Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,844 --> 00:00:17,867
J� reggelt!
2
00:00:20,469 --> 00:00:22,009
Sly, elk�st�l!
3
00:00:22,286 --> 00:00:23,359
Elk�stem?
4
00:00:24,071 --> 00:00:25,330
Nem, nem hiszem.
5
00:00:26,500 --> 00:00:28,900
Tulajdonk�ppen ma reggel
�n �bresztettem a madarakat.
6
00:00:28,930 --> 00:00:30,515
Felkeltettem egy kakast.
7
00:00:31,358 --> 00:00:34,096
A TULSA KIR�LYA D�SZLETE
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,033
Megvan a sz�mod, Tom!
9
00:00:36,878 --> 00:00:39,552
Ma mindannyian egy nagy
seggber�g�st kaptok.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,692
M�r bevettem az Advilt, alig v�rom.
11
00:00:45,245 --> 00:00:46,260
'Reggelt!
12
00:00:47,528 --> 00:00:48,729
Ebben a d�szletben vagyunk?
13
00:00:51,790 --> 00:00:52,930
J� reggelt! Hogy vagy?
14
00:00:55,448 --> 00:00:57,618
- Mi az?
- "Kulissz�k m�g�tt."
15
00:00:57,648 --> 00:01:00,258
Tudom. Ez az �n
"Kulissz�k m�g�tt" r�szem.
16
00:01:00,740 --> 00:01:03,349
- J�l van, sr�cok, megint kezd�nk.
- Menjetek az egyesre.
17
00:01:06,450 --> 00:01:09,469
Gyere!
Sz�val inger�lten idej�ttem,
18
00:01:09,499 --> 00:01:10,677
- d�h�sen.
- Igen.
19
00:01:11,786 --> 00:01:12,802
Pont itt.
20
00:01:12,934 --> 00:01:14,514
�s akkor � el�re d�l.
21
00:01:14,808 --> 00:01:15,841
�n meg...
22
00:01:16,106 --> 00:01:18,906
Azt�n a f�ld�n fetreng.
23
00:01:19,115 --> 00:01:20,826
Azt�n kurv�ra beler�gok, �gy.
24
00:01:23,144 --> 00:01:24,561
Takar�ts�tok fel!
25
00:01:25,178 --> 00:01:26,623
Francia pir�t�s valaki?
26
00:01:29,610 --> 00:01:30,842
Rendben, t�k�letes.
27
00:01:31,068 --> 00:01:34,360
Hogyan ker�lt Sylvester Stallone
egy val�s�gshow-ba?
28
00:01:35,390 --> 00:01:36,764
Azt gondoltam: "Rendben,
29
00:01:38,114 --> 00:01:39,114
sokat vagyok �ton."
30
00:01:39,144 --> 00:01:42,020
Val�sz�n�leg �letem 60%-�ban �ton voltam.
31
00:01:42,515 --> 00:01:43,536
�s...
32
00:01:43,833 --> 00:01:45,317
k�r�ln�ztem, �s azt mondtam:
�Istenem!
33
00:01:45,590 --> 00:01:47,523
A l�nyaim feln�ttek, meg minden."
34
00:01:47,553 --> 00:01:50,035
Arra gondoltam:
"Nem lenne j�, ha csak"
35
00:01:50,065 --> 00:01:51,656
elt�lten�k vel�k egy kis id�t,
36
00:01:51,686 --> 00:01:54,637
ahonnan nem tudtak elmenek�lni,
ahol velem kell lenni�k?"
37
00:01:54,924 --> 00:01:57,433
- V�g�s, v�g�s, v�g�s!
- Ezzel v�gezt�nk.
38
00:01:58,306 --> 00:02:01,205
- Halih�!
- Szia. Tal�ld ki, ki megy haza!
39
00:01:59,035 --> 00:02:01,799
{\an8}A TELEFONN�L:
JENNIFER STALLONE
40
00:02:01,229 --> 00:02:04,033
VAN VAGY 8 LITER J�GKR�MEM.
41
00:02:04,437 --> 00:02:05,629
Ok�. Meggy�zt�l.
42
00:02:05,659 --> 00:02:06,892
Hamarosan tal�lkozunk, kicsim!
43
00:02:07,353 --> 00:02:09,392
- Szeretlek!
- Szeretlek, kicsim! Viszl�t!
44
00:02:09,988 --> 00:02:11,158
- Szia!
- Szia!
45
00:02:12,075 --> 00:02:13,102
Igen.
46
00:02:13,900 --> 00:02:15,822
A Tulsa Kir�lya egy pokoli kaland volt.
47
00:02:15,852 --> 00:02:17,743
V�gigforgattuk a tavaszt, a nyarat.
48
00:02:17,773 --> 00:02:19,173
Z�rzavaros volt.
49
00:02:19,203 --> 00:02:21,184
Hossz� hat h�nap volt.
50
00:02:21,214 --> 00:02:23,329
Hazamegyek. Nem hiszem el.
51
00:02:23,392 --> 00:02:27,170
A p�lyafut�som elej�n
a filmek menetrendje sokkal hosszabb volt.
52
00:02:27,200 --> 00:02:29,300
130 nap, 140 nap.
53
00:02:29,330 --> 00:02:32,720
R�gebben �gy gondoltam erre, hogy
"Micsoda kaland. Ez fantasztikus."
54
00:02:33,307 --> 00:02:35,871
�s most �gy tekintek r�, mint...
55
00:02:35,901 --> 00:02:38,040
egy b�ntet�s. Nem akarok t�bb�
t�vol lenni.
56
00:02:38,070 --> 00:02:40,509
A szeretteim k�r�ben akarok maradni.
57
00:02:43,243 --> 00:02:45,332
KALIFORNIA
STALLONE OTTHONA
58
00:02:45,362 --> 00:02:48,184
- Szerintem izgulsz, hogy apa visszaj�n.
- Mindig izgulok.
59
00:02:48,214 --> 00:02:50,273
- Igen. Olyan, mint egy negyedik gyerek.
- Mindig...
60
00:02:50,303 --> 00:02:54,267
Amikor p�r h�tig nem voltatok egy�tt,
�s szinte olyan, mintha �jra tal�lkozn�tok.
