Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,226 --> 00:00:13,804
CSAL�DI VACSORA
2
00:00:16,180 --> 00:00:17,874
- �vatosan!
- Istenem...
3
00:00:19,593 --> 00:00:20,601
K�szen �lltok, sr�cok?
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,546
Mit szeretn�l, hova �ljek?
Oda akarsz �lni?
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,132
J�l n�z ki.
6
00:00:25,227 --> 00:00:27,429
- Mi vagy te, a r�ntgen ember?
- Te most...
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,649
- Mi�rt olyan rossz ez a szem�veg?
- Istenem.
8
00:00:30,679 --> 00:00:32,999
Szerintem mindenkinek tetszik
ez a szem�veg, b�bi.
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,390
Tess�k, mintha a goly�imat
t�rn�d �ssze.
10
00:00:35,420 --> 00:00:38,179
Sziasztok, a nevem Frank Stallone.
Zen�sz vagyok,
11
00:00:38,209 --> 00:00:41,085
�s a b�ty�m Sylvester Stallone.
12
00:00:41,507 --> 00:00:43,562
Frank szuper tehets�ges.
13
00:00:43,690 --> 00:00:47,265
Nagyszer� zen�t �r,
�s fenomen�lis el�ad�m�v�sz.
14
00:00:47,562 --> 00:00:48,984
Meg�lsz engem, ember.
15
00:00:49,577 --> 00:00:51,257
Az �cs�m rendk�v�l egyedi.
16
00:00:51,304 --> 00:00:53,405
Nagyon-nagyon tehets�ges.
Nagyon excentrikus.
17
00:00:53,435 --> 00:00:54,800
Ez csal�di von�s.
18
00:00:54,929 --> 00:00:57,200
Gyerekk�nt volt egyfajta boh�k�s...
19
00:00:58,031 --> 00:00:59,045
kapcsolat k�z�tt�nk.
20
00:00:59,075 --> 00:01:01,484
K�s�rletezett rajtam.
"Hadd pr�b�ljam ki ezt."
21
00:01:02,187 --> 00:01:06,015
Legur�tott a dombr�l egy hord�ban,
�s agyaggoly�kkal bomb�zott.
22
00:01:06,045 --> 00:01:08,610
De a kapcsolatunk nagyon m�ly.
23
00:01:08,890 --> 00:01:12,234
Frank b�csik�m ink�bb
az ideges�t� �cs�m volt,
24
00:01:12,264 --> 00:01:14,305
- Miz�js?
- mint a mentorom.
25
00:01:14,335 --> 00:01:16,095
Tudj�tok mi a legfontosabb dolog, l�nyok?
26
00:01:16,125 --> 00:01:18,601
A h�romnegyed�t j�t�kony
c�lra kell ford�tanotok!
27
00:01:18,631 --> 00:01:23,288
�szint�n sz�lva nem hiszem, hogy nagyszer�
vagy szoros lett volna a kapcsolatunk.
28
00:01:23,351 --> 00:01:26,249
Ahogy �regszem,
azt hiszem, kezdi meg�rteni,
29
00:01:26,335 --> 00:01:27,991
hogy feln�ttek vagyunk. Feln�tt vagyok.
30
00:01:28,100 --> 00:01:30,460
Egy kicsit jobban tud azonosulni velem.
31
00:01:30,734 --> 00:01:32,929
- Apa, k�rsz a sal�t�b�l is?
- Nem, k�sz�n�m!
32
00:01:33,240 --> 00:01:34,507
- Jaj, jaj.
- Tegy�l a t�ny�rra!
33
00:01:34,537 --> 00:01:36,877
- Olyan haszontalanok vagytok, fi�k.
- A sal�t�m tetej�re?
34
00:01:36,907 --> 00:01:39,479
- �gy viselkedtek, mint a nyolc �vesek.
- Ez kezd kaotikus lenni.
35
00:01:39,509 --> 00:01:40,509
Alig mondtam valamit.
36
00:01:40,827 --> 00:01:42,650
L�tj�tok, hogyan besz�lget�nk, zajongunk?
37
00:01:42,680 --> 00:01:44,999
"Dah-dah-dah-dah"?
Ezt h�vom �n agyzsibbaszt� fecseg�snek.
38
00:01:46,300 --> 00:01:48,670
�s az egyik leggyakoribb panasz
az emberek r�sz�r�l az,
39
00:01:48,700 --> 00:01:51,054
hogy: �Nem figyelsz r�m.
40
00:01:51,663 --> 00:01:53,507
Nem hallgatsz meg."
41
00:01:54,060 --> 00:01:56,416
Megtanultam, hogy ha meghallgatsz valakit,
42
00:01:56,446 --> 00:01:58,459
�s az a szem�ly azt mondja:
"Mit is mondtam?"
43
00:01:58,489 --> 00:02:01,085
�s te visszamondod, az nem meghallgat�s.
44
00:02:01,230 --> 00:02:03,678
Csak papag�jkodik, mint p�ld�ul:
"Polly kekszet akar."
45
00:02:03,819 --> 00:02:04,853
Polly kekszet akar.
46
00:02:04,883 --> 00:02:07,290
Sly, most te vagy a legnagyobb
vacsor�n�l nyafog�.
47
00:02:07,320 --> 00:02:08,958
K�nny�ts�nk rajta!
Igyunk egy kis bort!
48
00:02:08,988 --> 00:02:11,009
Nem, �n Scarlet bor�t iszom.
49
00:02:11,039 --> 00:02:13,785
- Azt hiszem, nagyon j�l besz�lt.
- �rthet�n fogalmaztam.
50
00:02:13,815 --> 00:02:14,855
Nem vagy 21.
51
00:02:14,885 --> 00:02:16,611
Az v�z. Az v�z.
52
00:02:16,641 --> 00:02:18,348
- Az a v�z.
- Az a v�z.
53
00:02:18,480 --> 00:02:21,165
- Befejezhetem ezt a gondolatot?
- Nem, el�g gondolatot mondt�l m�r.
54
00:02:21,190 --> 00:02:22,191
Ez bor, Scarlet.
55
00:02:22,567 --> 00:02:25,176
Lehetne egy szentiment�lis pillanatunk?
56
00:02:25,592 --> 00:02:28,239
Nem, mi van akkor, ha ez a pillanat
val�j�ban sosem j�n el, sr�cok.
57
00:02:28,269 --> 00:02:29,600
�s komolyan mondom, mert...
58
00:02:29,914 --> 00:02:31,800
te Oklahom�ban vagy,
59
00:02:32,000 --> 00:02:33,100
mi L.A-ben vagyunk...
60
00:02:33,458 --> 00:02:34,461
�n pedig az utca v�g�n.
61
00:02:34,491 --> 00:02:36,136
Az utca v�g�n laksz,
de sosem tal�lkozunk.
62
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
Igen, soha nem l�tunk.
63
00:02:37,248 --> 00:02:40,610
Sistine �s �n Frankn�l
utolj�ra val�sz�n�leg...
64
00:02:40,746 --> 00:02:43,373
azt mondan�m,
hogy 12 �vvel ezel�tt voltunk.
65
00:02:43,424 --> 00:02:44,950
Ez fura. El kell mennem megn�zni,
66
00:02:44,980 --> 00:02:46,750
hol �l ez az ember.
