 --> 00:03:30,978 I don't understand. 27 00:03:36,047 --> 00:03:37,846 If a person has a conscience, 28 00:03:38,367 --> 00:03:40,206 I believe they won't go too far astray. 29 00:03:40,967 --> 00:03:42,367 If you have something you want 30 00:03:42,447 --> 00:03:43,247 to say to me today, 31 00:03:44,287 --> 00:03:45,327 say it 32 00:03:46,006 --> 00:03:46,806 now. 33 00:03:48,230 --> 00:03:49,802 I'll bear the responsibility for you. 34 00:03:50,687 --> 00:03:52,900 If you think you haven't deviated from the right path, 35 00:03:57,127 --> 00:03:58,127 you can leave. 36 00:04:07,927 --> 00:04:09,646 -Mr Ren... -Think before you speak. 37 00:04:09,767 --> 00:04:10,967 Every word you say 38 00:04:11,047 --> 00:04:12,127 will have consequences. 39 00:04:13,287 --> 00:04:14,567 Think it through. 40 00:04:18,080 --> 00:04:19,039 I have nothing to say. 41 00:04:25,646 --> 00:04:27,287 Your teacher, Wu Shan Dao, 42 00:04:27,847 --> 00:04:29,327 copied a poem for me 43 00:04:30,047 --> 00:04:31,967 when I was established the class. 44 00:04:33,487 --> 00:04:34,386 It's right over there. 45 00:04:34,830 --> 00:04:35,789 Open it 46 00:04:36,612 --> 00:04:37,412 and read it out. 47 00:05:07,287 --> 00:05:08,767 Good and evil are manifested 48 00:05:10,366 --> 00:05:11,487 in our actions. 49 00:05:13,047 --> 00:05:16,847 Through these actions, we distinguish between the petty and the noble. 50 00:05:19,687 --> 00:05:22,526 A noble person seeks to amend their misguided plans without causing harm, 51 00:05:24,687 --> 00:05:27,366 while one who remains lost and unrepentant becomes a petty person. 52 00:05:31,687 --> 00:05:34,079 A good medicine proves its efficacy in treating illnesses, 53 00:05:36,687 --> 00:05:39,606 just as an unblemished jade is cherished for its purity. 54 00:05:41,687 --> 00:05:44,646 To become an exemplary individual, one must strive for refinement. 55 00:05:46,646 --> 00:05:48,879 How can one not seek redemption after making mistakes? 56 00:05:50,230 --> 00:05:51,030 It's a good poem. 57 00:05:56,847 --> 00:05:57,647 A good one. 58 00:06:00,687 --> 00:06:03,887 "Admonitions for My Son" by Shao Yong of the Northern Song Dynasty. 59 00:06:09,692 --> 00:06:10,492 Mr Ren, 60 00:06:14,567 --> 00:06:15,766 I made mistakes. 61 00:06:33,190 --> 00:06:34,071 Goodbye. 62 00:06:34,366 --> 00:06:35,166 Thank you, doctor. 63 00:06:35,366 --> 00:06:37,006 -Thank you, doctor. -Go and get some rest. 64 00:06:37,086 --> 00:06:37,726 -Okay. -Go on. 65 00:06:37,806 --> 00:06:39,166 -Thank you. -Thank you. 66 00:07:17,670 --> 00:07:18,830 Hello, Mr He. 67 00:07:19,526 --> 00:07:21,926 (Miracle Doctor, I need help.) 68 00:07:22,246 --> 00:07:23,407 What's wrong? Take it easy. 69 00:07:23,607 --> 00:07:24,518 Tell me what happened. 70 00:07:24,687 --> 00:07:26,646 These past few days have been really strange. 71 00:07:27,086 --> 00:07:29,127 Many of my patients here have caught a cold. 72 00:07:30,046 --> 00:07:33,006 I've been giving them the same medication I usually prescribe for flu. 73 00:07:33,070 --> 00:07:35,429 But it doesn't seem to be effective. Especially Uncle Niu, 74 00:07:36,567 --> 00:07:38,327 he's been coughing for several days and doesn't seem to be getting better. 75 00:07:38,407 --> 00:07:41,206 Just now, he even had trouble breathing. I'm really worried. 76 00:07:41,687 --> 00:07:44,246 Calm down. What are Uncle Niu's symptoms? 77 00:07:44,326 --> 00:07:46,078 What medications did you prescribe for him? 78 00:07:47,766 --> 00:07:49,286 It's really weird. 79 00:07:49,366 --> 00:07:52,166 Some people have a cold, some are coughing, some have a fever, 80 00:07:52,246 --> 00:07:54,526 and some say they can't taste anything when they eat. 81 00:07:54,806 --> 00:07:55,687 (I prescribed) 82 00:07:56,070 --> 00:07:57,326 (powder of honeysuckle and forsythia,) 83 00:07:57,390 --> 00:07:59,250 ginseng toxin-vanquishing powder and various herbal soups here, 84 00:07:59,331 --> 00:08:00,571 but none of them seem to work. 85 00:08:02,127 --> 00:08:03,366 (What should I do?) 86 00:08:03,806 --> 00:08:04,726 Can you come over? 87 00:08:04,806 --> 00:08:05,687 I'm really desperate. 88 00:08:07,086 --> 00:08:07,887 Mr He. 89 00:08:08,246 --> 00:08:09,445 Tao Zi, why are you here? 90 00:08:09,526 --> 00:08:10,767 Grandma caught a cold in the provincial capital. 91 00:08:10,847 --> 00:08:11,966 Dad took her to the hospital there. 92 00:08:12,046 --> 00:08:13,767 The queue was so long that people were even lining up on the street. 93 00:08:13,847 --> 00:08:15,006 (We couldn't even get a registration number.) 