61
00:02:54,462 --> 00:02:55,980
El�g �rdekes, mert friss,
62
00:02:56,010 --> 00:02:57,705
de ugyanakkor meg is
kell ismerni egym�st.
63
00:02:57,735 --> 00:02:59,000
Szokt�l m�g libab�r�s lenni?
64
00:02:59,030 --> 00:03:00,868
Mindig libab�r�s leszek,
amikor megl�tom �t.
65
00:03:01,079 --> 00:03:04,090
- T�nyleg? - Amikor megl�t t�ged,
mindig csorgatja a ny�l�t.
66
00:03:04,120 --> 00:03:05,945
- Igen, megsz�llottan szeret t�ged.
- Elolvad.
67
00:03:05,975 --> 00:03:08,290
- Aranyos.
- Anya meg: "Igen, h�t persze."
68
00:03:12,840 --> 00:03:14,587
Hell�, Jennifer Stallone vagyok.
69
00:03:14,832 --> 00:03:16,782
Sylvester Stallone feles�ge vagyok.
70
00:03:16,936 --> 00:03:18,306
Igaz szerelem.
71
00:03:20,290 --> 00:03:21,939
Nekem a csal�d a mindenem.
72
00:03:22,587 --> 00:03:24,829
Nem mindig �l�nk norm�lis vil�gban.
73
00:03:25,235 --> 00:03:27,743
De amikor mindannyian egy�tt vagyunk,
este egy�tt vacsor�zunk,
74
00:03:27,773 --> 00:03:30,798
egy�tt n�zz�k a t�v�t,
�rzem, hogy otthon vagyok.
75
00:03:31,224 --> 00:03:32,844
Amikor e�sz�r tal�lkoztam vele...
76
00:03:33,052 --> 00:03:35,446
most mindenki azt fogja mondani:
"�, igen, persze..."
77
00:03:35,798 --> 00:03:37,913
�reztem, hogy a f�ld... megmozdult.
78
00:03:37,943 --> 00:03:41,618
Egyszer�en tudtam,
hogy ez a valaki egyedi �s k�l�nleges.
79
00:03:42,314 --> 00:03:45,298
�s 35 �vvel k�s�bb...
80
00:03:45,674 --> 00:03:47,264
Azt hiszem, igazam volt.
81
00:03:47,337 --> 00:03:49,316
- Izgatottan v�rom, hogy l�thassam.
- Hi�nyzott...
82
00:03:49,346 --> 00:03:50,677
- Nagyon izgatott vagyok.
- Tudom.
83
00:03:50,707 --> 00:03:53,298
Sly elutazott
Oklahoma City-be.
84
00:03:53,415 --> 00:03:56,680
a Tulsa kir�ly�t forgatt�k
az elm�lt hat h�napban.
85
00:03:56,752 --> 00:04:00,759
Ez messze a leghosszabb id�,
amit valaha is k�l�n t�lt�tt�nk.
86
00:04:03,580 --> 00:04:06,380
Tudod, mi a vicces?
Tulajdonk�ppen az, hogy a minap...
87
00:04:06,873 --> 00:04:08,357
- Istenem!
- Fingott?
88
00:04:09,840 --> 00:04:10,962
Istenem!
89
00:04:10,992 --> 00:04:12,743
- Istenem!
- � egy kis puffant�.
90
00:04:12,773 --> 00:04:14,735
- Ne, h�nyingerem van t�le.
- � egy kis puffant�.
91
00:04:14,765 --> 00:04:16,741
- Mit csin�lsz, haver?
- Ne, h�nyingerem van t�le.
92
00:04:33,820 --> 00:04:35,792
A STALLONE CSAL�D
1X01
93
00:04:35,822 --> 00:04:38,251
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
94
00:04:40,830 --> 00:04:42,181
A, B, C kamer�k megjel�lve.
95
00:04:43,004 --> 00:04:45,932
Felv�tel!
Sziasztok, �n Sophia Stallone vagyok,
96
00:04:45,962 --> 00:04:48,595
�s �n vagyok a legid�sebb
a h�rom Stallone n�v�r k�z�l.
97
00:04:48,625 --> 00:04:50,590
Sophia egy igazi �ld�s.
98
00:04:50,620 --> 00:04:52,895
� az, aki valahogy megvigasztal minket.
99
00:04:52,925 --> 00:04:54,600
"Nem lesz semmi baj,
nem lesz semmi baj."
100
00:04:54,630 --> 00:04:58,353
�s az a k�pess�ge, hogy uralkodni tud
az �rzelmein, eg�szen rendk�v�li.
101
00:04:58,383 --> 00:04:59,853
� er�sebb mindkett�nkn�l.
102
00:04:59,883 --> 00:05:00,892
Szia!
103
00:05:02,376 --> 00:05:03,384
V�g�s!
104
00:05:03,510 --> 00:05:07,556
Legid�sebbk�nt mindig is nyom�s volt
rajtam, hogy t�k�letesnek kell lennem.
105
00:05:07,674 --> 00:05:10,254
Egy h�res ember l�nyak�nt
nem csak �nmagad vagy.
106
00:05:10,284 --> 00:05:12,806
Te vagy a csal�d is.
�s ez�rt biztos akarsz lenni abban,
107
00:05:12,836 --> 00:05:17,495
hogy minden, amit teszel, helyes,
igazs�gos �s erk�lcsileg megfelel�.
108
00:05:17,525 --> 00:05:19,205
�s ez�rt neh�z nekem...
109
00:05:19,235 --> 00:05:20,572
kock�ztatni n�ha.
110
00:05:20,697 --> 00:05:23,697
�n Sophia vagyok. � pedig Sistine.
111
00:05:24,447 --> 00:05:26,228
A nevem Sistine Stallone.
112
00:05:26,447 --> 00:05:27,970
Szeretek a k�z�ps� gyerek lenni.
113
00:05:28,126 --> 00:05:29,845
Mert mindk�t vil�gb�l
a legjobbat kapom.
114
00:05:29,920 --> 00:05:32,293
- Hell�!
- Sistine.
115
00:05:32,323 --> 00:05:35,473
Mindig �gy tekintettem r�,
mint egy nagyon f�l�nk,
116
00:05:35,503 --> 00:05:37,517
finom, t�r�keny kiscic�ra.
117
00:05:37,582 --> 00:05:39,666
�s azt gondoltam:
"Sz�v�ssa kell tennem ezt a l�nyt."
