Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,698 --> 00:01:34,870
(Gen Z)
2
00:01:35,602 --> 00:01:37,750
(Episode 37)
3
00:01:45,950 --> 00:01:47,703
Try it and tell me how you feel.
4
00:01:54,146 --> 00:01:57,032
I'm not well-versed in this field.
I cannot tell if it's good or bad.
5
00:01:58,806 --> 00:02:01,312
It doesn't matter if you can't tell
whether the tea is good or bad.
6
00:02:05,593 --> 00:02:07,873
However, you need to be able to
differentiate between right and wrong.
7
00:02:19,780 --> 00:02:21,460
Do you have something to tell me?
8
00:02:23,780 --> 00:02:24,580
No.
9
00:02:25,780 --> 00:02:27,360
Is there something you want to tell me?
10
00:02:35,150 --> 00:02:36,670
What do you want to hear, Mr Ren?
11
00:02:39,525 --> 00:02:40,325
What are
12
00:02:42,047 --> 00:02:44,447
people made up of?
13
00:02:47,830 --> 00:02:48,630
Good and bad.
14
00:02:53,727 --> 00:02:54,527
That's right.
15
00:02:56,830 --> 00:02:57,630
Yin and Yang.
16
00:03:00,407 --> 00:03:01,767
In fact, throughout our lives,
17
00:03:02,190 --> 00:03:03,909
we may have many evil thoughts.
18
00:03:04,106 --> 00:03:06,066
Even in marriage,
19
00:03:06,470 --> 00:03:10,053
there may be countless times
when we want to kill the other person.
20
00:03:12,687 --> 00:03:15,246
But when you turn around to grab a gun,
you suddenly notice
21
00:03:16,870 --> 00:03:17,831
a rose
22
00:03:19,327 --> 00:03:20,526
on the windowsill.
23
00:03:21,591 --> 00:03:22,792
You decide to pick it
24
00:03:24,087 --> 00:03:25,444
and give it to the other person.
25
00:03:26,746 --> 00:03:28,426
Mr Ren, forgive my ignorance.
26
00:03:29,938 --> 00:03:30,978
I don't understand.
27
00:03:36,047 --> 00:03:37,846
If a person has a conscience,
28
00:03:38,367 --> 00:03:40,206
I believe they won't go too far astray.
29
00:03:40,967 --> 00:03:42,367
If you have something you want
30
00:03:42,447 --> 00:03:43,247
to say to me today,
31
00:03:44,287 --> 00:03:45,327
say it
32
00:03:46,006 --> 00:03:46,806
now.
33
00:03:48,230 --> 00:03:49,802
I'll bear the responsibility for you.
34
00:03:50,687 --> 00:03:52,900
If you think you haven't deviated
from the right path,
35
00:03:57,127 --> 00:03:58,127
you can leave.
36
00:04:07,927 --> 00:04:09,646
-Mr Ren...
-Think before you speak.
37
00:04:09,767 --> 00:04:10,967
Every word you say
38
00:04:11,047 --> 00:04:12,127
will have consequences.
39
00:04:13,287 --> 00:04:14,567
Think it through.
40
00:04:18,080 --> 00:04:19,039
I have nothing to say.
41
00:04:25,646 --> 00:04:27,287
Your teacher, Wu Shan Dao,
42
00:04:27,847 --> 00:04:29,327
copied a poem for me
43
00:04:30,047 --> 00:04:31,967
when I was established the class.
44
00:04:33,487 --> 00:04:34,386
It's right over there.
45
00:04:34,830 --> 00:04:35,789
Open it
46
00:04:36,612 --> 00:04:37,412
and read it out.
47
00:05:07,287 --> 00:05:08,767
Good and evil are manifested
48
00:05:10,366 --> 00:05:11,487
in our actions.
49
00:05:13,047 --> 00:05:16,847
Through these actions, we distinguish
between the petty and the noble.
50
00:05:19,687 --> 00:05:22,526
A noble person seeks to amend their
misguided plans without causing harm,
51
00:05:24,687 --> 00:05:27,366
while one who remains lost and
unrepentant becomes a petty person.
52
00:05:31,687 --> 00:05:34,079
A good medicine proves
its efficacy in treating illnesses,
53
00:05:36,687 --> 00:05:39,606
just as an unblemished jade
is cherished for its purity.
54
00:05:41,687 --> 00:05:44,646
To become an exemplary individual,
one must strive for refinement.
55
00:05:46,646 --> 00:05:48,879
How can one not seek redemption
after making mistakes?
56
00:05:50,230 --> 00:05:51,030
It's a good poem.
57
00:05:56,847 --> 00:05:57,647
A good one.
58
00:06:00,687 --> 00:06:03,887
"Admonitions for My Son" by
Shao Yong of the Northern Song Dynasty.
59
00:06:09,692 --> 00:06:10,492
Mr Ren,
60
00:06:14,567 --> 00:06:15,766
I made mistakes.
61
00:06:33,190 --> 00:06:34,071
Goodbye.
62
00:06:34,366 --> 00:06:35,166
Thank you, doctor.
63
00:06:35,366 --> 00:06:37,006
-Thank you, doctor.
-Go and get some rest.
64
00:06:37,086 --> 00:06:37,726
-Okay.
-Go on.
65
00:06:37,806 --> 00:06:39,166
-Thank you.
-Thank you.
66
00:07:17,670 --> 00:07:18,830
Hello, Mr He.
67
00:07:19,526 --> 00:07:21,926
(Miracle Doctor, I need help.)
68
00:07:22,246 --> 00:07:23,407
What's wrong? Take it easy.
69
00:07:23,607 --> 00:07:24,518
Tell me what happened.
70
00:07:24,687 --> 00:07:26,646
These past few days
have been really strange.
71
00:07:27,086 --> 00:07:29,127
Many of my patients here
have caught a cold.
72
00:07:30,046 --> 00:07:33,006
I've been giving them the same
medication I usually prescribe for flu.
73
00:07:33,070 --> 00:07:35,429
But it doesn't seem to be effective.
Especially Uncle Niu,
74
00:07:36,567 --> 00:07:38,327
he's been coughing for several days
and doesn't seem to be getting better.
75
00:07:38,407 --> 00:07:41,206
Just now, he even had trouble breathing.
I'm really worried.
76
00:07:41,687 --> 00:07:44,246
Calm down.
What are Uncle Niu's symptoms?
