All language subtitles for [apreder]Prendre_le_large(2017)DVB_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,120 --> 00:02:21,960
Un nom qui aurait déjà dû
être oublié,
2
00:02:22,280 --> 00:02:24,200
mais dont certains
ont du mal à se séparer.
3
00:02:24,360 --> 00:02:27,800
Je pense qu'ils le savent bien.
Il n'y a pas besoin de changer.
4
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Nadia ?
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
Tiens, Nadia. Ce soir.
6
00:03:18,160 --> 00:03:20,120
Tu comptes rester comme ça
toute la journée ?
7
00:03:20,280 --> 00:03:23,280
Je resterai comme ça tant
que vous continuerez Ă travailler.
8
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
Tu te fatigueras vite.
9
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
Chacun pour sa gueule, c'est ça ?
10
00:03:31,440 --> 00:03:32,680
- Au revoir.
- Au revoir.
11
00:03:35,600 --> 00:03:36,560
Édith Clerval ?
12
00:03:36,720 --> 00:03:37,480
Oui ?
13
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Je vous en prie.
14
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Votre atelier
est le prochain Ă fermer,
15
00:03:53,480 --> 00:03:57,040
nous allons devoir rompre le contrat
qui vous unissait à la société.
16
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Je suis licenciée ?
17
00:04:00,040 --> 00:04:03,200
Effectivement.
Mettre un terme au contrat de travail
18
00:04:03,400 --> 00:04:05,360
se solde par un licenciement,
habituellement.
19
00:04:05,520 --> 00:04:07,040
C'est la solution la plus classique,
20
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
mais il y en a d'autres.
21
00:04:10,840 --> 00:04:13,840
Comme notre groupe se délocalise,
vous pouvez demander un reclassement
22
00:04:14,840 --> 00:04:16,640
lĂ oĂą nous allons continuer
la production,
23
00:04:17,680 --> 00:04:18,560
au Maroc.
24
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
Je dois vous en informer,
25
00:04:21,280 --> 00:04:24,120
mais ce n'est pas la solution
la plus avantageuse pour vous.
26
00:04:27,160 --> 00:04:28,520
Au Maroc ?
27
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Oui.
28
00:04:30,240 --> 00:04:32,960
Les coûts de production
sont beaucoup plus bas.
29
00:04:34,920 --> 00:04:36,440
Et je peux y aller comme ça ?
30
00:04:37,520 --> 00:04:38,680
Comment, "comme ça" ?
31
00:04:39,400 --> 00:04:40,840
Je veux dire...
32
00:04:42,480 --> 00:04:45,160
Je peux y aller moi, comme ça ?
Sans...
33
00:04:46,320 --> 00:04:47,640
Il n'y a rien Ă faire ?
34
00:04:48,720 --> 00:04:51,440
Il vous faut un passeport
en cours de validité, bien entendu,
35
00:04:52,080 --> 00:04:55,360
et le contrat de travail.
Ce n'est plus mon domaine, après.
36
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
J'aimerais beaucoup.
37
00:05:08,320 --> 00:05:09,520
Vous seriez intéressée ?
38
00:05:10,080 --> 00:05:10,920
Oui.
39
00:05:13,800 --> 00:05:14,600
Bon.
40
00:05:16,480 --> 00:05:17,640
Dans ce cas,
41
00:05:19,840 --> 00:05:24,320
vous recevrez ce formulaire
en lettre recommandée.
42
00:05:25,520 --> 00:05:29,680
Remplissez-le sous six jours
et rapportez-le-moi.
43
00:05:31,240 --> 00:05:32,800
En attendant,
vous gardez votre poste.
44
00:05:33,000 --> 00:05:36,400
Vous changerez peut-ĂŞtre d'atelier,
mais vous restez employée du groupe.
45
00:05:41,800 --> 00:05:43,320
En acceptant ce reclassement,
46
00:05:43,560 --> 00:05:46,400
vous ne toucherez pas
les indemnités de licenciement.
47
00:05:48,200 --> 00:05:50,760
Ils parlent
de "domaines de compétences", ici.
48
00:05:51,680 --> 00:05:54,000
J'ai eu un CAP dans un autre domaine.
49
00:05:55,200 --> 00:05:56,720
Je peux le préciser ?
50
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
Mais on vous demande
vos compétences dans le textile :
51
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
conditionnement, couture,
manutention.
52
00:06:05,240 --> 00:06:07,400
Ça ne sert à rien
de vous étendre sur votre CV.
53
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
C'est bien.
54
00:06:18,440 --> 00:06:19,720
C'est très bien.
55
00:06:21,720 --> 00:06:23,240
Vous pouvez me rappeler votre nom ?
56
00:06:23,680 --> 00:06:26,120
Clerval. Édith Clerval.
57
00:06:30,040 --> 00:06:31,960
Vous avez
des indemnités confortables.
58
00:06:33,280 --> 00:06:35,360
Vous ne gagnerez rien
Ă partir lĂ -bas.
59
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
Ni Ă rester ici toute seule,
au chĂ´mage.
60
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
LĂ -bas, au moins, je travaillerai.
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,120
Oui, mais sur un salaire calculé
sur la base des locaux
62
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
avec un ajustement,
mais pas grand-chose.
63
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
Et tous les frais annexes :
64
00:06:51,000 --> 00:06:53,600
le logement, la nourriture,
tout ça reste à votre charge.
65
00:06:54,240 --> 00:06:56,840
- Il faut prévoir un peu d'argent.
- Mais j'en ai.
66
00:06:57,720 --> 00:07:00,760
Pas beaucoup, mais j'en ai un peu
pour m'installer lĂ -bas, oui.
67
00:07:01,760 --> 00:07:05,280
Je ne comprends pas.
Vous n'avez pas de capital.
68
00:07:05,400 --> 00:07:07,440
Prenez les indemnités,
ce sera plus raisonnable.
69
00:07:07,960 --> 00:07:11,400
J'ai du capital. Ma maison.
70
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
Écoutez. Il faut suivre la procédure
que je vous ai décrite,
71
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
car vous n'avez pas envisagé
cette solution sereinement.
72
00:07:22,600 --> 00:07:25,640
Vous feriez une grave erreur.
Vraiment.
73
00:07:27,440 --> 00:07:29,560
Quelles sont vos motivations ?
74
00:07:30,800 --> 00:07:31,920
Travailler.
75
00:07:33,320 --> 00:07:35,640
Qu'est-ce que je vais faire
une fois la boîte fermée ?
76
00:07:36,960 --> 00:07:38,040
T'as pas d'idées ?
77
00:07:38,240 --> 00:07:40,480
Non.
Je ne sais pas faire grand-chose.
78
00:07:42,560 --> 00:07:46,440
Je sais lire, écrire, compter,
79
00:07:47,400 --> 00:07:48,240
rien d'extraordinaire,
80
00:07:48,360 --> 00:07:50,800
additionner, multiplier,
soustraire... La base.
81
00:07:51,760 --> 00:07:52,640
Cuisiner.
82
00:07:52,800 --> 00:07:54,280
Pareil.
83
00:07:55,120 --> 00:07:59,000
Conduire et nager.
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
Six trucs.
85
00:08:01,440 --> 00:08:03,400
Six trucs,
c'est tout ce que je sais faire.
86
00:08:03,600 --> 00:08:05,160
Ça remplit même pas mes deux mains.
87
00:08:05,680 --> 00:08:06,840
Mais non.
88
00:08:09,520 --> 00:08:10,960
Tu sais aussi coudre.
89
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
Tu sais couper les cheveux.
90
00:08:14,000 --> 00:08:15,400
Tu sais faire des enfants.
91
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
tu sais faire
ce qu'on te dit de faire.
92
00:08:22,640 --> 00:08:23,400
Ouais.
93
00:08:24,040 --> 00:08:26,000
C'est bizarre,
t'as pas l'air stressée.
94
00:08:26,240 --> 00:08:26,880
De quoi ?
95
00:08:27,280 --> 00:08:29,800
De ce qu'il se passe.
La fermeture, la boîte, tout ça.
96
00:08:31,480 --> 00:08:32,600
J'ai mon idée à moi.
97
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
Franchement,
j'arrive pas Ă te comprendre.
98
00:08:40,520 --> 00:08:42,440
C'est vrai
que c'est une autre vie, lĂ -bas,
99
00:08:43,560 --> 00:08:45,520
mais c'est certainement pas mieux
qu'ici.
100
00:08:48,000 --> 00:08:49,520
Tu me caches pas quelque chose ?
101
00:08:49,720 --> 00:08:50,520
Quoi ?
102
00:08:51,120 --> 00:08:53,400
Je sais pas, la visite médicale
que tu as passée ?
103
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
Tu as appris une mauvaise nouvelle ?
104
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Non, c'était pour voir
si tout allait bien.
105
00:08:57,840 --> 00:08:59,400
Pour le reclassement, justement.
106
00:09:00,000 --> 00:09:01,640
Tout va bien. T'inquiète pas.
107
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
Mais tu y as vraiment pensé
quand mĂŞme ?
108
00:09:06,160 --> 00:09:08,120
Avec l'islam. T'es une femme.
109
00:09:08,560 --> 00:09:11,040
Et puis la vie, le travail,
c'est très dur.
110
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
C'est pas le paradis.
111
00:09:12,600 --> 00:09:15,120
Je sais.
Je suis allée voir sur Internet.
112
00:09:15,760 --> 00:09:17,920
Pour l'islam, quand t'es française,
c'est pas pareil.
113
00:09:18,840 --> 00:09:20,520
Pour le reste, je verrai bien.
114
00:09:53,120 --> 00:09:56,960
...le 1678 Ă destination
de Paris-Gare de Lyon.
115
00:09:57,360 --> 00:09:59,520
Dans quelques minutes...
116
00:10:39,320 --> 00:10:41,040
Excusez-moi.
J'ai dû me tromper d'étage.
117
00:10:41,200 --> 00:10:42,920
J'ai dĂ» mal compter.
118
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Vous ĂŞtes bien au 3e.
119
00:10:44,600 --> 00:10:46,920
- Vous êtes la maman de Jérémy ?
- Oui.
120
00:10:47,800 --> 00:10:49,160
Je vous ai vue en photo.
121
00:10:49,360 --> 00:10:51,040
Moi, c'est Thierry, l'ami de Jérémy.