118
00:05:39,696 --> 00:05:40,948
P�ld�ul kiugrani a szekr�nyb�l.
119
00:05:42,157 --> 00:05:43,665
Tegy�l bab�kat a szob�j�ba, �s...
120
00:05:43,776 --> 00:05:45,338
t�gy �gy, mintha k�s�rtet j�rna benn�k.
121
00:05:45,368 --> 00:05:46,705
Sz� szerint egy besz�l� bab�t.
122
00:05:46,735 --> 00:05:48,790
Szia, Sistine!
123
00:05:48,990 --> 00:05:53,261
Az ironikus az, hogy ez milyen
vakmer�s�get v�ltott ki bel�le.
124
00:05:53,431 --> 00:05:55,061
Nem tudom, hogy j�t cselekedtem-e.
125
00:05:55,886 --> 00:05:56,980
Sistina.
126
00:05:57,058 --> 00:05:59,385
L�tjuk, ahogy Scarlet megteszi
az els� l�p�seit.
127
00:05:59,415 --> 00:06:02,600
Scarlet teljesen kisz�m�thatatlan.
128
00:06:02,630 --> 00:06:04,128
Mindig lesokkol engem.
129
00:06:05,073 --> 00:06:06,935
Nagyon kiismerhetetlen.
130
00:06:06,965 --> 00:06:08,646
Amikor besz�lsz vele,
fogalmad sincs arr�l,
131
00:06:08,676 --> 00:06:10,026
hogy legk�zelebb mit fog mondani.
132
00:06:10,056 --> 00:06:12,128
�s � a legviccesebb ember a vil�gon.
133
00:06:12,158 --> 00:06:14,201
Adj valamit!
�, ne dobd ide nekem!
134
00:06:14,231 --> 00:06:16,206
Sziasztok, �n Scarlet Stallone vagyok.
135
00:06:16,314 --> 00:06:18,289
Ez egy baromi nagy l�gy.
136
00:06:18,319 --> 00:06:20,073
Istenem! Bele tudok r�gni.
137
00:06:22,034 --> 00:06:23,720
Majdnem �sszet�rtem
ezt az �tkozott sz�ket.
138
00:06:23,750 --> 00:06:25,011
Rendben, folytassuk!
139
00:06:26,233 --> 00:06:28,545
Scarlet megism�telhetetlen.
140
00:06:28,912 --> 00:06:30,943
"H�ha, ki ez a l�ny?
� egy...
141
00:06:30,973 --> 00:06:32,842
nem mindennapi gyermek.�
142
00:06:33,279 --> 00:06:35,910
Sok mindenben...
r�m eml�keztet.
143
00:06:37,740 --> 00:06:40,355
- L�ttad, hogy Sistine ezt kente a b�r�re?
- Szagold meg a nyakam!
144
00:06:41,319 --> 00:06:43,139
- Nem �rzek semmit.
- Ribi!
145
00:06:43,371 --> 00:06:44,545
M�k�dik az orrod?
146
00:06:44,575 --> 00:06:46,935
Szagold...
Most szagold meg magad!
147
00:06:47,233 --> 00:06:50,129
Egyszer randiztam egy sr�ccal, �s olyan
illata volt, mint a rozmaringnak.
148
00:06:50,159 --> 00:06:51,687
Mondom: "�, milyen parf�m ez?"
Erre �:
149
00:06:51,717 --> 00:06:53,811
"Nem az, val�j�ban rozmaringgal
d�rzs�ltem be magam."
150
00:06:53,841 --> 00:06:56,923
Neh�z randizni, ha az embernek
olyan apja van, mint nek�nk.
151
00:06:56,953 --> 00:07:00,014
Az els� alkalommal, amikor egy fi� �tj�tt,
hogy tal�lkozzon a sz�leimmel,
152
00:07:00,318 --> 00:07:02,407
az els� cs�kra k�sz�lt.
153
00:07:02,437 --> 00:07:05,123
�s nagyon ideges,
ugyanakkor izgatott is voltam.
154
00:07:05,153 --> 00:07:07,300
Feln�zett az erk�lyre, �s azt mondta:
155
00:07:07,654 --> 00:07:09,858
"Istenem! Mi az ott?"
156
00:07:11,920 --> 00:07:13,147
Az ap�m volt az,
157
00:07:13,590 --> 00:07:15,990
a m�sodik emeleti erk�lyen �llva,
158
00:07:16,608 --> 00:07:19,178
h�tulr�l megvil�g�tva,
�gy csak egy sziluettet l�tni.
159
00:07:20,826 --> 00:07:23,493
Nagyon filmbe ill�en viselkedik,
a legfeleslegesebb indokokkal.
160
00:07:23,523 --> 00:07:25,880
�s hadd mondjam valamit...
ez a gyerek beugrott a kocsiba,
161
00:07:25,910 --> 00:07:28,063
lement a kocsifelhajt�n,
�s soha t�bb� nem l�ttam.
162
00:07:28,093 --> 00:07:29,975
Sr�cok, vettetek neki valamit
a sz�let�snapj�ra?
163
00:07:30,240 --> 00:07:33,712
Nem, mert az �n szerepem az,
hogy ami elfogyott, azt felt�lt�m.
164
00:07:33,742 --> 00:07:35,865
Tudod, mit szerezhetn�l neki?
Egy men� cowboy kalapot.
165
00:07:35,895 --> 00:07:37,743
Cowboykalapban edz.
Tudt�tok, hogy l�ttam �t
166
00:07:37,773 --> 00:07:39,459
az edz�teremben edzeni
a cowboykalapj�ban?
167
00:07:39,489 --> 00:07:41,475
T�ncolt a s�lyokkal, �gy...
168
00:07:41,858 --> 00:07:43,770
kalapban.
Olyan vicces volt.
169
00:07:43,800 --> 00:07:45,131
Kezd belej�nni a szerep�be.
170
00:07:45,186 --> 00:07:47,767
- Azt mondta, hogy a v�rosban
akar bulizni. - Tess�k?
171
00:07:47,797 --> 00:07:49,743
- Bulizni akar?
- Soha nem szeretett kimozdulni.
172
00:07:49,773 --> 00:07:51,436
- 20 �ve nem ment�nk sehova.