94 00:08:15,086 --> 00:08:16,487 Dad told me to hurry back and find you. 95 00:08:16,567 --> 00:08:18,126 I see. Ask Mrs He to go with you. 96 00:08:18,206 --> 00:08:19,327 Go get her now. Hurry up. 97 00:08:19,407 --> 00:08:20,207 Okay. 98 00:08:21,806 --> 00:08:23,047 Miracle Doctor, 99 00:08:23,127 --> 00:08:25,206 can you come here to provide consultations? 100 00:08:26,086 --> 00:08:28,526 (I'm overwhelmed here. And it's untreatable.) 101 00:08:29,046 --> 00:08:30,607 You are the most respected doctor here. 102 00:08:30,687 --> 00:08:32,206 Everyone trusts you. 103 00:08:32,806 --> 00:08:34,847 If you come, half of the patients will recover. 104 00:08:37,127 --> 00:08:38,287 Okay, Mr He. 105 00:08:38,567 --> 00:08:39,887 Don't worry. I'll pack my things. 106 00:08:39,950 --> 00:08:41,340 I will be there as soon as I can. 107 00:08:41,858 --> 00:08:43,858 Okay. There are too many patients here. 108 00:08:44,046 --> 00:08:45,992 Can your girlfriend come along? 109 00:08:49,086 --> 00:08:50,327 She has something to attend to. 110 00:08:50,407 --> 00:08:51,486 I'll go alone. 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,466 (Okay. Please come as soon as you can. Thank you.) 112 00:09:23,526 --> 00:09:24,326 What's going on? 113 00:09:25,526 --> 00:09:27,246 This is the Year of the Metal Rat. The Five Elements and Six Qi 114 00:09:28,470 --> 00:09:30,190 indicate an excessive presence of metal energy. 115 00:09:30,287 --> 00:09:32,086 There might be a major epidemic. 116 00:09:34,432 --> 00:09:35,752 Ask Xin Zheng and the others 117 00:09:36,687 --> 00:09:37,847 to prepare more medicine. 118 00:10:06,086 --> 00:10:08,487 Do you have any idea how serious this is? 119 00:10:14,167 --> 00:10:14,967 Say something! 120 00:10:15,927 --> 00:10:17,367 Mr Ren, I know I was wrong. 121 00:10:19,686 --> 00:10:21,367 Mr Wu said to me before, 122 00:10:22,750 --> 00:10:23,709 "Li Quan, 123 00:10:24,566 --> 00:10:26,365 you have to go back to the apprentice class. 124 00:10:26,725 --> 00:10:28,485 You can't forget your original aspiration." 125 00:10:30,886 --> 00:10:32,367 I've been asking myself. 126 00:10:32,807 --> 00:10:33,607 I said, 127 00:10:33,886 --> 00:10:34,686 "Zhao Li Quan, 128 00:10:35,126 --> 00:10:36,779 what is your original aspiration?" 129 00:10:37,630 --> 00:10:38,671 I want to become a doctor. 130 00:10:41,247 --> 00:10:42,647 I want to provide 131 00:10:42,727 --> 00:10:43,880 a better life for my family. 132 00:10:46,265 --> 00:10:47,746 But I can't go back anymore. 133 00:10:48,310 --> 00:10:49,949 Forget about being a doctor, 134 00:10:50,487 --> 00:10:52,266 you're not even being a decent human being! 135 00:10:54,247 --> 00:10:56,126 If I report you now, 136 00:10:57,150 --> 00:10:59,246 you'll be put behind bars immediately, you know? 137 00:10:59,550 --> 00:11:01,266 For the rest of your life, you will carry 138 00:11:02,066 --> 00:11:03,506 the guilt of corruption, bribery, 139 00:11:03,630 --> 00:11:04,991 and abuse of power. 140 00:11:05,487 --> 00:11:06,727 Your parents and your relatives 141 00:11:07,367 --> 00:11:08,886 will be ashamed because of you. 142 00:11:11,413 --> 00:11:12,213 Mr Ren, 143 00:11:14,950 --> 00:11:16,191 you have to help me. 144 00:11:23,446 --> 00:11:24,367 Please help me. 145 00:11:26,167 --> 00:11:27,167 I have learned my lesson. 146 00:11:27,566 --> 00:11:28,967 Mr Ren, please help me. 147 00:11:29,945 --> 00:11:30,746 Please help me. 148 00:11:31,807 --> 00:11:33,220 I have learned my lesson, Mr Ren. 149 00:11:34,510 --> 00:11:35,630 I have learned my lesson. 150 00:11:42,686 --> 00:11:43,486 Turn yourself in. 151 00:11:45,310 --> 00:11:47,030 You had the courage to commit those acts. 152 00:11:47,126 --> 00:11:49,167 You should also have the courage to admit them. 153 00:11:49,487 --> 00:11:50,846 Be responsible for your actions. 154 00:11:54,326 --> 00:11:56,167 Please give me another chance. 155 00:11:56,686 --> 00:11:57,686 Help me. 156 00:11:59,247 --> 00:12:00,326 Help me. 157 00:12:03,226 --> 00:12:06,206 If my parents and my village find out about this, I'll be ruined. 158 00:12:07,247 --> 00:12:08,727 How will I live then? 159 00:12:11,326 --> 00:12:12,126 I beg you, 160 00:12:12,807 --> 00:12:14,006 please help me. 161 00:12:14,607 --> 00:12:15,566 Help me. 162 00:12:15,740 --> 00:12:16,780 You are responsible 163 00:12:16,927 --> 00:12:18,126 for your own actions. 164 00:12:20,367 --> 00:12:21,766 If you turn yourself in now, 165 00:12:22,807 --> 00:12:24,186 you will get a lenient sentence. 166 00:12:24,566 --> 00:12:26,206 If I report you, 167 00:12:26,790 --> 00:12:28,109 the punishment will be even harsher. 