All language subtitles for [apreder]Prendre_le_large(2017)DVB_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,120 --> 00:02:21,960 Un nom qui aurait déjà dû être oublié, 2 00:02:22,280 --> 00:02:24,200 mais dont certains ont du mal à se séparer. 3 00:02:24,360 --> 00:02:27,800 Je pense qu'ils le savent bien. Il n'y a pas besoin de changer. 4 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 Nadia ? 5 00:03:11,800 --> 00:03:13,360 Tiens, Nadia. Ce soir. 6 00:03:18,160 --> 00:03:20,120 Tu comptes rester comme ça toute la journée ? 7 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 Je resterai comme ça tant que vous continuerez à travailler. 8 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Tu te fatigueras vite. 9 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 Chacun pour sa gueule, c'est ça ? 10 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 - Au revoir. - Au revoir. 11 00:03:35,600 --> 00:03:36,560 Édith Clerval ? 12 00:03:36,720 --> 00:03:37,480 Oui ? 13 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Je vous en prie. 14 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 Votre atelier est le prochain à fermer, 15 00:03:53,480 --> 00:03:57,040 nous allons devoir rompre le contrat qui vous unissait à la société. 16 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Je suis licenciée ? 17 00:04:00,040 --> 00:04:03,200 Effectivement. Mettre un terme au contrat de travail 18 00:04:03,400 --> 00:04:05,360 se solde par un licenciement, habituellement. 19 00:04:05,520 --> 00:04:07,040 C'est la solution la plus classique, 20 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 mais il y en a d'autres. 21 00:04:10,840 --> 00:04:13,840 Comme notre groupe se délocalise, vous pouvez demander un reclassement 22 00:04:14,840 --> 00:04:16,640 là où nous allons continuer la production, 23 00:04:17,680 --> 00:04:18,560 au Maroc. 24 00:04:19,720 --> 00:04:21,120 Je dois vous en informer, 25 00:04:21,280 --> 00:04:24,120 mais ce n'est pas la solution la plus avantageuse pour vous. 26 00:04:27,160 --> 00:04:28,520 Au Maroc ? 27 00:04:28,720 --> 00:04:29,680 Oui. 28 00:04:30,240 --> 00:04:32,960 Les coûts de production sont beaucoup plus bas. 29 00:04:34,920 --> 00:04:36,440 Et je peux y aller comme ça ? 30 00:04:37,520 --> 00:04:38,680 Comment, "comme ça" ? 31 00:04:39,400 --> 00:04:40,840 Je veux dire... 32 00:04:42,480 --> 00:04:45,160 Je peux y aller moi, comme ça ? Sans... 33 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 Il n'y a rien à faire ? 34 00:04:48,720 --> 00:04:51,440 Il vous faut un passeport en cours de validité, bien entendu, 35 00:04:52,080 --> 00:04:55,360 et le contrat de travail. Ce n'est plus mon domaine, après. 36 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 J'aimerais beaucoup. 37 00:05:08,320 --> 00:05:09,520 Vous seriez intéressée ? 38 00:05:10,080 --> 00:05:10,920 Oui. 39 00:05:13,800 --> 00:05:14,600 Bon. 40 00:05:16,480 --> 00:05:17,640 Dans ce cas, 41 00:05:19,840 --> 00:05:24,320 vous recevrez ce formulaire en lettre recommandée. 42 00:05:25,520 --> 00:05:29,680 Remplissez-le sous six jours et rapportez-le-moi. 43 00:05:31,240 --> 00:05:32,800 En attendant, vous gardez votre poste. 44 00:05:33,000 --> 00:05:36,400 Vous changerez peut-être d'atelier, mais vous restez employée du groupe. 45 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 En acceptant ce reclassement, 46 00:05:43,560 --> 00:05:46,400 vous ne toucherez pas les indemnités de licenciement. 47 00:05:48,200 --> 00:05:50,760 Ils parlent de "domaines de compétences", ici. 48 00:05:51,680 --> 00:05:54,000 J'ai eu un CAP dans un autre domaine. 49 00:05:55,200 --> 00:05:56,720 Je peux le préciser ? 50 00:06:00,400 --> 00:06:02,680 Mais on vous demande vos compétences dans le textile : 51 00:06:03,480 --> 00:06:05,080 conditionnement, couture, manutention. 52 00:06:05,240 --> 00:06:07,400 Ça ne sert à rien de vous étendre sur votre CV. 53 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 C'est bien. 54 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 C'est très bien. 55 00:06:21,720 --> 00:06:23,240 Vous pouvez me rappeler votre nom ? 56 00:06:23,680 --> 00:06:26,120 Clerval. Édith Clerval. 57 00:06:30,040 --> 00:06:31,960 Vous avez des indemnités confortables. 58 00:06:33,280 --> 00:06:35,360 Vous ne gagnerez rien à partir là-bas. 59 00:06:36,160 --> 00:06:38,880 Ni à rester ici toute seule, au chômage. 60 00:06:40,080 --> 00:06:41,480 Là-bas, au moins, je travaillerai. 61 00:06:42,320 --> 00:06:45,120 Oui, mais sur un salaire calculé sur la base des locaux 62 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 avec un ajustement, mais pas grand-chose. 63 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 Et tous les frais annexes : 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 le logement, la nourriture, tout ça reste à votre charge. 65 00:06:54,240 --> 00:06:56,840 - Il faut prévoir un peu d'argent. - Mais j'en ai. 66 00:06:57,720 --> 00:07:00,760 Pas beaucoup, mais j'en ai un peu pour m'installer là-bas, oui. 67 00:07:01,760 --> 00:07:05,280 Je ne comprends pas. Vous n'avez pas de capital. 68 00:07:05,400 --> 00:07:07,440 Prenez les indemnités, ce sera plus raisonnable. 69 00:07:07,960 --> 00:07:11,400 J'ai du capital. Ma maison. 70 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 Écoutez. Il faut suivre la procédure que je vous ai décrite, 71 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 car vous n'avez pas envisagé cette solution sereinement. 72 00:07:22,600 --> 00:07:25,640 Vous feriez une grave erreur. Vraiment. 73 00:07:27,440 --> 00:07:29,560 Quelles sont vos motivations ? 74 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 Travailler. 75 00:07:33,320 --> 00:07:35,640 Qu'est-ce que je vais faire une fois la boîte fermée ? 76 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 T'as pas d'idées ? 77 00:07:38,240 --> 00:07:40,480 Non. Je ne sais pas faire grand-chose. 78 00:07:42,560 --> 00:07:46,440 Je sais lire, écrire, compter, 79 00:07:47,400 --> 00:07:48,240 rien d'extraordinaire, 80 00:07:48,360 --> 00:07:50,800 additionner, multiplier, soustraire... La base. 81 00:07:51,760 --> 00:07:52,640 Cuisiner. 82 00:07:52,800 --> 00:07:54,280 Pareil. 83 00:07:55,120 --> 00:07:59,000 Conduire et nager. 84 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 Six trucs. 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,400 Six trucs, c'est tout ce que je sais faire. 86 00:08:03,600 --> 00:08:05,160 Ça remplit même pas mes deux mains. 87 00:08:05,680 --> 00:08:06,840 Mais non. 88 00:08:09,520 --> 00:08:10,960 Tu sais aussi coudre. 89 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 Tu sais couper les cheveux. 90 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 Tu sais faire des enfants. 91 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 tu sais faire ce qu'on te dit de faire. 92 00:08:22,640 --> 00:08:23,400 Ouais. 93 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 C'est bizarre, t'as pas l'air stressée. 94 00:08:26,240 --> 00:08:26,880 De quoi ? 95 00:08:27,280 --> 00:08:29,800 De ce qu'il se passe. La fermeture, la boîte, tout ça. 96 00:08:31,480 --> 00:08:32,600 J'ai mon idée à moi. 97 00:08:33,760 --> 00:08:35,840 Franchement, j'arrive pas à te comprendre. 98 00:08:40,520 --> 00:08:42,440 C'est vrai que c'est une autre vie, là-bas, 99 00:08:43,560 --> 00:08:45,520 mais c'est certainement pas mieux qu'ici. 100 00:08:48,000 --> 00:08:49,520 Tu me caches pas quelque chose ? 101 00:08:49,720 --> 00:08:50,520 Quoi ? 102 00:08:51,120 --> 00:08:53,400 Je sais pas, la visite médicale que tu as passée ? 103 00:08:53,600 --> 00:08:55,240 Tu as appris une mauvaise nouvelle ? 104 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Non, c'était pour voir si tout allait bien. 105 00:08:57,840 --> 00:08:59,400 Pour le reclassement, justement. 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,640 Tout va bien. T'inquiète pas. 107 00:09:03,280 --> 00:09:05,280 Mais tu y as vraiment pensé quand même ? 