77
00:07:44,326 --> 00:07:46,078
What medications did
you prescribe for him?
78
00:07:47,766 --> 00:07:49,286
It's really weird.
79
00:07:49,366 --> 00:07:52,166
Some people have a cold, some
are coughing, some have a fever,
80
00:07:52,246 --> 00:07:54,526
and some say they can't taste anything
when they eat.
81
00:07:54,806 --> 00:07:55,687
(I prescribed)
82
00:07:56,070 --> 00:07:57,326
(powder of honeysuckle and forsythia,)
83
00:07:57,390 --> 00:07:59,250
ginseng toxin-vanquishing powder
and various herbal soups here,
84
00:07:59,331 --> 00:08:00,571
but none of them seem to work.
85
00:08:02,127 --> 00:08:03,366
(What should I do?)
86
00:08:03,806 --> 00:08:04,726
Can you come over?
87
00:08:04,806 --> 00:08:05,687
I'm really desperate.
88
00:08:07,086 --> 00:08:07,887
Mr He.
89
00:08:08,246 --> 00:08:09,445
Tao Zi, why are you here?
90
00:08:09,526 --> 00:08:10,767
Grandma caught a cold
in the provincial capital.
91
00:08:10,847 --> 00:08:11,966
Dad took her to the hospital there.
92
00:08:12,046 --> 00:08:13,767
The queue was so long that people
were even lining up on the street.
93
00:08:13,847 --> 00:08:15,006
(We couldn't even get
a registration number.)
94
00:08:15,086 --> 00:08:16,487
Dad told me to hurry back and find you.
95
00:08:16,567 --> 00:08:18,126
I see. Ask Mrs He to go with you.
96
00:08:18,206 --> 00:08:19,327
Go get her now. Hurry up.
97
00:08:19,407 --> 00:08:20,207
Okay.
98
00:08:21,806 --> 00:08:23,047
Miracle Doctor,
99
00:08:23,127 --> 00:08:25,206
can you come here
to provide consultations?
100
00:08:26,086 --> 00:08:28,526
(I'm overwhelmed here.
And it's untreatable.)
101
00:08:29,046 --> 00:08:30,607
You are the most respected doctor here.
102
00:08:30,687 --> 00:08:32,206
Everyone trusts you.
103
00:08:32,806 --> 00:08:34,847
If you come, half of the patients
will recover.
104
00:08:37,127 --> 00:08:38,287
Okay, Mr He.
105
00:08:38,567 --> 00:08:39,887
Don't worry. I'll pack my things.
106
00:08:39,950 --> 00:08:41,340
I will be there as soon as I can.
107
00:08:41,858 --> 00:08:43,858
Okay. There are too many patients here.
108
00:08:44,046 --> 00:08:45,992
Can your girlfriend come along?
109
00:08:49,086 --> 00:08:50,327
She has something to attend to.
110
00:08:50,407 --> 00:08:51,486
I'll go alone.
111
00:08:52,407 --> 00:08:54,466
(Okay. Please come as soon as you can.
Thank you.)
112
00:09:23,526 --> 00:09:24,326
What's going on?
113
00:09:25,526 --> 00:09:27,246
This is the Year of the Metal Rat.
The Five Elements and Six Qi
114
00:09:28,470 --> 00:09:30,190
indicate an excessive presence
of metal energy.
115
00:09:30,287 --> 00:09:32,086
There might be a major epidemic.
116
00:09:34,432 --> 00:09:35,752
Ask Xin Zheng and the others
117
00:09:36,687 --> 00:09:37,847
to prepare more medicine.
118
00:10:06,086 --> 00:10:08,487
Do you have any idea
how serious this is?
119
00:10:14,167 --> 00:10:14,967
Say something!
120
00:10:15,927 --> 00:10:17,367
Mr Ren, I know I was wrong.
121
00:10:19,686 --> 00:10:21,367
Mr Wu said to me before,
122
00:10:22,750 --> 00:10:23,709
"Li Quan,
123
00:10:24,566 --> 00:10:26,365
you have to go back to
the apprentice class.
124
00:10:26,725 --> 00:10:28,485
You can't forget
your original aspiration."
125
00:10:30,886 --> 00:10:32,367
I've been asking myself.
126
00:10:32,807 --> 00:10:33,607
I said,
127
00:10:33,886 --> 00:10:34,686
"Zhao Li Quan,
128
00:10:35,126 --> 00:10:36,779
what is your original aspiration?"
129
00:10:37,630 --> 00:10:38,671
I want to become a doctor.
130
00:10:41,247 --> 00:10:42,647
I want to provide
131
00:10:42,727 --> 00:10:43,880
a better life for my family.
132
00:10:46,265 --> 00:10:47,746
But I can't go back anymore.
133
00:10:48,310 --> 00:10:49,949
Forget about being a doctor,
134
00:10:50,487 --> 00:10:52,266
you're not even being
a decent human being!
135
00:10:54,247 --> 00:10:56,126
If I report you now,
136
00:10:57,150 --> 00:10:59,246
you'll be put behind bars immediately,
you know?
137
00:10:59,550 --> 00:11:01,266
For the rest of your life,
you will carry
138
00:11:02,066 --> 00:11:03,506
the guilt of corruption, bribery,
139
00:11:03,630 --> 00:11:04,991
and abuse of power.
140
00:11:05,487 --> 00:11:06,727
Your parents and your relatives
141
00:11:07,367 --> 00:11:08,886
will be ashamed because of you.
142
00:11:11,413 --> 00:11:12,213
Mr Ren,
143
00:11:14,950 --> 00:11:16,191
you have to help me.
144
00:11:23,446 --> 00:11:24,367
Please help me.
145
00:11:26,167 --> 00:11:27,167
I have learned my lesson.
146
00:11:27,566 --> 00:11:28,967
Mr Ren, please help me.
147
00:11:29,945 --> 00:11:30,746
Please help me.
148
00:11:31,807 --> 00:11:33,220
I have learned my lesson, Mr Ren.
149
00:11:34,510 --> 00:11:35,630
I have learned my lesson.
150
00:11:42,686 --> 00:11:43,486
Turn yourself in.
151
00:11:45,310 --> 00:11:47,030
You had the courage
to commit those acts.
152
00:11:47,126 --> 00:11:49,167
You should also have the courage
to admit them.
153
00:11:49,487 --> 00:11:50,846
Be responsible for your actions.