168 00:12:28,190 --> 00:12:29,709 Now that I know about what you did, 169 00:12:31,047 --> 00:12:32,766 I can't pretend I don't know. 170 00:12:37,190 --> 00:12:37,990 How about this? 171 00:12:39,499 --> 00:12:40,718 Why don't you knock me out 172 00:12:41,607 --> 00:12:42,847 until I lose my memory too? 173 00:12:42,927 --> 00:12:45,266 This way, only you, the heavens, and the earth will know, 174 00:12:45,510 --> 00:12:46,609 and no one else. 175 00:12:46,753 --> 00:12:48,193 Mr Ren, please don't say that. 176 00:12:48,965 --> 00:12:50,206 I won't do it again. 177 00:12:51,686 --> 00:12:53,005 I won't do it again. 178 00:12:53,070 --> 00:12:54,191 I'm sorry. 179 00:13:16,910 --> 00:13:17,910 You know, 180 00:13:19,367 --> 00:13:20,526 I'm helping you. 181 00:13:21,047 --> 00:13:22,193 After you turn yourself in, 182 00:13:22,686 --> 00:13:23,927 I will bring you food. 183 00:14:06,110 --> 00:14:07,031 Li Quan, 184 00:14:13,126 --> 00:14:15,326 do you hate me? 185 00:14:21,390 --> 00:14:22,190 Master, 186 00:14:23,686 --> 00:14:24,686 I don't hate you. 187 00:14:26,126 --> 00:14:27,367 I'm grateful to you. 188 00:14:31,727 --> 00:14:33,927 This has been weighing on my heart for a long time, 189 00:14:35,686 --> 00:14:37,126 like a big rock. 190 00:14:39,247 --> 00:14:41,206 It feels so much better to finally tell someone. 191 00:14:50,070 --> 00:14:51,310 That's good to hear. 192 00:14:58,247 --> 00:14:59,287 Go and turn yourself in. 193 00:15:01,326 --> 00:15:02,247 I will visit you. 194 00:15:03,686 --> 00:15:04,486 Go. 195 00:15:55,006 --> 00:15:56,727 -Mr Ren. -(He left.) 196 00:15:57,306 --> 00:15:58,106 I saw it. 197 00:15:59,126 --> 00:15:59,926 Follow him. 198 00:16:01,367 --> 00:16:02,167 (Got it.) 199 00:17:18,607 --> 00:17:19,407 Hello? 200 00:17:19,727 --> 00:17:20,527 (Mr Ren,) 201 00:17:21,006 --> 00:17:22,525 (he didn't enter the police station.) 202 00:17:23,727 --> 00:17:24,527 Where is he going? 203 00:17:25,566 --> 00:17:26,366 I don't know. 204 00:17:29,686 --> 00:17:30,566 Keep following him. 205 00:17:59,430 --> 00:18:00,230 What happened? 206 00:18:01,607 --> 00:18:02,727 He jumped into the river. 207 00:18:03,278 --> 00:18:04,319 I saved him. 208 00:18:10,487 --> 00:18:11,287 Leave us. 209 00:18:58,367 --> 00:19:00,406 You have the courage to kill yourself. 210 00:19:04,247 --> 00:19:06,860 Why don't you have the determination to change and start afresh? 211 00:19:07,607 --> 00:19:08,407 Mr Ren, 212 00:19:10,127 --> 00:19:11,007 I'm ashamed. 213 00:19:13,846 --> 00:19:15,052 It's too late for me go back. 214 00:19:16,350 --> 00:19:17,909 The scoundrel you used to be 215 00:19:18,446 --> 00:19:19,607 is already dead in the river. 216 00:19:20,847 --> 00:19:23,206 From now on, sitting in front of me 217 00:19:23,470 --> 00:19:24,990 is a completely transformed person, 218 00:19:25,847 --> 00:19:27,166 ready to start anew. 219 00:19:27,727 --> 00:19:28,527 Can you do it? 220 00:19:34,633 --> 00:19:35,433 Yes. 221 00:19:38,247 --> 00:19:39,953 Are you sure it's just 300,000 yuan? 222 00:19:44,086 --> 00:19:44,887 Yes. 223 00:19:45,630 --> 00:19:46,716 I will lend you the money. 224 00:19:48,727 --> 00:19:49,806 Take the money 225 00:19:50,352 --> 00:19:51,152 and pay him back. 226 00:19:52,247 --> 00:19:53,767 This way, you can start anew 227 00:19:54,032 --> 00:19:55,152 with ease. 228 00:20:02,127 --> 00:20:03,286 Do you know 229 00:20:05,498 --> 00:20:08,138 how hard it is to cultivate a talent? 230 00:20:09,127 --> 00:20:12,806 They have to go through various tests. 231 00:20:13,487 --> 00:20:16,247 Some people fail in their tests. 232 00:20:25,830 --> 00:20:27,110 That's why everyone 233 00:20:27,590 --> 00:20:29,511 should have a mentor to keep them company 234 00:20:30,006 --> 00:20:31,366 on their journey. 235 00:20:31,847 --> 00:20:33,246 If someone falls behind, 236 00:20:33,326 --> 00:20:34,686 they can lend them a helping hand 237 00:20:35,206 --> 00:20:36,225 and keep moving forward. 238 00:20:36,926 --> 00:20:37,967 I hope 239 00:20:39,086 --> 00:20:40,385 you would take this as a lesson, 240 00:20:41,632 --> 00:20:42,673 learn from your mistakes, 241 00:20:43,086 --> 00:20:44,446 and strive for greater goodness. 242 00:20:46,112 --> 00:20:47,112 Thank you, Mr Ren. 243 00:20:48,086 --> 00:20:49,059 Starting from tomorrow, 244 00:20:49,847 --> 00:20:51,087 you'll return to work at the medical centre. 245 00:20:51,127 --> 00:20:52,386 You'll receive a basic salary. 246 00:20:53,367 --> 00:20:55,086 You will start 247 00:20:55,487 --> 00:20:56,887 as a herb collector. 248 00:20:57,446 --> 00:20:59,487 Forget about being a doctor for now. 249 00:20:59,847 --> 00:21:02,527 You need to understand the spirit of craftsmanship 250 00:21:02,607 --> 00:21:04,153 before you can think about other things. 251 00:21:07,367 --> 00:21:08,167 I will work hard. 252 00:21:11,727 --> 00:21:13,086 Tian Zhen is now... 253 00:21:14,086 --> 00:21:16,686 We will see if we can add another bed in the room. 254 00:21:17,806 --> 00:21:18,887 There are many herbs in there. 