L�tnom kell, hogy ki �,
67
00:02:46,887 --> 00:02:49,839
�s amije van, �s �n t�nyleg
szeretn�m jobban megismerni.
68
00:02:49,950 --> 00:02:51,967
J�, hogy mind egy�tt
t�lthetj�k ezt az id�t,
69
00:02:51,997 --> 00:02:54,450
mert amikor mi feln�tt�nk,
minden egyes nap ilyen volt.
70
00:02:54,855 --> 00:02:57,472
�s most m�r soha nem kapjuk meg
ezt a pillanatot, �s ez szomor�.
71
00:02:58,378 --> 00:03:00,170
Emelem poharam a csal�dra!
72
00:03:00,200 --> 00:03:02,855
Ez m�r vagy a 30. kibaszott k�sz�nt�.
J�zus Krisztus.
73
00:03:02,885 --> 00:03:04,683
Eszembe jutott a legm�lyebb gondolat...
74
00:03:06,100 --> 00:03:08,488
- Egy�bk�nt is, kit �rdekel, mit mondott?
- Tess�k?!
75
00:03:09,433 --> 00:03:11,333
Az istenit, �n v�geztem.
76
00:03:11,363 --> 00:03:12,713
Az �n csal�dom eg�szs�g�re!
77
00:03:12,743 --> 00:03:14,207
Az �n csal�dom...
78
00:03:14,293 --> 00:03:16,209
A csal�dra!
Szeretlek benneteket!
79
00:03:16,239 --> 00:03:18,496
- Szeretlek titeket sr�cok!
- Megittam az �sszes boromat.
80
00:03:36,219 --> 00:03:37,891
A STALLONE CSAL�D
1X02
81
00:03:37,916 --> 00:03:40,261
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
82
00:03:43,651 --> 00:03:44,957
STALLONE OTTHONA
83
00:03:46,964 --> 00:03:50,191
Van valahol egy weboldal,
ahol eladhatod a l�bfot�idat.
84
00:03:50,221 --> 00:03:51,346
Nyilv�n.
85
00:03:51,526 --> 00:03:52,791
B�rmit eladhatsz az interneten.
86
00:03:52,821 --> 00:03:55,225
Egyik�nknek van a legmagasabban
�rt�kelt l�ba a wikiFeet-en.
87
00:03:55,255 --> 00:03:56,520
Biztosan nem az �n l�bam.
88
00:03:56,924 --> 00:03:59,542
- �n ap�m l�bait �r�k�ltem.
- Nekem sz�tter�l� l�bujjaim vannak.
89
00:03:59,572 --> 00:04:02,050
Igen, furcsa l�bujjaid vannak.
Azt mondj�k, "Hajolj balra!"
90
00:04:03,463 --> 00:04:05,849
Seggfej vagy!
B�rmit fel tudok venni a l�bammal.
91
00:04:05,879 --> 00:04:07,388
Tudod, egyszer egy �tteremben...
92
00:04:07,418 --> 00:04:09,110
Tudom, melyik t�rt�netet fogod elmondani.
93
00:04:09,140 --> 00:04:11,197
�s felvetted a leesett szalv�t�t...
94
00:04:11,227 --> 00:04:12,595
a l�baddal.
95
00:04:12,625 --> 00:04:15,541
Nem volt egy el�kel� hely,
�s flip-flopban voltam.
96
00:04:17,370 --> 00:04:19,627
Els� sz�m� hiba: Flip-flopot visel.
97
00:04:21,570 --> 00:04:23,010
- Sz�val...
- Igen, mi az?
98
00:04:23,040 --> 00:04:24,205
hogy van a bar�tod?
99
00:04:24,635 --> 00:04:27,521
Jelenleg t�nyleg nagyon boldog vagyok.
J� �rz�s.
100
00:04:27,551 --> 00:04:28,985
Ezt nem csak �gy mondom.
101
00:04:29,361 --> 00:04:30,776
Nagyon j�l �rzem magam vele,
102
00:04:30,924 --> 00:04:33,250
de neh�z, mert az orsz�g m�sik v�g�ben van.
103
00:04:33,416 --> 00:04:36,133
Jelenleg egy Grant nev� sr�ccal j�rok.
104
00:04:36,163 --> 00:04:39,277
� a bar�tom,
�s p�nz�gyi ter�leten dolgozik.
105
00:04:39,307 --> 00:04:41,057
Nagyon norm�lis �s nagyon csod�latos.
106
00:04:41,643 --> 00:04:44,375
Abban a pillanatban, amikor megl�ttam,
tudtam, hogy � lesz a bar�tom.
107
00:04:44,405 --> 00:04:47,153
Nagyon sokat t�r�dik m�sok �rz�seivel,
108
00:04:47,183 --> 00:04:49,393
�s � a legjobb ember a vil�gon.
109
00:04:50,570 --> 00:04:52,760
Olyan ny�lasnak t�nik,
amikor ezeket kimondom.
110
00:04:52,790 --> 00:04:53,885
Istenem.
111
00:04:54,785 --> 00:04:57,485
�s nem vagyok annyi id�s,
mint Scarlet, vagy ak�r te.
112
00:04:57,515 --> 00:05:01,323
Nekem... hat�rozottan m�s a gondolkod�som,
ahol egy kicsit t�bbet...
113
00:05:01,353 --> 00:05:03,406
Nem igaz�n akarsz randizni...
randizni senkivel.
114
00:05:03,436 --> 00:05:05,461
Nem, ezt m�r csin�ltam.
Elmentem a f�iskol�ra.
115
00:05:05,491 --> 00:05:07,490
H�rom �vig f�ktelen�l buliztam.
116
00:05:07,520 --> 00:05:10,422
J�l vagyok, t�l vagyok rajta.
Nem �ri meg.
117
00:05:10,570 --> 00:05:14,409
Hihetetlen�l neh�z randizni azzal
a vezet�kn�vvel, ami nekem van.
118
00:05:14,439 --> 00:05:17,039
Soha nem lehet tudni igaz�n a sz�nd�kait,
amikor randizni kezd�nk.
119
00:05:17,069 --> 00:05:18,953
Azt hiszik, men� dolog
egy Stallon�val randizni.
120
00:05:18,983 --> 00:05:20,230
Egyszer j�rtam egy sr�ccal.
121
00:05:20,430 --> 00:05:24,336
K�v�ncsi volt, meddig kell randiznia velem,
am�g kap egy jegyet a p�lya sz�l�re.
122
00:05:24,600 --> 00:05:27,211
�s ekkor j�ttem r�,
123
00:05:27,340 --> 00:05:30,094
hogy nagyon neh�z dolgom lesz
a randiz�s ter�n.
124
00:05:30,641 --> 00:05:33,456
Az egyik sr�c elhozta
az �n�letrajz�t a randira.
125
00:05:33,486 --> 00:05:35,128
Egy m�sik sr�c hozott egy forgat�k�nyvet.
126
00:05:35,158 --> 00:05:36,723
Az egyik azt mondta,
hogy sz�n�szjel�lt,
127
00:05:36,753 --> 00:05:38,836
�s megk�rdeztem:
Velem vagy Sly-jal akarsz randizni?