122
00:10:51,680 --> 00:10:53,080
- Enchanté.
- Bonjour.
123
00:10:53,280 --> 00:10:54,160
Entrez.
124
00:10:56,960 --> 00:10:58,800
Il ne m'a pas prévenu
que vous veniez.
125
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
Je voulais lui faire la surprise.
126
00:11:01,960 --> 00:11:04,200
Il est pas encore rentré.
Il doit fermer l'agence.
127
00:11:04,400 --> 00:11:06,840
Je suis de corvée pour préparer
le dîner. Nous recevons.
128
00:11:12,680 --> 00:11:13,960
Désolée de vous déranger.
129
00:11:14,160 --> 00:11:16,200
Vous plaisantez ? Ça fait plaisir,
130
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
il m'a tellement parlé de vous.
Mettez-vous Ă l'aise.
131
00:11:19,520 --> 00:11:21,360
Je lui ai apporté
un de ses plats préférés,
132
00:11:21,520 --> 00:11:23,200
un gratin de cardons Ă la moelle
133
00:11:23,400 --> 00:11:24,280
et de la confiture.
134
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
Jérémy est fou de desserts.
135
00:11:28,560 --> 00:11:30,600
Les garçons qui aiment le sucre
adorent leur mère.
136
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
C'est un bon point pour vous.
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
On se rencontre enfin.
138
00:11:47,840 --> 00:11:50,800
Il était déçu de cet empêchement
quand on s'est pacsés.
139
00:12:51,880 --> 00:12:53,200
Allez-y, Édith. C'est lui.
140
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
141
00:13:14,560 --> 00:13:15,520
C'est quoi, ce délire ?
142
00:13:15,680 --> 00:13:16,840
J'y suis pour rien.
143
00:13:19,880 --> 00:13:21,040
Remets-toi.
144
00:13:22,080 --> 00:13:23,560
J'avais une nouvelle Ă t'annoncer.
145
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
C'est grave ?
Tu as un problème de santé ?
146
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
Non. T'inquiète pas.
147
00:13:28,560 --> 00:13:32,080
Même si tu es étonné, je l'ai été
beaucoup plus que toi. Crois-moi.
148
00:13:33,800 --> 00:13:36,960
Je comprends, j'aurais dĂ» te parler.
Je suis désolé, j'ai...
149
00:13:37,200 --> 00:13:38,440
Non, c'est ma faute.
150
00:13:38,840 --> 00:13:40,440
Ça m'apprendra à faire des surprises.
151
00:13:40,640 --> 00:13:41,800
Ă€ table !
152
00:13:42,360 --> 00:13:44,120
On parlera plus tard, d'accord ?
153
00:14:07,880 --> 00:14:10,040
Je vous en prie.
154
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
Notre femme de ménage
s'en occupera demain.
155
00:14:17,240 --> 00:14:18,640
Mais ça me dérange pas.
156
00:14:24,600 --> 00:14:26,360
Maman,
tu vas dormir à l'hôtel à côté.
157
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
Mais je peux très bien dormir
sur le canapé.
158
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
Tu vas pas dormir dans les odeurs
de bouffe et de clope.
159
00:14:33,720 --> 00:14:35,040
Mais je reste qu'une nuit.
160
00:14:35,280 --> 00:14:36,840
Je peux très bien dormir
sur le canapé.
161
00:14:42,080 --> 00:14:43,520
Vu ta tĂŞte, tu dois m'en vouloir.
162
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Pourquoi ?
163
00:14:46,800 --> 00:14:48,880
Pour l'hĂ´tel ou pour tout le reste ?
164
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
Pourquoi tu m'as menti ?
165
00:14:56,280 --> 00:14:58,960
Je te fais honte ?
C'est pour ça que tu me caches ?
166
00:14:59,880 --> 00:15:01,280
Qu'est-ce que tu racontes ?
167
00:15:02,960 --> 00:15:04,120
Pour le pacs ?
168
00:15:05,480 --> 00:15:06,520
Pourquoi tu m'as menti ?
169
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
Je t'ai juste rien dit.
170
00:15:12,560 --> 00:15:15,520
Comment tu voulais que j'imagine
que tu montes Ă l'improviste ?
171
00:15:15,880 --> 00:15:18,040
J'ai jamais eu de problème
avec ta vie,
172
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
quand j'ai appris que tu étais...
173
00:15:22,600 --> 00:15:25,840
Enfin, que tu aimais les garçons.
J'ai jamais eu honte.
174
00:15:27,800 --> 00:15:30,520
Je t'ai même envoyé une lettre
pour te dire que ça changerait rien,
175
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
que je voulais que ton bonheur
et c'est tout.
176
00:15:33,280 --> 00:15:35,600
Je tenais pas
Ă parler de ma vie sentimentale
177
00:15:35,800 --> 00:15:36,720
ni de ma vie sexuelle.
178
00:15:37,000 --> 00:15:38,480
C'est pas contre toi, mais...
179
00:15:40,000 --> 00:15:42,320
Tu aurais préféré que je te rejette
comme d'autres ?
180
00:15:42,560 --> 00:15:44,440
Dis-moi plutĂ´t
ce que tu voulais me dire.
181
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
Ça doit être important
pour que tu sois montée.
182
00:15:50,600 --> 00:15:53,080
Non. Ça n'a plus d'intérêt. Vraiment.
183
00:15:53,840 --> 00:15:56,440
Puisque tu le dis. Comme tu veux.
184
00:17:43,440 --> 00:17:45,360
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
185
00:17:45,520 --> 00:17:47,360
Une petite signature,
s'il vous plaît.
186
00:17:59,600 --> 00:18:00,840
Édith Clerval.
187
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
AllĂ´ ? T'es lĂ ?
188
00:18:04,840 --> 00:18:06,480
Tu dois encore m'en vouloir.
189
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
Pour Pâques, on part au Brésil.
190
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
Je descendrai plutĂ´t
pour les vacances,
191
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
mais si tu veux remonter avant
à Paris, préviens.
192
00:18:14,960 --> 00:18:15,880
AllĂ´ ?
193
00:18:17,240 --> 00:18:19,080
Oui, j'ai bien entendu ton message.
194
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Je ne serai plus lĂ
pour les vacances.
195
00:18:24,240 --> 00:18:25,480
Je pars au Maroc.
196
00:18:26,280 --> 00:18:27,680
Non, pour travailler.
197
00:18:29,520 --> 00:18:33,520
J'ai accepté d'être reclassée
au lieu d'être licenciée.
198
00:18:34,680 --> 00:18:36,880
C'est ça que je voulais te dire
quand je suis montée.
199
00:18:38,600 --> 00:18:40,360
Non, c'est trop tard pour parler.
200
00:18:42,160 --> 00:18:44,480
Oui, c'est ça, t'as raison.
Je suis complètement folle.
201
00:18:45,240 --> 00:18:46,000
Ne m'appelle plus.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,280
De toute façon, j'ai résilié
ma ligne de portable.
203
00:19:03,360 --> 00:19:05,600
J'en veux bien. Merci.
204
00:19:07,080 --> 00:19:09,280
J'ai appris que tu avais accepté
le reclassement.
205
00:19:10,040 --> 00:19:10,880
Comment tu le sais ?
206
00:19:11,040 --> 00:19:12,720
Tout le monde le sait.
Tu es la seule.
207
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
On en a pas mal parlé au CE.
208
00:19:15,040 --> 00:19:15,600
Et alors ?
209
00:19:15,760 --> 00:19:18,560
Personne ne comprend.
Tu leur fais un sacré cadeau.
210
00:19:18,840 --> 00:19:20,120
Toutes ces indemnités...
211
00:19:20,440 --> 00:19:22,920
Viens en parler avec les camarades
au prochain CE.
212
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
J'en ai pas envie.
213
00:19:26,120 --> 00:19:27,400
T'es devenue folle ou quoi ?
214
00:19:27,600 --> 00:19:28,720
Tu as pensé à Pierre ?
215
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
Quand il est mort,
son cancer venait de l'usine,
216
00:19:31,600 --> 00:19:34,120
des produits, des merdes
qu'il respirait Ă la teinturerie.
217
00:19:34,280 --> 00:19:36,000
Et lĂ ,
tu leur offres tes indemnités ?
218
00:19:36,160 --> 00:19:37,840
Il doit se retourner dans sa tombe !
219
00:19:38,040 --> 00:19:40,120
Arrête ! Arrête ça tout de suite.
220
00:19:40,760 --> 00:19:42,480
Tu sais rien. Tu connais pas ma vie.
221
00:19:42,840 --> 00:19:44,160
Fais pas de connerie.
222
00:19:44,320 --> 00:19:46,920
Quelle connerie ? Tu peux me dire ?
223
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
Alors ?
224
00:19:50,680 --> 00:19:53,560
OK. Ça va, c'est bon, Édith.
Excuse-moi.
225
00:19:55,040 --> 00:19:58,080
Non, c'est pas bon.
Je fais pas une connerie !
226
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
Ça t'emmerde
que je croie plus tes discours,
227
00:20:01,200 --> 00:20:03,920
"L'union fait la force"
et tes conneries de syndicaliste.
228
00:20:05,880 --> 00:20:06,640
Quelle conne !
229
00:20:13,560 --> 00:20:14,320
HĂ© !
230
00:20:15,120 --> 00:20:16,400
Qu'est-ce qu'il se passe ?
231
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Rien. C'est Gisèle, cette connasse !
232
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
C'est pas grave. Calme-toi.
233
00:20:21,760 --> 00:20:24,480
On va pas la laisser gâcher
notre dernière soirée.
234
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
Ă€ la nĂ´tre !
235
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Ă€ toi.
236
00:20:32,480 --> 00:20:33,800
Ă€ ta nouvelle vie.
237
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
Vous êtes française ?
Espagnole, anglaise ?
238
00:22:03,240 --> 00:22:04,200
Française.
239
00:22:04,360 --> 00:22:05,640
Venez avec moi, madame.
240
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
- Non merci.
- Venez avec moi !
241
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Non. S'il vous plaît.
242
00:22:10,800 --> 00:22:13,480
Monsieur, s'il vous plaît. Monsieur !
243
00:22:14,200 --> 00:22:16,920
S'il vous plaît. Monsieur.