154
00:11:54,326 --> 00:11:56,167
Please give me another chance.
155
00:11:56,686 --> 00:11:57,686
Help me.
156
00:11:59,247 --> 00:12:00,326
Help me.
157
00:12:03,226 --> 00:12:06,206
If my parents and my village
find out about this, I'll be ruined.
158
00:12:07,247 --> 00:12:08,727
How will I live then?
159
00:12:11,326 --> 00:12:12,126
I beg you,
160
00:12:12,807 --> 00:12:14,006
please help me.
161
00:12:14,607 --> 00:12:15,566
Help me.
162
00:12:15,740 --> 00:12:16,780
You are responsible
163
00:12:16,927 --> 00:12:18,126
for your own actions.
164
00:12:20,367 --> 00:12:21,766
If you turn yourself in now,
165
00:12:22,807 --> 00:12:24,186
you will get a lenient sentence.
166
00:12:24,566 --> 00:12:26,206
If I report you,
167
00:12:26,790 --> 00:12:28,109
the punishment will be even harsher.
168
00:12:28,190 --> 00:12:29,709
Now that I know about what you did,
169
00:12:31,047 --> 00:12:32,766
I can't pretend I don't know.
170
00:12:37,190 --> 00:12:37,990
How about this?
171
00:12:39,499 --> 00:12:40,718
Why don't you knock me out
172
00:12:41,607 --> 00:12:42,847
until I lose my memory too?
173
00:12:42,927 --> 00:12:45,266
This way, only you, the heavens,
and the earth will know,
174
00:12:45,510 --> 00:12:46,609
and no one else.
175
00:12:46,753 --> 00:12:48,193
Mr Ren, please don't say that.
176
00:12:48,965 --> 00:12:50,206
I won't do it again.
177
00:12:51,686 --> 00:12:53,005
I won't do it again.
178
00:12:53,070 --> 00:12:54,191
I'm sorry.
179
00:13:16,910 --> 00:13:17,910
You know,
180
00:13:19,367 --> 00:13:20,526
I'm helping you.
181
00:13:21,047 --> 00:13:22,193
After you turn yourself in,
182
00:13:22,686 --> 00:13:23,927
I will bring you food.
183
00:14:06,110 --> 00:14:07,031
Li Quan,
184
00:14:13,126 --> 00:14:15,326
do you hate me?
185
00:14:21,390 --> 00:14:22,190
Master,
186
00:14:23,686 --> 00:14:24,686
I don't hate you.
187
00:14:26,126 --> 00:14:27,367
I'm grateful to you.
188
00:14:31,727 --> 00:14:33,927
This has been weighing on
my heart for a long time,
189
00:14:35,686 --> 00:14:37,126
like a big rock.
190
00:14:39,247 --> 00:14:41,206
It feels so much better
to finally tell someone.
191
00:14:50,070 --> 00:14:51,310
That's good to hear.
192
00:14:58,247 --> 00:14:59,287
Go and turn yourself in.
193
00:15:01,326 --> 00:15:02,247
I will visit you.
194
00:15:03,686 --> 00:15:04,486
Go.
195
00:15:55,006 --> 00:15:56,727
-Mr Ren.
-(He left.)
196
00:15:57,306 --> 00:15:58,106
I saw it.
197
00:15:59,126 --> 00:15:59,926
Follow him.
198
00:16:01,367 --> 00:16:02,167
(Got it.)
199
00:17:18,607 --> 00:17:19,407
Hello?
200
00:17:19,727 --> 00:17:20,527
(Mr Ren,)
201
00:17:21,006 --> 00:17:22,525
(he didn't enter the police station.)
202
00:17:23,727 --> 00:17:24,527
Where is he going?
203
00:17:25,566 --> 00:17:26,366
I don't know.
204
00:17:29,686 --> 00:17:30,566
Keep following him.
205
00:17:59,430 --> 00:18:00,230
What happened?
206
00:18:01,607 --> 00:18:02,727
He jumped into the river.
207
00:18:03,278 --> 00:18:04,319
I saved him.
208
00:18:10,487 --> 00:18:11,287
Leave us.
209
00:18:58,367 --> 00:19:00,406
You have the courage
to kill yourself.
210
00:19:04,247 --> 00:19:06,860
Why don't you have the determination
to change and start afresh?
211
00:19:07,607 --> 00:19:08,407
Mr Ren,
212
00:19:10,127 --> 00:19:11,007
I'm ashamed.
213
00:19:13,846 --> 00:19:15,052
It's too late for me go back.
214
00:19:16,350 --> 00:19:17,909
The scoundrel you used to be
215
00:19:18,446 --> 00:19:19,607
is already dead in the river.
216
00:19:20,847 --> 00:19:23,206
From now on, sitting in front of me
217
00:19:23,470 --> 00:19:24,990
is a completely transformed person,
218
00:19:25,847 --> 00:19:27,166
ready to start anew.
219
00:19:27,727 --> 00:19:28,527
Can you do it?
220
00:19:34,633 --> 00:19:35,433
Yes.
221
00:19:38,247 --> 00:19:39,953
Are you sure it's just 300,000 yuan?
222
00:19:44,086 --> 00:19:44,887
Yes.
223
00:19:45,630 --> 00:19:46,716
I will lend you the money.
224
00:19:48,727 --> 00:19:49,806
Take the money
225
00:19:50,352 --> 00:19:51,152
and pay him back.
226
00:19:52,247 --> 00:19:53,767
This way, you can start anew
227
00:19:54,032 --> 00:19:55,152
with ease.
228
00:20:02,127 --> 00:20:03,286
Do you know
229
00:20:05,498 --> 00:20:08,138
how hard it is to cultivate a talent?
230
00:20:09,127 --> 00:20:12,806
They have to go through various tests.
231
00:20:13,487 --> 00:20:16,247
Some people fail in their tests.
232
00:20:25,830 --> 00:20:27,110
That's why everyone
233
00:20:27,590 --> 00:20:29,511
should have a mentor
to keep them company
234
00:20:30,006 --> 00:20:31,366
on their journey.
235
00:20:31,847 --> 00:20:33,246
If someone falls behind,
236
00:20:33,326 --> 00:20:34,686
they can lend them a helping hand
237
00:20:35,206 --> 00:20:36,225
and keep moving forward.