- Anya! Anya!
173
00:07:51,466 --> 00:07:53,030
�tl�p a 76. �v�be.
174
00:07:53,923 --> 00:07:56,403
- Mire sz�m�tott�l?
- Azt hiszem, Sophi�val kell int�zn�nk ezt,
175
00:07:56,433 --> 00:07:58,751
adni neki egy kis fiatal, men� inspir�ci�t.
176
00:07:58,781 --> 00:08:00,483
�s velem mi lesz?
Annyira j� vagyok ebben.
177
00:08:00,772 --> 00:08:02,522
Besz�llhatsz... besz�llhatsz ebbe a tervbe.
178
00:08:02,552 --> 00:08:04,180
Fiatal vagy. Men�?
179
00:08:10,170 --> 00:08:12,384
M�SNAP
180
00:08:12,414 --> 00:08:14,365
L�nyok, ap�tok itthon van!
181
00:08:14,943 --> 00:08:17,693
- Szia! Szia kicsim!
- Szia!
182
00:08:17,787 --> 00:08:20,760
- Milyen volt Oklahoma?
- Nagyon intenz�v volt.
183
00:08:20,790 --> 00:08:22,271
- Fogalmazzunk �gy.
- T�nyleg?
184
00:08:22,301 --> 00:08:23,818
- Igen.
- Apa!
185
00:08:26,358 --> 00:08:27,372
Szia!
186
00:08:27,745 --> 00:08:28,927
Gyere ide, te kis...
187
00:08:30,778 --> 00:08:33,905
Meghat�dtam, amikor ap�m
hazaj�tt Oklahom�b�l,
188
00:08:33,935 --> 00:08:35,656
mert tudod, gyerekk�nt,
189
00:08:35,686 --> 00:08:38,830
�gy n�tt�nk fel,
hogy �lland�an filmforgat�sokon volt
190
00:08:38,860 --> 00:08:41,170
n�gy h�napig, �s nem l�ttuk �t,
191
00:08:41,200 --> 00:08:42,474
ez nagyon neh�z volt, �s...
192
00:08:42,575 --> 00:08:45,349
Nem hiszem, hogy valaha is kifejeztem
ezeket az �rzelmeket gyerekk�nt.
193
00:08:45,379 --> 00:08:47,354
Egyszer�en elfogadtam,
hogy ez az � munk�ja.
194
00:08:47,451 --> 00:08:50,816
De �... rengeteg szeretetet
�s melegs�get hoz a h�zba.
195
00:08:51,270 --> 00:08:52,430
�gy akartalak meg�lelni.
196
00:08:52,460 --> 00:08:53,911
Hosszabb ideig kell t�vol lennem.
197
00:08:54,052 --> 00:08:55,106
�rted, mire gondolok?
198
00:08:55,235 --> 00:08:57,138
Nagyon j� a b�r�pol�, amit k�ldt�l.
199
00:08:57,168 --> 00:08:59,013
- T�nyleg?
- Kint akarsz le�lni?
200
00:08:59,594 --> 00:09:00,653
Rendben.
201
00:09:01,114 --> 00:09:03,310
- �, kicsim.
- Ez a szell� nagyon kellemes.
202
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
Szia Billie!
203
00:09:04,370 --> 00:09:06,138
EZEK A KUTY�K, A PR�RIFARKASOK ESZIK �KET.
204
00:09:06,270 --> 00:09:07,661
Szerezn�nk kell egy marha�l�t.
205
00:09:08,044 --> 00:09:09,544
- Amit ma akartam szerezni.
- Egy mit?
206
00:09:09,574 --> 00:09:11,396
- Marha�l�t.
- Hogyan s�t�ljak h�rom kuty�val,
207
00:09:11,426 --> 00:09:12,661
- �s egy marha�l�vel?
- �gy...
208
00:09:13,630 --> 00:09:15,855
Ap�mmal feln�ni...
209
00:09:15,885 --> 00:09:17,900
nem �ppen tipikus...
210
00:09:17,930 --> 00:09:20,650
apa, aki felvesz az iskol�n�l, �s...
211
00:09:21,005 --> 00:09:22,271
kirak t�ged.
212
00:09:22,685 --> 00:09:24,858
Egyfel�l, ha b�rmelyik fi�t hazahozod,
213
00:09:24,888 --> 00:09:26,920
teljes m�rt�kben Ramb�v� v�lik,
fegyverekkel.
214
00:09:29,142 --> 00:09:31,270
De azt�n, amikor az �sszes l�ny vele van,
215
00:09:31,300 --> 00:09:33,759
akkor h�rom Cavapoo,
egy macska �s egy l�nyos apuka.
216
00:09:33,990 --> 00:09:35,931
�n vagyok a Must�r, a Csod�latos!
217
00:09:35,961 --> 00:09:38,190
Ezt n�zd! H�kusz p�kusz!
218
00:09:38,390 --> 00:09:39,431
Kazam!
219
00:09:39,908 --> 00:09:41,055
Vel�nk akar s�tni.
220
00:09:41,085 --> 00:09:42,411
N�zi A Nagy �-t vel�nk.
221
00:09:42,441 --> 00:09:45,338
�s ez egy teljesen m�s oldala,
mint amit valaha is l�tt�l.
222
00:09:45,681 --> 00:09:48,935
Sokszor megkapjuk ezt a k�rd�st:
Milyen volt az apuk�ddal feln�ni?
223
00:09:49,064 --> 00:09:51,985
�s azt mondtam: "Nagyon �rdekes,
mert minden reggel edzen�nk kellett."
224
00:09:52,015 --> 00:09:53,770
�De nem a szok�sos
225
00:09:53,835 --> 00:09:56,759
- sport�gakban edzett�nk,
mint a bar�taink." - Nem. Mert...
226
00:09:56,789 --> 00:09:58,853
- ez nem egy norm�lis
vil�g. - Ap�m
227
00:09:59,102 --> 00:10:01,431
�gy nevelt minket,
mint kis katonak�lyk�ket.
228
00:10:01,461 --> 00:10:03,158
Felkelsz 5:30-kor.
229
00:10:03,345 --> 00:10:05,934
Csin�lsz t�z fekv�t�maszt.
T�z s�lyemel�st �s l�k�st.
230
00:10:05,964 --> 00:10:07,759
Nem tudod mi az?