244
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
Taxi, madame ? Vous voulez un taxi ?
245
00:22:20,520 --> 00:22:21,840
Suivez-moi.
246
00:22:37,160 --> 00:22:38,800
Je vous en prie, madame. Montez.
247
00:22:39,080 --> 00:22:40,120
Montez.
248
00:22:58,880 --> 00:23:00,240
Vous avez de la chance, madame.
249
00:23:00,560 --> 00:23:01,640
Hier, c'était le chergui.
250
00:23:02,800 --> 00:23:04,120
C'est un maudit vent d'est.
251
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Ça nous rend tristes, madame.
252
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
Quelle histoire, cette ville !
253
00:23:37,080 --> 00:23:40,960
Vous verrez, madame,
il y a autant de fous que de chats.
254
00:23:56,880 --> 00:23:58,720
Vous allez dormir
dans cette pension ?
255
00:23:59,240 --> 00:24:00,040
Oui.
256
00:24:00,440 --> 00:24:02,600
Pas d'étoiles, madame. Merci.
257
00:24:32,840 --> 00:24:35,040
C'est vous, la Française ? Édith ?
258
00:24:35,320 --> 00:24:36,080
L'amie de Nadia ?
259
00:24:36,240 --> 00:24:38,160
Oui. Et vous, c'est Mina, alors ?
260
00:24:38,320 --> 00:24:39,920
Oui, c'est ça. Suivez-moi.
261
00:24:46,440 --> 00:24:47,320
Merci.
262
00:24:53,640 --> 00:24:55,240
Il vous a pas volée, le taxi ?
263
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
Non, je crois pas.
Il était très gentil.
264
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
J'ai trouvé
qu'il parlait bien français.
265
00:25:01,560 --> 00:25:04,360
Vous croyez qu'on a besoin de diplĂ´me
pour ĂŞtre chauffeur de taxi ?
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,520
C'est sûr qu'Ali sera jamais taxi,
lui, s'il continue comme ça.
267
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
Je vous présente mon fils.
268
00:25:11,320 --> 00:25:13,480
ArrĂŞte, maman ! Bonjour, madame.
269
00:25:14,280 --> 00:25:15,200
Bonjour.
270
00:25:17,320 --> 00:25:18,640
Rhabille-toi, s'il te plaît.
271
00:25:18,800 --> 00:25:20,480
Pourquoi ? Je vais à l'entraînement.
272
00:25:23,480 --> 00:25:24,800
Mais je crève de chaud, ici.
273
00:25:24,960 --> 00:25:26,240
On crève de chaud, chez toi.
274
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Achète un climatiseur.
275
00:25:34,080 --> 00:25:35,200
Ă€ vos ordres, chef.
276
00:25:40,080 --> 00:25:41,200
C'est vrai qu'il fait chaud.
277
00:25:41,360 --> 00:25:43,640
Oui, c'est le jour le plus chaud
de la semaine.
278
00:25:44,000 --> 00:25:45,280
Ma mère a toujours raison.
279
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
Mais vous verrez,
cette chambre est fraîche.
280
00:26:01,640 --> 00:26:03,800
- VoilĂ .
- Merci
281
00:26:31,360 --> 00:26:33,520
Le réchauffement climatique
et puis...
282
00:26:34,440 --> 00:26:36,680
- Bonne journée ?
- Épouvantable.
283
00:26:37,360 --> 00:26:39,720
Impossible de se baigner
avec tous ces travaux.
284
00:26:39,920 --> 00:26:42,480
On va partir plus tĂ´t
et aller dans le sud.
285
00:26:42,640 --> 00:26:43,760
Je vous comprends.
286
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Je vais à l'entraînement.
287
00:26:55,160 --> 00:26:57,160
Alors ? Elle vous plaît, la chambre ?
288
00:26:57,320 --> 00:26:58,200
Oui, ça va.
289
00:26:58,480 --> 00:26:59,520
"Ça va", c'est tout ?
290
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
C'est la plus belle
et la plus grande.
291
00:27:02,480 --> 00:27:03,840
Comment on fait pour le loyer ?
292
00:27:04,080 --> 00:27:05,880
Comme on a dit par mail.
293
00:27:06,040 --> 00:27:09,560
Pour le tarif, c'est d'accord,
mais je vous paie quand ?
294
00:27:09,760 --> 00:27:10,960
Vous savez ce qu'on dit, ici ?
295
00:27:11,120 --> 00:27:12,960
"Ceux qui vont vite sont déjà morts."
296
00:27:14,920 --> 00:27:16,560
On est loin de l'ancienne gare ?
297
00:27:17,200 --> 00:27:19,760
Le bus de ramassage pour aller
à l'usine passe juste à côté.
298
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Je voulais faire un repérage
avant demain.
299
00:27:22,640 --> 00:27:25,480
C'est facile. Je vous expliquerai
quand vous partirez.
300
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Il faudra compter 10 minutes Ă pied.
301
00:27:27,440 --> 00:27:29,520
Je préférais y aller maintenant,
ça me rassure.
302
00:27:30,520 --> 00:27:32,640
Nadia m'a dit
que vous pourriez me montrer,
303
00:27:32,840 --> 00:27:34,200
que je pourrais vous demander.
304
00:27:36,360 --> 00:27:38,720
Il fallait que Nadia vienne,
si vous voulez un guide.
305
00:27:38,880 --> 00:27:40,520
C'est pas mon travail.
306
00:27:44,840 --> 00:27:46,360
Édith, vous pouvez venir ?
307
00:27:56,680 --> 00:27:58,480
- Moi !
- Moi !
308
00:28:10,560 --> 00:28:11,480
Il va vous accompagner.
309
00:28:22,400 --> 00:28:23,760
- Allez-y.
- Merci.
310
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
Madame, c'est lĂ -bas.
C'est lĂ -bas, madame.
311
00:28:32,360 --> 00:28:34,440
- Viens avec moi.
- Non, c'est lĂ -bas.
312
00:28:54,080 --> 00:28:57,360
HĂ© ! Tu viens ?
313
00:29:02,680 --> 00:29:03,600
Oui, madame.
314
00:29:15,920 --> 00:29:17,320
- Bonjour.
- Assalamu alaykum.
315
00:29:17,520 --> 00:29:18,600
Vous parlez français ?
316
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
Un chouia. Un peu.
317
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
Pour aller Ă l'usine de tissu ?
318
00:29:24,400 --> 00:29:27,000
L'usine de textile
319
00:29:27,280 --> 00:29:29,200
dans la zone franche.
320
00:29:29,440 --> 00:29:30,360
Ici, c'est le Maroc.
321
00:29:30,840 --> 00:29:33,000
Tu travailles les olives,
tu travailles ici.
322
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Tu veux travailler ? Attends.
323
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Ramzy !
324
00:29:40,520 --> 00:29:43,160
Travailler ici, madame ?
325
00:29:43,520 --> 00:29:44,120
Non.
326
00:29:44,280 --> 00:29:45,760
Tu veux quoi, madame ?
327
00:29:45,960 --> 00:29:47,800
Je voudrais prendre le bus.
328
00:29:47,960 --> 00:29:48,600
Autobus ?
329
00:29:48,760 --> 00:29:50,920
Oui. Pour aller lĂ .
330
00:30:04,880 --> 00:30:08,160
Madame, il comprend.
Il amène toi là -bas.
331
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
Merci, au revoir.
332
00:30:23,600 --> 00:30:25,080
Madame, ça va ?
333
00:30:25,240 --> 00:30:26,040
Oui.
334
00:30:39,040 --> 00:30:40,560
Excusez-moi. Vous parlez français ?
335
00:30:43,520 --> 00:30:44,800
- Merci.
- De rien.
336
00:30:46,080 --> 00:30:48,560
Madame, je peux vous aider ?
Je parle français.
337
00:30:48,760 --> 00:30:49,960
Oui, je veux bien.
338
00:30:50,320 --> 00:30:53,160
Les bus qui vont dans la zone
industrielle, dans cet endroit,
339
00:30:53,320 --> 00:30:54,240
ils passent par-lĂ ?
340
00:30:54,440 --> 00:30:56,920
Non, c'est pas lĂ , c'est lĂ -bas.
341
00:30:57,680 --> 00:30:59,080
D'accord, merci.
342
00:30:59,240 --> 00:31:00,240
Je vous en prie.
343
00:31:19,880 --> 00:31:21,000
Vous ĂŞtes fou ?!
344
00:31:21,360 --> 00:31:23,560
Faites attention, madame.
Ici, c'est dangereux.
345
00:32:27,680 --> 00:32:29,160
Bonjour. Vous allez Ă l'usine ?
346
00:32:29,320 --> 00:32:30,160
Pas français.
347
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
OK.
348
00:32:35,560 --> 00:32:36,520
Ici ?
349
00:32:38,760 --> 00:32:39,720
Montez.
350
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
Merci.
351
00:33:02,920 --> 00:33:03,960
Espagnole ?
352
00:33:04,960 --> 00:33:06,480
Non. Française.
353
00:33:06,680 --> 00:33:09,840
Il faut pas rester les cheveux
comme ça dans le bus, c'est pas bon.
354
00:33:57,160 --> 00:33:59,280
VoilĂ ,
c'est ici que vous travaillerez.
355
00:34:09,320 --> 00:34:10,640
Je ne suis pas au mĂŞme poste ?
356
00:34:10,920 --> 00:34:12,720
Pardon ? Parlez plus fort.
357
00:34:13,760 --> 00:34:15,360
Je pensais occuper le mĂŞme poste.
358
00:34:15,560 --> 00:34:18,600
Vous avez inscrit "couture"
dans vos compétences,
359
00:34:18,840 --> 00:34:20,120
sur le contrat de reclassement.
360
00:34:20,360 --> 00:34:21,760
Mais je connais pas ces machines.
361
00:34:22,520 --> 00:34:24,720
Najat vous montrera. C'est facile.
362
00:34:24,920 --> 00:34:26,800
La moitié des filles ici
ne savent pas lire
363
00:34:26,960 --> 00:34:28,160
et elles y arrivent.
364
00:34:36,080 --> 00:34:36,720
Bonjour.
365
00:34:43,000 --> 00:34:45,840
Édith, suivez Najat, s'il vous plaît.