108 00:09:06,160 --> 00:09:08,120 Avec l'islam. T'es une femme. 109 00:09:08,560 --> 00:09:11,040 Et puis la vie, le travail, c'est très dur. 110 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 C'est pas le paradis. 111 00:09:12,600 --> 00:09:15,120 Je sais. Je suis allée voir sur Internet. 112 00:09:15,760 --> 00:09:17,920 Pour l'islam, quand t'es française, c'est pas pareil. 113 00:09:18,840 --> 00:09:20,520 Pour le reste, je verrai bien. 114 00:09:53,120 --> 00:09:56,960 ...le 1678 à destination de Paris-Gare de Lyon. 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Dans quelques minutes... 116 00:10:39,320 --> 00:10:41,040 Excusez-moi. J'ai dû me tromper d'étage. 117 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 J'ai dû mal compter. 118 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 Vous êtes bien au 3e. 119 00:10:44,600 --> 00:10:46,920 - Vous êtes la maman de Jérémy ? - Oui. 120 00:10:47,800 --> 00:10:49,160 Je vous ai vue en photo. 121 00:10:49,360 --> 00:10:51,040 Moi, c'est Thierry, l'ami de Jérémy. 122 00:10:51,680 --> 00:10:53,080 - Enchanté. - Bonjour. 123 00:10:53,280 --> 00:10:54,160 Entrez. 124 00:10:56,960 --> 00:10:58,800 Il ne m'a pas prévenu que vous veniez. 125 00:10:59,920 --> 00:11:01,680 Je voulais lui faire la surprise. 126 00:11:01,960 --> 00:11:04,200 Il est pas encore rentré. Il doit fermer l'agence. 127 00:11:04,400 --> 00:11:06,840 Je suis de corvée pour préparer le dîner. Nous recevons. 128 00:11:12,680 --> 00:11:13,960 Désolée de vous déranger. 129 00:11:14,160 --> 00:11:16,200 Vous plaisantez ? Ça fait plaisir, 130 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 il m'a tellement parlé de vous. Mettez-vous à l'aise. 131 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 Je lui ai apporté un de ses plats préférés, 132 00:11:21,520 --> 00:11:23,200 un gratin de cardons à la moelle 133 00:11:23,400 --> 00:11:24,280 et de la confiture. 134 00:11:25,960 --> 00:11:27,440 Jérémy est fou de desserts. 135 00:11:28,560 --> 00:11:30,600 Les garçons qui aiment le sucre adorent leur mère. 136 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 C'est un bon point pour vous. 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 On se rencontre enfin. 138 00:11:47,840 --> 00:11:50,800 Il était déçu de cet empêchement quand on s'est pacsés. 139 00:12:51,880 --> 00:12:53,200 Allez-y, Édith. C'est lui. 140 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Qu'est-ce que tu fais là ? 141 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 C'est quoi, ce délire ? 142 00:13:15,680 --> 00:13:16,840 J'y suis pour rien. 143 00:13:19,880 --> 00:13:21,040 Remets-toi. 144 00:13:22,080 --> 00:13:23,560 J'avais une nouvelle à t'annoncer. 145 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 C'est grave ? Tu as un problème de santé ? 146 00:13:26,560 --> 00:13:27,880 Non. T'inquiète pas. 147 00:13:28,560 --> 00:13:32,080 Même si tu es étonné, je l'ai été beaucoup plus que toi. Crois-moi. 148 00:13:33,800 --> 00:13:36,960 Je comprends, j'aurais dû te parler. Je suis désolé, j'ai... 149 00:13:37,200 --> 00:13:38,440 Non, c'est ma faute. 150 00:13:38,840 --> 00:13:40,440 Ça m'apprendra à faire des surprises. 151 00:13:40,640 --> 00:13:41,800 À table ! 152 00:13:42,360 --> 00:13:44,120 On parlera plus tard, d'accord ? 153 00:14:07,880 --> 00:14:10,040 Je vous en prie. 154 00:14:14,880 --> 00:14:16,760 Notre femme de ménage s'en occupera demain. 155 00:14:17,240 --> 00:14:18,640 Mais ça me dérange pas. 156 00:14:24,600 --> 00:14:26,360 Maman, tu vas dormir à l'hôtel à côté. 157 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 Mais je peux très bien dormir sur le canapé. 158 00:14:30,600 --> 00:14:33,520 Tu vas pas dormir dans les odeurs de bouffe et de clope. 159 00:14:33,720 --> 00:14:35,040 Mais je reste qu'une nuit. 160 00:14:35,280 --> 00:14:36,840 Je peux très bien dormir sur le canapé. 161 00:14:42,080 --> 00:14:43,520 Vu ta tête, tu dois m'en vouloir. 162 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Pourquoi ? 163 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 Pour l'hôtel ou pour tout le reste ? 164 00:14:53,000 --> 00:14:54,240 Pourquoi tu m'as menti ? 165 00:14:56,280 --> 00:14:58,960 Je te fais honte ? C'est pour ça que tu me caches ? 166 00:14:59,880 --> 00:15:01,280 Qu'est-ce que tu racontes ? 167 00:15:02,960 --> 00:15:04,120 Pour le pacs ? 168 00:15:05,480 --> 00:15:06,520 Pourquoi tu m'as menti ? 169 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 Je t'ai juste rien dit. 170 00:15:12,560 --> 00:15:15,520 Comment tu voulais que j'imagine que tu montes à l'improviste ? 171 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 J'ai jamais eu de problème avec ta vie, 172 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 quand j'ai appris que tu étais... 173 00:15:22,600 --> 00:15:25,840 Enfin, que tu aimais les garçons. J'ai jamais eu honte. 174 00:15:27,800 --> 00:15:30,520 Je t'ai même envoyé une lettre pour te dire que ça changerait rien, 175 00:15:31,040 --> 00:15:33,040 que je voulais que ton bonheur et c'est tout. 176 00:15:33,280 --> 00:15:35,600 Je tenais pas à parler de ma vie sentimentale 177 00:15:35,800 --> 00:15:36,720 ni de ma vie sexuelle. 178 00:15:37,000 --> 00:15:38,480 C'est pas contre toi, mais... 179 00:15:40,000 --> 00:15:42,320 Tu aurais préféré que je te rejette comme d'autres ? 180 00:15:42,560 --> 00:15:44,440 Dis-moi plutôt ce que tu voulais me dire. 181 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Ça doit être important pour que tu sois montée. 182 00:15:50,600 --> 00:15:53,080 Non. Ça n'a plus d'intérêt. Vraiment. 183 00:15:53,840 --> 00:15:56,440 Puisque tu le dis. Comme tu veux. 184 00:17:43,440 --> 00:17:45,360 - Bonjour, madame. - Bonjour. 185 00:17:45,520 --> 00:17:47,360 Une petite signature, s'il vous plaît. 186 00:17:59,600 --> 00:18:00,840 Édith Clerval. 187 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 Allô ? T'es là ? 188 00:18:04,840 --> 00:18:06,480 Tu dois encore m'en vouloir. 189 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 Pour Pâques, on part au Brésil. 190 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 Je descendrai plutôt pour les vacances, 191 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 mais si tu veux remonter avant à Paris, préviens. 192 00:18:14,960 --> 00:18:15,880 Allô ? 193 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 Oui, j'ai bien entendu ton message. 194 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Je ne serai plus là pour les vacances. 195 00:18:24,240 --> 00:18:25,480 Je pars au Maroc. 196 00:18:26,280 --> 00:18:27,680 Non, pour travailler. 197 00:18:29,520 --> 00:18:33,520 J'ai accepté d'être reclassée au lieu d'être licenciée. 198 00:18:34,680 --> 00:18:36,880 C'est ça que je voulais te dire quand je suis montée. 199 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 Non, c'est trop tard pour parler. 200 00:18:42,160 --> 00:18:44,480 Oui, c'est ça, t'as raison. Je suis complètement folle. 201 00:18:45,240 --> 00:18:46,000 Ne m'appelle plus. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,280 De toute façon, j'ai résilié ma ligne de portable. 203 00:19:03,360 --> 00:19:05,600 J'en veux bien. Merci. 204 00:19:07,080 --> 00:19:09,280 J'ai appris que tu avais accepté le reclassement. 205 00:19:10,040 --> 00:19:10,880 Comment tu le sais ? 206 00:19:11,040 --> 00:19:12,720 Tout le monde le sait. Tu es la seule. 207 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 On en a pas mal parlé au CE. 208 00:19:15,040 --> 00:19:15,600 Et alors ? 209 00:19:15,760 --> 00:19:18,560 Personne ne comprend. Tu leur fais un sacré cadeau. 210 00:19:18,840 --> 00:19:20,120 Toutes ces indemnités... 211 00:19:20,440 --> 00:19:22,920 Viens en parler avec les camarades au prochain CE. 212 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 J'en ai pas envie. 213 00:19:26,120 --> 00:19:27,400 T'es devenue folle ou quoi ? 