N�zz ut�na a Youtube-on!
231
00:10:07,810 --> 00:10:09,915
Egy r�don vannak a s�lyok.
Neh�z, �s sz�v�s.
232
00:10:09,945 --> 00:10:11,590
Azt�n meglengeted a golf�t�t.
233
00:10:11,620 --> 00:10:14,181
�s ha v�gezt�l a golf�t�vel,
a bili�rdasztalhoz m�sz.
234
00:10:14,211 --> 00:10:16,175
Nem, nem medence. Bili�rd.
235
00:10:16,205 --> 00:10:18,699
S�lyt l�kt�nk.
Futottunk a h�ts� udvaron.
236
00:10:18,729 --> 00:10:20,620
Nagyon versenyk�pess�
tett minket a sportban.
237
00:10:20,650 --> 00:10:23,090
Adjuk hozz� a sakkot.
Adjuk hozz� a hangos felolvas�st.
238
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
Ja, igen, �s azt�n
a konyh�ban bokszoltunk.
239
00:10:24,931 --> 00:10:28,200
Azt�n valahogy h�t �rakor
m�r az asztaln�l �lltunk,
240
00:10:28,230 --> 00:10:30,111
k�zvetlen�l iskola el�tt,
�s ett�k a toj�st.
241
00:10:30,141 --> 00:10:34,001
Csak az�rt, mert � nyers toj�st evett
egy filmben, ez m�g nem jelenti azt,
242
00:10:34,031 --> 00:10:36,595
hogy mi szeretni fogunk...
egy rak�s toj�st.
243
00:10:37,579 --> 00:10:40,170
Sz� szerint kih�nytam a reggelimet,
�s � csin�lt nekem...
244
00:10:40,360 --> 00:10:41,556
m�g egy t�ny�r toj�st.
245
00:10:41,790 --> 00:10:44,092
Azt akartam,
hogy igaz�n sokoldal�ak legyetek.
246
00:10:44,122 --> 00:10:47,439
Azt akartam, hogy profi golfoz�k legyetek,
�s mindannyi�tokban megvolt a potenci�l.
247
00:10:48,329 --> 00:10:50,693
- Happy, a fl�gos golfos.
- A fl�gos golfos.
248
00:10:50,876 --> 00:10:52,610
A bar�taink szeretn�nek veled j�tszani.
249
00:10:52,650 --> 00:10:54,005
- Nem val�sz�n�.
- Mi�rt nem?
250
00:10:54,035 --> 00:10:55,350
- Mi�rt nem?
- Megvernek.
251
00:10:55,380 --> 00:10:57,074
- Nagyon j�k.
- Ezzel v�ge is.
252
00:10:57,104 --> 00:10:58,910
De nem �rdemelt�k ki ezt a kiv�lts�got.
253
00:10:58,940 --> 00:11:00,175
- Apa!
- Sly!
254
00:11:00,496 --> 00:11:04,986
A testv�reimnek �s nekem kicsit neh�z volt
egy�ltal�n kapcsolatot tal�lnunk.
255
00:11:05,016 --> 00:11:08,691
Nem csak a vezet�knev�nkh�z
kapcsol�dik a "Stallone"...
256
00:11:08,915 --> 00:11:11,940
apa r�ad�sul t�ls�gosan is v�delmez�,
257
00:11:11,970 --> 00:11:14,048
�s el�gg� f�lelmetes.
258
00:11:14,501 --> 00:11:15,918
De most, hogy id�sebbek vagyunk
259
00:11:15,948 --> 00:11:18,072
�s jelenleg p�rkapcsolatban vagyunk,
azt gondoln�d,
260
00:11:18,102 --> 00:11:21,376
hogy t�nyleg tenni akar annak �rdek�ben,
hogy megismerje a bar�todat.
261
00:11:21,757 --> 00:11:23,501
�s ez m�g nem igaz�n t�rt�nt meg.
262
00:11:24,095 --> 00:11:26,832
Ez a valaki nagyon fontos az �letemben.
263
00:11:26,862 --> 00:11:29,780
M�g sosem volt ilyen
j� kapcsolatom, mint ez.
264
00:11:30,017 --> 00:11:32,004
Ez�rt nagyon b�nt,
265
00:11:32,034 --> 00:11:35,665
hogy nagyon minim�lis
er�fesz�t�seket tett.
266
00:11:36,376 --> 00:11:38,616
Egy nap majd megl�tj�tok,
hogy seg�tek nektek, l�nyok.
267
00:11:38,939 --> 00:11:40,775
Megszabadulok ezekt�l a nyavaly�sokt�l.
268
00:11:50,939 --> 00:11:53,462
Tudod, vannak az olaszok,
�s azt�n az olaszok.
269
00:11:54,728 --> 00:11:58,157
Mint egy Kir�ly, J�zusom.
Komolyan.
270
00:11:58,769 --> 00:12:01,899
J� �jra itt lenni �s �jra tal�lkozni
a r�gi bar�tokkal,
271
00:12:01,929 --> 00:12:03,673
akiket m�r r�g�ta nem l�tt�l,
272
00:12:04,001 --> 00:12:05,447
�s �jra felveszed a fonalat.
273
00:12:05,737 --> 00:12:10,628
"Sz�val, ahogy mondtam...
"Csak elt�nteted ezt az id�r�st,
274
00:12:10,658 --> 00:12:13,260
�s �gy csin�lsz,
mintha csak tegnap l�ttad volna.
275
00:12:13,705 --> 00:12:15,250
Al, ne bujk�lj!
276
00:12:15,510 --> 00:12:16,775
EZ LENNE A FORGAT�S?
277
00:12:17,135 --> 00:12:19,033
H�zi vide�kat k�sz�tenek r�lam.
Szia, haver!
278
00:12:19,063 --> 00:12:20,721
NEM TUDTAM, HOGY MIRE V�LLALKOZOM.
279
00:12:20,767 --> 00:12:22,643
Olyan j� l�tni t�ged, ember.
J�l n�zel ki.
280
00:12:22,673 --> 00:12:26,146
Al Pacino �s �n 1977-ben tal�lkoztunk,
281
00:12:26,176 --> 00:12:28,932
amikor az �denkert a sik�torbant
akartam vele megcsin�lni.