366
00:34:59,080 --> 00:35:00,120
Toi, ici.
367
00:35:08,360 --> 00:35:09,400
Vous pouvez m'expliquer ?
368
00:35:11,040 --> 00:35:13,280
Comment ça fonctionne ?
Vous pouvez m'aider ?
369
00:35:28,400 --> 00:35:30,880
Najat, c'est la contremaître
de cet atelier.
370
00:35:31,120 --> 00:35:32,880
Vous êtes sous sa responsabilité.
371
00:35:33,080 --> 00:35:35,360
Elle va vous montrer
le fonctionnement des machines.
372
00:35:36,920 --> 00:35:38,320
Édith, n'hésitez pas à me contacter
373
00:35:38,480 --> 00:35:40,320
si vous avez des problèmes
ou des questions.
374
00:35:41,000 --> 00:35:41,840
D'accord.
375
00:35:43,880 --> 00:35:45,840
Najat, faites un effort.
376
00:35:56,120 --> 00:35:57,440
Toi, faire pareil.
377
00:36:14,640 --> 00:36:15,760
Oui. Bien !
378
00:36:21,200 --> 00:36:23,440
Vite ! Plus vite !
379
00:37:16,080 --> 00:37:17,200
Manger ?
380
00:37:17,600 --> 00:37:18,240
Pas faim ?
381
00:37:18,760 --> 00:37:22,600
Si. Mais il n'y a pas une cantine
ou un distributeur ?
382
00:37:23,280 --> 00:37:24,400
En fait, j'ai rien prévu.
383
00:37:33,080 --> 00:37:33,720
Attends.
384
00:37:35,960 --> 00:37:38,320
Il me reste un peu Ă manger. Viens !
385
00:37:38,560 --> 00:37:39,760
C'est gentil.
386
00:37:42,120 --> 00:37:44,040
J'ai mĂŞme pris une fourchette
pour toi.
387
00:37:44,360 --> 00:37:45,280
Merci.
388
00:38:00,680 --> 00:38:01,640
Qu'est-ce qu'elle dit ?
389
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
Tu dois savoir. Le car de ramassage
390
00:38:04,880 --> 00:38:07,000
est Ă une association islamique.
391
00:38:07,480 --> 00:38:09,200
Comment on dit ?
392
00:38:09,400 --> 00:38:10,760
Pour moi, c'est interdit ?
393
00:38:10,920 --> 00:38:12,480
Non, pas interdit,
394
00:38:12,640 --> 00:38:15,240
mais c'est mieux de mettre
quelque chose sur la tĂŞte,
395
00:38:15,400 --> 00:38:16,640
comme la dame.
396
00:39:44,760 --> 00:39:45,320
Bonsoir, Ali.
397
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Bonsoir.
398
00:39:53,480 --> 00:39:54,360
Merci.
399
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Fatigué ?
400
00:39:56,960 --> 00:39:58,040
Oui, mais c'est pas grave.
401
00:39:58,400 --> 00:40:00,680
Les cours commencent tard,
je ferai la grasse matinée.
402
00:40:01,200 --> 00:40:03,880
- Tu fais quoi comme études ?
- Je suis au lycée français.
403
00:40:04,440 --> 00:40:06,320
Je voudrais faire du commerce
après mon bac.
404
00:40:07,360 --> 00:40:08,320
C'est bien.
405
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Moi aussi, je suis fatiguée.
406
00:40:12,360 --> 00:40:13,920
Tu sais pas oĂą je pourrais manger ?
407
00:40:14,200 --> 00:40:15,600
Pas trop cher et pas trop loin ?
408
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
Un peu partout,
mais il faut un bon estomac.
409
00:40:18,480 --> 00:40:20,520
Il y a de bons restaurants,
mais plus chers.
410
00:40:22,200 --> 00:40:23,320
Tant pis.
411
00:40:25,040 --> 00:40:26,080
Bonne nuit.
412
00:40:34,040 --> 00:40:35,080
Édith ?
413
00:40:36,160 --> 00:40:37,200
Ça va ?
414
00:40:37,400 --> 00:40:40,000
Oui, ça va.
C'est rien, c'est la fatigue.
415
00:40:40,360 --> 00:40:41,280
Attends.
416
00:40:43,200 --> 00:40:43,920
Dada ?
417
00:40:59,360 --> 00:41:00,200
Venez.
418
00:41:12,200 --> 00:41:14,760
Asseyez-vous.
419
00:41:44,920 --> 00:41:45,960
Merci.
420
00:42:30,440 --> 00:42:32,160
Rien à signaler, chéri ?
421
00:42:32,320 --> 00:42:33,760
Personne ce soir, à part Édith.
422
00:42:34,400 --> 00:42:36,080
Sinon, que des annulations.
423
00:42:42,080 --> 00:42:44,320
Et toi ? Le film, c'était bien ?
424
00:42:44,800 --> 00:42:45,600
Oui.
425
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
C'est quoi, ce sourire ?
426
00:42:51,440 --> 00:42:53,960
Tu es allée au cinéma toute seule ?
Habillée comme ça ?
427
00:42:54,960 --> 00:42:57,480
ArrĂŞte, tu vas pas faire ton barbu.
On dirait ton père !
428
00:42:58,920 --> 00:43:00,720
Si tu vois quelqu'un,
tu peux me le dire.
429
00:43:03,640 --> 00:43:06,160
Je n'ai pas quitté ton père
pour le premier venu.
430
00:43:06,560 --> 00:43:07,600
J'espère.
431
00:43:08,240 --> 00:43:09,520
Il n'y a rien à espérer.
432
00:43:11,800 --> 00:43:12,920
C'est ma vie, mon chéri.
433
00:43:17,600 --> 00:43:19,400
Vous gĂŞnez pas.
Faites comme chez vous !
434
00:43:19,560 --> 00:43:21,960
C'est votre fils
qui m'a proposé de manger ici.
435
00:43:29,960 --> 00:43:31,840
Elle y est pour rien, c'est ma faute.
436
00:43:32,040 --> 00:43:33,520
Vous comprenez l'arabe, maintenant ?
437
00:43:34,520 --> 00:43:35,880
Non, mais j'imagine que...
438
00:43:36,120 --> 00:43:37,320
N'en parlons plus.
439
00:43:37,480 --> 00:43:40,040
Aucun client n'a le droit
de rentrer ici. Vous le saurez.
440
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
Au fait,
441
00:43:45,840 --> 00:43:47,160
j'aurais besoin du loyer.
442
00:43:48,280 --> 00:43:50,560
Oui, bien sûr. Pour quand ?
443
00:43:51,560 --> 00:43:53,160
Le plus vite possible.
444
00:43:53,440 --> 00:43:54,280
Oui.
445
00:45:09,600 --> 00:45:11,560
Bonne journée ? Ça va ?
446
00:45:11,720 --> 00:45:12,560
- Ça va ?
- Oui.
447
00:45:12,760 --> 00:45:14,320
- Oui.
- Tu cherches quelqu'un ?
448
00:45:14,560 --> 00:45:16,120
- Tu fumes du haschich ?
- Non.
449
00:45:16,320 --> 00:45:19,720
Viens avec moi.
Je peux boire un peu d'alcool.
450
00:45:19,880 --> 00:45:22,200
- Non. C'est gentil, merci.
- Pourquoi, madame ?
451
00:45:22,400 --> 00:45:24,200
Donne-moi l'argent.
452
00:45:24,640 --> 00:45:25,720
J'ai rien, je suis désolée.
453
00:45:26,840 --> 00:45:28,480
S'il vous plaît ! Faites pas ça !
454
00:45:28,640 --> 00:45:31,080
S'il vous plaît ! S'il vous plaît !
455
00:46:43,320 --> 00:46:46,800
Bonjour, Édith.
Vous avez pensé au loyer ?
456
00:46:47,800 --> 00:46:49,840
Édith ? Le loyer ?
457
00:46:53,880 --> 00:46:56,000
La fin du mois approche.
Je compte sur cet argent.
458
00:46:56,360 --> 00:46:57,440
Je vais me coucher.
459
00:46:57,680 --> 00:46:58,160
Comment ça ?
460
00:46:58,680 --> 00:47:00,680
Avant, vous pourriez me répondre.
461
00:47:03,360 --> 00:47:05,960
Je peux pas vous payer.
Pas maintenant.
462
00:47:06,760 --> 00:47:09,480
J'ai pas envie d'ĂŞtre patiente.
Vous connaissez pas ma situation.
463
00:47:09,680 --> 00:47:12,480
J'ai des factures Ă payer, moi.
Faites-vous envoyer de l'argent.
464
00:47:13,040 --> 00:47:14,800
Vous n'avez pas de famille
ou d'amis ?
465
00:47:15,080 --> 00:47:15,960
Non, j'ai personne.
466
00:47:17,280 --> 00:47:20,480
Si un client veut la chambre,
je vous demanderai de partir vite.
467
00:47:20,640 --> 00:47:22,840
Un mois de loyer, ce n'est pas rien.
468
00:47:23,720 --> 00:47:25,920
Très bien. Je vais me débrouiller.
469
00:47:30,720 --> 00:47:32,360
Et merci pour l'hospitalité.
470
00:47:32,560 --> 00:47:34,400
Oui, c'est ça,
l'hospitalité marocaine.
471
00:47:34,640 --> 00:47:36,800
Vous avez lu ça dans un guide ?
472
00:47:37,000 --> 00:47:40,720
J'ai été volée. On m'a tout pris.
473
00:48:10,200 --> 00:48:11,120
Ça peut se faire,
474
00:48:11,320 --> 00:48:14,120
mais la demande doit passer
par le siège social à Casablanca
475
00:48:14,320 --> 00:48:15,840
puis être validée à Paris.
476
00:48:16,000 --> 00:48:17,360
C'est ça, la mondialisation.
477
00:48:18,080 --> 00:48:20,840
- Ça prendrait combien de temps ?
- Trois semaines, pas moins.
478
00:48:22,800 --> 00:48:23,920
La paye est versée quand ?
479
00:48:24,320 --> 00:48:25,840
Ă€ la fin du mois,
dans quelques jours.
480
00:48:26,560 --> 00:48:28,480
Ça ne sert à rien
de demander une avance ?
481
00:48:29,040 --> 00:48:30,360
Pour le mois prochain, si.