128
00:05:40,235 --> 00:05:43,422
Amikor megismertem Grantet,
tudtam, hogy �nmagam�rt szeret,
129
00:05:43,727 --> 00:05:46,633
�s akkor �reztem magam el�sz�r
igaz�n biztons�gban.
130
00:05:47,719 --> 00:05:51,180
N�gy h�napja randizom Granttel,
de ez igaz�b�l csak t�vkapcsolat.
131
00:05:51,230 --> 00:05:53,570
Ha t�vkapcsolatra v�llalkozol,
�s �gy is kezdessz neki,
132
00:05:53,683 --> 00:05:57,110
biztosra akarsz menni, hogy �sszhangban
vagytok, hogy van egy id�pont,
133
00:05:57,140 --> 00:05:58,774
amikor visszaj�ssz, �rted?
P�ld�ul ez...
134
00:05:59,024 --> 00:06:01,170
- csak �gy fair.
- �s neh�z is, mert ti...
135
00:06:01,370 --> 00:06:03,867
havonta n�gyszer l�tj�tok egym�st, �s...
136
00:06:03,940 --> 00:06:05,640
Igen, �s hogyan alakul ki a kapcsolat?
137
00:06:05,670 --> 00:06:07,595
- Sehogy. L�tnod kell �t.
- �s az emberek...
138
00:06:07,625 --> 00:06:09,160
Ez mindig olyan, mint a m�zeshetek.
139
00:06:11,200 --> 00:06:15,641
A t�vkapcsolat nagyon neh�z, mert te
New Yorkban vagy, �n meg Los Angelesben,
140
00:06:16,050 --> 00:06:18,860
�s az id�eltol�d�s miatt, �s azt�n
lemaradunk egym�s telefonh�v�sair�l,
141
00:06:18,890 --> 00:06:21,030
�s amikor valaki lefekszik,
a m�sik akkor �pp kel fel,
142
00:06:21,060 --> 00:06:22,758
valaki dolgozni megy,
valaki akkor �r haza.
143
00:06:22,992 --> 00:06:25,438
Szerencs�re, l�tva azt,
hogy a sz�leim t�vkapcsolatban voltak
144
00:06:25,468 --> 00:06:27,219
l�nyeg�ben az eg�sz kapcsolatuk alatt,
145
00:06:27,270 --> 00:06:28,400
arra gondoltam: "Tudod mit?
146
00:06:28,430 --> 00:06:31,235
Mert �ltem benne,
�s l�ttam ilyet, m�k�dni fog."
147
00:06:31,399 --> 00:06:33,165
Anya �s apa mi�ta is h�zasok?
148
00:06:33,195 --> 00:06:35,242
- 25 �ve?
- 25... Ez csak a h�zass�g.
149
00:06:35,360 --> 00:06:37,655
�s gondolj bele,
t�z �vvel kor�bban tal�lkozott vele,
150
00:06:37,685 --> 00:06:40,094
teh�t 35 �ve ismerik egym�st.
151
00:06:40,339 --> 00:06:42,313
- Hogy nem unt�k meg egym�st?
- Nem tudom.
152
00:06:42,360 --> 00:06:45,445
Apa mindig azt mondta,
hogy nem szabad az �r�t n�zni, �s...
153
00:06:46,102 --> 00:06:47,664
kik�nyszer�teni, hogy t�rt�njen valami,
154
00:06:47,694 --> 00:06:49,977
csak mert valakinek �gy t�nik,
hogy most �ppen j�l vannak,
155
00:06:50,007 --> 00:06:52,308
nem kell ragaszkodni hozz�.
Azaz l�gy t�relmes,
156
00:06:52,338 --> 00:06:54,250
mert az illet� a megfelel� id�ben
el fog j�nni.
157
00:06:57,060 --> 00:07:00,191
Szurkolok ennek a kapcsolatnak.
Azt akarom, hogy m�k�dj�n.
158
00:07:00,757 --> 00:07:03,594
Csak azt k�v�nom, b�rcsak itt lenne!
159
00:07:16,375 --> 00:07:17,637
K�S�BB, UGYANAZON A NAPON
160
00:07:17,699 --> 00:07:20,007
FRANK H�ZA
161
00:07:20,037 --> 00:07:22,129
- �dv�z�llek titeket, aranyosk�im!
- Hell�!
162
00:07:22,159 --> 00:07:23,476
- Hogy vagy?
- Szia �desem!
163
00:07:23,506 --> 00:07:25,426
- A mindenit. �r�l�k, hogy l�tlak.
- Szia kicsim!
164
00:07:25,456 --> 00:07:27,130
- Tetszik ez az ing.
- K�sz�n�m!
165
00:07:27,160 --> 00:07:29,715
- Azta!
- Istenem!
166
00:07:30,652 --> 00:07:33,474
Tiszt�ban vagytok vele,
hogy 36 �ve �lek itt,
167
00:07:33,504 --> 00:07:35,231
�s ez a m�sodik alkalom,
hogy itt vagytok?
168
00:07:35,887 --> 00:07:38,825
Frank megh�vott minket a lak�s�ba,
ami hatalmas.
169
00:07:39,090 --> 00:07:40,457
Soha nem h�vott meg minket.
170
00:07:40,540 --> 00:07:43,210
Amikor utolj�ra Frank h�z�ban voltam,
171
00:07:43,240 --> 00:07:45,460
tal�n olyan...
nyolc �ves lehettem?
172
00:07:45,490 --> 00:07:46,960
- V�rj...
- H�ny �ves vagy?
173
00:07:46,990 --> 00:07:48,750
V�rj, v�rj, eml�kszem, mit csin�ltam itt.
174
00:07:48,863 --> 00:07:51,309
Csak egy eml�kem van a h�z�b�l.
175
00:07:51,613 --> 00:07:53,481
Forr� viaszba m�rtotta a l�bam.
176
00:07:55,040 --> 00:07:57,223
Nem is tudom, azt hittem, ez norm�lis.
177
00:07:57,449 --> 00:07:59,490
- Ez ap�m hasizma?
- Igen.
178
00:07:59,981 --> 00:08:04,020
- A nappalidban van ap�m hasizma?
- Igen. Igen.
179
00:08:05,192 --> 00:08:07,835
A hasizmom. Igen, igen.
180
00:08:07,865 --> 00:08:11,668
Csin�ltunk egy jelenetet a Rambo III-ban,
ahol lenyomatot vettek a hasamr�l.
181
00:08:11,777 --> 00:08:14,940
mert van egy jelenet,
ahol egy fadarabot toltam �t rajta,
182
00:08:15,140 --> 00:08:16,740
�s ki�getem a sebet.
183
00:08:17,121 --> 00:08:19,587
Tudod, valami olyasmi, amit mindenki
csin�l j�lius negyedik�n.
184
00:08:19,617 --> 00:08:21,510
- Akarj�tok l�tni a lenti szintet?
- Igen.
185
00:08:21,613 --> 00:08:24,020
L�tj�tok, a b�ty�m
telephelyk�nt haszn�l engem.
186
00:08:24,050 --> 00:08:27,285
Kidobja a cuccait, ak�r k�tegekben is.
187
00:08:27,315 --> 00:08:28,488
Gondoltam, elhozom.
188
00:08:28,946 --> 00:08:29,972
L�tod, ez...