238
00:20:36,926 --> 00:20:37,967
I hope
239
00:20:39,086 --> 00:20:40,385
you would take this as a lesson,
240
00:20:41,632 --> 00:20:42,673
learn from your mistakes,
241
00:20:43,086 --> 00:20:44,446
and strive for greater goodness.
242
00:20:46,112 --> 00:20:47,112
Thank you, Mr Ren.
243
00:20:48,086 --> 00:20:49,059
Starting from tomorrow,
244
00:20:49,847 --> 00:20:51,087
you'll return to work
at the medical centre.
245
00:20:51,127 --> 00:20:52,386
You'll receive a basic salary.
246
00:20:53,367 --> 00:20:55,086
You will start
247
00:20:55,487 --> 00:20:56,887
as a herb collector.
248
00:20:57,446 --> 00:20:59,487
Forget about being a doctor for now.
249
00:20:59,847 --> 00:21:02,527
You need to understand
the spirit of craftsmanship
250
00:21:02,607 --> 00:21:04,153
before you can think about other things.
251
00:21:07,367 --> 00:21:08,167
I will work hard.
252
00:21:11,727 --> 00:21:13,086
Tian Zhen is now...
253
00:21:14,086 --> 00:21:16,686
We will see if we can
add another bed in the room.
254
00:21:17,806 --> 00:21:18,887
There are many herbs in there.
255
00:21:18,967 --> 00:21:20,486
You will work in the medical centre
during the day,
256
00:21:20,566 --> 00:21:21,366
at night,
257
00:21:21,910 --> 00:21:23,139
you will organise the herb.
258
00:21:23,607 --> 00:21:24,607
That is learning too.
259
00:21:25,086 --> 00:21:27,086
I have a place to stay now.
260
00:21:29,150 --> 00:21:30,030
I just rented a room.
261
00:21:30,127 --> 00:21:31,406
I've paid three months' rent.
262
00:21:31,750 --> 00:21:33,176
Why are you still hesitating then?
263
00:21:33,487 --> 00:21:35,126
There's something
I've been unable to understand.
264
00:21:35,206 --> 00:21:36,006
I'd like to ask you.
265
00:21:36,086 --> 00:21:36,886
Go on.
266
00:21:38,566 --> 00:21:40,046
You taught us that,
267
00:21:40,806 --> 00:21:41,606
"Given enough honesty,
there will be intelligence;
268
00:21:41,686 --> 00:21:42,487
given enough intelligence,
there will be honesty."
269
00:21:43,750 --> 00:21:45,903
Honesty is the foremost principle
in being a person.
270
00:21:46,510 --> 00:21:48,296
I've been your student
for quite a long time.
271
00:21:49,086 --> 00:21:51,926
I've been observing your actions
and behaviour for a long time,
272
00:21:52,967 --> 00:21:54,286
but I still can't figure it out.
273
00:21:56,326 --> 00:21:57,126
What is it?
274
00:21:58,967 --> 00:22:00,326
Your relationship with Tou Tou
275
00:22:01,446 --> 00:22:03,647
is not what people think it is, right?
276
00:22:06,367 --> 00:22:07,847
I am a mortal.
277
00:22:08,967 --> 00:22:10,367
And being a mortal,
278
00:22:11,206 --> 00:22:12,465
I am bound to be lost at times.
279
00:22:13,038 --> 00:22:15,211
Because I have experienced
the hardships of mortals,
280
00:22:16,110 --> 00:22:17,990
I can understand your mistakes.
281
00:22:21,326 --> 00:22:22,887
Everyone makes mistakes.
282
00:22:25,607 --> 00:22:27,286
Throughout our life,
283
00:22:27,686 --> 00:22:29,247
we are constantly refining ourselves,
284
00:22:30,086 --> 00:22:31,406
striving to improve.
285
00:22:31,847 --> 00:22:33,553
It is important to understand ourselves,
286
00:22:35,018 --> 00:22:36,059
reflect on ourselves,
287
00:22:37,950 --> 00:22:39,871
and then improve ourselves.
288
00:22:43,607 --> 00:22:44,727
Thank you for your guidance.
289
00:22:48,150 --> 00:22:50,667
(Jiangzhou People's Hospital)
290
00:23:25,247 --> 00:23:27,887
Hello, Grandson. What's up?
291
00:23:32,326 --> 00:23:33,126
Tou Tou,
292
00:23:33,727 --> 00:23:36,079
I'm returning to the village
to provide free consultations.
293
00:23:37,727 --> 00:23:39,206
Why? What happened?
294
00:23:40,510 --> 00:23:41,766
The flu has been rampant lately.
295
00:23:41,847 --> 00:23:44,006
Mr He asked me to go and help out,
to take a look.
296
00:23:47,725 --> 00:23:48,965
When will you be back then?
297
00:23:49,673 --> 00:23:51,526
If everything goes well,
three to five days.
298
00:23:51,607 --> 00:23:53,509
But if there are
any unforeseen circumstances,
299
00:23:53,590 --> 00:23:55,133
it might take ten days to two weeks.
300
00:23:56,030 --> 00:23:57,886
(Remember to switch shifts
with Yang Xiao Hong.)
301
00:23:57,950 --> 00:23:59,350
I've also asked Wu Yu for a favour.
302
00:23:59,446 --> 00:24:01,607
He will join the rotation team.
He's reliable.
303
00:24:04,847 --> 00:24:05,767
I got it.
304
00:24:07,847 --> 00:24:08,647
Tou Tou,
305
00:24:08,967 --> 00:24:11,607
do you remember my grandpa's
old house, the one I told you about?
306
00:24:12,247 --> 00:24:13,926
(I cleaned it up.)
307
00:24:14,310 --> 00:24:16,316
The key is in
the water meter box at the door.
308
00:24:16,847 --> 00:24:18,406
If you ever feel tired
309
00:24:19,132 --> 00:24:21,272
and don't feel like going home,
you can stay there.
310
00:24:21,446 --> 00:24:22,812
(Don't always trouble Xing Xing.)
311
00:24:25,046 --> 00:24:25,846
Okay.
312
00:24:25,967 --> 00:24:27,847
(Well, if there's nothing else,)
313
00:24:28,607 --> 00:24:29,446
(I have to go.)
314
00:24:30,127 --> 00:24:31,127
Hang on.
315
00:24:36,206 --> 00:24:37,007
Stay safe.
316
00:24:37,487 --> 00:24:38,406
Okay, bye.