214 00:19:27,600 --> 00:19:28,720 Tu as pensé à Pierre ? 215 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 Quand il est mort, son cancer venait de l'usine, 216 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 des produits, des merdes qu'il respirait à la teinturerie. 217 00:19:34,280 --> 00:19:36,000 Et là, tu leur offres tes indemnités ? 218 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Il doit se retourner dans sa tombe ! 219 00:19:38,040 --> 00:19:40,120 Arrête ! Arrête ça tout de suite. 220 00:19:40,760 --> 00:19:42,480 Tu sais rien. Tu connais pas ma vie. 221 00:19:42,840 --> 00:19:44,160 Fais pas de connerie. 222 00:19:44,320 --> 00:19:46,920 Quelle connerie ? Tu peux me dire ? 223 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 Alors ? 224 00:19:50,680 --> 00:19:53,560 OK. Ça va, c'est bon, Édith. Excuse-moi. 225 00:19:55,040 --> 00:19:58,080 Non, c'est pas bon. Je fais pas une connerie ! 226 00:19:59,440 --> 00:20:01,000 Ça t'emmerde que je croie plus tes discours, 227 00:20:01,200 --> 00:20:03,920 "L'union fait la force" et tes conneries de syndicaliste. 228 00:20:05,880 --> 00:20:06,640 Quelle conne ! 229 00:20:13,560 --> 00:20:14,320 Hé ! 230 00:20:15,120 --> 00:20:16,400 Qu'est-ce qu'il se passe ? 231 00:20:16,920 --> 00:20:19,440 Rien. C'est Gisèle, cette connasse ! 232 00:20:19,840 --> 00:20:21,600 C'est pas grave. Calme-toi. 233 00:20:21,760 --> 00:20:24,480 On va pas la laisser gâcher notre dernière soirée. 234 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 À la nôtre ! 235 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 À toi. 236 00:20:32,480 --> 00:20:33,800 À ta nouvelle vie. 237 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 Vous êtes française ? Espagnole, anglaise ? 238 00:22:03,240 --> 00:22:04,200 Française. 239 00:22:04,360 --> 00:22:05,640 Venez avec moi, madame. 240 00:22:06,320 --> 00:22:07,840 - Non merci. - Venez avec moi ! 241 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Non. S'il vous plaît. 242 00:22:10,800 --> 00:22:13,480 Monsieur, s'il vous plaît. Monsieur ! 243 00:22:14,200 --> 00:22:16,920 S'il vous plaît. Monsieur. 244 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 Taxi, madame ? Vous voulez un taxi ? 245 00:22:20,520 --> 00:22:21,840 Suivez-moi. 246 00:22:37,160 --> 00:22:38,800 Je vous en prie, madame. Montez. 247 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 Montez. 248 00:22:58,880 --> 00:23:00,240 Vous avez de la chance, madame. 249 00:23:00,560 --> 00:23:01,640 Hier, c'était le chergui. 250 00:23:02,800 --> 00:23:04,120 C'est un maudit vent d'est. 251 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Ça nous rend tristes, madame. 252 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Quelle histoire, cette ville ! 253 00:23:37,080 --> 00:23:40,960 Vous verrez, madame, il y a autant de fous que de chats. 254 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 Vous allez dormir dans cette pension ? 255 00:23:59,240 --> 00:24:00,040 Oui. 256 00:24:00,440 --> 00:24:02,600 Pas d'étoiles, madame. Merci. 257 00:24:32,840 --> 00:24:35,040 C'est vous, la Française ? Édith ? 258 00:24:35,320 --> 00:24:36,080 L'amie de Nadia ? 259 00:24:36,240 --> 00:24:38,160 Oui. Et vous, c'est Mina, alors ? 260 00:24:38,320 --> 00:24:39,920 Oui, c'est ça. Suivez-moi. 261 00:24:46,440 --> 00:24:47,320 Merci. 262 00:24:53,640 --> 00:24:55,240 Il vous a pas volée, le taxi ? 263 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Non, je crois pas. Il était très gentil. 264 00:24:59,400 --> 00:25:00,960 J'ai trouvé qu'il parlait bien français. 265 00:25:01,560 --> 00:25:04,360 Vous croyez qu'on a besoin de diplôme pour être chauffeur de taxi ? 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,520 C'est sûr qu'Ali sera jamais taxi, lui, s'il continue comme ça. 267 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 Je vous présente mon fils. 268 00:25:11,320 --> 00:25:13,480 Arrête, maman ! Bonjour, madame. 269 00:25:14,280 --> 00:25:15,200 Bonjour. 270 00:25:17,320 --> 00:25:18,640 Rhabille-toi, s'il te plaît. 271 00:25:18,800 --> 00:25:20,480 Pourquoi ? Je vais à l'entraînement. 272 00:25:23,480 --> 00:25:24,800 Mais je crève de chaud, ici. 273 00:25:24,960 --> 00:25:26,240 On crève de chaud, chez toi. 274 00:25:27,080 --> 00:25:28,520 Achète un climatiseur. 275 00:25:34,080 --> 00:25:35,200 À vos ordres, chef. 276 00:25:40,080 --> 00:25:41,200 C'est vrai qu'il fait chaud. 277 00:25:41,360 --> 00:25:43,640 Oui, c'est le jour le plus chaud de la semaine. 278 00:25:44,000 --> 00:25:45,280 Ma mère a toujours raison. 279 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Mais vous verrez, cette chambre est fraîche. 280 00:26:01,640 --> 00:26:03,800 - Voilà. - Merci 281 00:26:31,360 --> 00:26:33,520 Le réchauffement climatique et puis... 282 00:26:34,440 --> 00:26:36,680 - Bonne journée ? - Épouvantable. 283 00:26:37,360 --> 00:26:39,720 Impossible de se baigner avec tous ces travaux. 284 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 On va partir plus tôt et aller dans le sud. 285 00:26:42,640 --> 00:26:43,760 Je vous comprends. 286 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Je vais à l'entraînement. 287 00:26:55,160 --> 00:26:57,160 Alors ? Elle vous plaît, la chambre ? 288 00:26:57,320 --> 00:26:58,200 Oui, ça va. 289 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 "Ça va", c'est tout ? 290 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 C'est la plus belle et la plus grande. 291 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Comment on fait pour le loyer ? 292 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Comme on a dit par mail. 293 00:27:06,040 --> 00:27:09,560 Pour le tarif, c'est d'accord, mais je vous paie quand ? 294 00:27:09,760 --> 00:27:10,960 Vous savez ce qu'on dit, ici ? 295 00:27:11,120 --> 00:27:12,960 "Ceux qui vont vite sont déjà morts." 296 00:27:14,920 --> 00:27:16,560 On est loin de l'ancienne gare ? 297 00:27:17,200 --> 00:27:19,760 Le bus de ramassage pour aller à l'usine passe juste à côté. 298 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Je voulais faire un repérage avant demain. 299 00:27:22,640 --> 00:27:25,480 C'est facile. Je vous expliquerai quand vous partirez. 300 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Il faudra compter 10 minutes à pied. 301 00:27:27,440 --> 00:27:29,520 Je préférais y aller maintenant, ça me rassure. 302 00:27:30,520 --> 00:27:32,640 Nadia m'a dit que vous pourriez me montrer, 303 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 que je pourrais vous demander. 304 00:27:36,360 --> 00:27:38,720 Il fallait que Nadia vienne, si vous voulez un guide. 305 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 C'est pas mon travail. 306 00:27:44,840 --> 00:27:46,360 Édith, vous pouvez venir ? 307 00:27:56,680 --> 00:27:58,480 - Moi ! - Moi ! 308 00:28:10,560 --> 00:28:11,480 Il va vous accompagner. 309 00:28:22,400 --> 00:28:23,760 - Allez-y. - Merci. 310 00:28:29,000 --> 00:28:31,600 Madame, c'est là-bas. C'est là-bas, madame. 311 00:28:32,360 --> 00:28:34,440 - Viens avec moi. - Non, c'est là-bas. 312 00:28:54,080 --> 00:28:57,360 Hé ! Tu viens ? 313 00:29:02,680 --> 00:29:03,600 Oui, madame. 314 00:29:15,920 --> 00:29:17,320 - Bonjour. - Assalamu alaykum. 315 00:29:17,520 --> 00:29:18,600 Vous parlez français ? 316 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Un chouia. Un peu. 317 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 Pour aller à l'usine de tissu ? 318 00:29:24,400 --> 00:29:27,000 L'usine de textile 319 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 dans la zone franche. 320 00:29:29,440 --> 00:29:30,360 Ici, c'est le Maroc. 321 00:29:30,840 --> 00:29:33,000 Tu travailles les olives, tu travailles ici. 322 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 Tu veux travailler ? Attends. 323 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Ramzy ! 324 00:29:40,520 --> 00:29:43,160 Travailler ici, madame ? 