482
00:48:30,520 --> 00:48:33,000
Mais pour celui-lĂ , rien du tout.
En effet.
483
00:48:44,760 --> 00:48:45,920
Je suis désolée pour le loyer.
484
00:48:46,160 --> 00:48:48,320
J'ai demandé une avance,
mais c'est très compliqué.
485
00:48:48,880 --> 00:48:50,640
Il me faut ma paie pour vous régler.
486
00:48:53,280 --> 00:48:55,160
Vous pouvez
attendre encore quelques jours ?
487
00:48:55,360 --> 00:48:57,040
Oui, ça ira.
488
00:48:58,000 --> 00:48:59,360
Merci, c'est gentil.
489
00:49:03,120 --> 00:49:05,280
On peut se tutoyer.
Ça sera plus simple.
490
00:49:05,840 --> 00:49:07,280
Oui, très bien. Je préfère aussi.
491
00:49:07,560 --> 00:49:09,640
Désolée pour l'autre fois
si je me suis emportée.
492
00:49:10,160 --> 00:49:12,280
Ce sont ces annulations
Ă cause des travaux.
493
00:49:12,480 --> 00:49:14,120
Je m'énerve facilement.
494
00:49:15,480 --> 00:49:17,840
Au fait, c'est vrai,
cette histoire de voile ?
495
00:49:18,040 --> 00:49:19,280
Ali m'a dit que tu te voilais.
496
00:49:19,520 --> 00:49:20,840
C'est Ă l'usine, on t'oblige ?
497
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
Non, ce n'est pas l'usine.
Je me voile dans le bus.
498
00:49:24,960 --> 00:49:28,080
C'est une association religieuse
qui offre le transport et...
499
00:49:28,640 --> 00:49:29,600
Ils sont partout.
500
00:49:32,760 --> 00:49:36,040
Non, je le retire Ă l'usine
et je le remets quand je rentre.
501
00:49:37,080 --> 00:49:38,240
Je crois que j'ai une idée.
502
00:49:39,680 --> 00:49:42,480
Les freins, l'accélérateur.
Tu peux y aller.
503
00:49:45,080 --> 00:49:46,520
J'en ai pas fait depuis longtemps.
504
00:49:46,680 --> 00:49:48,200
- Ça ira ?
- Oui.
505
00:50:43,520 --> 00:50:44,640
Il y a un problème.
506
00:50:44,800 --> 00:50:46,480
Ma machine n'est pas isolée.
507
00:50:48,640 --> 00:50:49,680
Aïe ! Ça pique.
508
00:50:54,120 --> 00:50:56,240
Problème électricité.
509
00:50:57,040 --> 00:50:58,840
LĂ .
510
00:51:07,440 --> 00:51:09,840
La machine
lance des décharges électriques.
511
00:51:45,480 --> 00:51:46,560
Ça règle pas le problème.
512
00:51:46,720 --> 00:51:48,040
Pas de problème ! Toi, problème.
513
00:51:48,200 --> 00:51:49,200
- Allez.
- Comment ça ?
514
00:51:50,720 --> 00:51:53,840
Mais il y a personne
pour réparer les machines ?
515
00:51:54,000 --> 00:51:56,080
Allez ! Travail, maintenant.
516
00:51:57,520 --> 00:51:58,360
Allez !
517
00:52:14,440 --> 00:52:17,440
Nos machines sont vieilles,
mais on accepte tout pour le travail.
518
00:52:17,680 --> 00:52:18,640
Regarde.
519
00:52:20,440 --> 00:52:21,960
Mais tu dois avoir très mal.
520
00:52:22,640 --> 00:52:25,960
Ce matin, ça m'a carrément brûlée.
J'ai pas supporté.
521
00:52:27,320 --> 00:52:28,920
Toutes les machines ont un problème ?
522
00:52:29,040 --> 00:52:31,080
Pas toutes, mais beaucoup.
523
00:52:31,320 --> 00:52:33,040
Un jour, je ne travaillerai plus ici
524
00:52:33,200 --> 00:52:34,880
parce que mes doigts
ne marcheront plus.
525
00:52:35,080 --> 00:52:37,040
Il n'y a personne
pour vérifier le matériel ?
526
00:52:37,200 --> 00:52:38,600
Si. Najat.
527
00:52:38,920 --> 00:52:40,000
Elle dit pas les problèmes
528
00:52:40,200 --> 00:52:42,280
pour pas que la direction
la remplace.
529
00:52:42,560 --> 00:52:44,880
N'importe quoi. Si tout le monde
a peur de tout le monde,
530
00:52:45,080 --> 00:52:47,840
rien ne changera.
Ça sera de pire en pire.
531
00:52:49,720 --> 00:52:51,240
Toi, pourquoi tu dis rien ?
532
00:52:53,320 --> 00:52:54,840
Parce que moi aussi, j'ai peur.
533
00:52:59,240 --> 00:53:00,360
Elle veut essayer ?
534
00:53:00,760 --> 00:53:02,240
Elle te demande si tu veux essayer.
535
00:53:02,400 --> 00:53:03,120
C'est quoi ?
536
00:53:03,320 --> 00:53:04,080
Du khĂ´l,
537
00:53:04,240 --> 00:53:06,120
pour enlever la fatigue
dans les yeux.
538
00:53:07,000 --> 00:53:08,400
Oui, je veux bien.
539
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
Ça pourrait bien t'aller.
540
00:53:35,160 --> 00:53:35,880
C'est joli.
541
00:54:13,400 --> 00:54:14,920
- C'est Ali.
- Entre.
542
00:54:16,400 --> 00:54:19,000
On fait un couscous ce soir,
tu veux venir manger avec nous ?
543
00:54:20,920 --> 00:54:22,840
Évidemment.
C'est mĂŞme elle qui propose.
544
00:54:25,560 --> 00:54:27,080
Je sais pas si c'est une bonne idée.
545
00:54:27,520 --> 00:54:29,560
Allez, viens.
Tu es toujours enfermée.
546
00:54:29,920 --> 00:54:31,680
Tu verras, ma mère est cool.
547
00:54:32,160 --> 00:54:34,320
C'est le divorce avec mon père
qui l'a rendue chiante.
548
00:54:35,520 --> 00:54:36,840
Tu sais, elle a dĂ» se battre.
549
00:54:37,720 --> 00:54:39,360
Au début de la Moudawana,
c'était dur.
550
00:54:40,240 --> 00:54:40,880
La quoi ?
551
00:54:41,080 --> 00:54:44,520
La Moudawana, c'est le code
de la famille que le roi a réformé.
552
00:54:45,320 --> 00:54:47,120
Il a facilité le divorce
pour les femmes.
553
00:54:47,320 --> 00:54:49,360
Du coup,
ma mère en a profité tout de suite.
554
00:54:49,520 --> 00:54:51,600
Elle attendait que ça
pour quitter mon père.
555
00:54:52,320 --> 00:54:53,240
Je savais pas.
556
00:54:53,480 --> 00:54:55,440
C'est pas la France, ici.
557
00:54:55,640 --> 00:54:58,200
Divorcer, mĂŞme avec la Moudawana,
ça reste très mal vu.
558
00:54:59,640 --> 00:55:00,920
Ma mère est quelqu'un de bien.
559
00:55:01,960 --> 00:55:03,200
J'en suis certaine.
560
00:55:47,000 --> 00:55:48,840
Quelle chance
d'avoir une telle grand-mère !
561
00:55:49,240 --> 00:55:50,280
C'est pas ma grand-mère.
562
00:55:50,760 --> 00:55:51,760
- Ah bon ?
- Pas du tout.
563
00:55:51,960 --> 00:55:53,600
Non, c'est pas ma mère.
564
00:55:57,240 --> 00:55:59,200
Elle était mariée jeune.
Son mari l'a répudiée.
565
00:55:59,360 --> 00:56:02,800
Elle pouvait pas avoir d'enfants.
Il l'a jetée à la rue sans rien.
566
00:56:03,280 --> 00:56:04,680
Mes parents l'ont recueillie.
567
00:56:04,880 --> 00:56:07,560
Après, elle m'a élevé,
elle m'a aidé aussi à élever Ali.
568
00:56:07,720 --> 00:56:09,720
Depuis, elle ne nous quitte plus.
569
00:56:12,320 --> 00:56:12,960
Et vous ?
570
00:56:14,120 --> 00:56:15,720
Chantez-moi quelque chose.
571
00:56:15,920 --> 00:56:18,200
Je connais pas de chanson.
572
00:56:18,760 --> 00:56:19,640
Ben quand mĂŞme !
573
00:56:21,720 --> 00:56:22,480
Allez !
574
00:56:23,800 --> 00:56:26,240
Si. Je...
575
00:56:26,400 --> 00:56:29,280
J'en chantais une à mon bébé,
576
00:56:29,440 --> 00:56:30,920
à mon fils quand il était petit.
577
00:56:35,320 --> 00:56:39,360
J'ai descendu dans mon jardin
578
00:56:39,840 --> 00:56:43,680
J'ai descendu dans mon jardin
579
00:56:44,600 --> 00:56:48,160
Pour y cueillir du romarin
580
00:56:48,880 --> 00:56:53,080
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
581
00:56:54,200 --> 00:56:58,040
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
582
00:56:59,800 --> 00:57:03,640
J'en n'avais pas cueilli trois brins
583
00:57:03,840 --> 00:57:07,720
J'en n'avais pas cueilli trois brins
584
00:57:08,000 --> 00:57:11,280
Qu'un rossignol vint sur ma main
585
00:57:12,200 --> 00:57:16,200
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
586
00:57:17,280 --> 00:57:22,040
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
587
00:57:26,520 --> 00:57:28,000
Je me souviens pas de la suite.
588
00:57:28,480 --> 00:57:29,880
Bravo !
589
00:58:06,360 --> 00:58:07,760
Je suis vraiment désolée.
590
00:58:10,600 --> 00:58:11,840
Édith ! Travail !
591
00:58:35,720 --> 00:58:38,120
C'est un petit bout, ce n'est rien.
Un mètre, même pas.
592
00:58:39,360 --> 00:58:41,880
J'en ai besoin pour les poches
d'une robe que je fais.
593
00:58:42,960 --> 00:58:44,760
Ce tissu est très cher.