255 00:21:18,967 --> 00:21:20,486 You will work in the medical centre during the day, 256 00:21:20,566 --> 00:21:21,366 at night, 257 00:21:21,910 --> 00:21:23,139 you will organise the herb. 258 00:21:23,607 --> 00:21:24,607 That is learning too. 259 00:21:25,086 --> 00:21:27,086 I have a place to stay now. 260 00:21:29,150 --> 00:21:30,030 I just rented a room. 261 00:21:30,127 --> 00:21:31,406 I've paid three months' rent. 262 00:21:31,750 --> 00:21:33,176 Why are you still hesitating then? 263 00:21:33,487 --> 00:21:35,126 There's something I've been unable to understand. 264 00:21:35,206 --> 00:21:36,006 I'd like to ask you. 265 00:21:36,086 --> 00:21:36,886 Go on. 266 00:21:38,566 --> 00:21:40,046 You taught us that, 267 00:21:40,806 --> 00:21:41,606 "Given enough honesty, there will be intelligence; 268 00:21:41,686 --> 00:21:42,487 given enough intelligence, there will be honesty." 269 00:21:43,750 --> 00:21:45,903 Honesty is the foremost principle in being a person. 270 00:21:46,510 --> 00:21:48,296 I've been your student for quite a long time. 271 00:21:49,086 --> 00:21:51,926 I've been observing your actions and behaviour for a long time, 272 00:21:52,967 --> 00:21:54,286 but I still can't figure it out. 273 00:21:56,326 --> 00:21:57,126 What is it? 274 00:21:58,967 --> 00:22:00,326 Your relationship with Tou Tou 275 00:22:01,446 --> 00:22:03,647 is not what people think it is, right? 276 00:22:06,367 --> 00:22:07,847 I am a mortal. 277 00:22:08,967 --> 00:22:10,367 And being a mortal, 278 00:22:11,206 --> 00:22:12,465 I am bound to be lost at times. 279 00:22:13,038 --> 00:22:15,211 Because I have experienced the hardships of mortals, 280 00:22:16,110 --> 00:22:17,990 I can understand your mistakes. 281 00:22:21,326 --> 00:22:22,887 Everyone makes mistakes. 282 00:22:25,607 --> 00:22:27,286 Throughout our life, 283 00:22:27,686 --> 00:22:29,247 we are constantly refining ourselves, 284 00:22:30,086 --> 00:22:31,406 striving to improve. 285 00:22:31,847 --> 00:22:33,553 It is important to understand ourselves, 286 00:22:35,018 --> 00:22:36,059 reflect on ourselves, 287 00:22:37,950 --> 00:22:39,871 and then improve ourselves. 288 00:22:43,607 --> 00:22:44,727 Thank you for your guidance. 289 00:22:48,150 --> 00:22:50,667 (Jiangzhou People's Hospital) 290 00:23:25,247 --> 00:23:27,887 Hello, Grandson. What's up? 291 00:23:32,326 --> 00:23:33,126 Tou Tou, 292 00:23:33,727 --> 00:23:36,079 I'm returning to the village to provide free consultations. 293 00:23:37,727 --> 00:23:39,206 Why? What happened? 294 00:23:40,510 --> 00:23:41,766 The flu has been rampant lately. 295 00:23:41,847 --> 00:23:44,006 Mr He asked me to go and help out, to take a look. 296 00:23:47,725 --> 00:23:48,965 When will you be back then? 297 00:23:49,673 --> 00:23:51,526 If everything goes well, three to five days. 298 00:23:51,607 --> 00:23:53,509 But if there are any unforeseen circumstances, 299 00:23:53,590 --> 00:23:55,133 it might take ten days to two weeks. 300 00:23:56,030 --> 00:23:57,886 (Remember to switch shifts with Yang Xiao Hong.) 301 00:23:57,950 --> 00:23:59,350 I've also asked Wu Yu for a favour. 302 00:23:59,446 --> 00:24:01,607 He will join the rotation team. He's reliable. 303 00:24:04,847 --> 00:24:05,767 I got it. 304 00:24:07,847 --> 00:24:08,647 Tou Tou, 305 00:24:08,967 --> 00:24:11,607 do you remember my grandpa's old house, the one I told you about? 306 00:24:12,247 --> 00:24:13,926 (I cleaned it up.) 307 00:24:14,310 --> 00:24:16,316 The key is in the water meter box at the door. 308 00:24:16,847 --> 00:24:18,406 If you ever feel tired 309 00:24:19,132 --> 00:24:21,272 and don't feel like going home, you can stay there. 310 00:24:21,446 --> 00:24:22,812 (Don't always trouble Xing Xing.) 311 00:24:25,046 --> 00:24:25,846 Okay. 312 00:24:25,967 --> 00:24:27,847 (Well, if there's nothing else,) 313 00:24:28,607 --> 00:24:29,446 (I have to go.) 314 00:24:30,127 --> 00:24:31,127 Hang on. 315 00:24:36,206 --> 00:24:37,007 Stay safe. 316 00:24:37,487 --> 00:24:38,406 Okay, bye. 317 00:24:39,046 --> 00:24:39,846 Bye. 318 00:25:33,847 --> 00:25:34,647 Come, come. 319 00:25:35,326 --> 00:25:36,605 Madam, why did you move here? 320 00:25:37,446 --> 00:25:39,446 There are too many patients. 321 00:25:39,673 --> 00:25:40,912 When they heard you were coming, 322 00:25:41,046 --> 00:25:42,206 they all came to us. 323 00:25:42,326 --> 00:25:43,366 The village 324 00:25:43,446 --> 00:25:45,086 vacated the ancestral hall for us. 325 00:25:46,990 --> 00:25:47,790 Madam, 326 00:25:48,070 --> 00:25:49,550 my grandfather said this year is a year of epidemic. 327 00:25:49,630 --> 00:25:51,965 I brought some herb sachets. They must be hung up promptly. 