189
00:08:30,621 --> 00:08:34,082
- Istenem. Ez megijesztett.
- Ez borzalmas.
190
00:08:34,184 --> 00:08:35,330
Abszol�t.
191
00:08:35,457 --> 00:08:36,880
- Nem, ez itt...
- "Gangsta."
192
00:08:36,910 --> 00:08:38,015
Mi�rt van n�lad ez a baba?
193
00:08:38,045 --> 00:08:39,776
Ez a legijeszt�bb dolog,
amit valaha l�ttam.
194
00:08:39,806 --> 00:08:41,293
Ezt egy nap megsz�llja majd valami.
195
00:08:41,395 --> 00:08:43,731
Ez meg fog �lni �lmodban.
196
00:08:44,442 --> 00:08:45,996
H�, Adrian!
197
00:08:46,324 --> 00:08:49,410
Nagyon sok minden van ott ap�mr�l.
198
00:08:49,610 --> 00:08:51,022
Ez egy kicsit furcsa.
199
00:08:51,052 --> 00:08:53,801
Nekem p�ld�ul nem lenne ott
Sophia cicije a szekr�nyemben.
200
00:08:53,831 --> 00:08:55,410
Nem is tudom, csak az eny�m.
201
00:08:55,440 --> 00:08:56,779
Jaj, az ott v�r?
202
00:08:56,809 --> 00:08:59,280
Az ap�d a Rocky-ban ezzel �t�tte a h�st.
203
00:08:59,310 --> 00:09:01,848
Ez pedig a Village Voice,
�s ez volt a bor�t�ja.
204
00:09:01,957 --> 00:09:04,490
"Franknek, aki a kezdetekt�l fogva
mellettem �llt."
205
00:09:05,285 --> 00:09:06,285
H�t nem csod�latos?
206
00:09:06,315 --> 00:09:07,980
Vagy egy nagyszer� gy�jt�,
207
00:09:08,352 --> 00:09:09,622
vagy klinikailag �r�lt.
208
00:09:10,612 --> 00:09:12,277
- Sz�val...
- Ez a h�l�szob�m.
209
00:09:14,984 --> 00:09:17,354
Istenem...
210
00:09:17,644 --> 00:09:18,655
El�g!
211
00:09:18,685 --> 00:09:21,144
- Van egy k�d a h�l�szob�dban?
- Igen.
212
00:09:21,269 --> 00:09:26,252
Ez�rt vagy m�g mindig szingli,
mert ez �s ez ugyanabban a szob�ban van.
213
00:09:26,282 --> 00:09:28,684
Nem sz�vesen mondom el l�nyok,
de ebben az �gyban fogantatok.
214
00:09:29,605 --> 00:09:31,250
Ezt az �gyat ap�d adta nekem.
215
00:09:34,264 --> 00:09:37,316
Te t�nyleg az olasz Austin Powers vagy.
216
00:09:38,801 --> 00:09:40,760
Nagyon j� itt lenni,
217
00:09:40,926 --> 00:09:43,137
mert �gy �rzem,
hogy kor�bban nem igaz�n ismertelek.
218
00:09:43,197 --> 00:09:44,200
Nem igaz�n tudtam sokat
219
00:09:44,230 --> 00:09:45,979
- az ap�mmal t�lt�tt gyerekkorodr�l.
- Igen.
220
00:09:46,009 --> 00:09:48,930
Keser�des, mert �gy �rzem,
b�rcsak kor�bban j�ttem volna.
221
00:09:49,121 --> 00:09:51,629
Tudod, sok elvesztegetett
id�t p�tolunk, mert...
222
00:09:52,254 --> 00:09:54,816
mert egy bizonyos �letkorban t�nyleg
elkezd gyorsan menni az id�.
223
00:09:55,074 --> 00:09:56,880
�gy �rtem, l�nyok, v�g�l, ti val�sz�n�leg,
224
00:09:57,080 --> 00:09:58,240
rem�lhet�leg �sszeh�zasodtok
225
00:09:58,777 --> 00:10:00,264
- egy rendes sr�ccal...
- Igen.
226
00:10:00,294 --> 00:10:01,410
�s sz�lt�k n�h�ny gyereket.
227
00:10:01,440 --> 00:10:02,773
De ez a l�nyeg, szeretn�nk,
228
00:10:02,803 --> 00:10:05,435
ha ez a kapcsolat er�s maradna,
hogy tal�lkozhass a gyerekeinkkel.
229
00:10:05,465 --> 00:10:06,760
A vicces nagyb�csi.
230
00:10:06,825 --> 00:10:09,130
- �n leszek a Vicces Nagyb�csi.
- A vicces nagyb�csik�juk.
231
00:10:09,160 --> 00:10:10,560
- Frank?
- Mi az?
232
00:10:10,590 --> 00:10:12,708
- V�gig nyitva volt a slicced?
- Mindenhat� Krisztus.
233
00:10:12,770 --> 00:10:14,318
- Krisztusom.
- Ezt nem tudtam.
234
00:10:15,067 --> 00:10:16,700
Rendben, ha m�r itt tartunk...
235
00:10:16,930 --> 00:10:19,160
Nem csoda, hogy hossz�
sz�r� ingeket hordok.
236
00:10:19,190 --> 00:10:20,735
- J�zusom.
- Rendben, j�l van.
237
00:10:23,126 --> 00:10:24,669
M�SNAP
Ok�.
238
00:10:25,645 --> 00:10:28,583
- �vek �ta nem csin�ltunk ilyet.
- Sz�p itt fent.
239
00:10:29,155 --> 00:10:30,810
- Hogy vagy?
- J�l. Izgatott vagyok. Szia!
240
00:10:30,840 --> 00:10:32,944
- Sly!
- Elhoztam a l�nyomat,
241
00:10:32,974 --> 00:10:34,550
hogy �jra meg tudjon verni.
242
00:10:34,586 --> 00:10:39,111
A l�t�rre j�r�s olyan dolog, ami ap�mmal
sokat csin�ltunk, amikor gyerek voltam.
243
00:10:39,216 --> 00:10:43,655
�s t�nyleg nem is j�hetett volna jobbkor,
244
00:10:43,685 --> 00:10:45,536
mert a saj�t p�rkapcsolatomban
sok stressz �r
245
00:10:45,566 --> 00:10:46,755
a nagy t�vols�g miatt,
246
00:10:46,785 --> 00:10:48,990
�s t�nyleg k�v�ncsi voltam a v�lem�ny�re.
247
00:10:49,248 --> 00:10:51,100
Ess�nk neki!
Tedd vissza a jobb l�bad, testv�r!
248
00:10:51,130 --> 00:10:52,615
Mindketten �sszpontos�tsatok a c�lra!
249
00:10:55,120 --> 00:10:57,654
- Ez olyan, mint a d�li �r�kban...
- Ja, a t�zp�rbaj?
250
00:11:00,250 --> 00:11:01,279
Annie Oakley.
251
00:11:02,342 --> 00:11:03,537
John Wayne.
252
00:11:03,880 --> 00:11:06,067
Ujj a ravaszon, igaz?
�vatosan h�zd meg!
253
00:11:07,169 --> 00:11:08,180
Gyeng�den!
254
00:11:08,880 --> 00:11:09,940
Pont k�z�pen. J�.