282
00:12:29,026 --> 00:12:31,807
Persze azzal volt elfoglalva, hogy
az a nagyszer� sz�n�sz legyen, aki.
283
00:12:31,987 --> 00:12:33,237
Ez annyira �rdekes.
284
00:12:33,401 --> 00:12:36,833
�gy �rzem, mintha most cs�ppentem
volna be a Stallone-vil�gba.
285
00:12:36,863 --> 00:12:38,315
- Megt�rt�nt.
- Ez csod�latos.
286
00:12:38,348 --> 00:12:42,259
De folyamatosan tartottuk a kapcsolatot,
�s a legnagyobb tiszteletet �reztem ir�nta,
287
00:12:42,289 --> 00:12:44,989
�s tudom, hogy v�g�l meg fog t�rt�nni.
288
00:12:45,019 --> 00:12:47,783
Tudsz olasz gengsztert alak�tani?
Meg tudod csin�lni?
289
00:12:48,015 --> 00:12:49,822
- Nem.
- Nem hiszem, hogy meg tudn�m csin�lni.
290
00:12:49,852 --> 00:12:51,267
- �, k�rlek!
- Hogy ism�tled meg?
291
00:12:51,297 --> 00:12:53,744
- Van egy olyan �rz�sem, hogy...
- Mondj egy p�r sort!
292
00:12:54,621 --> 00:12:57,455
- Folyton visszah�zol.
- Visszah�zol.
293
00:12:59,827 --> 00:13:02,416
Igen. Ez az a hely.
294
00:13:03,434 --> 00:13:05,674
- Annyira izgatott vagyok.
- Szia! - Sziasztok, l�nyok!
295
00:13:05,704 --> 00:13:07,075
Ap�nk rengeteget j�r ide.
296
00:13:07,105 --> 00:13:08,427
- Igen.
- K�zeleg a sz�linapja.
297
00:13:08,457 --> 00:13:10,138
- Igen. �rtem.
- Szivarokra van sz�ks�g�nk.
298
00:13:10,168 --> 00:13:13,049
Sz�val tudn�l mutatni nek�nk n�h�nyat,
�s tal�n ki is pr�b�lhatn�nk �ket?
299
00:13:13,079 --> 00:13:14,401
- Kipr�b�ljuk �ket.
- J�l hangzik.
300
00:13:14,431 --> 00:13:15,500
- Igen.
- Itt vagyunk.
301
00:13:15,530 --> 00:13:16,591
J�l hangzik.
302
00:13:16,621 --> 00:13:21,216
Azt hiszem, a kapcsolatom ap�mmal
egyre izgalmasabb, ahogy �regsz�nk.
303
00:13:21,246 --> 00:13:23,619
Nem igaz�n tudott mit kezdeni vel�nk,
amikor kicsik voltunk,
304
00:13:23,649 --> 00:13:25,065
�s most, hogy id�sebbek lett�nk,
305
00:13:25,095 --> 00:13:26,974
�gymond behozott minket a vil�g�ba.
306
00:13:27,004 --> 00:13:29,119
Tal�ltunk k�z�s dolgokat,
amiket szeret�nk csin�lni.
307
00:13:29,149 --> 00:13:30,379
J�l van, sr�cok!
308
00:13:30,409 --> 00:13:32,737
� tan�tott meg arra,
hogyan sz�vjam el az els� szivaromat,
309
00:13:32,908 --> 00:13:35,565
�s ez hagyom�ny lett,
amit �vekig csin�ltunk.
310
00:13:35,752 --> 00:13:38,120
Olyan men�, James Bond-poz�ci�ba
kell ker�ln�m.
311
00:13:40,640 --> 00:13:42,854
�rzem... a f�st�t.
312
00:13:42,884 --> 00:13:43,889
Ok�.
313
00:13:43,919 --> 00:13:45,880
Igaz�b�l ez tetszik.
Nem viccelek.
314
00:13:45,910 --> 00:13:47,549
Szeretn�k egyet hazavinni magamnak.
315
00:13:47,579 --> 00:13:49,685
�gy n�z�nk ki,
mintha tudn�nk, mit csin�lunk?
316
00:13:49,715 --> 00:13:51,737
Amikor egy n� elsz�v egy szivart,
az olyan...
317
00:13:52,362 --> 00:13:53,369
NINCS SZEXIBB ANN�L
318
00:13:56,752 --> 00:13:59,174
Sisters with Stogies,
az �j podcastunk.
319
00:13:59,846 --> 00:14:01,354
Minden epiz�dot itt fogunk forgatni.
320
00:14:01,384 --> 00:14:02,409
Tess�k, meg is van.
321
00:14:03,307 --> 00:14:05,310
- Sz�val a l�nyaim itt vannak.
- Igen.
322
00:14:05,340 --> 00:14:07,236
�s podcastot csin�lnak,
val�s�gshow-t csin�lnak.
323
00:14:07,266 --> 00:14:08,271
L�ttam a podcastot.
324
00:14:08,301 --> 00:14:09,724
- Nem, nem l�ttad.
- De l�ttam.
325
00:14:09,754 --> 00:14:12,245
Te jobban �rtesz a technik�hoz, mint �n.
T�nyleg l�ttad?
326
00:14:12,275 --> 00:14:14,370
Igen, tudom, nos, �n...
tudok sms-t k�ldeni.
327
00:14:15,360 --> 00:14:17,237
- Mert �rok neked.
- Ne ess�nk t�lz�sokba, Al!
328
00:14:17,267 --> 00:14:19,205
M�g nem tudtam f�nyk�pet k�sz�teni,
329
00:14:19,377 --> 00:14:21,276
vagy nem tudtam...
a fiam folyton azt mondja,
330
00:14:21,370 --> 00:14:23,760
k�ldj nekem dolgokat, apa!
K�ldj nekem dolgokat!
331
00:14:23,790 --> 00:14:25,963
Mondtam, hogy majd megk�rdezem Slyt.
332
00:14:28,433 --> 00:14:29,463
Micsoda hazug vagy.
333
00:14:30,205 --> 00:14:32,174
Itt is van.
�gy m�k�dik, l�tod?
334
00:14:32,204 --> 00:14:34,552
Te, �n, �n, te, magas sz�gb�l.