317
00:24:39,046 --> 00:24:39,846
Bye.
318
00:25:33,847 --> 00:25:34,647
Come, come.
319
00:25:35,326 --> 00:25:36,605
Madam, why did you move here?
320
00:25:37,446 --> 00:25:39,446
There are too many patients.
321
00:25:39,673 --> 00:25:40,912
When they heard you were coming,
322
00:25:41,046 --> 00:25:42,206
they all came to us.
323
00:25:42,326 --> 00:25:43,366
The village
324
00:25:43,446 --> 00:25:45,086
vacated the ancestral hall for us.
325
00:25:46,990 --> 00:25:47,790
Madam,
326
00:25:48,070 --> 00:25:49,550
my grandfather said
this year is a year of epidemic.
327
00:25:49,630 --> 00:25:51,965
I brought some herb sachets.
They must be hung up promptly.
328
00:25:52,030 --> 00:25:53,406
I also brought
some herbal medicine soup.
329
00:25:53,487 --> 00:25:55,726
Make sure everyone in the village
to take it in a timely manner.
330
00:25:55,806 --> 00:25:56,887
Okay, okay.
331
00:25:56,967 --> 00:25:58,407
Come on. Come with me.
332
00:25:58,630 --> 00:25:59,670
Here, this way.
333
00:25:59,806 --> 00:26:00,606
Easy.
334
00:26:00,727 --> 00:26:01,527
Mr He.
335
00:26:02,166 --> 00:26:03,407
-You're here.
-I'm here.
336
00:26:08,487 --> 00:26:09,366
Your liver is not good.
337
00:26:09,887 --> 00:26:11,647
-How's your rest been lately?
-Not very good.
338
00:26:13,206 --> 00:26:14,326
Don't overexert yourself.
339
00:26:16,126 --> 00:26:16,926
Mr He, allow me.
340
00:26:17,607 --> 00:26:18,727
Dr Ren will take a look at you.
341
00:26:18,887 --> 00:26:20,006
-Hello, Dr Ren.
-Hello.
342
00:26:20,086 --> 00:26:20,886
Sit here.
343
00:26:22,046 --> 00:26:23,606
-What's your surname?
-Ye.
344
00:26:23,879 --> 00:26:25,039
How old are you?
345
00:26:25,406 --> 00:26:26,527
41.
346
00:26:28,086 --> 00:26:28,886
Let's see.
347
00:26:31,390 --> 00:26:33,265
Please open your mouth.
Let me see your tongue.
348
00:26:35,446 --> 00:26:36,246
Okay.
349
00:26:43,367 --> 00:26:44,887
A few more to go.
350
00:26:45,206 --> 00:26:46,006
Hurry.
351
00:26:57,830 --> 00:26:58,743
How's your sleep been?
352
00:26:59,086 --> 00:26:59,967
Not really good.
353
00:27:00,806 --> 00:27:02,652
Please open your mouth.
Let me see your tongue.
354
00:27:03,127 --> 00:27:03,927
Wider.
355
00:27:21,247 --> 00:27:22,047
Grandpa,
356
00:27:22,607 --> 00:27:23,986
I have a bad feeling about this.
357
00:27:24,326 --> 00:27:25,726
Everyone's tongue coating
is very white and greasy.
358
00:27:25,790 --> 00:27:27,110
The level of greasiness is alarming.
359
00:27:27,206 --> 00:27:28,445
The Right Cun is slippery.
360
00:27:28,967 --> 00:27:31,366
I have prescribed many medications,
but there's no improvement.
361
00:27:32,390 --> 00:27:33,190
It's effective,
362
00:27:34,367 --> 00:27:35,400
but the symptoms recur.
363
00:27:37,367 --> 00:27:38,546
The illness is prolonged.
364
00:28:21,110 --> 00:28:25,072
(During the periods of
Minor Cold and Major Cold,)
365
00:28:25,870 --> 00:28:28,795
(it is generally
the coldest time of the year.)
366
00:28:30,070 --> 00:28:31,691
(As the saying goes,
Minor Cold is between)
367
00:28:31,771 --> 00:28:33,110
(the second and third nine-day period,)
368
00:28:34,390 --> 00:28:36,270
(it's so cold that
one shivers from head to toe.)
369
00:28:39,990 --> 00:28:43,510
(Minor Cold)
370
00:28:56,686 --> 00:28:58,446
You still don't have a sense of smell?
371
00:28:58,527 --> 00:29:01,247
Yes, I still can't taste anything
when eating.
372
00:29:04,206 --> 00:29:05,967
Dr Ren! Dr Ren!
373
00:29:06,698 --> 00:29:07,551
Calm down, Tao Zi.
374
00:29:07,670 --> 00:29:09,509
What's wrong? Is it Grandma again?
375
00:29:09,670 --> 00:29:10,923
No, not Grandma.
376
00:29:11,032 --> 00:29:11,913
It's Uncle Niu.
377
00:29:12,018 --> 00:29:12,979
Go and check on him.
378
00:29:13,127 --> 00:29:15,006
-Okay, I will go check on him now.
-Go.
379
00:29:15,446 --> 00:29:16,767
-Let's go.
-Okay.
380
00:29:27,967 --> 00:29:29,927
-Collect your medicine outside.
-Thank you.
381
00:29:30,127 --> 00:29:31,046
Come, come.
382
00:29:35,030 --> 00:29:36,416
Is it your old ailment?
383
00:29:37,270 --> 00:29:39,586
-How is your blood pressure?
-It's okay.
384
00:29:42,086 --> 00:29:43,285
My cough
385
00:29:44,367 --> 00:29:45,500
has gotten better,
386
00:29:46,440 --> 00:29:47,847
but it gets worse at night.
387
00:29:49,086 --> 00:29:50,527
I had a slight fever
388
00:29:51,412 --> 00:29:52,573
when I woke up this morning.
389
00:29:53,910 --> 00:29:55,030
Dr Ren,
390
00:29:55,806 --> 00:29:57,727
I actually felt better earlier.
391
00:29:58,326 --> 00:29:59,126
Maybe...
392
00:30:00,206 --> 00:30:01,767
I... I think
393
00:30:01,847 --> 00:30:03,865
maybe I got a little tired
over the past few days.
394
00:30:04,607 --> 00:30:05,487
Besides,
395
00:30:06,670 --> 00:30:08,029
at my age...