255
00:11:10,800 --> 00:11:12,845
Nem, nem. Nem.
Tedd fel ide a h�velykujjadat, b�bi!
256
00:11:12,870 --> 00:11:14,106
Sim�n csak "b�bi"-nek h�vta.
257
00:11:14,868 --> 00:11:15,898
Tov�bb!
258
00:11:16,520 --> 00:11:18,640
Ok�. Hozz�teszed a visszar�g�st.
259
00:11:21,563 --> 00:11:23,083
Nem is voltam olyan rossz.
260
00:11:23,376 --> 00:11:27,384
Ap�m azt hiszi, mivel m�r annyi filmben
szerepelt, � a legjobb a l�v�szetben.
261
00:11:29,914 --> 00:11:30,992
Azt el kell tal�lnod!
262
00:11:31,540 --> 00:11:32,970
Nyugodj b�k�ben, balek!
263
00:11:33,170 --> 00:11:35,310
Legy�nk �szint�k!
�pp most vertem el a segg�t...
264
00:11:35,438 --> 00:11:37,115
Elvertem a segg�t.
Nem, ez olyan durva.
265
00:11:37,680 --> 00:11:38,690
V�rjatok!
266
00:11:39,524 --> 00:11:41,756
Mindenki azt v�rja,
hogy mindig telibe tal�ljak.
267
00:11:41,786 --> 00:11:43,610
- Igen.
- Egy ideig nem csin�lod...
268
00:11:44,226 --> 00:11:47,320
Csak egy kis id�t akartam veled t�lteni,
ennyi az eg�sz.
269
00:11:47,422 --> 00:11:48,930
Igen, �r�l�k, hogy megcsin�ltuk.
270
00:11:48,960 --> 00:11:51,920
Sz�val, mi van a kapcsolataiddal,
meg ilyenek?
271
00:11:52,578 --> 00:11:54,435
Nem...
Szerintem ez ink�bb szem�lyes dolog.
272
00:11:54,554 --> 00:11:57,156
P�ld�ul... nagyon neh�z
nekem a t�vkapcsolat.
273
00:11:57,438 --> 00:11:59,255
- Szinte lehetetlen.
- Igen.
274
00:11:59,285 --> 00:12:01,188
Nem tudom, hogyan b�rt�tok
any�val ilyen sok�ig.
275
00:12:01,218 --> 00:12:04,445
Nem volt k�nny�, mert t�z �vb�l
n�gyet t�vol voltam.
276
00:12:05,100 --> 00:12:08,210
- Igen.
- Ha mindet �sszerakjuk a m�ltban.
277
00:12:08,410 --> 00:12:09,844
Ez megviseli az embert.
278
00:12:10,039 --> 00:12:12,340
- Igen. - Azt�n visszaj�ssz,
�s szinte idegenek vagytok.
279
00:12:12,792 --> 00:12:13,807
Tudom.
280
00:12:13,837 --> 00:12:15,798
Azt hiszed, hozz�szokt�l,
de minden alkalommal,
281
00:12:15,828 --> 00:12:17,680
amikor az illet� elmegy...
egyre nehezebb lesz.
282
00:12:17,739 --> 00:12:19,695
- Igen.
- Val�j�ban rosszabb lesz.
283
00:12:19,875 --> 00:12:22,563
Miut�n sok mindent j�l
�s sok mindent rosszul csin�ltam,
284
00:12:23,285 --> 00:12:26,739
egy k�vetkeztet�sre jutottam:
Az az id�...
285
00:12:28,207 --> 00:12:29,215
a te valut�d.
286
00:12:29,343 --> 00:12:31,865
Ez a leg�rt�kesebb banksz�mla,
287
00:12:31,895 --> 00:12:33,676
- amivel valaha is rendelkezni fogsz.
- Igen.
288
00:12:33,778 --> 00:12:37,582
�s a megfelel� helyen kell elk�ltened,
k�l�nben cs�dbe m�sz.
289
00:12:37,746 --> 00:12:40,043
- Rendben.
- �s �n �rzelmi cs�dr�l besz�lek.
290
00:12:40,440 --> 00:12:45,074
Teh�t, ha ez a szerelem, gy�z�dj meg r�la,
hogy nem vesztegeted el a valut�dat...
291
00:12:46,012 --> 00:12:47,168
a rossz szem�lyre.
292
00:12:48,080 --> 00:12:53,004
Nagyon tisztelem ap�m tan�cs�t,
�s megsz�vlelem.
293
00:12:54,572 --> 00:12:56,772
�s �n...
nem akarom vesztegetni az id�met.
294
00:12:58,582 --> 00:13:01,137
Sz�val t�nyleg neh�z
d�nt�st kell meghoznom.
295
00:13:01,989 --> 00:13:04,598
- Nem tudom, tal�n t�l sokat agyalok rajta.
- Neked kell lenned...
296
00:13:05,051 --> 00:13:06,055
Vacil�lok.
297
00:13:06,085 --> 00:13:08,750
Hidd el, nincs id�d arra,
hogy az emberekkel "sz�rakozz".
298
00:13:17,777 --> 00:13:19,263
KALIFORNIA STALLONE OTTHONA
K�rsz m�g?
299
00:13:19,323 --> 00:13:21,347
- Azt gondolom...
- Adok m�g egy kicsit.
300
00:13:21,377 --> 00:13:22,819
Ha szeretn�l besz�lgetni,
301
00:13:22,849 --> 00:13:24,240
- tegy�l bele egy kis jeget!
- Ok�.
302
00:13:24,270 --> 00:13:26,025
- Ha nem teszel bele, el�julok.
- K�rsz m�g?
303
00:13:26,055 --> 00:13:27,795
- Nem, �gy j�, igy j�.
- Rendben, menj�nk.
304
00:13:28,285 --> 00:13:29,545
A pajt�ban akarok �lni.
305
00:13:29,575 --> 00:13:31,152
Tudod, azt mondtam Sophi�nak,
306
00:13:31,456 --> 00:13:33,785
hogy... ketyeg az �ra,
307
00:13:33,815 --> 00:13:36,910
hogy csak v�ges mennyis�g� id�d van.
308
00:13:37,558 --> 00:13:39,925
Sokkal takar�kosabban kell b�nnod vele.
309
00:13:39,955 --> 00:13:42,130
Nem fogsz dod�madarakkal l�gni.
Nem fogod ezt csin�lni.
310
00:13:42,160 --> 00:13:43,285
Nem vesztegeted az id�det...
311
00:13:43,315 --> 00:13:44,625
- Igazad van.
- rossz szem�lyre.
312
00:13:44,863 --> 00:13:48,503
Szerintem a fiatal szerelem
az �r�let �tmeneti form�ja,
313
00:13:48,745 --> 00:13:51,035
teh�t olyan dolgokat teszel,
amelyeket megb�nhatsz.
314
00:13:51,503 --> 00:13:53,191
Az�rt vagyok itt,
hogy ezt megakad�lyozzam.
315
00:13:53,777 --> 00:13:57,285
Az �tlagos v�rhat� �lettartam
72 �v k�r�l van.
316
00:13:57,828 --> 00:14:00,238
Ez 3900 h�tv�g�re j�n ki.