325 00:29:43,520 --> 00:29:44,120 Non. 326 00:29:44,280 --> 00:29:45,760 Tu veux quoi, madame ? 327 00:29:45,960 --> 00:29:47,800 Je voudrais prendre le bus. 328 00:29:47,960 --> 00:29:48,600 Autobus ? 329 00:29:48,760 --> 00:29:50,920 Oui. Pour aller là. 330 00:30:04,880 --> 00:30:08,160 Madame, il comprend. Il amène toi là-bas. 331 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 Merci, au revoir. 332 00:30:23,600 --> 00:30:25,080 Madame, ça va ? 333 00:30:25,240 --> 00:30:26,040 Oui. 334 00:30:39,040 --> 00:30:40,560 Excusez-moi. Vous parlez français ? 335 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 - Merci. - De rien. 336 00:30:46,080 --> 00:30:48,560 Madame, je peux vous aider ? Je parle français. 337 00:30:48,760 --> 00:30:49,960 Oui, je veux bien. 338 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 Les bus qui vont dans la zone industrielle, dans cet endroit, 339 00:30:53,320 --> 00:30:54,240 ils passent par-là ? 340 00:30:54,440 --> 00:30:56,920 Non, c'est pas là, c'est là-bas. 341 00:30:57,680 --> 00:30:59,080 D'accord, merci. 342 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Je vous en prie. 343 00:31:19,880 --> 00:31:21,000 Vous êtes fou ?! 344 00:31:21,360 --> 00:31:23,560 Faites attention, madame. Ici, c'est dangereux. 345 00:32:27,680 --> 00:32:29,160 Bonjour. Vous allez à l'usine ? 346 00:32:29,320 --> 00:32:30,160 Pas français. 347 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 OK. 348 00:32:35,560 --> 00:32:36,520 Ici ? 349 00:32:38,760 --> 00:32:39,720 Montez. 350 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 Merci. 351 00:33:02,920 --> 00:33:03,960 Espagnole ? 352 00:33:04,960 --> 00:33:06,480 Non. Française. 353 00:33:06,680 --> 00:33:09,840 Il faut pas rester les cheveux comme ça dans le bus, c'est pas bon. 354 00:33:57,160 --> 00:33:59,280 Voilà, c'est ici que vous travaillerez. 355 00:34:09,320 --> 00:34:10,640 Je ne suis pas au même poste ? 356 00:34:10,920 --> 00:34:12,720 Pardon ? Parlez plus fort. 357 00:34:13,760 --> 00:34:15,360 Je pensais occuper le même poste. 358 00:34:15,560 --> 00:34:18,600 Vous avez inscrit "couture" dans vos compétences, 359 00:34:18,840 --> 00:34:20,120 sur le contrat de reclassement. 360 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 Mais je connais pas ces machines. 361 00:34:22,520 --> 00:34:24,720 Najat vous montrera. C'est facile. 362 00:34:24,920 --> 00:34:26,800 La moitié des filles ici ne savent pas lire 363 00:34:26,960 --> 00:34:28,160 et elles y arrivent. 364 00:34:36,080 --> 00:34:36,720 Bonjour. 365 00:34:43,000 --> 00:34:45,840 Édith, suivez Najat, s'il vous plaît. 366 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 Toi, ici. 367 00:35:08,360 --> 00:35:09,400 Vous pouvez m'expliquer ? 368 00:35:11,040 --> 00:35:13,280 Comment ça fonctionne ? Vous pouvez m'aider ? 369 00:35:28,400 --> 00:35:30,880 Najat, c'est la contremaître de cet atelier. 370 00:35:31,120 --> 00:35:32,880 Vous êtes sous sa responsabilité. 371 00:35:33,080 --> 00:35:35,360 Elle va vous montrer le fonctionnement des machines. 372 00:35:36,920 --> 00:35:38,320 Édith, n'hésitez pas à me contacter 373 00:35:38,480 --> 00:35:40,320 si vous avez des problèmes ou des questions. 374 00:35:41,000 --> 00:35:41,840 D'accord. 375 00:35:43,880 --> 00:35:45,840 Najat, faites un effort. 376 00:35:56,120 --> 00:35:57,440 Toi, faire pareil. 377 00:36:14,640 --> 00:36:15,760 Oui. Bien ! 378 00:36:21,200 --> 00:36:23,440 Vite ! Plus vite ! 379 00:37:16,080 --> 00:37:17,200 Manger ? 380 00:37:17,600 --> 00:37:18,240 Pas faim ? 381 00:37:18,760 --> 00:37:22,600 Si. Mais il n'y a pas une cantine ou un distributeur ? 382 00:37:23,280 --> 00:37:24,400 En fait, j'ai rien prévu. 383 00:37:33,080 --> 00:37:33,720 Attends. 384 00:37:35,960 --> 00:37:38,320 Il me reste un peu à manger. Viens ! 385 00:37:38,560 --> 00:37:39,760 C'est gentil. 386 00:37:42,120 --> 00:37:44,040 J'ai même pris une fourchette pour toi. 387 00:37:44,360 --> 00:37:45,280 Merci. 388 00:38:00,680 --> 00:38:01,640 Qu'est-ce qu'elle dit ? 389 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 Tu dois savoir. Le car de ramassage 390 00:38:04,880 --> 00:38:07,000 est à une association islamique. 391 00:38:07,480 --> 00:38:09,200 Comment on dit ? 392 00:38:09,400 --> 00:38:10,760 Pour moi, c'est interdit ? 393 00:38:10,920 --> 00:38:12,480 Non, pas interdit, 394 00:38:12,640 --> 00:38:15,240 mais c'est mieux de mettre quelque chose sur la tête, 395 00:38:15,400 --> 00:38:16,640 comme la dame. 396 00:39:44,760 --> 00:39:45,320 Bonsoir, Ali. 397 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Bonsoir. 398 00:39:53,480 --> 00:39:54,360 Merci. 399 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 Fatigué ? 400 00:39:56,960 --> 00:39:58,040 Oui, mais c'est pas grave. 401 00:39:58,400 --> 00:40:00,680 Les cours commencent tard, je ferai la grasse matinée. 402 00:40:01,200 --> 00:40:03,880 - Tu fais quoi comme études ? - Je suis au lycée français. 403 00:40:04,440 --> 00:40:06,320 Je voudrais faire du commerce après mon bac. 404 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 C'est bien. 405 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Moi aussi, je suis fatiguée. 406 00:40:12,360 --> 00:40:13,920 Tu sais pas où je pourrais manger ? 407 00:40:14,200 --> 00:40:15,600 Pas trop cher et pas trop loin ? 408 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 Un peu partout, mais il faut un bon estomac. 409 00:40:18,480 --> 00:40:20,520 Il y a de bons restaurants, mais plus chers. 410 00:40:22,200 --> 00:40:23,320 Tant pis. 411 00:40:25,040 --> 00:40:26,080 Bonne nuit. 412 00:40:34,040 --> 00:40:35,080 Édith ? 413 00:40:36,160 --> 00:40:37,200 Ça va ? 414 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 Oui, ça va. C'est rien, c'est la fatigue. 415 00:40:40,360 --> 00:40:41,280 Attends. 416 00:40:43,200 --> 00:40:43,920 Dada ? 417 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 Venez. 418 00:41:12,200 --> 00:41:14,760 Asseyez-vous. 419 00:41:44,920 --> 00:41:45,960 Merci. 420 00:42:30,440 --> 00:42:32,160 Rien à signaler, chéri ? 421 00:42:32,320 --> 00:42:33,760 Personne ce soir, à part Édith. 422 00:42:34,400 --> 00:42:36,080 Sinon, que des annulations. 423 00:42:42,080 --> 00:42:44,320 Et toi ? Le film, c'était bien ? 424 00:42:44,800 --> 00:42:45,600 Oui. 425 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 C'est quoi, ce sourire ? 426 00:42:51,440 --> 00:42:53,960 Tu es allée au cinéma toute seule ? Habillée comme ça ? 427 00:42:54,960 --> 00:42:57,480 Arrête, tu vas pas faire ton barbu. On dirait ton père ! 428 00:42:58,920 --> 00:43:00,720 Si tu vois quelqu'un, tu peux me le dire. 429 00:43:03,640 --> 00:43:06,160 Je n'ai pas quitté ton père pour le premier venu. 430 00:43:06,560 --> 00:43:07,600 J'espère. 431 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 Il n'y a rien à espérer. 432 00:43:11,800 --> 00:43:12,920 C'est ma vie, mon chéri. 433 00:43:17,600 --> 00:43:19,400 Vous gênez pas. Faites comme chez vous ! 434 00:43:19,560 --> 00:43:21,960 C'est votre fils qui m'a proposé de manger ici. 435 00:43:29,960 --> 00:43:31,840 Elle y est pour rien, c'est ma faute. 436 00:43:32,040 --> 00:43:33,520 Vous comprenez l'arabe, maintenant ? 437 00:43:34,520 --> 00:43:35,880 Non, mais j'imagine que... 438 00:43:36,120 --> 00:43:37,320 N'en parlons plus. 439 00:43:37,480 --> 00:43:40,040 Aucun client n'a le droit de rentrer ici. Vous le saurez. 440 00:43:44,080 --> 00:43:45,040 Au fait, 441 00:43:45,840 --> 00:43:47,160 j'aurais besoin du loyer. 442 00:43:48,280 --> 00:43:50,560 Oui, bien sûr. Pour quand ? 443 00:43:51,560 --> 00:43:53,160 Le plus vite possible. 444 00:43:53,440 --> 00:43:54,280 Oui. 445 00:45:09,600 --> 00:45:11,560 Bonne journée ? Ça va ? 446 00:45:11,720 --> 00:45:12,560 - Ça va ? - Oui. 447 00:45:12,760 --> 00:45:14,320 - Oui. - Tu cherches quelqu'un ? 448 00:45:14,560 --> 00:45:16,120 - Tu fumes du haschich ? - Non. 449 00:45:16,320 --> 00:45:19,720 Viens avec moi. Je peux boire un peu d'alcool. 