396
00:30:15,550 --> 00:30:16,389
It takes longer
397
00:30:17,632 --> 00:30:18,913
for me to recover from a cold.
398
00:30:20,146 --> 00:30:20,946
I'm fine.
399
00:30:22,046 --> 00:30:23,247
No, you are not.
400
00:30:23,446 --> 00:30:25,046
You almost fell down just now.
401
00:30:28,887 --> 00:30:30,633
I felt a little dizzy for a few seconds.
402
00:30:31,487 --> 00:30:32,606
I really am fine.
403
00:30:32,686 --> 00:30:33,527
How are you fine?
404
00:30:33,607 --> 00:30:35,727
Huai told me to take good care of you
before he's admitted to the hospital.
405
00:30:35,830 --> 00:30:38,110
If something happens to you,
what am I going to say to him?
406
00:30:38,206 --> 00:30:39,605
Who was admitted to the hospital?
407
00:30:40,847 --> 00:30:41,727
My son.
408
00:30:41,967 --> 00:30:44,607
He fell ill after he
came back from Wuhan.
409
00:30:45,325 --> 00:30:46,125
He is
410
00:30:46,446 --> 00:30:47,847
in the district hospital now.
411
00:30:48,326 --> 00:30:49,425
What did the hospital say?
412
00:30:49,653 --> 00:30:50,453
The doctor said
413
00:30:51,553 --> 00:30:52,353
he was fine.
414
00:30:53,446 --> 00:30:54,446
A few days of IV drip
415
00:30:54,607 --> 00:30:55,446
will cure him.
416
00:30:56,487 --> 00:30:57,647
How long ago was this?
417
00:30:59,326 --> 00:31:00,326
It has been a few days.
418
00:31:14,847 --> 00:31:15,647
Come here!
419
00:31:15,727 --> 00:31:16,806
Tian Zhen is calling.
420
00:31:17,326 --> 00:31:18,246
Tian Zhen is calling?
421
00:31:18,326 --> 00:31:19,126
Give it to me.
422
00:31:21,727 --> 00:31:22,607
Tian Zhen,
423
00:31:22,913 --> 00:31:24,392
(how have you been doing?)
424
00:31:24,967 --> 00:31:27,446
(Chinese New Year is approaching.
You should come home soon.)
425
00:31:29,012 --> 00:31:29,812
(Tian Zhen.)
426
00:31:30,247 --> 00:31:32,680
Mum, let me talk to Grandpa.
I have something urgent to ask him.
427
00:31:32,926 --> 00:31:34,847
I'm here. Yes?
428
00:31:35,310 --> 00:31:36,350
(Grandpa, here's the thing.)
429
00:31:36,446 --> 00:31:37,647
(I can't go home for now.)
430
00:31:37,710 --> 00:31:39,766
I have never seen
such a complex situation before,
431
00:31:39,847 --> 00:31:41,286
so I need your help to sort it out.
432
00:31:41,350 --> 00:31:43,965
Do you remember what the situation
was like during the SARS outbreak?
433
00:31:44,046 --> 00:31:46,367
Your parents took the lead at that time.
434
00:31:46,487 --> 00:31:47,767
Come. Ling Lan, you talk to him.
435
00:31:50,446 --> 00:31:51,486
(Tell me about the situation.)
436
00:31:51,566 --> 00:31:53,607
Mum, my patients' high fever
isn't going down.
437
00:31:53,735 --> 00:31:55,575
I tried using a combination
of Maxing Shigan soup
438
00:31:55,686 --> 00:31:56,486
(and modified Xiaochaihu decoction,)
439
00:31:56,590 --> 00:31:58,510
(but it only provides temporary relief.
The illness is prolonged.)
440
00:31:58,590 --> 00:32:00,750
(Even in the early stages,
it comes on aggressively.)
441
00:32:00,830 --> 00:32:03,406
(I've advised two patients to go
directly to the general hospital.)
442
00:32:03,487 --> 00:32:05,487
So, I wanted to ask
what it was like during SARS.
443
00:32:05,847 --> 00:32:07,566
The illness is now spreading in Wuhan.
444
00:32:08,086 --> 00:32:09,326
I'm getting a bit worried.
445
00:32:10,086 --> 00:32:11,647
You can't handle it alone.
446
00:32:11,727 --> 00:32:12,847
(Come home now.)
447
00:32:13,070 --> 00:32:15,007
Grandpa, they need me here.
I can't go home.
448
00:32:15,967 --> 00:32:17,167
You brat,
449
00:32:17,247 --> 00:32:18,767
you never suffered from this before.
450
00:32:19,086 --> 00:32:20,326
(During the SARS outbreak,)
451
00:32:20,446 --> 00:32:21,887
(one of your mum's best friends)
452
00:32:21,967 --> 00:32:23,106
(got infected and died.)
453
00:32:23,367 --> 00:32:25,367
(You are our only grandchild.)
454
00:32:26,326 --> 00:32:27,127
Tian Zhen,
455
00:32:27,373 --> 00:32:28,773
come home.
456
00:32:29,127 --> 00:32:30,047
We will talk about it
when you come home.
457
00:32:30,127 --> 00:32:30,927
(Tian Zhen.)
458
00:32:31,355 --> 00:32:32,167
(Tian Zhen,)
459
00:32:32,247 --> 00:32:35,310
give me a day. I will get prepared.
I will be there tomorrow afternoon.
460
00:32:35,390 --> 00:32:36,430
Text me the address.
461
00:32:37,270 --> 00:32:38,070
(Okay, Dad.)
462
00:32:39,525 --> 00:32:40,645
He's going too?
463
00:32:42,206 --> 00:32:43,727
Tian Zhen, listen to me.
464
00:32:44,166 --> 00:32:45,566
(Be sure to always wear a mask.)
465
00:32:45,847 --> 00:32:48,847
Also, the prescribed herbal decoction
needs to be taken three times a day.
466
00:32:49,070 --> 00:32:50,766
I'll ask your dad
to bring some more over.
467
00:32:50,847 --> 00:32:52,606
Even those who haven't fallen ill
should drink it as well.
468
00:32:52,686 --> 00:32:53,486
Got it?
469
00:32:53,607 --> 00:32:54,846
Got it, Mum. I will.
470
00:32:54,926 --> 00:32:55,726
I have to go now.
471
00:33:00,487 --> 00:33:02,006
What kind of mother are you?
472
00:33:02,086 --> 00:33:03,686
What if it really is SARS?