335
00:14:34,582 --> 00:14:37,599
Hogy lehet, hogy neked �sz a hajad,
nekem pedig s�t�t a hajam?
336
00:14:37,629 --> 00:14:39,135
T�nyleg bele akarsz menni ebbe?
337
00:14:39,416 --> 00:14:41,872
Nagyon elegem van a hajfest�sb�l.
338
00:14:41,902 --> 00:14:43,674
Azt mondtam, el�g volt.
Csak szeretem...
339
00:14:43,704 --> 00:14:45,885
�... azzal v�dol, hogy festem a hajam.
340
00:14:45,915 --> 00:14:47,143
Nem, ezt nem mondtam.
341
00:14:47,173 --> 00:14:50,955
Azt mondtam, hogy moi. �n, �n.
Te term�szetes vagy.
342
00:14:51,010 --> 00:14:52,338
�n nem vagyok term�szetes.
343
00:14:52,368 --> 00:14:53,640
Nem, nem, nem. Nem, nem.
344
00:14:53,670 --> 00:14:55,260
Minden lehets�ges.
345
00:14:55,482 --> 00:14:57,151
Nem viccelsz.
Nekem mondod?
346
00:14:57,487 --> 00:14:59,690
Ez az egyik oka,
hogy meg akartam csin�lni ezt a m�sort,
347
00:14:59,720 --> 00:15:02,075
- mert v�gre ez tartja �ssze
a csal�dot, tudod? - Igen.
348
00:15:02,105 --> 00:15:05,409
- Mintha lenne ments�g, nem igaz?
- Ja, nem, ez j�. Igen, igen.
349
00:15:05,767 --> 00:15:07,479
�s ez olyasmi,
amit igaz�n soha...
350
00:15:08,631 --> 00:15:09,885
Mert l�ssuk be, Al!
351
00:15:10,112 --> 00:15:11,596
Klassz szem�lyis�gek vagyunk.
352
00:15:14,290 --> 00:15:16,815
Sz�val...
sz�val amikor el�hozom...
353
00:15:17,250 --> 00:15:18,830
Most egy val�s�gshow-ban vagy.
354
00:15:19,330 --> 00:15:21,901
Nos, minden megt�rt�nik,
ha �letben maradsz.
355
00:15:22,495 --> 00:15:24,034
- Igen, igazad van.
- Tudod, nagyj�b�l.
356
00:15:24,064 --> 00:15:25,596
- Szeretem ezt a helyet.
- Ez �gy van.
357
00:15:25,626 --> 00:15:27,232
- Szeretek... szeretek itt �lni.
- Ugye?
358
00:15:27,262 --> 00:15:29,196
- J�rt�l m�r itt kor�bban?
- Nos, engedd elmenni,
359
00:15:29,226 --> 00:15:30,226
�n meg itt maradok.
360
00:15:30,265 --> 00:15:31,533
CSAK FOROGJANAK A KAMER�K...
361
00:15:31,563 --> 00:15:32,630
Maradj, ameddig akarsz.
362
00:15:32,660 --> 00:15:34,120
VAN EGY MONOL�GOM SHAKESPEARE-T�L.
363
00:15:37,611 --> 00:15:40,784
EK�ZBEN OTTHON
364
00:15:41,590 --> 00:15:45,104
A sz�linapi buli el�tt el kell k�sz�ten�nk
�s ki kell h�ten�nk a tort�t.
365
00:15:45,134 --> 00:15:46,280
Im�dok s�tni.
366
00:15:46,310 --> 00:15:48,919
A sz�let�snapi tort�k a specialit�som.
367
00:15:48,949 --> 00:15:52,159
Szeretem �ket nagyra csin�lni.
Megbolond�tom �ket.
368
00:15:52,416 --> 00:15:55,745
N�ha t�l magasak lesznek, �s felborulnak
369
00:15:55,775 --> 00:15:58,213
vagy kifogyok a cukorm�zb�l.
370
00:16:04,252 --> 00:16:06,099
- Hagyd abba!
- Istenem!
371
00:16:06,129 --> 00:16:07,499
Tudod, lehet, hogy nem n�z ki j�l,
372
00:16:07,794 --> 00:16:09,346
de mindenki szereti a tort�imat.
373
00:16:09,376 --> 00:16:11,213
Ez nagyon j�.
374
00:16:12,205 --> 00:16:14,060
Ap�d nagyon boldog lesz.
375
00:16:14,090 --> 00:16:15,705
Am�g any�m a tort�t csin�lta,
376
00:16:15,924 --> 00:16:19,799
eszembe jutott a t�k�letes �tver�s,
amit megcsin�lhatok ap�mmal.
377
00:16:21,057 --> 00:16:23,550
M�g � a t�nyleges tort�t
378
00:16:23,703 --> 00:16:25,135
betette a s�t�be, arra gondoltam...
379
00:16:26,046 --> 00:16:27,835
Mi lenne, ha egy zsemle lenne a s�t�mben?
380
00:16:28,164 --> 00:16:30,340
Nem hangzik...?
Ez nagyon durv�n hangzik,
381
00:16:30,370 --> 00:16:31,971
de tudod mire gondolok, igaz?
382
00:16:32,001 --> 00:16:33,898
Bab�t v�rok.
Ezt pr�b�lom elmondani.
383
00:16:34,765 --> 00:16:35,804
Kamu baba.
384
00:16:36,906 --> 00:16:39,460
- Tr�f�ljuk meg Slyt!
- Igen, igen, igen.
385
00:16:39,544 --> 00:16:41,161
Tegyem fel, hogy: "Fi� vagy l�ny"?
386
00:16:41,669 --> 00:16:42,856
Ideteszem ezt a bab�t.
387
00:16:42,966 --> 00:16:46,898
Ez az �tver�s egyszer�en t�k�letes,
mert m�r h�napok �ta
388
00:16:46,928 --> 00:16:49,047
nem l�tott a bar�tom k�zel�ben.
389
00:16:49,077 --> 00:16:51,192
Igaz�b�l nem tudja,
hogy mennyire komolyan gondoljuk.
390
00:16:51,224 --> 00:16:54,598
Sz�val, amennyire � tudja, lehet,
hogy �pp most lettem terhes.
391
00:16:56,921 --> 00:16:57,928
Ez vicces.
392
00:16:58,046 --> 00:17:00,132
Ez t�nyleg nagyon j�.