450 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 - Non. C'est gentil, merci. - Pourquoi, madame ? 451 00:45:22,400 --> 00:45:24,200 Donne-moi l'argent. 452 00:45:24,640 --> 00:45:25,720 J'ai rien, je suis désolée. 453 00:45:26,840 --> 00:45:28,480 S'il vous plaît ! Faites pas ça ! 454 00:45:28,640 --> 00:45:31,080 S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 455 00:46:43,320 --> 00:46:46,800 Bonjour, Édith. Vous avez pensé au loyer ? 456 00:46:47,800 --> 00:46:49,840 Édith ? Le loyer ? 457 00:46:53,880 --> 00:46:56,000 La fin du mois approche. Je compte sur cet argent. 458 00:46:56,360 --> 00:46:57,440 Je vais me coucher. 459 00:46:57,680 --> 00:46:58,160 Comment ça ? 460 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 Avant, vous pourriez me répondre. 461 00:47:03,360 --> 00:47:05,960 Je peux pas vous payer. Pas maintenant. 462 00:47:06,760 --> 00:47:09,480 J'ai pas envie d'être patiente. Vous connaissez pas ma situation. 463 00:47:09,680 --> 00:47:12,480 J'ai des factures à payer, moi. Faites-vous envoyer de l'argent. 464 00:47:13,040 --> 00:47:14,800 Vous n'avez pas de famille ou d'amis ? 465 00:47:15,080 --> 00:47:15,960 Non, j'ai personne. 466 00:47:17,280 --> 00:47:20,480 Si un client veut la chambre, je vous demanderai de partir vite. 467 00:47:20,640 --> 00:47:22,840 Un mois de loyer, ce n'est pas rien. 468 00:47:23,720 --> 00:47:25,920 Très bien. Je vais me débrouiller. 469 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 Et merci pour l'hospitalité. 470 00:47:32,560 --> 00:47:34,400 Oui, c'est ça, l'hospitalité marocaine. 471 00:47:34,640 --> 00:47:36,800 Vous avez lu ça dans un guide ? 472 00:47:37,000 --> 00:47:40,720 J'ai été volée. On m'a tout pris. 473 00:48:10,200 --> 00:48:11,120 Ça peut se faire, 474 00:48:11,320 --> 00:48:14,120 mais la demande doit passer par le siège social à Casablanca 475 00:48:14,320 --> 00:48:15,840 puis être validée à Paris. 476 00:48:16,000 --> 00:48:17,360 C'est ça, la mondialisation. 477 00:48:18,080 --> 00:48:20,840 - Ça prendrait combien de temps ? - Trois semaines, pas moins. 478 00:48:22,800 --> 00:48:23,920 La paye est versée quand ? 479 00:48:24,320 --> 00:48:25,840 À la fin du mois, dans quelques jours. 480 00:48:26,560 --> 00:48:28,480 Ça ne sert à rien de demander une avance ? 481 00:48:29,040 --> 00:48:30,360 Pour le mois prochain, si. 482 00:48:30,520 --> 00:48:33,000 Mais pour celui-là, rien du tout. En effet. 483 00:48:44,760 --> 00:48:45,920 Je suis désolée pour le loyer. 484 00:48:46,160 --> 00:48:48,320 J'ai demandé une avance, mais c'est très compliqué. 485 00:48:48,880 --> 00:48:50,640 Il me faut ma paie pour vous régler. 486 00:48:53,280 --> 00:48:55,160 Vous pouvez attendre encore quelques jours ? 487 00:48:55,360 --> 00:48:57,040 Oui, ça ira. 488 00:48:58,000 --> 00:48:59,360 Merci, c'est gentil. 489 00:49:03,120 --> 00:49:05,280 On peut se tutoyer. Ça sera plus simple. 490 00:49:05,840 --> 00:49:07,280 Oui, très bien. Je préfère aussi. 491 00:49:07,560 --> 00:49:09,640 Désolée pour l'autre fois si je me suis emportée. 492 00:49:10,160 --> 00:49:12,280 Ce sont ces annulations à cause des travaux. 493 00:49:12,480 --> 00:49:14,120 Je m'énerve facilement. 494 00:49:15,480 --> 00:49:17,840 Au fait, c'est vrai, cette histoire de voile ? 495 00:49:18,040 --> 00:49:19,280 Ali m'a dit que tu te voilais. 496 00:49:19,520 --> 00:49:20,840 C'est à l'usine, on t'oblige ? 497 00:49:21,560 --> 00:49:24,480 Non, ce n'est pas l'usine. Je me voile dans le bus. 498 00:49:24,960 --> 00:49:28,080 C'est une association religieuse qui offre le transport et... 499 00:49:28,640 --> 00:49:29,600 Ils sont partout. 500 00:49:32,760 --> 00:49:36,040 Non, je le retire à l'usine et je le remets quand je rentre. 501 00:49:37,080 --> 00:49:38,240 Je crois que j'ai une idée. 502 00:49:39,680 --> 00:49:42,480 Les freins, l'accélérateur. Tu peux y aller. 503 00:49:45,080 --> 00:49:46,520 J'en ai pas fait depuis longtemps. 504 00:49:46,680 --> 00:49:48,200 - Ça ira ? - Oui. 505 00:50:43,520 --> 00:50:44,640 Il y a un problème. 506 00:50:44,800 --> 00:50:46,480 Ma machine n'est pas isolée. 507 00:50:48,640 --> 00:50:49,680 Aïe ! Ça pique. 508 00:50:54,120 --> 00:50:56,240 Problème électricité. 509 00:50:57,040 --> 00:50:58,840 Là. 510 00:51:07,440 --> 00:51:09,840 La machine lance des décharges électriques. 511 00:51:45,480 --> 00:51:46,560 Ça règle pas le problème. 512 00:51:46,720 --> 00:51:48,040 Pas de problème ! Toi, problème. 513 00:51:48,200 --> 00:51:49,200 - Allez. - Comment ça ? 514 00:51:50,720 --> 00:51:53,840 Mais il y a personne pour réparer les machines ? 515 00:51:54,000 --> 00:51:56,080 Allez ! Travail, maintenant. 516 00:51:57,520 --> 00:51:58,360 Allez ! 517 00:52:14,440 --> 00:52:17,440 Nos machines sont vieilles, mais on accepte tout pour le travail. 518 00:52:17,680 --> 00:52:18,640 Regarde. 519 00:52:20,440 --> 00:52:21,960 Mais tu dois avoir très mal. 520 00:52:22,640 --> 00:52:25,960 Ce matin, ça m'a carrément brûlée. J'ai pas supporté. 521 00:52:27,320 --> 00:52:28,920 Toutes les machines ont un problème ? 522 00:52:29,040 --> 00:52:31,080 Pas toutes, mais beaucoup. 523 00:52:31,320 --> 00:52:33,040 Un jour, je ne travaillerai plus ici 524 00:52:33,200 --> 00:52:34,880 parce que mes doigts ne marcheront plus. 525 00:52:35,080 --> 00:52:37,040 Il n'y a personne pour vérifier le matériel ? 526 00:52:37,200 --> 00:52:38,600 Si. Najat. 527 00:52:38,920 --> 00:52:40,000 Elle dit pas les problèmes 528 00:52:40,200 --> 00:52:42,280 pour pas que la direction la remplace. 529 00:52:42,560 --> 00:52:44,880 N'importe quoi. Si tout le monde a peur de tout le monde, 530 00:52:45,080 --> 00:52:47,840 rien ne changera. Ça sera de pire en pire. 531 00:52:49,720 --> 00:52:51,240 Toi, pourquoi tu dis rien ? 532 00:52:53,320 --> 00:52:54,840 Parce que moi aussi, j'ai peur. 533 00:52:59,240 --> 00:53:00,360 Elle veut essayer ? 534 00:53:00,760 --> 00:53:02,240 Elle te demande si tu veux essayer. 535 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 C'est quoi ? 536 00:53:03,320 --> 00:53:04,080 Du khôl, 537 00:53:04,240 --> 00:53:06,120 pour enlever la fatigue dans les yeux. 538 00:53:07,000 --> 00:53:08,400 Oui, je veux bien. 539 00:53:19,880 --> 00:53:21,280 Ça pourrait bien t'aller. 540 00:53:35,160 --> 00:53:35,880 C'est joli. 541 00:54:13,400 --> 00:54:14,920 - C'est Ali. - Entre. 542 00:54:16,400 --> 00:54:19,000 On fait un couscous ce soir, tu veux venir manger avec nous ? 543 00:54:20,920 --> 00:54:22,840 Évidemment. C'est même elle qui propose. 544 00:54:25,560 --> 00:54:27,080 Je sais pas si c'est une bonne idée. 545 00:54:27,520 --> 00:54:29,560 Allez, viens. Tu es toujours enfermée. 546 00:54:29,920 --> 00:54:31,680 Tu verras, ma mère est cool. 547 00:54:32,160 --> 00:54:34,320 C'est le divorce avec mon père qui l'a rendue chiante. 548 00:54:35,520 --> 00:54:36,840 Tu sais, elle a dû se battre. 549 00:54:37,720 --> 00:54:39,360 Au début de la Moudawana, c'était dur. 550 00:54:40,240 --> 00:54:40,880 La quoi ? 551 00:54:41,080 --> 00:54:44,520 La Moudawana, c'est le code de la famille que le roi a réformé. 552 00:54:45,320 --> 00:54:47,120 Il a facilité le divorce pour les femmes. 553 00:54:47,320 --> 00:54:49,360 Du coup, ma mère en a profité tout de suite. 554 00:54:49,520 --> 00:54:51,600 Elle attendait que ça pour quitter mon père. 555 00:54:52,320 --> 00:54:53,240 Je savais pas. 556 00:54:53,480 --> 00:54:55,440 C'est pas la France, ici. 557 00:54:55,640 --> 00:54:58,200 Divorcer, même avec la Moudawana, ça reste très mal vu. 558 00:54:59,640 --> 00:55:00,920 Ma mère est quelqu'un de bien. 559 00:55:01,960 --> 00:55:03,200 J'en suis certaine. 560 00:55:47,000 --> 00:55:48,840 Quelle chance d'avoir une telle grand-mère ! 561 00:55:49,240 --> 00:55:50,280 C'est pas ma grand-mère. 562 00:55:50,760 --> 00:55:51,760 - Ah bon ? - Pas du tout. 563 00:55:51,960 --> 00:55:53,600 Non, c'est pas ma mère. 564 00:55:57,240 --> 00:55:59,200 Elle était mariée jeune. Son mari l'a répudiée. 