594
00:58:49,320 --> 00:58:51,120
J'ai une machine Ă coudre chez moi.
595
00:58:51,600 --> 00:58:53,320
Après l'usine, je pars directement.
596
00:58:53,880 --> 00:58:56,880
Je fais des retouches
ou des choses que je revends.
597
00:58:57,560 --> 00:58:58,920
Je suis très douée.
598
00:59:00,200 --> 00:59:03,600
J'ai rien dit.
J'ai juste peur pour toi.
599
00:59:05,840 --> 00:59:07,600
S'il y a un contrĂ´le
ou des fouilles ?
600
00:59:08,560 --> 00:59:11,400
Ne t'inquiète pas.
C'est Najat qui fouille
601
00:59:11,600 --> 00:59:12,640
et elle m'aime bien.
602
00:59:12,920 --> 00:59:15,800
Ah bon ? Elle est capable
d'aimer quelqu'un ?
603
00:59:16,800 --> 00:59:19,280
Elle sait que je prends du tissu,
mais elle l'a jamais dit.
604
00:59:20,640 --> 00:59:23,000
Avec toi, c'est pas pareil.
Elle est un peu dure.
605
00:59:25,520 --> 00:59:28,720
Elle avait un fiancé
qui est parti en France.
606
00:59:28,920 --> 00:59:31,520
Il devait la faire venir
quand il a trouvé du travail,
607
00:59:32,280 --> 00:59:33,800
mais il n'est jamais revenu.
608
00:59:34,800 --> 00:59:36,080
Il s'est marié là -bas.
609
00:59:37,320 --> 00:59:38,680
C'est pas ma faute.
610
00:59:40,000 --> 00:59:41,320
T'es française.
611
00:59:42,040 --> 00:59:44,680
Et ça fait deux mois que t'es là .
612
00:59:45,240 --> 00:59:48,680
Najat comprend pas comment tu fais
pour vivre avec la paie minable.
613
00:59:49,520 --> 00:59:51,600
C'est pas ça
qui t'a fait venir Ă Tanger.
614
00:59:52,840 --> 00:59:55,320
Elle pense que c'est bizarre,
ton histoire.
615
00:59:56,520 --> 00:59:58,400
Disons que j'avais envie
de prendre le large.
616
00:59:59,840 --> 01:00:00,720
Le "large" ?
617
01:00:02,440 --> 01:00:07,120
Édith, si je peux pas doubler ma paie
avec la couture chez moi
618
01:00:07,920 --> 01:00:10,040
pour nourrir mes sept frères
plus ma mère,
619
01:00:10,280 --> 01:00:12,080
je devrai aller faire la pute.
620
01:00:13,640 --> 01:00:15,200
Tu n'es jamais allée au hammam ?
621
01:00:15,360 --> 01:00:16,280
Non, jamais.
622
01:00:16,480 --> 01:00:17,520
Ça va te plaire.
623
01:00:17,720 --> 01:00:19,080
Celui-là est très bien.
624
01:00:19,400 --> 01:00:21,040
C'est propre,
on te donne des serviettes.
625
01:00:21,240 --> 01:00:22,920
Mais j'aime pas leur savon noir.
626
01:00:23,080 --> 01:00:24,680
On va en acheter ici, viens.
627
01:00:32,680 --> 01:00:34,520
C'est bon ? On y va ?
628
01:00:39,480 --> 01:00:41,000
Essaie de rester à côté de moi,
629
01:00:41,160 --> 01:00:43,680
parce qu'on rentre à la Médina.
Comme ça, on ne se perd pas.
630
01:01:13,840 --> 01:01:15,240
Qu'est-ce que vous dites ?
631
01:01:15,400 --> 01:01:16,800
Tu es tendue, pour une touriste.
632
01:01:17,040 --> 01:01:18,600
Je lui ai dit que tu travaillais ici.
633
01:01:20,680 --> 01:01:22,640
Elle me sent bien, en tout cas.
634
01:01:23,840 --> 01:01:26,000
C'est vrai qu'ici, le travail,
c'est pas facile.
635
01:01:28,560 --> 01:01:30,600
Je me sens vidée,
complètement tendue.
636
01:01:32,120 --> 01:01:33,640
Ça te donne pas envie de rentrer ?
637
01:01:33,800 --> 01:01:34,800
Comment ça ?
638
01:01:35,400 --> 01:01:36,680
Aller chez toi, en France.
639
01:01:36,920 --> 01:01:39,320
Ça va pas ? T'es folle ?
Après tout ce que j'ai fait...
640
01:01:42,320 --> 01:01:45,040
De toute façon, ici ou là -bas,
je n'ai rien Ă perdre.
641
01:01:47,280 --> 01:01:49,120
Ici, au moins,
je me sens moins seule.
642
01:01:51,120 --> 01:01:52,320
Le travail, c'est important.
643
01:01:53,240 --> 01:01:54,760
Je pourrais pas vivre
sans travailler.
644
01:01:55,400 --> 01:01:57,840
Je rêve de ça, moi.
Vivre sans travailler.
645
01:01:59,600 --> 01:02:00,640
Je tiens ça de mon père.
646
01:02:01,880 --> 01:02:03,680
Pas un jour d'absence
de toute sa carrière.
647
01:02:03,960 --> 01:02:06,760
MĂŞme malade. Il se gavait d'aspirine.
648
01:02:07,000 --> 01:02:10,120
Malgré la fièvre et des courbatures,
il allait quand mĂŞme Ă l'usine.
649
01:02:13,040 --> 01:02:15,000
Ça ressemblait à quoi,
ta vie en France ?
650
01:02:15,160 --> 01:02:16,480
Tu faisais quoi, le soir ?
651
01:02:17,960 --> 01:02:19,200
Pas grand-chose.
652
01:02:23,400 --> 01:02:24,680
Je faisais la cuisine.
653
01:02:25,960 --> 01:02:27,360
Ça, c'est un vrai plaisir.
654
01:02:28,560 --> 01:02:30,560
Comme j'étais seule,
c'était pas très motivant.
655
01:02:31,040 --> 01:02:32,920
Il y a personne qui t'attend lĂ -bas ?
656
01:02:33,280 --> 01:02:34,160
Personne, personne ?
657
01:02:35,200 --> 01:02:38,320
Il y a bien des gens qui comptent
pour moi, pour qui je compte,
658
01:02:39,200 --> 01:02:42,440
mais de lĂ Ă m'attendre,
je suis pas sûre.
659
01:02:44,400 --> 01:02:45,120
Et ton fils ?
660
01:02:49,920 --> 01:02:51,440
On n'a plus vraiment de relation.
661
01:02:54,080 --> 01:02:55,680
Il sait mĂŞme pas oĂą je suis.
662
01:02:55,920 --> 01:02:56,520
Ah bon ?
663
01:02:58,800 --> 01:03:00,880
- Il n'a aucun moyen de te joindre ?
- Non.
664
01:03:02,920 --> 01:03:04,920
Et s'il a envie de te parler
ou quoi que ce soit ?
665
01:03:16,280 --> 01:03:18,720
Beaucoup de choses se sont passées
depuis ce long silence
666
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
que je regrette.
667
01:03:21,080 --> 01:03:23,160
J'imagine le souci
que tu dois te faire.
668
01:03:24,400 --> 01:03:26,040
Je vais bien, rassure-toi.
669
01:03:26,840 --> 01:03:29,800
Je commence Ă aimer
ma nouvelle vie, ici, Ă Tanger.
670
01:03:30,440 --> 01:03:32,400
Il me faut encore du temps
pour m'installer
671
01:03:32,560 --> 01:03:34,440
et pouvoir te recevoir
comme j'aimerais.
672
01:03:35,480 --> 01:03:36,520
Tu me manques
673
01:03:37,200 --> 01:03:38,600
et j'ai hâte de te revoir.
674
01:03:39,880 --> 01:03:41,000
Je t'embrasse.
675
01:05:13,640 --> 01:05:14,360
Bonjour.
676
01:05:14,880 --> 01:05:15,960
Bonjour. Déjà levée ?
677
01:05:16,240 --> 01:05:16,800
Oui.
678
01:05:19,760 --> 01:05:21,720
Tu me laisseras préparer
le repas de midi ?
679
01:05:22,080 --> 01:05:22,760
C'est le week-end.
680
01:05:23,000 --> 01:05:24,520
Tu veux pas te reposer
ou te balader ?
681
01:05:24,600 --> 01:05:27,280
Non, j'adore faire la cuisine.
Ça me détend.
682
01:05:27,760 --> 01:05:29,520
Comment tu vas faire
avec tout ce bordel ?
683
01:05:29,680 --> 01:05:32,240
- Il y a presque rien qui marche.
- T'inquiète.
684
01:05:33,760 --> 01:05:34,480
Bon.
685
01:05:36,880 --> 01:05:38,400
Bon, je vais faire les courses.
686
01:05:38,680 --> 01:05:39,400
D'accord.
687
01:05:39,560 --> 01:05:41,000
Ă€ tout Ă l'heure.
688
01:05:59,680 --> 01:06:00,840
12 dirhams.
689
01:07:26,280 --> 01:07:27,080
Mina, ça va ?
690
01:07:27,360 --> 01:07:29,200
Regarde dans quel état il est
après un match !
691
01:07:29,440 --> 01:07:31,960
C'est à moi qu'il faut demander ça.
C'est moi qui ai mal.
692
01:07:35,640 --> 01:07:37,200
Calme-toi. Je suis avec mes amis.
693
01:07:49,400 --> 01:07:52,200
Donne-moi de l'arnica,
ce sera plus utile.
694
01:08:05,600 --> 01:08:08,600
Tu as vu comme il se goinfre ?
Il sent mĂŞme pas ce qu'il mange.
695
01:08:09,040 --> 01:08:10,760
Je mange vite parce que c'est bon.
696
01:08:10,960 --> 01:08:13,040
C'est ta faute, Édith.
Tu cuisines trop bien.
697
01:08:14,280 --> 01:08:15,720
Ça me fait plaisir que tu aimes.
698
01:08:18,400 --> 01:08:20,120
Mon fils, c'est l'homme de ma vie.
699
01:08:20,440 --> 01:08:21,760
Enfin, l'un des premiers.
700
01:08:22,280 --> 01:08:23,880
Mais le dernier, ça, c'est sûr.