328 00:25:52,030 --> 00:25:53,406 I also brought some herbal medicine soup. 329 00:25:53,487 --> 00:25:55,726 Make sure everyone in the village to take it in a timely manner. 330 00:25:55,806 --> 00:25:56,887 Okay, okay. 331 00:25:56,967 --> 00:25:58,407 Come on. Come with me. 332 00:25:58,630 --> 00:25:59,670 Here, this way. 333 00:25:59,806 --> 00:26:00,606 Easy. 334 00:26:00,727 --> 00:26:01,527 Mr He. 335 00:26:02,166 --> 00:26:03,407 -You're here. -I'm here. 336 00:26:08,487 --> 00:26:09,366 Your liver is not good. 337 00:26:09,887 --> 00:26:11,647 -How's your rest been lately? -Not very good. 338 00:26:13,206 --> 00:26:14,326 Don't overexert yourself. 339 00:26:16,126 --> 00:26:16,926 Mr He, allow me. 340 00:26:17,607 --> 00:26:18,727 Dr Ren will take a look at you. 341 00:26:18,887 --> 00:26:20,006 -Hello, Dr Ren. -Hello. 342 00:26:20,086 --> 00:26:20,886 Sit here. 343 00:26:22,046 --> 00:26:23,606 -What's your surname? -Ye. 344 00:26:23,879 --> 00:26:25,039 How old are you? 345 00:26:25,406 --> 00:26:26,527 41. 346 00:26:28,086 --> 00:26:28,886 Let's see. 347 00:26:31,390 --> 00:26:33,265 Please open your mouth. Let me see your tongue. 348 00:26:35,446 --> 00:26:36,246 Okay. 349 00:26:43,367 --> 00:26:44,887 A few more to go. 350 00:26:45,206 --> 00:26:46,006 Hurry. 351 00:26:57,830 --> 00:26:58,743 How's your sleep been? 352 00:26:59,086 --> 00:26:59,967 Not really good. 353 00:27:00,806 --> 00:27:02,652 Please open your mouth. Let me see your tongue. 354 00:27:03,127 --> 00:27:03,927 Wider. 355 00:27:21,247 --> 00:27:22,047 Grandpa, 356 00:27:22,607 --> 00:27:23,986 I have a bad feeling about this. 357 00:27:24,326 --> 00:27:25,726 Everyone's tongue coating is very white and greasy. 358 00:27:25,790 --> 00:27:27,110 The level of greasiness is alarming. 359 00:27:27,206 --> 00:27:28,445 The Right Cun is slippery. 360 00:27:28,967 --> 00:27:31,366 I have prescribed many medications, but there's no improvement. 361 00:27:32,390 --> 00:27:33,190 It's effective, 362 00:27:34,367 --> 00:27:35,400 but the symptoms recur. 363 00:27:37,367 --> 00:27:38,546 The illness is prolonged. 364 00:28:21,110 --> 00:28:25,072 (During the periods of Minor Cold and Major Cold,) 365 00:28:25,870 --> 00:28:28,795 (it is generally the coldest time of the year.) 366 00:28:30,070 --> 00:28:31,691 (As the saying goes, Minor Cold is between) 367 00:28:31,771 --> 00:28:33,110 (the second and third nine-day period,) 368 00:28:34,390 --> 00:28:36,270 (it's so cold that one shivers from head to toe.) 369 00:28:39,990 --> 00:28:43,510 (Minor Cold) 370 00:28:56,686 --> 00:28:58,446 You still don't have a sense of smell? 371 00:28:58,527 --> 00:29:01,247 Yes, I still can't taste anything when eating. 372 00:29:04,206 --> 00:29:05,967 Dr Ren! Dr Ren! 373 00:29:06,698 --> 00:29:07,551 Calm down, Tao Zi. 374 00:29:07,670 --> 00:29:09,509 What's wrong? Is it Grandma again? 375 00:29:09,670 --> 00:29:10,923 No, not Grandma. 376 00:29:11,032 --> 00:29:11,913 It's Uncle Niu. 377 00:29:12,018 --> 00:29:12,979 Go and check on him. 378 00:29:13,127 --> 00:29:15,006 -Okay, I will go check on him now. -Go. 379 00:29:15,446 --> 00:29:16,767 -Let's go. -Okay. 380 00:29:27,967 --> 00:29:29,927 -Collect your medicine outside. -Thank you. 381 00:29:30,127 --> 00:29:31,046 Come, come. 382 00:29:35,030 --> 00:29:36,416 Is it your old ailment? 383 00:29:37,270 --> 00:29:39,586 -How is your blood pressure? -It's okay. 384 00:29:42,086 --> 00:29:43,285 My cough 385 00:29:44,367 --> 00:29:45,500 has gotten better, 386 00:29:46,440 --> 00:29:47,847 but it gets worse at night. 387 00:29:49,086 --> 00:29:50,527 I had a slight fever 388 00:29:51,412 --> 00:29:52,573 when I woke up this morning. 389 00:29:53,910 --> 00:29:55,030 Dr Ren, 390 00:29:55,806 --> 00:29:57,727 I actually felt better earlier. 391 00:29:58,326 --> 00:29:59,126 Maybe... 392 00:30:00,206 --> 00:30:01,767 I... I think 393 00:30:01,847 --> 00:30:03,865 maybe I got a little tired over the past few days. 394 00:30:04,607 --> 00:30:05,487 Besides, 395 00:30:06,670 --> 00:30:08,029 at my age... 396 00:30:15,550 --> 00:30:16,389 It takes longer 397 00:30:17,632 --> 00:30:18,913 for me to recover from a cold. 398 00:30:20,146 --> 00:30:20,946 I'm fine. 399 00:30:22,046 --> 00:30:23,247 No, you are not. 400 00:30:23,446 --> 00:30:25,046 You almost fell down just now. 401 00:30:28,887 --> 00:30:30,633 I felt a little dizzy for a few seconds. 402 00:30:31,487 --> 00:30:32,606 I really am fine. 403 00:30:32,686 --> 00:30:33,527 How are you fine? 404 00:30:33,607 --> 00:30:35,727 Huai told me to take good care of you before he's admitted to the hospital. 405 00:30:35,830 --> 00:30:38,110 If something happens to you, what am I going to say to him? 406 00:30:38,206 --> 00:30:39,605 Who was admitted to the hospital? 