565 00:55:59,360 --> 00:56:02,800 Elle pouvait pas avoir d'enfants. Il l'a jetée à la rue sans rien. 566 00:56:03,280 --> 00:56:04,680 Mes parents l'ont recueillie. 567 00:56:04,880 --> 00:56:07,560 Après, elle m'a élevé, elle m'a aidé aussi à élever Ali. 568 00:56:07,720 --> 00:56:09,720 Depuis, elle ne nous quitte plus. 569 00:56:12,320 --> 00:56:12,960 Et vous ? 570 00:56:14,120 --> 00:56:15,720 Chantez-moi quelque chose. 571 00:56:15,920 --> 00:56:18,200 Je connais pas de chanson. 572 00:56:18,760 --> 00:56:19,640 Ben quand même ! 573 00:56:21,720 --> 00:56:22,480 Allez ! 574 00:56:23,800 --> 00:56:26,240 Si. Je... 575 00:56:26,400 --> 00:56:29,280 J'en chantais une à mon bébé, 576 00:56:29,440 --> 00:56:30,920 à mon fils quand il était petit. 577 00:56:35,320 --> 00:56:39,360 J'ai descendu dans mon jardin 578 00:56:39,840 --> 00:56:43,680 J'ai descendu dans mon jardin 579 00:56:44,600 --> 00:56:48,160 Pour y cueillir du romarin 580 00:56:48,880 --> 00:56:53,080 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 581 00:56:54,200 --> 00:56:58,040 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 582 00:56:59,800 --> 00:57:03,640 J'en n'avais pas cueilli trois brins 583 00:57:03,840 --> 00:57:07,720 J'en n'avais pas cueilli trois brins 584 00:57:08,000 --> 00:57:11,280 Qu'un rossignol vint sur ma main 585 00:57:12,200 --> 00:57:16,200 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 586 00:57:17,280 --> 00:57:22,040 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 587 00:57:26,520 --> 00:57:28,000 Je me souviens pas de la suite. 588 00:57:28,480 --> 00:57:29,880 Bravo ! 589 00:58:06,360 --> 00:58:07,760 Je suis vraiment désolée. 590 00:58:10,600 --> 00:58:11,840 Édith ! Travail ! 591 00:58:35,720 --> 00:58:38,120 C'est un petit bout, ce n'est rien. Un mètre, même pas. 592 00:58:39,360 --> 00:58:41,880 J'en ai besoin pour les poches d'une robe que je fais. 593 00:58:42,960 --> 00:58:44,760 Ce tissu est très cher. 594 00:58:49,320 --> 00:58:51,120 J'ai une machine à coudre chez moi. 595 00:58:51,600 --> 00:58:53,320 Après l'usine, je pars directement. 596 00:58:53,880 --> 00:58:56,880 Je fais des retouches ou des choses que je revends. 597 00:58:57,560 --> 00:58:58,920 Je suis très douée. 598 00:59:00,200 --> 00:59:03,600 J'ai rien dit. J'ai juste peur pour toi. 599 00:59:05,840 --> 00:59:07,600 S'il y a un contrôle ou des fouilles ? 600 00:59:08,560 --> 00:59:11,400 Ne t'inquiète pas. C'est Najat qui fouille 601 00:59:11,600 --> 00:59:12,640 et elle m'aime bien. 602 00:59:12,920 --> 00:59:15,800 Ah bon ? Elle est capable d'aimer quelqu'un ? 603 00:59:16,800 --> 00:59:19,280 Elle sait que je prends du tissu, mais elle l'a jamais dit. 604 00:59:20,640 --> 00:59:23,000 Avec toi, c'est pas pareil. Elle est un peu dure. 605 00:59:25,520 --> 00:59:28,720 Elle avait un fiancé qui est parti en France. 606 00:59:28,920 --> 00:59:31,520 Il devait la faire venir quand il a trouvé du travail, 607 00:59:32,280 --> 00:59:33,800 mais il n'est jamais revenu. 608 00:59:34,800 --> 00:59:36,080 Il s'est marié là-bas. 609 00:59:37,320 --> 00:59:38,680 C'est pas ma faute. 610 00:59:40,000 --> 00:59:41,320 T'es française. 611 00:59:42,040 --> 00:59:44,680 Et ça fait deux mois que t'es là. 612 00:59:45,240 --> 00:59:48,680 Najat comprend pas comment tu fais pour vivre avec la paie minable. 613 00:59:49,520 --> 00:59:51,600 C'est pas ça qui t'a fait venir à Tanger. 614 00:59:52,840 --> 00:59:55,320 Elle pense que c'est bizarre, ton histoire. 615 00:59:56,520 --> 00:59:58,400 Disons que j'avais envie de prendre le large. 616 00:59:59,840 --> 01:00:00,720 Le "large" ? 617 01:00:02,440 --> 01:00:07,120 Édith, si je peux pas doubler ma paie avec la couture chez moi 618 01:00:07,920 --> 01:00:10,040 pour nourrir mes sept frères plus ma mère, 619 01:00:10,280 --> 01:00:12,080 je devrai aller faire la pute. 620 01:00:13,640 --> 01:00:15,200 Tu n'es jamais allée au hammam ? 621 01:00:15,360 --> 01:00:16,280 Non, jamais. 622 01:00:16,480 --> 01:00:17,520 Ça va te plaire. 623 01:00:17,720 --> 01:00:19,080 Celui-là est très bien. 624 01:00:19,400 --> 01:00:21,040 C'est propre, on te donne des serviettes. 625 01:00:21,240 --> 01:00:22,920 Mais j'aime pas leur savon noir. 626 01:00:23,080 --> 01:00:24,680 On va en acheter ici, viens. 627 01:00:32,680 --> 01:00:34,520 C'est bon ? On y va ? 628 01:00:39,480 --> 01:00:41,000 Essaie de rester à côté de moi, 629 01:00:41,160 --> 01:00:43,680 parce qu'on rentre à la Médina. Comme ça, on ne se perd pas. 630 01:01:13,840 --> 01:01:15,240 Qu'est-ce que vous dites ? 631 01:01:15,400 --> 01:01:16,800 Tu es tendue, pour une touriste. 632 01:01:17,040 --> 01:01:18,600 Je lui ai dit que tu travaillais ici. 633 01:01:20,680 --> 01:01:22,640 Elle me sent bien, en tout cas. 634 01:01:23,840 --> 01:01:26,000 C'est vrai qu'ici, le travail, c'est pas facile. 635 01:01:28,560 --> 01:01:30,600 Je me sens vidée, complètement tendue. 636 01:01:32,120 --> 01:01:33,640 Ça te donne pas envie de rentrer ? 637 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 Comment ça ? 638 01:01:35,400 --> 01:01:36,680 Aller chez toi, en France. 639 01:01:36,920 --> 01:01:39,320 Ça va pas ? T'es folle ? Après tout ce que j'ai fait... 640 01:01:42,320 --> 01:01:45,040 De toute façon, ici ou là-bas, je n'ai rien à perdre. 641 01:01:47,280 --> 01:01:49,120 Ici, au moins, je me sens moins seule. 642 01:01:51,120 --> 01:01:52,320 Le travail, c'est important. 643 01:01:53,240 --> 01:01:54,760 Je pourrais pas vivre sans travailler. 644 01:01:55,400 --> 01:01:57,840 Je rêve de ça, moi. Vivre sans travailler. 645 01:01:59,600 --> 01:02:00,640 Je tiens ça de mon père. 646 01:02:01,880 --> 01:02:03,680 Pas un jour d'absence de toute sa carrière. 647 01:02:03,960 --> 01:02:06,760 Même malade. Il se gavait d'aspirine. 648 01:02:07,000 --> 01:02:10,120 Malgré la fièvre et des courbatures, il allait quand même à l'usine. 649 01:02:13,040 --> 01:02:15,000 Ça ressemblait à quoi, ta vie en France ? 650 01:02:15,160 --> 01:02:16,480 Tu faisais quoi, le soir ? 651 01:02:17,960 --> 01:02:19,200 Pas grand-chose. 652 01:02:23,400 --> 01:02:24,680 Je faisais la cuisine. 653 01:02:25,960 --> 01:02:27,360 Ça, c'est un vrai plaisir. 654 01:02:28,560 --> 01:02:30,560 Comme j'étais seule, c'était pas très motivant. 655 01:02:31,040 --> 01:02:32,920 Il y a personne qui t'attend là-bas ? 656 01:02:33,280 --> 01:02:34,160 Personne, personne ? 657 01:02:35,200 --> 01:02:38,320 Il y a bien des gens qui comptent pour moi, pour qui je compte, 658 01:02:39,200 --> 01:02:42,440 mais de là à m'attendre, je suis pas sûre. 659 01:02:44,400 --> 01:02:45,120 Et ton fils ? 660 01:02:49,920 --> 01:02:51,440 On n'a plus vraiment de relation. 661 01:02:54,080 --> 01:02:55,680 Il sait même pas où je suis. 662 01:02:55,920 --> 01:02:56,520 Ah bon ? 663 01:02:58,800 --> 01:03:00,880 - Il n'a aucun moyen de te joindre ? - Non. 664 01:03:02,920 --> 01:03:04,920 Et s'il a envie de te parler ou quoi que ce soit ? 665 01:03:16,280 --> 01:03:18,720 Beaucoup de choses se sont passées depuis ce long silence 666 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 que je regrette. 667 01:03:21,080 --> 01:03:23,160 J'imagine le souci que tu dois te faire. 668 01:03:24,400 --> 01:03:26,040 Je vais bien, rassure-toi. 669 01:03:26,840 --> 01:03:29,800 Je commence à aimer ma nouvelle vie, ici, à Tanger. 670 01:03:30,440 --> 01:03:32,400 Il me faut encore du temps pour m'installer 671 01:03:32,560 --> 01:03:34,440 et pouvoir te recevoir comme j'aimerais. 672 01:03:35,480 --> 01:03:36,520 Tu me manques 673 01:03:37,200 --> 01:03:38,600 et j'ai hâte de te revoir. 674 01:03:39,880 --> 01:03:41,000 Je t'embrasse. 675 01:05:13,640 --> 01:05:14,360 Bonjour. 676 01:05:14,880 --> 01:05:15,960 Bonjour. Déjà levée ? 677 01:05:16,240 --> 01:05:16,800 Oui. 678 01:05:19,760 --> 01:05:21,720 Tu me laisseras préparer le repas de midi ? 