473
00:33:03,830 --> 00:33:05,613
The SARS outbreak
was so severe back then.
474
00:33:05,847 --> 00:33:08,847
Didn't you also send
your own daughter to the front line?
475
00:33:10,926 --> 00:33:12,127
Tian Zhen is a doctor.
476
00:33:12,686 --> 00:33:14,679
This is when his skills
should be put to use.
477
00:33:18,086 --> 00:33:18,886
This is odd.
478
00:33:19,847 --> 00:33:20,647
I could bear
479
00:33:21,206 --> 00:33:22,206
to let my daughter go,
480
00:33:22,806 --> 00:33:24,519
yet I can't bear to let my grandson go.
481
00:33:35,727 --> 00:33:37,166
Look after the medical centre.
482
00:33:37,686 --> 00:33:39,127
It's difficult for us to know
483
00:33:39,247 --> 00:33:40,967
when this disease will reach Jiangzhou.
484
00:33:41,727 --> 00:33:42,967
Take stock of the masks.
485
00:33:46,967 --> 00:33:47,767
Easy.
486
00:33:48,990 --> 00:33:51,392
Those who have a fever,
separate them with other patients.
487
00:33:51,847 --> 00:33:52,767
Here.
488
00:33:52,847 --> 00:33:53,860
I have already placed
489
00:33:54,326 --> 00:33:56,100
a large order
for anti-epidemic medicines.
490
00:33:56,446 --> 00:33:57,246
Put it here.
491
00:33:58,847 --> 00:33:59,647
Anything else?
492
00:34:00,420 --> 00:34:01,926
No, just these few little bags.
493
00:34:03,967 --> 00:34:05,247
If there is a major outbreak,
494
00:34:06,710 --> 00:34:08,790
our medical centre will immediately
prepare the medicine
495
00:34:08,879 --> 00:34:10,125
and distribute it for free.
496
00:34:10,190 --> 00:34:12,812
I want all the patients and
their families to have access to it.
497
00:34:12,926 --> 00:34:14,527
-Professor Ren...
-Hold on, let me think.
498
00:34:15,046 --> 00:34:15,926
What else is there?
499
00:34:16,926 --> 00:34:18,606
Why do you insist on leaving overnight?
500
00:34:18,686 --> 00:34:20,126
It would be much better to bring
a student with you tomorrow morning.
501
00:34:20,206 --> 00:34:21,912
You can take turns driving on the way.
502
00:34:22,150 --> 00:34:24,390
No need. It should be fine.
503
00:34:25,967 --> 00:34:26,926
I can just use GPS.
504
00:34:27,590 --> 00:34:29,189
Okay, go home.
505
00:34:29,446 --> 00:34:30,246
Okay.
506
00:34:30,326 --> 00:34:31,407
-Okay.
-Take care.
507
00:34:31,806 --> 00:34:33,246
-I'm leaving.
-Drive slowly.
508
00:34:33,326 --> 00:34:34,326
Be careful.
509
00:35:50,886 --> 00:35:51,686
Professor Ren,
510
00:35:52,070 --> 00:35:54,070
I'm so glad you came.
511
00:35:54,792 --> 00:35:55,592
Where is Tian Zhen?
512
00:35:55,990 --> 00:35:58,829
Tian Zhen took
Uncle Niu to the county town.
513
00:35:59,487 --> 00:36:01,086
I'm worried he can't make it.
514
00:36:01,166 --> 00:36:02,446
Uncle Niu's condition is critical.
515
00:36:02,727 --> 00:36:04,206
Why did he seek treatment so late?
516
00:36:04,686 --> 00:36:06,126
It's not Tian Zhen's fault.
517
00:36:06,487 --> 00:36:08,406
It's mainly Uncle Niu's fault.
518
00:36:08,567 --> 00:36:10,166
He's reluctant to spend money.
519
00:36:16,047 --> 00:36:17,806
He's a really good doctor.
520
00:36:17,886 --> 00:36:19,152
It's not easy to invite him.
521
00:36:19,230 --> 00:36:20,310
The password is six zeroes.
522
00:36:20,406 --> 00:36:21,686
The money inside is enough.
523
00:36:21,926 --> 00:36:23,446
Get someone to send this card to him.
524
00:37:05,166 --> 00:37:06,326
Look at him.
525
00:37:06,406 --> 00:37:07,327
He's so cool.
526
00:37:07,886 --> 00:37:09,526
He is a famous doctor, a great doctor.
527
00:37:09,606 --> 00:37:10,446
Of course he's cool.
528
00:37:11,727 --> 00:37:13,446
-I will go take a look.
-Okay.
529
00:37:41,846 --> 00:37:42,646
It's Xin Zheng.
530
00:37:46,886 --> 00:37:47,686
Master.
531
00:37:48,590 --> 00:37:49,390
(Xin Zheng.)
532
00:37:49,926 --> 00:37:51,327
I wrote a prescription
533
00:37:51,886 --> 00:37:52,967
based on the situation.
534
00:37:53,606 --> 00:37:54,727
I've sent it to you.
535
00:37:55,327 --> 00:37:56,386
What do you think about it?
536
00:37:56,510 --> 00:37:57,310
I've looked at it.
537
00:37:58,230 --> 00:37:59,491
The dosage of Ephedra sinica
538
00:37:59,572 --> 00:38:00,772
is a bit too high.
539
00:38:00,886 --> 00:38:02,247
If the dosage is too high,
540
00:38:02,327 --> 00:38:03,446
it will affect sleep.
541
00:38:03,807 --> 00:38:05,086
Only with proper rest
542
00:38:05,166 --> 00:38:06,406
(can the patient recover quickly)
543
00:38:06,846 --> 00:38:07,886
(and self-heal.)
544
00:38:08,059 --> 00:38:09,446
Got it, Master. I'll keep it in mind.
545
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
How's the medical centre?
546
00:38:12,206 --> 00:38:13,206
How is Ling Lan?
547
00:38:13,646 --> 00:38:14,527
(We are doing good.)
548
00:38:14,646 --> 00:38:15,446
Don't worry.
549
00:38:16,807 --> 00:38:18,446
At your age,
550
00:38:18,926 --> 00:38:20,939
you still have to help out
in the medical centre.
551
00:38:21,727 --> 00:38:22,527
Don't say that.
552
00:38:22,926 --> 00:38:24,126
Take care of yourself.