701
01:08:24,400 --> 01:08:26,440
Heureusement
qu'il ressemble pas à son père.
702
01:08:26,880 --> 01:08:27,840
Vous le voyez, parfois ?
703
01:08:28,000 --> 01:08:30,360
T'es folle ? Il s'est remarié.
704
01:08:30,680 --> 01:08:32,240
Il a refait sa vie en Espagne,
705
01:08:32,400 --> 01:08:33,800
il y a à peu près six ans.
706
01:08:34,120 --> 01:08:35,520
Depuis, plus rien.
707
01:08:36,000 --> 01:08:38,320
Au début, j'avais peur
qu'il veuille la garde d'Ali,
708
01:08:38,520 --> 01:08:39,720
qu'il me le vole.
709
01:08:40,040 --> 01:08:42,000
Maintenant,
je regrette qu'il s'en foute.
710
01:08:42,480 --> 01:08:45,080
Il n'a pas l'air de lui manquer.
Au contraire.
711
01:08:46,120 --> 01:08:47,440
Il est facile, ton fils.
712
01:08:47,600 --> 01:08:49,680
Oui, c'est bien ce qui m'inquiète.
713
01:08:56,200 --> 01:08:57,160
Tu vois, lĂ -bas ?
714
01:08:58,080 --> 01:09:00,760
On y est. C'est l'Espagne.
715
01:09:01,520 --> 01:09:02,760
C'est si proche ?
716
01:09:05,560 --> 01:09:09,200
Un jour, ça lui prendra.
Il ira voir son père.
717
01:09:10,360 --> 01:09:11,920
Va savoir ce qu'il se passera.
718
01:09:47,360 --> 01:09:49,360
Montrez-moi la machine défectueuse.
719
01:09:54,520 --> 01:09:55,560
C'est celle-lĂ .
720
01:09:56,960 --> 01:09:58,800
Je veux voir la machine.
721
01:10:14,920 --> 01:10:16,360
C'est pas bien, ce que tu as fait.
722
01:10:16,520 --> 01:10:17,720
Tu m'as déçue.
723
01:10:47,560 --> 01:10:50,920
Qu'est-ce qu'il se passe ?
C'est le grand rangement ?
724
01:10:54,520 --> 01:10:56,880
ça lui donnerait peut-être envie
d'en faire quelque chose.
725
01:10:57,080 --> 01:10:59,160
Elle a de la chance de t'avoir.
Tu l'aides bien.
726
01:10:59,360 --> 01:11:01,240
C'est normal, c'est ma mère.
727
01:11:03,640 --> 01:11:06,080
- Ton fils t'aidait aussi ?
- Quand on était proches, oui.
728
01:11:06,840 --> 01:11:07,960
Pas ces derniers temps.
729
01:11:08,560 --> 01:11:10,120
Pourquoi ? Vous vous êtes disputés ?
730
01:11:10,720 --> 01:11:12,000
Non, pas vraiment.
731
01:11:12,240 --> 01:11:14,680
Il a fait sa vie
et j'en fais plus vraiment partie.
732
01:11:16,120 --> 01:11:18,960
Des fois, je pense
au jour oĂą je partirai d'ici.
733
01:11:20,320 --> 01:11:21,080
À ma mère, surtout.
734
01:11:22,440 --> 01:11:24,360
Voir son fils partir, c'est...
735
01:11:27,520 --> 01:11:29,480
Tu peux pas savoir
Ă quel point il me manque.
736
01:11:33,640 --> 01:11:35,280
Surtout quand je vous vois,
Mina et toi.
737
01:11:36,200 --> 01:11:37,680
Ça me rappelle des souvenirs.
738
01:11:38,800 --> 01:11:40,680
Vous m'impressionnez, surtout toi.
739
01:11:43,160 --> 01:11:45,240
Ta générosité, ta maturité.
740
01:11:45,400 --> 01:11:46,840
Et tu es tellement jeune.
741
01:11:47,800 --> 01:11:50,320
Moi, je me sens pas jeune du tout.
742
01:11:50,840 --> 01:11:53,480
Justement, j'aimerais passer
des soirées à faire la fête,
743
01:11:53,640 --> 01:11:54,440
Ă boire, Ă draguer.
744
01:11:55,640 --> 01:11:58,840
C'est comme ça que j'imagine
les jeunes en France. Libres.
745
01:11:59,160 --> 01:12:01,160
Ici, c'est trop compliqué
avec tout ça.
746
01:12:02,000 --> 01:12:04,040
J'aimerais bien
que tu m'emmènes là -bas.
747
01:12:04,200 --> 01:12:05,440
Il faudrait voir ça avec Mina,
748
01:12:05,960 --> 01:12:07,800
parce qu'elle risque de me détester.
749
01:12:08,080 --> 01:12:09,000
Un jour, je partirai
750
01:12:09,800 --> 01:12:12,720
et je ferai ma vie.
Et ça, ça sera sans elle. Alors...
751
01:12:15,560 --> 01:12:17,120
Quand mon fils
est parti vivre Ă Paris,
752
01:12:17,320 --> 01:12:18,800
j'étais tellement mal
753
01:12:19,600 --> 01:12:21,960
qu'une amie me disait
que je l'avais bien élevé,
754
01:12:23,440 --> 01:12:25,400
que je lui avais donné
les bonnes armes.
755
01:12:25,680 --> 01:12:28,080
Voilà . C'est ça que tu devrais dire
à ma mère.
756
01:12:28,360 --> 01:12:30,440
Je sais que, pour elle aussi,
ce sera compliqué.
757
01:12:30,840 --> 01:12:32,440
Mais ça me consolait pas du tout.
758
01:12:34,360 --> 01:12:36,560
C'est son départ qui m'a blessée.
759
01:12:37,320 --> 01:12:39,880
Il voulait s'éloigner de la maison,
s'éloigner de moi.
760
01:12:42,560 --> 01:12:44,200
Tu vois, le jour oĂą tu partiras,
761
01:12:44,840 --> 01:12:47,520
explique bien à ta mère
que ce n'est pas contre elle,
762
01:12:47,960 --> 01:12:49,120
que c'est pour toi.
763
01:12:50,240 --> 01:12:51,520
Pour ta vie Ă toi.
764
01:13:10,040 --> 01:13:11,280
Toi, attends.
765
01:13:19,560 --> 01:13:20,560
Najat !
766
01:13:53,400 --> 01:13:54,640
Mais ce n'est pas Ă moi !
767
01:13:56,280 --> 01:13:59,040
Toi, la Française. Mme Saraï !
768
01:14:01,080 --> 01:14:03,000
Mme SaraĂŻ, j'ai dit !
769
01:14:09,480 --> 01:14:11,840
J'ai plus de travail. C'est ta faute.
770
01:14:12,720 --> 01:14:14,000
Pourquoi t'as fait ça ?
771
01:14:15,000 --> 01:14:15,840
Va-t'en !
772
01:14:26,280 --> 01:14:28,040
Mais il n'y a pas de syndicat ?
773
01:14:28,960 --> 01:14:31,280
- Personne pour nous défendre ?
- On n'est pas en France.
774
01:14:31,840 --> 01:14:33,520
C'est Najat
qui est censée jouer ce rôle.
775
01:14:33,760 --> 01:14:34,440
Quoi ?
776
01:14:34,800 --> 01:14:37,760
Je dois appliquer sa sanction.
C'est un flagrant délit de vol.
777
01:14:38,040 --> 01:14:39,600
Je vous jure que ce n'est pas Ă moi.
778
01:14:41,120 --> 01:14:43,160
On a dĂ» ouvrir mon casier
779
01:14:43,320 --> 01:14:46,320
et mettre le tissu dans mon sac,
je ne sais pas.
780
01:14:47,240 --> 01:14:48,800
Pour Karima,
781
01:14:49,680 --> 01:14:52,120
c'est Najat qui acceptait
qu'elle sorte du tissu parfois.
782
01:14:52,440 --> 01:14:54,000
Je suis certaine
que vous avez raison,
783
01:14:54,280 --> 01:14:55,360
mais comment le prouver ?
784
01:14:55,480 --> 01:14:57,840
Ici, personne ne témoignera
contre Najat.
785
01:14:58,000 --> 01:14:58,960
C'est comme ça.
786
01:14:59,880 --> 01:15:02,920
MĂŞme si je voulais faire bouger
les choses, je ne pourrais pas.
787
01:15:03,120 --> 01:15:05,960
Vous recevrez votre lettre
de licenciement la semaine prochaine.
788
01:15:06,480 --> 01:15:08,560
Votre solde d'heures travaillées
ce mois-ci
789
01:15:08,720 --> 01:15:10,480
ne vous sera pas versé
Ă cause du vol.
790
01:15:10,640 --> 01:15:12,120
Mais c'est impossible !
791
01:15:13,320 --> 01:15:14,600
Il me faut cet argent.
792
01:15:15,280 --> 01:15:17,760
J'ai seulement pu requalifier "vol"
en "faute grave".
793
01:15:18,440 --> 01:15:20,080
Mais vous ne pouvez pas faire ça.
794
01:15:20,280 --> 01:15:22,040
J'ai besoin de ce travail.
795
01:15:23,240 --> 01:15:25,840
- Ce serait comme si...
- Je suis vraiment désolée.
796
01:15:26,800 --> 01:15:28,760
Vous ne travaillez plus
pour notre groupe.
797
01:16:38,000 --> 01:16:39,520
T'es venue. Monte.
798
01:16:48,720 --> 01:16:49,400
Monte.
799
01:16:50,800 --> 01:16:52,320
Allez, allez.
800
01:19:37,160 --> 01:19:38,440
Dormir ici.
801
01:22:02,320 --> 01:22:03,280
Madame.
802
01:22:05,920 --> 01:22:06,760
Madame ?
803
01:22:07,720 --> 01:22:08,560
Attention.
804
01:22:08,720 --> 01:22:10,000
Ça va aller.
805
01:22:38,440 --> 01:22:39,480
Ça va aller.
806
01:23:41,120 --> 01:23:44,360
Édith ! Édith !
807
01:24:10,040 --> 01:24:11,080
Jérémy ?
808
01:24:11,320 --> 01:24:12,680
- Oui ?
- Bonjour.