407 00:30:40,847 --> 00:30:41,727 My son. 408 00:30:41,967 --> 00:30:44,607 He fell ill after he came back from Wuhan. 409 00:30:45,325 --> 00:30:46,125 He is 410 00:30:46,446 --> 00:30:47,847 in the district hospital now. 411 00:30:48,326 --> 00:30:49,425 What did the hospital say? 412 00:30:49,653 --> 00:30:50,453 The doctor said 413 00:30:51,553 --> 00:30:52,353 he was fine. 414 00:30:53,446 --> 00:30:54,446 A few days of IV drip 415 00:30:54,607 --> 00:30:55,446 will cure him. 416 00:30:56,487 --> 00:30:57,647 How long ago was this? 417 00:30:59,326 --> 00:31:00,326 It has been a few days. 418 00:31:14,847 --> 00:31:15,647 Come here! 419 00:31:15,727 --> 00:31:16,806 Tian Zhen is calling. 420 00:31:17,326 --> 00:31:18,246 Tian Zhen is calling? 421 00:31:18,326 --> 00:31:19,126 Give it to me. 422 00:31:21,727 --> 00:31:22,607 Tian Zhen, 423 00:31:22,913 --> 00:31:24,392 (how have you been doing?) 424 00:31:24,967 --> 00:31:27,446 (Chinese New Year is approaching. You should come home soon.) 425 00:31:29,012 --> 00:31:29,812 (Tian Zhen.) 426 00:31:30,247 --> 00:31:32,680 Mum, let me talk to Grandpa. I have something urgent to ask him. 427 00:31:32,926 --> 00:31:34,847 I'm here. Yes? 428 00:31:35,310 --> 00:31:36,350 (Grandpa, here's the thing.) 429 00:31:36,446 --> 00:31:37,647 (I can't go home for now.) 430 00:31:37,710 --> 00:31:39,766 I have never seen such a complex situation before, 431 00:31:39,847 --> 00:31:41,286 so I need your help to sort it out. 432 00:31:41,350 --> 00:31:43,965 Do you remember what the situation was like during the SARS outbreak? 433 00:31:44,046 --> 00:31:46,367 Your parents took the lead at that time. 434 00:31:46,487 --> 00:31:47,767 Come. Ling Lan, you talk to him. 435 00:31:50,446 --> 00:31:51,486 (Tell me about the situation.) 436 00:31:51,566 --> 00:31:53,607 Mum, my patients' high fever isn't going down. 437 00:31:53,735 --> 00:31:55,575 I tried using a combination of Maxing Shigan soup 438 00:31:55,686 --> 00:31:56,486 (and modified Xiaochaihu decoction,) 439 00:31:56,590 --> 00:31:58,510 (but it only provides temporary relief. The illness is prolonged.) 440 00:31:58,590 --> 00:32:00,750 (Even in the early stages, it comes on aggressively.) 441 00:32:00,830 --> 00:32:03,406 (I've advised two patients to go directly to the general hospital.) 442 00:32:03,487 --> 00:32:05,487 So, I wanted to ask what it was like during SARS. 443 00:32:05,847 --> 00:32:07,566 The illness is now spreading in Wuhan. 444 00:32:08,086 --> 00:32:09,326 I'm getting a bit worried. 445 00:32:10,086 --> 00:32:11,647 You can't handle it alone. 446 00:32:11,727 --> 00:32:12,847 (Come home now.) 447 00:32:13,070 --> 00:32:15,007 Grandpa, they need me here. I can't go home. 448 00:32:15,967 --> 00:32:17,167 You brat, 449 00:32:17,247 --> 00:32:18,767 you never suffered from this before. 450 00:32:19,086 --> 00:32:20,326 (During the SARS outbreak,) 451 00:32:20,446 --> 00:32:21,887 (one of your mum's best friends) 452 00:32:21,967 --> 00:32:23,106 (got infected and died.) 453 00:32:23,367 --> 00:32:25,367 (You are our only grandchild.) 454 00:32:26,326 --> 00:32:27,127 Tian Zhen, 455 00:32:27,373 --> 00:32:28,773 come home. 456 00:32:29,127 --> 00:32:30,047 We will talk about it when you come home. 457 00:32:30,127 --> 00:32:30,927 (Tian Zhen.) 458 00:32:31,355 --> 00:32:32,167 (Tian Zhen,) 459 00:32:32,247 --> 00:32:35,310 give me a day. I will get prepared. I will be there tomorrow afternoon. 460 00:32:35,390 --> 00:32:36,430 Text me the address. 461 00:32:37,270 --> 00:32:38,070 (Okay, Dad.) 462 00:32:39,525 --> 00:32:40,645 He's going too? 463 00:32:42,206 --> 00:32:43,727 Tian Zhen, listen to me. 464 00:32:44,166 --> 00:32:45,566 (Be sure to always wear a mask.) 465 00:32:45,847 --> 00:32:48,847 Also, the prescribed herbal decoction needs to be taken three times a day. 466 00:32:49,070 --> 00:32:50,766 I'll ask your dad to bring some more over. 467 00:32:50,847 --> 00:32:52,606 Even those who haven't fallen ill should drink it as well. 468 00:32:52,686 --> 00:32:53,486 Got it? 469 00:32:53,607 --> 00:32:54,846 Got it, Mum. I will. 470 00:32:54,926 --> 00:32:55,726 I have to go now. 471 00:33:00,487 --> 00:33:02,006 What kind of mother are you? 472 00:33:02,086 --> 00:33:03,686 What if it really is SARS? 473 00:33:03,830 --> 00:33:05,613 The SARS outbreak was so severe back then. 474 00:33:05,847 --> 00:33:08,847 Didn't you also send your own daughter to the front line? 475 00:33:10,926 --> 00:33:12,127 Tian Zhen is a doctor. 