679 01:05:22,080 --> 01:05:22,760 C'est le week-end. 680 01:05:23,000 --> 01:05:24,520 Tu veux pas te reposer ou te balader ? 681 01:05:24,600 --> 01:05:27,280 Non, j'adore faire la cuisine. Ça me détend. 682 01:05:27,760 --> 01:05:29,520 Comment tu vas faire avec tout ce bordel ? 683 01:05:29,680 --> 01:05:32,240 - Il y a presque rien qui marche. - T'inquiète. 684 01:05:33,760 --> 01:05:34,480 Bon. 685 01:05:36,880 --> 01:05:38,400 Bon, je vais faire les courses. 686 01:05:38,680 --> 01:05:39,400 D'accord. 687 01:05:39,560 --> 01:05:41,000 À tout à l'heure. 688 01:05:59,680 --> 01:06:00,840 12 dirhams. 689 01:07:26,280 --> 01:07:27,080 Mina, ça va ? 690 01:07:27,360 --> 01:07:29,200 Regarde dans quel état il est après un match ! 691 01:07:29,440 --> 01:07:31,960 C'est à moi qu'il faut demander ça. C'est moi qui ai mal. 692 01:07:35,640 --> 01:07:37,200 Calme-toi. Je suis avec mes amis. 693 01:07:49,400 --> 01:07:52,200 Donne-moi de l'arnica, ce sera plus utile. 694 01:08:05,600 --> 01:08:08,600 Tu as vu comme il se goinfre ? Il sent même pas ce qu'il mange. 695 01:08:09,040 --> 01:08:10,760 Je mange vite parce que c'est bon. 696 01:08:10,960 --> 01:08:13,040 C'est ta faute, Édith. Tu cuisines trop bien. 697 01:08:14,280 --> 01:08:15,720 Ça me fait plaisir que tu aimes. 698 01:08:18,400 --> 01:08:20,120 Mon fils, c'est l'homme de ma vie. 699 01:08:20,440 --> 01:08:21,760 Enfin, l'un des premiers. 700 01:08:22,280 --> 01:08:23,880 Mais le dernier, ça, c'est sûr. 701 01:08:24,400 --> 01:08:26,440 Heureusement qu'il ressemble pas à son père. 702 01:08:26,880 --> 01:08:27,840 Vous le voyez, parfois ? 703 01:08:28,000 --> 01:08:30,360 T'es folle ? Il s'est remarié. 704 01:08:30,680 --> 01:08:32,240 Il a refait sa vie en Espagne, 705 01:08:32,400 --> 01:08:33,800 il y a à peu près six ans. 706 01:08:34,120 --> 01:08:35,520 Depuis, plus rien. 707 01:08:36,000 --> 01:08:38,320 Au début, j'avais peur qu'il veuille la garde d'Ali, 708 01:08:38,520 --> 01:08:39,720 qu'il me le vole. 709 01:08:40,040 --> 01:08:42,000 Maintenant, je regrette qu'il s'en foute. 710 01:08:42,480 --> 01:08:45,080 Il n'a pas l'air de lui manquer. Au contraire. 711 01:08:46,120 --> 01:08:47,440 Il est facile, ton fils. 712 01:08:47,600 --> 01:08:49,680 Oui, c'est bien ce qui m'inquiète. 713 01:08:56,200 --> 01:08:57,160 Tu vois, là-bas ? 714 01:08:58,080 --> 01:09:00,760 On y est. C'est l'Espagne. 715 01:09:01,520 --> 01:09:02,760 C'est si proche ? 716 01:09:05,560 --> 01:09:09,200 Un jour, ça lui prendra. Il ira voir son père. 717 01:09:10,360 --> 01:09:11,920 Va savoir ce qu'il se passera. 718 01:09:47,360 --> 01:09:49,360 Montrez-moi la machine défectueuse. 719 01:09:54,520 --> 01:09:55,560 C'est celle-là. 720 01:09:56,960 --> 01:09:58,800 Je veux voir la machine. 721 01:10:14,920 --> 01:10:16,360 C'est pas bien, ce que tu as fait. 722 01:10:16,520 --> 01:10:17,720 Tu m'as déçue. 723 01:10:47,560 --> 01:10:50,920 Qu'est-ce qu'il se passe ? C'est le grand rangement ? 724 01:10:54,520 --> 01:10:56,880 ça lui donnerait peut-être envie d'en faire quelque chose. 725 01:10:57,080 --> 01:10:59,160 Elle a de la chance de t'avoir. Tu l'aides bien. 726 01:10:59,360 --> 01:11:01,240 C'est normal, c'est ma mère. 727 01:11:03,640 --> 01:11:06,080 - Ton fils t'aidait aussi ? - Quand on était proches, oui. 728 01:11:06,840 --> 01:11:07,960 Pas ces derniers temps. 729 01:11:08,560 --> 01:11:10,120 Pourquoi ? Vous vous êtes disputés ? 730 01:11:10,720 --> 01:11:12,000 Non, pas vraiment. 731 01:11:12,240 --> 01:11:14,680 Il a fait sa vie et j'en fais plus vraiment partie. 732 01:11:16,120 --> 01:11:18,960 Des fois, je pense au jour où je partirai d'ici. 733 01:11:20,320 --> 01:11:21,080 À ma mère, surtout. 734 01:11:22,440 --> 01:11:24,360 Voir son fils partir, c'est... 735 01:11:27,520 --> 01:11:29,480 Tu peux pas savoir à quel point il me manque. 736 01:11:33,640 --> 01:11:35,280 Surtout quand je vous vois, Mina et toi. 737 01:11:36,200 --> 01:11:37,680 Ça me rappelle des souvenirs. 738 01:11:38,800 --> 01:11:40,680 Vous m'impressionnez, surtout toi. 739 01:11:43,160 --> 01:11:45,240 Ta générosité, ta maturité. 740 01:11:45,400 --> 01:11:46,840 Et tu es tellement jeune. 741 01:11:47,800 --> 01:11:50,320 Moi, je me sens pas jeune du tout. 742 01:11:50,840 --> 01:11:53,480 Justement, j'aimerais passer des soirées à faire la fête, 743 01:11:53,640 --> 01:11:54,440 à boire, à draguer. 744 01:11:55,640 --> 01:11:58,840 C'est comme ça que j'imagine les jeunes en France. Libres. 745 01:11:59,160 --> 01:12:01,160 Ici, c'est trop compliqué avec tout ça. 746 01:12:02,000 --> 01:12:04,040 J'aimerais bien que tu m'emmènes là-bas. 747 01:12:04,200 --> 01:12:05,440 Il faudrait voir ça avec Mina, 748 01:12:05,960 --> 01:12:07,800 parce qu'elle risque de me détester. 749 01:12:08,080 --> 01:12:09,000 Un jour, je partirai 750 01:12:09,800 --> 01:12:12,720 et je ferai ma vie. Et ça, ça sera sans elle. Alors... 751 01:12:15,560 --> 01:12:17,120 Quand mon fils est parti vivre à Paris, 752 01:12:17,320 --> 01:12:18,800 j'étais tellement mal 753 01:12:19,600 --> 01:12:21,960 qu'une amie me disait que je l'avais bien élevé, 754 01:12:23,440 --> 01:12:25,400 que je lui avais donné les bonnes armes. 755 01:12:25,680 --> 01:12:28,080 Voilà. C'est ça que tu devrais dire à ma mère. 756 01:12:28,360 --> 01:12:30,440 Je sais que, pour elle aussi, ce sera compliqué. 757 01:12:30,840 --> 01:12:32,440 Mais ça me consolait pas du tout. 758 01:12:34,360 --> 01:12:36,560 C'est son départ qui m'a blessée. 759 01:12:37,320 --> 01:12:39,880 Il voulait s'éloigner de la maison, s'éloigner de moi. 760 01:12:42,560 --> 01:12:44,200 Tu vois, le jour où tu partiras, 761 01:12:44,840 --> 01:12:47,520 explique bien à ta mère que ce n'est pas contre elle, 762 01:12:47,960 --> 01:12:49,120 que c'est pour toi. 763 01:12:50,240 --> 01:12:51,520 Pour ta vie à toi. 764 01:13:10,040 --> 01:13:11,280 Toi, attends. 765 01:13:19,560 --> 01:13:20,560 Najat ! 766 01:13:53,400 --> 01:13:54,640 Mais ce n'est pas à moi ! 767 01:13:56,280 --> 01:13:59,040 Toi, la Française. Mme Saraï ! 768 01:14:01,080 --> 01:14:03,000 Mme Saraï, j'ai dit ! 769 01:14:09,480 --> 01:14:11,840 J'ai plus de travail. C'est ta faute. 770 01:14:12,720 --> 01:14:14,000 Pourquoi t'as fait ça ? 771 01:14:15,000 --> 01:14:15,840 Va-t'en ! 772 01:14:26,280 --> 01:14:28,040 Mais il n'y a pas de syndicat ? 773 01:14:28,960 --> 01:14:31,280 - Personne pour nous défendre ? - On n'est pas en France. 774 01:14:31,840 --> 01:14:33,520 C'est Najat qui est censée jouer ce rôle. 775 01:14:33,760 --> 01:14:34,440 Quoi ? 776 01:14:34,800 --> 01:14:37,760 Je dois appliquer sa sanction. C'est un flagrant délit de vol. 777 01:14:38,040 --> 01:14:39,600 Je vous jure que ce n'est pas à moi. 778 01:14:41,120 --> 01:14:43,160 On a dû ouvrir mon casier 779 01:14:43,320 --> 01:14:46,320 et mettre le tissu dans mon sac, je ne sais pas. 780 01:14:47,240 --> 01:14:48,800 Pour Karima, 781 01:14:49,680 --> 01:14:52,120 c'est Najat qui acceptait qu'elle sorte du tissu parfois. 782 01:14:52,440 --> 01:14:54,000 Je suis certaine que vous avez raison, 783 01:14:54,280 --> 01:14:55,360 mais comment le prouver ? 784 01:14:55,480 --> 01:14:57,840 Ici, personne ne témoignera contre Najat. 785 01:14:58,000 --> 01:14:58,960 C'est comme ça. 786 01:14:59,880 --> 01:15:02,920 Même si je voulais faire bouger les choses, je ne pourrais pas. 787 01:15:03,120 --> 01:15:05,960 Vous recevrez votre lettre de licenciement la semaine prochaine. 788 01:15:06,480 --> 01:15:08,560 Votre solde d'heures travaillées ce mois-ci 789 01:15:08,720 --> 01:15:10,480 ne vous sera pas versé à cause du vol. 790 01:15:10,640 --> 01:15:12,120 Mais c'est impossible ! 791 01:15:13,320 --> 01:15:14,600 Il me faut cet argent. 792 01:15:15,280 --> 01:15:17,760 J'ai seulement pu requalifier "vol" en "faute grave". 793 01:15:18,440 --> 01:15:20,080 Mais vous ne pouvez pas faire ça. 794 01:15:20,280 --> 01:15:22,040 J'ai besoin de ce travail. 795 01:15:23,240 --> 01:15:25,840 - Ce serait comme si... - Je suis vraiment désolée. 