553
00:38:25,606 --> 00:38:27,206
Okay, I will.
554
00:38:27,807 --> 00:38:28,607
Don't worry.
555
00:38:29,166 --> 00:38:29,966
Okay.
556
00:38:30,206 --> 00:38:31,006
Bye.
557
00:38:31,790 --> 00:38:33,510
Dad, Dad.
558
00:38:33,686 --> 00:38:34,486
Something happened.
559
00:38:36,166 --> 00:38:36,966
What is it?
560
00:38:38,087 --> 00:38:39,487
Uncle Niu's son has passed away.
561
00:38:39,727 --> 00:38:40,886
Drink slowly.
562
00:38:42,206 --> 00:38:43,007
How did it happen?
563
00:38:43,710 --> 00:38:44,870
He went to the provincial capital
on his own,
564
00:38:44,967 --> 00:38:46,886
but the hospital there
was already overcrowded.
565
00:38:46,967 --> 00:38:47,767
He was still fine when he arrived there.
566
00:38:47,807 --> 00:38:50,446
But while waiting, he suddenly collapsed
and never woke up again.
567
00:38:52,567 --> 00:38:54,179
What is the situation in the hospital?
568
00:38:54,950 --> 00:38:55,990
I asked my classmate.
569
00:38:56,340 --> 00:38:57,206
It's a mess.
570
00:38:57,830 --> 00:38:59,325
They lack manpower and protection.
571
00:38:59,406 --> 00:39:00,978
Many doctors have been infected.
572
00:39:10,366 --> 00:39:11,166
Tian Zhen,
573
00:39:11,327 --> 00:39:12,127
Grandpa
574
00:39:12,567 --> 00:39:13,646
has written a prescription
575
00:39:13,846 --> 00:39:14,926
for this illness.
576
00:39:15,366 --> 00:39:16,752
I will forward it to you later.
577
00:39:17,166 --> 00:39:17,966
Okay.
578
00:39:19,886 --> 00:39:20,886
This is a small place.
579
00:39:21,646 --> 00:39:23,272
The disease won't spread here for now.
580
00:39:27,545 --> 00:39:28,585
You will stay here.
581
00:39:30,585 --> 00:39:31,611
Where are you going, Dad?
582
00:39:38,886 --> 00:39:40,405
I'm going to the provincial capital.
583
00:39:46,047 --> 00:39:46,967
Hello, Kai.
584
00:39:48,527 --> 00:39:49,940
(Please give your order.)
585
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
I want to make a call.
586
00:39:52,606 --> 00:39:53,606
Call Luo Yong Xin.
587
00:39:53,710 --> 00:39:56,110
(Calling Luo Yong Xin)
588
00:40:01,493 --> 00:40:02,926
-Hello.
-(Mr Luo.)
589
00:40:03,750 --> 00:40:04,750
(This is Ren Xin Zheng.)
590
00:40:05,272 --> 00:40:06,072
Ren,
591
00:40:06,950 --> 00:40:08,223
we are facing a problem here.
592
00:40:08,567 --> 00:40:09,406
I know.
593
00:40:09,727 --> 00:40:10,527
Mr Luo,
594
00:40:11,166 --> 00:40:13,047
I'm on my way to Wuhan.
595
00:40:13,487 --> 00:40:14,840
How is the situation over there?
596
00:40:15,406 --> 00:40:16,566
(Not good. Don't come here.)
597
00:40:16,646 --> 00:40:18,086
Listen, many of our colleagues
598
00:40:18,166 --> 00:40:20,287
in the surgical department
have been infected.
599
00:40:21,686 --> 00:40:22,872
Internal medicine department?
600
00:40:23,366 --> 00:40:24,567
It's the same.
601
00:40:24,886 --> 00:40:26,286
(Medical supplies are scarce.)
602
00:40:26,366 --> 00:40:28,727
(The higher-ups are already
coordinating support.)
603
00:40:37,070 --> 00:40:41,916
(Wuhan)
604
00:40:42,470 --> 00:40:46,068
(Jiangzhou People's Hospital)
605
00:41:12,510 --> 00:41:16,637
(Tian Zhen)
(Are you okay?)
606
00:41:43,070 --> 00:41:44,230
(Hang in there!)
607
00:41:44,590 --> 00:41:45,470
(All the best to you!)
608
00:41:54,366 --> 00:41:56,126
Is everything okay there?
609
00:41:57,085 --> 00:41:58,285
Everything's fine, right?
610
00:41:58,926 --> 00:42:00,767
By the way, can you help me ask
611
00:42:01,206 --> 00:42:02,006
about
612
00:42:02,160 --> 00:42:03,719
today's treatment plan?
613
00:42:04,032 --> 00:42:05,552
He hasn't been replying my messages.
614
00:42:25,247 --> 00:42:26,727
It's already dark.
615
00:42:26,807 --> 00:42:28,430
Why haven't we started
the acupuncture treatment yet?
616
00:42:29,110 --> 00:42:30,950
Master hasn't replied me yet.
617
00:42:31,047 --> 00:42:33,152
I still don't know
today's treatment plan.
618
00:42:33,967 --> 00:42:36,086
What plan?
619
00:42:36,166 --> 00:42:37,766
Isn't just inserting the needle
to the same spot?
620
00:42:37,846 --> 00:42:38,886
Just do the treatment.
621
00:42:39,463 --> 00:42:42,087
You need to stop depending on him.
622
00:42:42,886 --> 00:42:44,166
I'll teach you. Just do it.
623
00:42:47,092 --> 00:42:48,125
That's not a good idea.
624
00:42:51,166 --> 00:42:51,967
Child,
625
00:42:52,807 --> 00:42:53,806
my legs may be disabled,
626
00:42:53,886 --> 00:42:55,166
but my brain is not.
627
00:42:56,166 --> 00:42:59,125
You should know that your master
and I are fellow disciples.
628
00:43:00,446 --> 00:43:01,246
Okay.
629
00:43:02,846 --> 00:43:03,646
Then let me ask you,
630
00:43:05,247 --> 00:43:06,047
how did you fall?
631
00:43:09,020 --> 00:43:10,619
(The prescriptions and remedies
used in this drama)
632
00:43:10,700 --> 00:43:12,100
(are referenced from relevant
traditional Chinese medicine books)
633
00:43:12,187 --> 00:43:13,510
(Do not use without medical advice)
(End of Episode 37)
40165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.