476 00:33:12,686 --> 00:33:14,679 This is when his skills should be put to use. 477 00:33:18,086 --> 00:33:18,886 This is odd. 478 00:33:19,847 --> 00:33:20,647 I could bear 479 00:33:21,206 --> 00:33:22,206 to let my daughter go, 480 00:33:22,806 --> 00:33:24,519 yet I can't bear to let my grandson go. 481 00:33:35,727 --> 00:33:37,166 Look after the medical centre. 482 00:33:37,686 --> 00:33:39,127 It's difficult for us to know 483 00:33:39,247 --> 00:33:40,967 when this disease will reach Jiangzhou. 484 00:33:41,727 --> 00:33:42,967 Take stock of the masks. 485 00:33:46,967 --> 00:33:47,767 Easy. 486 00:33:48,990 --> 00:33:51,392 Those who have a fever, separate them with other patients. 487 00:33:51,847 --> 00:33:52,767 Here. 488 00:33:52,847 --> 00:33:53,860 I have already placed 489 00:33:54,326 --> 00:33:56,100 a large order for anti-epidemic medicines. 490 00:33:56,446 --> 00:33:57,246 Put it here. 491 00:33:58,847 --> 00:33:59,647 Anything else? 492 00:34:00,420 --> 00:34:01,926 No, just these few little bags. 493 00:34:03,967 --> 00:34:05,247 If there is a major outbreak, 494 00:34:06,710 --> 00:34:08,790 our medical centre will immediately prepare the medicine 495 00:34:08,879 --> 00:34:10,125 and distribute it for free. 496 00:34:10,190 --> 00:34:12,812 I want all the patients and their families to have access to it. 497 00:34:12,926 --> 00:34:14,527 -Professor Ren... -Hold on, let me think. 498 00:34:15,046 --> 00:34:15,926 What else is there? 499 00:34:16,926 --> 00:34:18,606 Why do you insist on leaving overnight? 500 00:34:18,686 --> 00:34:20,126 It would be much better to bring a student with you tomorrow morning. 501 00:34:20,206 --> 00:34:21,912 You can take turns driving on the way. 502 00:34:22,150 --> 00:34:24,390 No need. It should be fine. 503 00:34:25,967 --> 00:34:26,926 I can just use GPS. 504 00:34:27,590 --> 00:34:29,189 Okay, go home. 505 00:34:29,446 --> 00:34:30,246 Okay. 506 00:34:30,326 --> 00:34:31,407 -Okay. -Take care. 507 00:34:31,806 --> 00:34:33,246 -I'm leaving. -Drive slowly. 508 00:34:33,326 --> 00:34:34,326 Be careful. 509 00:35:50,886 --> 00:35:51,686 Professor Ren, 510 00:35:52,070 --> 00:35:54,070 I'm so glad you came. 511 00:35:54,792 --> 00:35:55,592 Where is Tian Zhen? 512 00:35:55,990 --> 00:35:58,829 Tian Zhen took Uncle Niu to the county town. 513 00:35:59,487 --> 00:36:01,086 I'm worried he can't make it. 514 00:36:01,166 --> 00:36:02,446 Uncle Niu's condition is critical. 515 00:36:02,727 --> 00:36:04,206 Why did he seek treatment so late? 516 00:36:04,686 --> 00:36:06,126 It's not Tian Zhen's fault. 517 00:36:06,487 --> 00:36:08,406 It's mainly Uncle Niu's fault. 518 00:36:08,567 --> 00:36:10,166 He's reluctant to spend money. 519 00:36:16,047 --> 00:36:17,806 He's a really good doctor. 520 00:36:17,886 --> 00:36:19,152 It's not easy to invite him. 521 00:36:19,230 --> 00:36:20,310 The password is six zeroes. 522 00:36:20,406 --> 00:36:21,686 The money inside is enough. 523 00:36:21,926 --> 00:36:23,446 Get someone to send this card to him. 524 00:37:05,166 --> 00:37:06,326 Look at him. 525 00:37:06,406 --> 00:37:07,327 He's so cool. 526 00:37:07,886 --> 00:37:09,526 He is a famous doctor, a great doctor. 527 00:37:09,606 --> 00:37:10,446 Of course he's cool. 528 00:37:11,727 --> 00:37:13,446 -I will go take a look. -Okay. 529 00:37:41,846 --> 00:37:42,646 It's Xin Zheng. 530 00:37:46,886 --> 00:37:47,686 Master. 531 00:37:48,590 --> 00:37:49,390 (Xin Zheng.) 532 00:37:49,926 --> 00:37:51,327 I wrote a prescription 533 00:37:51,886 --> 00:37:52,967 based on the situation. 534 00:37:53,606 --> 00:37:54,727 I've sent it to you. 535 00:37:55,327 --> 00:37:56,386 What do you think about it? 536 00:37:56,510 --> 00:37:57,310 I've looked at it. 537 00:37:58,230 --> 00:37:59,491 The dosage of Ephedra sinica 538 00:37:59,572 --> 00:38:00,772 is a bit too high. 539 00:38:00,886 --> 00:38:02,247 If the dosage is too high, 540 00:38:02,327 --> 00:38:03,446 it will affect sleep. 541 00:38:03,807 --> 00:38:05,086 Only with proper rest 542 00:38:05,166 --> 00:38:06,406 (can the patient recover quickly) 543 00:38:06,846 --> 00:38:07,886 (and self-heal.) 544 00:38:08,059 --> 00:38:09,446 Got it, Master. I'll keep it in mind. 545 00:38:10,166 --> 00:38:11,166 How's the medical centre? 546 00:38:12,206 --> 00:38:13,206 How is Ling Lan? 547 00:38:13,646 --> 00:38:14,527 (We are doing good.) 548 00:38:14,646 --> 00:38:15,446 Don't worry. 549 00:38:16,807 --> 00:38:18,446 At your age, 550 00:38:18,926 --> 00:38:20,939 you still have to help out in the medical centre. 551 00:38:21,727 --> 00:38:22,527 Don't say that. 552 00:38:22,926 --> 00:38:24,126 Take care of yourself. 553 00:38:25,606 --> 00:38:27,206 Okay, I will. 554 00:38:27,807 --> 00:38:28,607 Don't worry. 555 00:38:29,166 --> 00:38:29,966 Okay. 556 00:38:30,206 --> 00:38:31,006 Bye. 557 00:38:31,790 --> 00:38:33,510 Dad, Dad. 558 00:38:33,686 --> 00:38:34,486 Something happened. 