796 01:15:26,800 --> 01:15:28,760 Vous ne travaillez plus pour notre groupe. 797 01:16:38,000 --> 01:16:39,520 T'es venue. Monte. 798 01:16:48,720 --> 01:16:49,400 Monte. 799 01:16:50,800 --> 01:16:52,320 Allez, allez. 800 01:19:37,160 --> 01:19:38,440 Dormir ici. 801 01:22:02,320 --> 01:22:03,280 Madame. 802 01:22:05,920 --> 01:22:06,760 Madame ? 803 01:22:07,720 --> 01:22:08,560 Attention. 804 01:22:08,720 --> 01:22:10,000 Ça va aller. 805 01:22:38,440 --> 01:22:39,480 Ça va aller. 806 01:23:41,120 --> 01:23:44,360 Édith ! Édith ! 807 01:24:10,040 --> 01:24:11,080 Jérémy ? 808 01:24:11,320 --> 01:24:12,680 - Oui ? - Bonjour. 809 01:24:13,280 --> 01:24:15,440 On a téléphoné à Nadia pour avoir votre contact. 810 01:24:15,680 --> 01:24:16,200 Bonjour. 811 01:24:16,360 --> 01:24:17,680 Ma mère, Mina. Moi, Ali. 812 01:24:20,880 --> 01:24:22,520 On l'a trouvée évanouie dans la cour. 813 01:24:22,840 --> 01:24:24,360 On a eu peur alors on l'a amenée ici. 814 01:24:24,560 --> 01:24:26,040 Ils l'ont gardée et on vous a prévenu. 815 01:24:26,320 --> 01:24:27,440 Vous avez bien fait. 816 01:24:29,840 --> 01:24:32,320 Bon, on vous laisse. C'est la 2e porte à droite. 817 01:24:32,560 --> 01:24:34,120 - Merci beaucoup. - Au revoir. 818 01:24:50,120 --> 01:24:50,960 Maman ? 819 01:25:13,000 --> 01:25:14,440 Pourquoi t'es partie comme ça ? 820 01:25:24,040 --> 01:25:26,080 Tu peux pas savoir comme je m'en suis voulu. 821 01:25:28,040 --> 01:25:29,360 J'ai repensé à plein de trucs. 822 01:25:31,520 --> 01:25:34,280 Quand je suis monté à Paris, tu m'avais accompagné à la gare. 823 01:25:34,600 --> 01:25:35,680 Tu te rappelles ? 824 01:25:38,280 --> 01:25:39,400 Tu m'as jamais fait sentir 825 01:25:39,600 --> 01:25:42,000 que c'était dur pour toi de te retrouver toute seule. 826 01:25:43,240 --> 01:25:45,040 Au contraire, tu souriais. 827 01:25:46,640 --> 01:25:48,160 Tu voulais que je parte le cœur léger ? 828 01:25:52,320 --> 01:25:54,440 Comment j'ai pu oublier tout ce que tu es pour moi ? 829 01:25:58,920 --> 01:26:00,800 Bon, je peux être très con, des fois. 830 01:26:01,560 --> 01:26:03,360 Je suis pas un fils modèle, c'est clair. 831 01:26:07,280 --> 01:26:08,760 Tu peux pas continuer comme ça. 832 01:26:09,480 --> 01:26:10,360 C'est fini. 833 01:26:10,720 --> 01:26:13,560 J'ai vu les médecins, tu sors demain et on rentre en France. 834 01:26:15,280 --> 01:26:16,560 On va plus se perdre. 835 01:26:32,840 --> 01:26:34,400 Toutes ses affaires sont ici ? 836 01:26:34,560 --> 01:26:35,720 Ben oui. 837 01:26:40,280 --> 01:26:41,360 Vous dormez où, ce soir ? 838 01:26:41,680 --> 01:26:43,800 Je suis dans un hôtel, près des remparts. 839 01:26:44,440 --> 01:26:45,920 La vue est plus belle. 840 01:26:46,640 --> 01:26:48,040 C'est bien ici aussi. 841 01:26:48,440 --> 01:26:50,720 C'est juste qu'on est plus proche de l'hôpital. 842 01:26:53,840 --> 01:26:55,480 Vous savez, votre mère va me manquer. 843 01:26:56,680 --> 01:26:59,560 J'aimais bien qu'elle soit là. J'espère qu'elle ira mieux. 844 01:27:00,640 --> 01:27:03,480 Ça devrait. Les médecins sont confiants, 845 01:27:03,680 --> 01:27:05,640 ils disent qu'elle pouvait sortir aujourd'hui. 846 01:27:05,800 --> 01:27:07,840 On vous donnera des nouvelles. 847 01:27:08,320 --> 01:27:10,000 Vous passerez ici avant de partir ? 848 01:27:10,480 --> 01:27:11,600 Non, pourquoi ? 849 01:27:13,040 --> 01:27:14,440 J'aurais pris les valises. 850 01:27:16,440 --> 01:27:18,200 - Votre avion est à quelle heure ? - Midi. 851 01:27:18,360 --> 01:27:19,920 Je vais la chercher à 9 h à l'hôpital, 852 01:27:20,080 --> 01:27:21,240 on aura peu de temps. 853 01:27:22,680 --> 01:27:26,160 Oui. À plus tard. 854 01:28:34,960 --> 01:28:36,160 Arrêtez-vous. 855 01:29:56,920 --> 01:29:57,800 Maman ? 856 01:29:58,960 --> 01:29:59,960 Tu dors pas ? 857 01:30:00,680 --> 01:30:01,680 Non. 858 01:30:06,640 --> 01:30:07,960 Toi aussi, tu tournes en rond ? 859 01:30:11,720 --> 01:30:13,920 T'es pas obligé de venir aussi souvent, tu sais. 860 01:30:15,200 --> 01:30:16,440 Ça va mieux, maintenant. 861 01:30:17,040 --> 01:30:17,960 Je me force pas. 862 01:30:18,600 --> 01:30:19,680 Ça me fait plaisir. 863 01:30:21,480 --> 01:30:23,520 Même si ça va mieux, je continuerai de venir. 864 01:30:24,800 --> 01:30:28,200 Mais il faut pas. Je vois bien que tu t'ennuies, ici. 865 01:30:30,520 --> 01:30:32,000 C'est sûr que c'est pas Paris. 866 01:30:32,680 --> 01:30:34,880 C'est trop silencieux, surtout la nuit. 867 01:30:35,240 --> 01:30:37,200 Chaque bruit, chaque craquement, ça me réveille. 868 01:30:38,280 --> 01:30:39,920 Tu as un sommeil tellement fragile. 869 01:30:42,720 --> 01:30:44,520 Quand tu étais petit, le week-end, 870 01:30:45,360 --> 01:30:46,640 j'osais pas me lever. 871 01:30:47,800 --> 01:30:50,160 J'avais tellement peur de faire du bruit et de te réveiller. 872 01:30:52,920 --> 01:30:54,880 Alors, des fois, je restais au lit jusqu'à midi. 873 01:30:58,760 --> 01:31:00,080 On dirait que tout est fini. 874 01:31:03,560 --> 01:31:06,080 Qu'il n'y aura plus jamais rien dans cette maison. 875 01:31:07,600 --> 01:31:08,880 Pourquoi tu dis ça ? 876 01:31:09,840 --> 01:31:11,040 Regarde, on est là. 877 01:31:12,120 --> 01:31:14,920 Ça changera rien, j'en suis certaine. 878 01:31:19,280 --> 01:31:21,440 J'ai parcouru votre dossier. 879 01:31:21,720 --> 01:31:24,480 Pour la cuisine et le textile, la région est plutôt sinistrée, 880 01:31:24,680 --> 01:31:27,800 ou alors il faudrait accepter d'être mobile. 881 01:31:29,320 --> 01:31:31,640 Tout ce que je peux vous proposer dans les alentours, 882 01:31:31,840 --> 01:31:34,880 c'est un poste d'assistante maternelle, 883 01:31:35,080 --> 01:31:36,720 mais pas dans l'immédiat. 884 01:31:54,280 --> 01:31:55,520 L'image est tellement nette. 885 01:31:55,680 --> 01:31:56,800 On dirait que tu es à côté. 886 01:31:57,000 --> 01:31:58,320 Ce serait bien. 887 01:31:59,080 --> 01:32:00,360 Vous me manquez. 888 01:32:00,720 --> 01:32:02,520 Attends, je dois te montrer quelque chose. 889 01:32:02,680 --> 01:32:03,760 Qu'est-ce que c'est ? 890 01:32:08,280 --> 01:32:09,240 Voilà. Regarde ! 891 01:32:10,360 --> 01:32:11,960 Super ! 892 01:32:12,560 --> 01:32:13,320 T'as vu les murs ? 893 01:32:13,520 --> 01:32:15,280 Oui. Bravo ! 894 01:32:15,760 --> 01:32:18,240 J'aurais aimé que ma mère soit aussi contente que toi. 895 01:32:18,680 --> 01:32:20,160 Aucun banquier veut lui faire crédit. 896 01:32:20,240 --> 01:32:22,200 Justement, je voulais vous parler. 897 01:32:22,360 --> 01:32:23,360 Appelle Mina. 898 01:32:23,520 --> 01:32:24,200 Maman ! 899 01:32:27,560 --> 01:32:30,080 2,52 sur 1,50 m. 900 01:32:30,240 --> 01:32:32,960 On va mettre du double vitrage. 901 01:32:35,120 --> 01:32:36,800 - Tout va bien ? - Aucun problème. 902 01:32:37,720 --> 01:32:40,320 - La hauteur ? - Tu mets du 19 mm ? 903 01:32:40,560 --> 01:32:41,440 Vas-y. 904 01:32:48,080 --> 01:32:49,280 Alors, Édith, pas de regrets ? 905 01:32:49,720 --> 01:32:50,880 On peut encore tout arrêter. 906 01:32:51,480 --> 01:32:54,240 Non. Ça fait tellement longtemps que j'y pense. 907 01:32:54,760 --> 01:32:56,240 C'est pourtant une belle maison. 908 01:32:56,600 --> 01:32:58,000 Oui, mais pas quand on est seule. 909 01:32:59,840 --> 01:33:01,560 Alors adjugé, vendu. On continue. 910 01:33:06,560 --> 01:33:07,640 Tu penses à quoi ? 911 01:33:08,720 --> 01:33:09,840 À la suite. 912 01:33:12,000 --> 01:33:14,120 Je suis tellement pressée, tu peux pas savoir. 913 01:33:15,320 --> 01:33:16,880 Retravailler dans la cuisine, 914 01:33:17,320 --> 01:33:19,600 monter un restaurant avec eux, là-bas, à Tanger. 915 01:33:20,440 --> 01:33:21,920 Ils ont l'air très bien, mais... 916 01:33:22,120 --> 01:33:23,280 Ils sont très bien. 917 01:33:23,920 --> 01:33:26,320 Sûrement, mais les affaires sont les affaires. 918 01:33:26,480 --> 01:33:29,040 Tu me laisseras m'occuper des contrats. D'accord ? 66819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.