317
00:14:00,690 --> 00:14:01,885
Ennyi. Ez minden, amid van.
318
00:14:01,915 --> 00:14:03,722
Mert amikor t�nyleg tudat�ra �bredsz ennek,
319
00:14:03,752 --> 00:14:05,790
akkor �rt�kes lesz az id�d.
320
00:14:05,990 --> 00:14:08,460
Mindegy...
Sz�val, �r�l�k, ha lehangoltalak.
321
00:14:08,660 --> 00:14:10,155
�n lehangoltam magam.
322
00:14:10,185 --> 00:14:12,355
- Tudom, de...
- De �lvezem, amikor depresszi�s vagyok.
323
00:14:12,385 --> 00:14:14,738
- Ilyenkor leszek kreat�v.
- Ilyenkor leszel kreat�v...
324
00:14:14,768 --> 00:14:16,751
Ilyenkor �rok vagy festek a legjobban.
325
00:14:17,245 --> 00:14:18,269
Amikor boldog vagyok,
326
00:14:18,299 --> 00:14:20,540
ez az utols� dolog, amit akarok,
bez�rk�zni egy szob�ba.
327
00:14:20,570 --> 00:14:22,839
De �gy �rzem, boldogabb lett�l
328
00:14:23,079 --> 00:14:24,919
- ahogy id�s�dt�l.
- Igen, �gy van.
329
00:14:24,980 --> 00:14:26,402
Kaphatok �rte egy kis elismer�st?
330
00:14:26,597 --> 00:14:27,880
- Ok�.
- Kicsit.
331
00:14:27,964 --> 00:14:29,210
- Nem, igazad van.
- Igen.
332
00:14:29,276 --> 00:14:32,105
Nos, mindig is nagyon kedves
�s kiegyens�lyozott volt�l.
333
00:14:32,331 --> 00:14:35,081
Mert nem lehet k�t kiegyens�lyozatlan
ember egy kapcsolatban.
334
00:14:35,111 --> 00:14:36,300
Sz�ks�ged van valakire,
335
00:14:36,330 --> 00:14:38,839
aki mindent nyugalomban
�s egyens�lyban tart,
336
00:14:38,869 --> 00:14:40,269
�gy kreat�v lehetsz.
337
00:14:40,390 --> 00:14:43,433
Jennifert lehetetlen
nem szeretni.
338
00:14:43,492 --> 00:14:45,800
�gy �rtem, mindent j�l csin�l.
339
00:14:45,917 --> 00:14:48,050
Csod�latos �zletasszony,
340
00:14:48,110 --> 00:14:49,878
fantasztikus anya �s feles�g.
341
00:14:50,089 --> 00:14:51,658
M�g a kuty�kr�l is gondoskodik.
342
00:14:51,688 --> 00:14:53,042
Sajn�lom, Buster.
343
00:14:53,116 --> 00:14:55,972
�s az, hogy � tudott vigy�zni r�m?
344
00:14:56,456 --> 00:14:58,589
Ez�rt meg k�ne kapnia a Nobel-b�ked�jat.
345
00:14:59,324 --> 00:15:00,941
Tudod, mi a legnagyobb hib�d, Jennifer?
346
00:15:01,120 --> 00:15:02,581
- Mi?
- T�l kedves vagy.
347
00:15:02,917 --> 00:15:05,285
- T�l magas vagyok.
- �s t�l magas vagy.
348
00:15:09,145 --> 00:15:11,145
N�H�NY NAPPAL K�S�BB
349
00:15:11,574 --> 00:15:12,612
Szia, �desem!
350
00:15:12,642 --> 00:15:14,576
Szia!
Hoztad az eg�sz band�t.
351
00:15:14,606 --> 00:15:15,629
Eln�z�st!
Eln�z�st!
352
00:15:19,227 --> 00:15:20,565
Ez egy r�sz... Ok�...
353
00:15:20,595 --> 00:15:21,980
Figyelj, �n... Figyelj,
354
00:15:22,030 --> 00:15:24,581
szeretlek... �n is szeretlek.
�n is szeretlek.
355
00:15:24,988 --> 00:15:27,540
Val�j�ban el kell mondanom
neked valamit.
356
00:15:27,620 --> 00:15:32,128
Nyilv�n tudod, hogy benne voltam
ebben a kapcsolatban.
357
00:15:33,294 --> 00:15:34,434
�s valahogy musz�j volt
358
00:15:35,214 --> 00:15:37,972
megejtenem ezt a besz�lget�st vele,
359
00:15:38,417 --> 00:15:40,238
mindarr�l, amit �rzek.
360
00:15:41,670 --> 00:15:42,855
�s szak�tottunk.
361
00:15:43,651 --> 00:15:44,666
Sz�v�s.
362
00:15:45,105 --> 00:15:46,159
Nagyon sajn�lom.
363
00:15:47,060 --> 00:15:48,760
Nagyon sajn�lom, dr�g�m.
364
00:15:49,800 --> 00:15:51,003
- Ez neh�z.
- Igen.
365
00:15:52,000 --> 00:15:53,167
Sajn�lom, kicsim.
366
00:15:55,450 --> 00:15:56,534
Azt hiszem...
367
00:15:58,795 --> 00:16:00,745
�gy �rzem, mostan�ban nagyon sokat s�rok.
368
00:16:01,761 --> 00:16:02,824
Semmi baj, minden rendben.
369
00:16:02,854 --> 00:16:04,644
Ez nagy dolog, tudod?
Nagy dolog.
370
00:16:05,034 --> 00:16:07,175
Miut�n ap�mmal a l�t�ren
t�lt�ttem egy kis id�t,
371
00:16:07,205 --> 00:16:08,995
�s adott nekem egy tan�csot,
372
00:16:09,144 --> 00:16:10,800
meg�g�rtem magamnak,
373
00:16:10,831 --> 00:16:13,611
hogy hossz� t�von
olyan valakivel leszek egy�tt,
374
00:16:13,641 --> 00:16:16,014
aki ugyanott van, ahol �n,
375
00:16:16,044 --> 00:16:18,848
�s akivel t�nyleg
egy�tt tudom t�lteni az id�t.
376
00:16:19,370 --> 00:16:20,784
Szerintem n�ha, amikor te elkezdesz
377
00:16:20,814 --> 00:16:22,760
randizni valakivel,
vagy �n kezdek randizni,
378
00:16:22,790 --> 00:16:23,875
nem igaz�n tudj�k pontosan,
379
00:16:23,905 --> 00:16:25,430
- mire v�llalkoznak.
- Igen.
380
00:16:25,460 --> 00:16:26,998
�s amikor randizol valamelyik�nkkel,
381
00:16:27,028 --> 00:16:29,198
- mindannyiunkkal randizol.
- Mindannyiunkkal randizol.
382
00:16:29,228 --> 00:16:30,823
Ezt biztosan tudom.
383
00:16:30,894 --> 00:16:34,595
De mi sz�vb�l szeret�nk,
�s ha a mi kis t�rzs�nkh�z tartozol,
384
00:16:34,878 --> 00:16:37,980
akkor nagyon fogunk szeretni,
�s soha nem akarsz majd elmenni.
385
00:16:38,180 --> 00:16:42,135
Hihetetlen�l neh�z
egy t�vkapcsolatban �lni.