809
01:24:13,280 --> 01:24:15,440
On a téléphoné à Nadia
pour avoir votre contact.
810
01:24:15,680 --> 01:24:16,200
Bonjour.
811
01:24:16,360 --> 01:24:17,680
Ma mère, Mina. Moi, Ali.
812
01:24:20,880 --> 01:24:22,520
On l'a trouvée évanouie dans la cour.
813
01:24:22,840 --> 01:24:24,360
On a eu peur alors on l'a amenée ici.
814
01:24:24,560 --> 01:24:26,040
Ils l'ont gardée
et on vous a prévenu.
815
01:24:26,320 --> 01:24:27,440
Vous avez bien fait.
816
01:24:29,840 --> 01:24:32,320
Bon, on vous laisse.
C'est la 2e porte Ă droite.
817
01:24:32,560 --> 01:24:34,120
- Merci beaucoup.
- Au revoir.
818
01:24:50,120 --> 01:24:50,960
Maman ?
819
01:25:13,000 --> 01:25:14,440
Pourquoi t'es partie comme ça ?
820
01:25:24,040 --> 01:25:26,080
Tu peux pas savoir
comme je m'en suis voulu.
821
01:25:28,040 --> 01:25:29,360
J'ai repensé à plein de trucs.
822
01:25:31,520 --> 01:25:34,280
Quand je suis monté à Paris,
tu m'avais accompagné à la gare.
823
01:25:34,600 --> 01:25:35,680
Tu te rappelles ?
824
01:25:38,280 --> 01:25:39,400
Tu m'as jamais fait sentir
825
01:25:39,600 --> 01:25:42,000
que c'était dur pour toi
de te retrouver toute seule.
826
01:25:43,240 --> 01:25:45,040
Au contraire, tu souriais.
827
01:25:46,640 --> 01:25:48,160
Tu voulais
que je parte le cœur léger ?
828
01:25:52,320 --> 01:25:54,440
Comment j'ai pu oublier
tout ce que tu es pour moi ?
829
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
Bon, je peux être très con, des fois.
830
01:26:01,560 --> 01:26:03,360
Je suis pas un fils modèle,
c'est clair.
831
01:26:07,280 --> 01:26:08,760
Tu peux pas continuer comme ça.
832
01:26:09,480 --> 01:26:10,360
C'est fini.
833
01:26:10,720 --> 01:26:13,560
J'ai vu les médecins, tu sors demain
et on rentre en France.
834
01:26:15,280 --> 01:26:16,560
On va plus se perdre.
835
01:26:32,840 --> 01:26:34,400
Toutes ses affaires sont ici ?
836
01:26:34,560 --> 01:26:35,720
Ben oui.
837
01:26:40,280 --> 01:26:41,360
Vous dormez oĂą, ce soir ?
838
01:26:41,680 --> 01:26:43,800
Je suis dans un hĂ´tel,
près des remparts.
839
01:26:44,440 --> 01:26:45,920
La vue est plus belle.
840
01:26:46,640 --> 01:26:48,040
C'est bien ici aussi.
841
01:26:48,440 --> 01:26:50,720
C'est juste qu'on est plus proche
de l'hĂ´pital.
842
01:26:53,840 --> 01:26:55,480
Vous savez, votre mère va me manquer.
843
01:26:56,680 --> 01:26:59,560
J'aimais bien qu'elle soit lĂ .
J'espère qu'elle ira mieux.
844
01:27:00,640 --> 01:27:03,480
Ça devrait.
Les médecins sont confiants,
845
01:27:03,680 --> 01:27:05,640
ils disent
qu'elle pouvait sortir aujourd'hui.
846
01:27:05,800 --> 01:27:07,840
On vous donnera des nouvelles.
847
01:27:08,320 --> 01:27:10,000
Vous passerez ici avant de partir ?
848
01:27:10,480 --> 01:27:11,600
Non, pourquoi ?
849
01:27:13,040 --> 01:27:14,440
J'aurais pris les valises.
850
01:27:16,440 --> 01:27:18,200
- Votre avion est Ă quelle heure ?
- Midi.
851
01:27:18,360 --> 01:27:19,920
Je vais la chercher Ă 9 h
Ă l'hĂ´pital,
852
01:27:20,080 --> 01:27:21,240
on aura peu de temps.
853
01:27:22,680 --> 01:27:26,160
Oui. À plus tard.
854
01:28:34,960 --> 01:28:36,160
ArrĂŞtez-vous.
855
01:29:56,920 --> 01:29:57,800
Maman ?
856
01:29:58,960 --> 01:29:59,960
Tu dors pas ?
857
01:30:00,680 --> 01:30:01,680
Non.
858
01:30:06,640 --> 01:30:07,960
Toi aussi, tu tournes en rond ?
859
01:30:11,720 --> 01:30:13,920
T'es pas obligé
de venir aussi souvent, tu sais.
860
01:30:15,200 --> 01:30:16,440
Ça va mieux, maintenant.
861
01:30:17,040 --> 01:30:17,960
Je me force pas.
862
01:30:18,600 --> 01:30:19,680
Ça me fait plaisir.
863
01:30:21,480 --> 01:30:23,520
Même si ça va mieux,
je continuerai de venir.
864
01:30:24,800 --> 01:30:28,200
Mais il faut pas.
Je vois bien que tu t'ennuies, ici.
865
01:30:30,520 --> 01:30:32,000
C'est sûr que c'est pas Paris.
866
01:30:32,680 --> 01:30:34,880
C'est trop silencieux,
surtout la nuit.
867
01:30:35,240 --> 01:30:37,200
Chaque bruit, chaque craquement,
ça me réveille.
868
01:30:38,280 --> 01:30:39,920
Tu as un sommeil tellement fragile.
869
01:30:42,720 --> 01:30:44,520
Quand tu étais petit, le week-end,
870
01:30:45,360 --> 01:30:46,640
j'osais pas me lever.
871
01:30:47,800 --> 01:30:50,160
J'avais tellement peur
de faire du bruit et de te réveiller.
872
01:30:52,920 --> 01:30:54,880
Alors, des fois,
je restais au lit jusqu'Ă midi.
873
01:30:58,760 --> 01:31:00,080
On dirait que tout est fini.
874
01:31:03,560 --> 01:31:06,080
Qu'il n'y aura plus jamais rien
dans cette maison.
875
01:31:07,600 --> 01:31:08,880
Pourquoi tu dis ça ?
876
01:31:09,840 --> 01:31:11,040
Regarde, on est lĂ .
877
01:31:12,120 --> 01:31:14,920
Ça changera rien, j'en suis certaine.
878
01:31:19,280 --> 01:31:21,440
J'ai parcouru votre dossier.
879
01:31:21,720 --> 01:31:24,480
Pour la cuisine et le textile,
la région est plutôt sinistrée,
880
01:31:24,680 --> 01:31:27,800
ou alors il faudrait accepter
d'ĂŞtre mobile.
881
01:31:29,320 --> 01:31:31,640
Tout ce que je peux vous proposer
dans les alentours,
882
01:31:31,840 --> 01:31:34,880
c'est un poste
d'assistante maternelle,
883
01:31:35,080 --> 01:31:36,720
mais pas dans l'immédiat.
884
01:31:54,280 --> 01:31:55,520
L'image est tellement nette.
885
01:31:55,680 --> 01:31:56,800
On dirait que tu es à côté.
886
01:31:57,000 --> 01:31:58,320
Ce serait bien.
887
01:31:59,080 --> 01:32:00,360
Vous me manquez.
888
01:32:00,720 --> 01:32:02,520
Attends,
je dois te montrer quelque chose.
889
01:32:02,680 --> 01:32:03,760
Qu'est-ce que c'est ?
890
01:32:08,280 --> 01:32:09,240
VoilĂ . Regarde !
891
01:32:10,360 --> 01:32:11,960
Super !
892
01:32:12,560 --> 01:32:13,320
T'as vu les murs ?
893
01:32:13,520 --> 01:32:15,280
Oui. Bravo !
894
01:32:15,760 --> 01:32:18,240
J'aurais aimé que ma mère
soit aussi contente que toi.
895
01:32:18,680 --> 01:32:20,160
Aucun banquier veut lui faire crédit.
896
01:32:20,240 --> 01:32:22,200
Justement, je voulais vous parler.
897
01:32:22,360 --> 01:32:23,360
Appelle Mina.
898
01:32:23,520 --> 01:32:24,200
Maman !
899
01:32:27,560 --> 01:32:30,080
2,52 sur 1,50 m.
900
01:32:30,240 --> 01:32:32,960
On va mettre du double vitrage.
901
01:32:35,120 --> 01:32:36,800
- Tout va bien ?
- Aucun problème.
902
01:32:37,720 --> 01:32:40,320
- La hauteur ?
- Tu mets du 19 mm ?
903
01:32:40,560 --> 01:32:41,440
Vas-y.
904
01:32:48,080 --> 01:32:49,280
Alors, Édith, pas de regrets ?
905
01:32:49,720 --> 01:32:50,880
On peut encore tout arrĂŞter.
906
01:32:51,480 --> 01:32:54,240
Non. Ça fait tellement longtemps
que j'y pense.
907
01:32:54,760 --> 01:32:56,240
C'est pourtant une belle maison.
908
01:32:56,600 --> 01:32:58,000
Oui, mais pas quand on est seule.
909
01:32:59,840 --> 01:33:01,560
Alors adjugé, vendu. On continue.
910
01:33:06,560 --> 01:33:07,640
Tu penses Ă quoi ?
911
01:33:08,720 --> 01:33:09,840
Ă€ la suite.
912
01:33:12,000 --> 01:33:14,120
Je suis tellement pressée,
tu peux pas savoir.
913
01:33:15,320 --> 01:33:16,880
Retravailler dans la cuisine,
914
01:33:17,320 --> 01:33:19,600
monter un restaurant avec eux,
lĂ -bas, Ă Tanger.
915
01:33:20,440 --> 01:33:21,920
Ils ont l'air très bien, mais...
916
01:33:22,120 --> 01:33:23,280
Ils sont très bien.
917
01:33:23,920 --> 01:33:26,320
Sûrement,
mais les affaires sont les affaires.
918
01:33:26,480 --> 01:33:29,040
Tu me laisseras m'occuper
des contrats. D'accord ?
66819