559 00:38:36,166 --> 00:38:36,966 What is it? 560 00:38:38,087 --> 00:38:39,487 Uncle Niu's son has passed away. 561 00:38:39,727 --> 00:38:40,886 Drink slowly. 562 00:38:42,206 --> 00:38:43,007 How did it happen? 563 00:38:43,710 --> 00:38:44,870 He went to the provincial capital on his own, 564 00:38:44,967 --> 00:38:46,886 but the hospital there was already overcrowded. 565 00:38:46,967 --> 00:38:47,767 He was still fine when he arrived there. 566 00:38:47,807 --> 00:38:50,446 But while waiting, he suddenly collapsed and never woke up again. 567 00:38:52,567 --> 00:38:54,179 What is the situation in the hospital? 568 00:38:54,950 --> 00:38:55,990 I asked my classmate. 569 00:38:56,340 --> 00:38:57,206 It's a mess. 570 00:38:57,830 --> 00:38:59,325 They lack manpower and protection. 571 00:38:59,406 --> 00:39:00,978 Many doctors have been infected. 572 00:39:10,366 --> 00:39:11,166 Tian Zhen, 573 00:39:11,327 --> 00:39:12,127 Grandpa 574 00:39:12,567 --> 00:39:13,646 has written a prescription 575 00:39:13,846 --> 00:39:14,926 for this illness. 576 00:39:15,366 --> 00:39:16,752 I will forward it to you later. 577 00:39:17,166 --> 00:39:17,966 Okay. 578 00:39:19,886 --> 00:39:20,886 This is a small place. 579 00:39:21,646 --> 00:39:23,272 The disease won't spread here for now. 580 00:39:27,545 --> 00:39:28,585 You will stay here. 581 00:39:30,585 --> 00:39:31,611 Where are you going, Dad? 582 00:39:38,886 --> 00:39:40,405 I'm going to the provincial capital. 583 00:39:46,047 --> 00:39:46,967 Hello, Kai. 584 00:39:48,527 --> 00:39:49,940 (Please give your order.) 585 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 I want to make a call. 586 00:39:52,606 --> 00:39:53,606 Call Luo Yong Xin. 587 00:39:53,710 --> 00:39:56,110 (Calling Luo Yong Xin) 588 00:40:01,493 --> 00:40:02,926 -Hello. -(Mr Luo.) 589 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 (This is Ren Xin Zheng.) 590 00:40:05,272 --> 00:40:06,072 Ren, 591 00:40:06,950 --> 00:40:08,223 we are facing a problem here. 592 00:40:08,567 --> 00:40:09,406 I know. 593 00:40:09,727 --> 00:40:10,527 Mr Luo, 594 00:40:11,166 --> 00:40:13,047 I'm on my way to Wuhan. 595 00:40:13,487 --> 00:40:14,840 How is the situation over there? 596 00:40:15,406 --> 00:40:16,566 (Not good. Don't come here.) 597 00:40:16,646 --> 00:40:18,086 Listen, many of our colleagues 598 00:40:18,166 --> 00:40:20,287 in the surgical department have been infected. 599 00:40:21,686 --> 00:40:22,872 Internal medicine department? 600 00:40:23,366 --> 00:40:24,567 It's the same. 601 00:40:24,886 --> 00:40:26,286 (Medical supplies are scarce.) 602 00:40:26,366 --> 00:40:28,727 (The higher-ups are already coordinating support.) 603 00:40:37,070 --> 00:40:41,916 (Wuhan) 604 00:40:42,470 --> 00:40:46,068 (Jiangzhou People's Hospital) 605 00:41:12,510 --> 00:41:16,637 (Tian Zhen) (Are you okay?) 606 00:41:43,070 --> 00:41:44,230 (Hang in there!) 607 00:41:44,590 --> 00:41:45,470 (All the best to you!) 608 00:41:54,366 --> 00:41:56,126 Is everything okay there? 609 00:41:57,085 --> 00:41:58,285 Everything's fine, right? 610 00:41:58,926 --> 00:42:00,767 By the way, can you help me ask 611 00:42:01,206 --> 00:42:02,006 about 612 00:42:02,160 --> 00:42:03,719 today's treatment plan? 613 00:42:04,032 --> 00:42:05,552 He hasn't been replying my messages. 614 00:42:25,247 --> 00:42:26,727 It's already dark. 615 00:42:26,807 --> 00:42:28,430 Why haven't we started the acupuncture treatment yet? 616 00:42:29,110 --> 00:42:30,950 Master hasn't replied me yet. 617 00:42:31,047 --> 00:42:33,152 I still don't know today's treatment plan. 618 00:42:33,967 --> 00:42:36,086 What plan? 619 00:42:36,166 --> 00:42:37,766 Isn't just inserting the needle to the same spot? 620 00:42:37,846 --> 00:42:38,886 Just do the treatment. 621 00:42:39,463 --> 00:42:42,087 You need to stop depending on him. 622 00:42:42,886 --> 00:42:44,166 I'll teach you. Just do it. 623 00:42:47,092 --> 00:42:48,125 That's not a good idea. 624 00:42:51,166 --> 00:42:51,967 Child, 625 00:42:52,807 --> 00:42:53,806 my legs may be disabled, 626 00:42:53,886 --> 00:42:55,166 but my brain is not. 627 00:42:56,166 --> 00:42:59,125 You should know that your master and I are fellow disciples. 628 00:43:00,446 --> 00:43:01,246 Okay. 629 00:43:02,846 --> 00:43:03,646 Then let me ask you, 630 00:43:05,247 --> 00:43:06,047 how did you fall? 631 00:43:09,020 --> 00:43:10,619 (The prescriptions and remedies used in this drama) 632 00:43:10,700 --> 00:43:12,100 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 633 00:43:12,187 --> 00:43:13,510 (Do not use without medical advice) (End of Episode 37) 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.