386
00:16:42,510 --> 00:16:45,850
Tudom, mert minden �vben,
n�ha �vente k�tszer is,
387
00:16:46,050 --> 00:16:48,526
Sly elmegy egy m�sik
orsz�gba filmet forgatni.
388
00:16:48,581 --> 00:16:50,823
Tudj�tok, h�napokig t�vol
voltunk egym�st�l,
389
00:16:50,853 --> 00:16:54,730
�s nagyon-nagyon neh�z, ha nem tudunk
szemt�l-szemben kommunik�lni,
390
00:16:54,930 --> 00:16:57,375
k�l�n�sen ha az egy olyan
�j kapcsolat, mint Sophi��.
391
00:16:57,800 --> 00:16:58,805
�me a j� dolog.
392
00:16:58,835 --> 00:17:02,225
Megbecs�lted magad.
�nmagadat helyezted el�t�rbe.
393
00:17:02,255 --> 00:17:04,277
Sophia, ett�l f�ggetlen�l
nagyon b�szke vagyok r�d.
394
00:17:04,307 --> 00:17:07,081
Ez nem k�nny�.
�s szeret�nk t�ged.
395
00:17:20,836 --> 00:17:21,896
�, igen.
396
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
Szeretem ezt a dalt.
397
00:17:25,214 --> 00:17:26,775
H�tul vagy el�l v�lasszam el a hajam?
398
00:17:26,805 --> 00:17:27,894
Szia Bri!
399
00:17:30,530 --> 00:17:31,558
�gy �rzem,
400
00:17:31,600 --> 00:17:33,472
n�v�ri k�teless�gem,
401
00:17:34,222 --> 00:17:36,017
hogy �sszegy�jtsem Sophia bar�tait
402
00:17:36,047 --> 00:17:37,996
�s tartsunk egy csajos est�t.
403
00:17:38,026 --> 00:17:40,340
Igyon egy kicsit, k�t�tts�gek n�lk�l.
404
00:17:40,540 --> 00:17:42,740
Csak el kell terelnie
a gondolatait a szak�t�sr�l.
405
00:17:42,940 --> 00:17:45,204
�s nem k�ne innunk r�videt?
M�rmint milyen a hangulat?
406
00:17:45,234 --> 00:17:46,307
- Nem!
- Igen!
407
00:17:46,713 --> 00:17:48,750
A tequila mindig seg�t.
408
00:17:48,893 --> 00:17:49,901
Elkaptalak.
409
00:17:50,480 --> 00:17:52,950
A csajos est�re �s Sophia szak�t�s�ra!
410
00:17:54,498 --> 00:17:55,560
H�lgyek!
411
00:17:57,640 --> 00:17:59,363
Sz�val k�szen �llsz arra,
hogy visszat�rj,
412
00:17:59,393 --> 00:18:00,673
vagy csak kiv�rod?
413
00:18:00,703 --> 00:18:02,890
Tudod, nem �rzem �gy,
hogy megvan bennem az �nbizalom
414
00:18:02,920 --> 00:18:04,770
odamenni b�rkihez, �s azt mondani...
415
00:18:04,800 --> 00:18:06,615
N�zt�l t�k�rbe, miel�tt idej�tt�l?
416
00:18:08,770 --> 00:18:10,465
Gy�ny�r� vagy, bomb�z� vagy.
417
00:18:10,495 --> 00:18:13,140
�gy �rtem, a sr�cok most is
t�ged n�znek. Mintha...
418
00:18:13,170 --> 00:18:14,395
- Hol? Hol?
- Nem is.
419
00:18:14,967 --> 00:18:16,803
V�rj! Sophia, � nagyon aranyos.
420
00:18:17,342 --> 00:18:18,910
Igen, aranyos, de nem engem n�z.
421
00:18:19,334 --> 00:18:20,553
Van egy nyit� mondatod,
422
00:18:20,592 --> 00:18:22,490
valami, amit elmondhatsz,
hogy megt�rd a jeget?
423
00:18:23,154 --> 00:18:25,248
Mit csin�lsz itt egyed�l... ma este?
424
00:18:25,320 --> 00:18:26,915
- Tess�k?
- Mi a...
425
00:18:26,945 --> 00:18:29,451
- K�ldj valakit, hogy megtudd a hangulat�t!
- Elmenjek �rte?
426
00:18:29,620 --> 00:18:31,455
- Igen.
- Szerintetek nem g�z,
427
00:18:31,485 --> 00:18:33,615
ha nem megyek fel oda,
p�ld�ul �gy, hogy "Szia!"?
428
00:18:33,645 --> 00:18:35,010
Nem, nem, ez a ti�d.
429
00:18:35,068 --> 00:18:36,928
Ez egy rossz �tlet.
430
00:18:36,990 --> 00:18:38,915
Mi ez, A Nagy �?
431
00:18:38,945 --> 00:18:40,342
Ne, ne, k�rlek, ne!
K�rlek ne!
432
00:18:40,382 --> 00:18:41,608
Semi baj! Menj m�r!
433
00:18:41,638 --> 00:18:44,240
Nincs n�lam jobb sz�rnyseg�dje Sophi�nak.
434
00:18:44,270 --> 00:18:46,477
Ott van a k�pr�zatos n�v�rem,
435
00:18:46,507 --> 00:18:48,212
�s �gy gondolja, hogy nagyon j�k�p� vagy.
436
00:18:48,242 --> 00:18:50,010
- Szerinte j�k�p� vagyok?
- Igen. - �gy van.
437
00:18:50,396 --> 00:18:51,459
Meg tudom csin�lni.
438
00:18:51,489 --> 00:18:53,254
Ok�, rem�lem, ezt nem l�tta.
439
00:18:56,810 --> 00:18:59,360
Csajok, ismerkedjetek meg
a k�l�nleges �riemberrel!
440
00:18:59,390 --> 00:19:00,404
Sziasztok, mi a helyzet?
441
00:19:00,434 --> 00:19:01,890
Szia Sophia!
Eric vagyok. �rvendek.
442
00:19:02,090 --> 00:19:04,055
Sz�val, mit csin�ltok ma este?
443
00:19:04,085 --> 00:19:05,865
Nagyon sajn�lom, hogy ide r�ngattak...
444
00:19:05,895 --> 00:19:07,135
Csajos este van,
445
00:19:07,165 --> 00:19:09,763
�s Sophia szak�t�s�t �nnepelj�k.
446
00:19:09,890 --> 00:19:11,701
Akarsz r�la besz�lni, vagy m�g friss?
447
00:19:11,731 --> 00:19:13,757
�gy �rzem, kicsit k�nos err�l besz�lni.
448
00:19:13,787 --> 00:19:15,727
Nem rossz dolog az exeinkr�l besz�lni?
449
00:19:15,757 --> 00:19:17,092
- Nem.
- Egy els� besz�lget�sn�l?
450
00:19:17,122 --> 00:19:18,516
Nem, ez tulajdonk�ppen...
451
00:19:18,546 --> 00:19:20,756
Ez egy nagyon eg�szs�ges dolog.
Gy�ny�r� vagy.
452
00:19:20,786 --> 00:19:22,482
Hogy k�pes valaki �sszet�rni a sz�vedet?
453
00:19:22,512 --> 00:19:24,140
�, ez... ez tetszik.
454
00:19:24,363 --> 00:19:25,738
- Pipa.
- Pipa?
455
00:19:25,771 --> 00:19:27,107
Igen, sz�p munka.
456
00:19:27,780 --> 00:19:31,028
Sophia a vil�g legrosszabb fl�rt�l�je.
457
00:19:31,342 --> 00:19:32,710
Neki ilyen szemei vannak.
458
00:19:32,740 --> 00:19:34,504
Azt mondja:
"Minden a szemedben van, Sistine.
459
00:19:34,534 --> 00:19:35,568
�gy kapod el �ket."
460
00:19:38,490 --> 00:19:40,360
Nem kell mondanom semmit.
A szememet haszn�lom.
461
00:19:41,303 --> 00:19:44,217
Ok�? Mi van, Sistine mondott
valamit a szememr�l?
462
00:19:45,099 --> 00:19:46,335
Istenem, igen.
463
00:19:46,365 --> 00:19:48,574
�s meg�rinti a haj�t,
k�r�lbel�l �t m�sodpercenk�nt.
464
00:19:48,604 --> 00:19:50,665
Kicsit melegem van, sz�val... Ok�.
465
00:19:50,695 --> 00:19:52,000
�gy n�z ki jobban, vagy �gy?
466
00:19:52,200 --> 00:19:54,040
Sophia, ugyan�gy n�z ki.
467
00:19:54,326 --> 00:19:55,602
Ugyan�gy n�z ki.
468
00:19:55,632 --> 00:19:58,035
A hajamr�l besz�lt?
Azt is mondta, hogy �tdobom...
469
00:19:58,065 --> 00:19:59,974
- Igen. Nem mondok semmit.
- �risten, �...
470
00:20:00,040 --> 00:20:01,910
Ok�, tudj�tok mit?
Lehet, hogy nem �n vagyok
471
00:20:02,110 --> 00:20:03,482
a legjobb k�z�tt�k,
472
00:20:03,512 --> 00:20:07,318
de v�g�l megkapom...
473
00:20:07,675 --> 00:20:08,745
Megvan a m�dszerem.
474
00:20:09,395 --> 00:20:10,530
El�g ambici�zus vagyok,
475
00:20:10,560 --> 00:20:11,976
sz�val vagy sz�z �tletem van,
476
00:20:12,006 --> 00:20:13,805
de nem tudom, mi ir�nt k�telezzem el magam.
477
00:20:13,837 --> 00:20:15,459
- Tervez� vagy?
- Igen.
478
00:20:15,505 --> 00:20:16,575
Mi van ha azt mondom,
479
00:20:16,665 --> 00:20:17,818
hogy nem haszn�lok napt�rat?
480
00:20:18,342 --> 00:20:19,700
Ez szorong�st keltene benned?
481
00:20:19,782 --> 00:20:21,605
Te nem... Neked nincs...
482
00:20:22,318 --> 00:20:24,970
egy k�nyv, amiben...
Nem �rod le a terveket?
483
00:20:25,092 --> 00:20:26,785
Nem szeretem azokat,
akik itt vannak h�tul,
484
00:20:26,815 --> 00:20:28,707
vagy azon gondolkodnak,
hov� mennek legk�zelebb.
485
00:20:28,737 --> 00:20:30,646
Ez mindenhol �gy van itt.
Mindenhol... Eln�z�st!
486
00:20:30,686 --> 00:20:31,813
Semmi baj.
487
00:20:31,843 --> 00:20:33,950
- Nem tudom. Nem tudom.
- Nem, okkal van kikapcsolva.
488
00:20:33,980 --> 00:20:35,510
Ok�. Rendben, rendben.
J� �rv, rendben?
489
00:20:35,568 --> 00:20:37,291
A podcastom jelenleg az �letem.
490
00:20:37,321 --> 00:20:40,290
Besz�lget�nk arr�l, hogy mit szeret�nk
�s mit nem szeret�nk a randiz�sban.
491
00:20:40,320 --> 00:20:43,162
Igen, mint a sr�cok, akik nem hordanak
zoknit a cip�j�kh�z, az int� jel.
492
00:20:43,660 --> 00:20:45,585
- �n... �n...
- Te nem hordasz?
493
00:20:48,390 --> 00:20:50,054
Nagyra �rt�kelem, hogy a n�v�rem
494
00:20:50,084 --> 00:20:53,453
�s a bar�taim megpr�b�lt�k
kitiszt�tani a fejem.
495
00:20:53,976 --> 00:20:55,218
Nagyon �r�ltem a tal�lkoz�snak.
496
00:20:55,248 --> 00:20:57,100
- Ok�, meg�lelhetlek b�cs�z�ul?
- Igen, persze.
497
00:20:57,140 --> 00:20:58,874
Vagy... Egy "Viszl�t �lel�ssel",
azt hiszem.
498
00:20:58,904 --> 00:20:59,904
- Igen.
- Igen.
499
00:20:59,930 --> 00:21:02,510
Egyszer�en nem vagyok
abban a lelki�llapotban,
500
00:21:02,540 --> 00:21:04,160
hogy egy�ltal�n fl�rt�ljek.
501
00:21:04,190 --> 00:21:06,315
F�leg, ha a n�v�rem azt hiszi,
hogy �res a tekintetem.
502
00:21:06,345 --> 00:21:09,080
K�pzeld el, mi van, amikor
m�g mindig �ssze vagyok t�rve.
503
00:21:09,171 --> 00:21:11,132
B�szke vagyok r�d.
Megmutattad magad a vil�gnak.
504
00:21:11,162 --> 00:21:12,162
Ez nem k�nny�.
505
00:21:12,550 --> 00:21:13,850
Nos, az eg�szs�gedre!
506
00:21:13,880 --> 00:21:15,615
- Igen!
- Sophia eg�szs�g�re!
507
00:21:16,083 --> 00:21:17,405
- Sophi�ra!
- A pr�b�lkoz�s�rt.
508
00:21:17,733 --> 00:21:19,610
- Csod�latos vagy, �desem. Igen.
- Az vagy.
509
00:21:23,708 --> 00:21:26,708
{\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L
510
00:21:23,438 --> 00:21:24,999
Hurr�! Kiny�lt.
511
00:21:25,147 --> 00:21:27,049
Scarlet egyetemre megy.
512
00:21:27,079 --> 00:21:28,530
3,5-es �tlagom volt.
513
00:21:28,710 --> 00:21:30,030
- Ez fantasztikus.
- Na tess�k.
514
00:21:30,230 --> 00:21:31,840
Az�rt, mert elloptuk a vizsg�kat.
515
00:21:32,202 --> 00:21:33,205
Ok�.
516
00:21:33,235 --> 00:21:35,130
Annyira izgatott vagyok,
hogy f�iskol�ra megyek.
517
00:21:35,160 --> 00:21:37,319
Neh�z, amikor az utols� gyerek is
elhagyja a f�szket.
518
00:21:38,061 --> 00:21:40,880
Szerintem nagyon neh�z neki.
�s ezt hat�rozottan l�tom is.
519
00:21:40,921 --> 00:21:42,616
Nem akarom, hogy elmenj, kicsi szerelmem.
520
00:21:45,569 --> 00:21:50,569
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
43044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.