393
00:17:06,474 --> 00:17:08,670
{\an8}SLY SZ�LET�SNAPI BULIJA
394
00:17:07,000 --> 00:17:08,442
Igaz�b�l mindenkire b�szke vagyok.
395
00:17:08,467 --> 00:17:09,783
Id�ben vagyunk.
396
00:17:09,813 --> 00:17:12,054
Alig v�rom, hogy megl�sd a tort�dat, apa.
397
00:17:12,171 --> 00:17:14,139
- V�rjatok, itt van?
- Igen, a csomagtart�ban van.
398
00:17:14,169 --> 00:17:16,302
- Ok�.
- V�rj, ne, a csomagtart�ban van?
399
00:17:16,332 --> 00:17:18,314
Ez m�sz�rl�s lesz.
400
00:17:18,344 --> 00:17:19,905
El�g legyen m�r!
401
00:17:20,616 --> 00:17:22,530
- Ott van Balboa.
- Ott van Balboa.
402
00:17:22,673 --> 00:17:24,882
Itt kezdtem, igaz?
Ezen a k�rny�ken.
403
00:17:24,912 --> 00:17:26,361
Ott �rtam a Rockyt.
404
00:17:26,391 --> 00:17:27,843
�rtem. Innen kaptad a nevet?
405
00:17:27,873 --> 00:17:30,572
�gy gondoltam,
hogy ez a n�v egy kicsit id�tlen,
406
00:17:30,602 --> 00:17:32,192
- de nem felejted el.
- Soha.
407
00:17:32,222 --> 00:17:33,702
Vagy ez, vagy a Baloney.
408
00:17:35,671 --> 00:17:36,890
Ez egy vicc volt.
409
00:17:37,090 --> 00:17:38,670
Istenem! Megj�tt�nk!
410
00:17:49,304 --> 00:17:50,900
Frankie, k�rsz inni valamit?
411
00:17:51,824 --> 00:17:53,647
�n csak egy Chardonnay-t k�rek.
412
00:17:53,677 --> 00:17:55,186
Egy Chardonnay-t?
413
00:17:56,616 --> 00:17:58,877
- Mit igyak?
- Bourbont, tiszt�n.
414
00:17:58,907 --> 00:17:59,916
Nem lehet. Nem.
415
00:17:59,946 --> 00:18:01,626
Egy csizm�b�l.
�ntsd bele egy csizm�ba!
416
00:18:12,827 --> 00:18:15,033
Hoztam neked valamit,
de kint van a kocsiban.
417
00:18:15,063 --> 00:18:16,780
Kell egy Spanx.
(alakform�l� feh�rnem�)
418
00:18:16,949 --> 00:18:18,796
Igen, igen, persze.
Vedd fel az eny�met!
419
00:18:19,127 --> 00:18:21,179
Ez kell a sz�linapomra... Spanx.
420
00:18:24,204 --> 00:18:25,877
�s ez �r�let, mert 76.
421
00:18:25,907 --> 00:18:27,980
- Tess�k?!
- Ne mondd el az embereknek!
422
00:18:28,010 --> 00:18:29,100
Ne is mondd!
423
00:18:30,304 --> 00:18:31,850
Nem. Mindenesetre,
424
00:18:32,050 --> 00:18:33,530
bumm, bumm, bumm,
425
00:18:33,692 --> 00:18:35,311
megy a... villamos.
426
00:18:36,749 --> 00:18:40,046
Mindenesetre j� visszaj�nni,
mert Oklahom�ban voltam, ami...
427
00:18:40,413 --> 00:18:43,095
egy csod�latos hely.
De amikor hazaj�ssz,
428
00:18:43,125 --> 00:18:45,689
�s l�tod
a k�lyk�ket �s a bar�tokat, �s...
429
00:18:45,719 --> 00:18:46,721
- Avok�d�f�kat.
- Igen!
430
00:18:46,751 --> 00:18:47,976
Nagyon-nagyon szerencs�s vagy.
431
00:18:48,006 --> 00:18:49,385
- Nagyon-nagyon szerencs�s.
- Igen.
432
00:18:49,415 --> 00:18:51,068
- J�, hogy itthon vagy.
- Szeret�nk t�ged.
433
00:18:51,098 --> 00:18:52,098
- Igen. K�sz�n�m.
- Igen.
434
00:18:52,126 --> 00:18:54,344
Szeretlek titeket!
�s k�sz�n�m mindenkinek, hogy elj�tt!
435
00:18:54,374 --> 00:18:55,409
Mi is szeret�nk t�ged!
436
00:18:55,439 --> 00:18:57,443
- Boldog sz�linapot!
- Eg�szs�g! Boldog sz�linapot!
437
00:18:57,473 --> 00:18:58,473
- Egs!
- Egs!
438
00:18:58,500 --> 00:18:59,845
- Egs!
- A l�nyokkal
439
00:18:59,875 --> 00:19:02,205
eg�sz nap tort�t s�t�tt�nk Sly-nak.
440
00:19:02,235 --> 00:19:05,764
Ez egy igaz�n k�l�nleges torta,
�s egy �letre sz�l� meglepet�st tartogat.
441
00:19:05,794 --> 00:19:07,800
- Megv�ltoztatja az �letemet?
- Igen.
442
00:19:08,686 --> 00:19:09,905
�s ez... �s ez...
443
00:19:10,163 --> 00:19:11,708
Hogyan v�ltoztatja meg
ez az �letemet?
444
00:19:11,804 --> 00:19:15,379
Ki tudod hozni a tort�t?
Mert azt szeretn�nk, ha k�z�pen lenne.
445
00:19:17,608 --> 00:19:18,913
Nem.
�n nem...
446
00:19:19,761 --> 00:19:22,001
- Semmi baj. Ez vicces.
- Ok�.
447
00:19:22,124 --> 00:19:24,730
Mi ez a nagy felhajt�s ezzel a tort�val?!
Aj�nlom, hogy j� legyen.
448
00:19:29,380 --> 00:19:30,470
Itt van!
449
00:19:30,500 --> 00:19:31,655
N�zd a dobozt!
450
00:19:32,421 --> 00:19:34,130
- M�ris b�n�snek t�nik.
- Istenem.
451
00:19:36,968 --> 00:19:38,588
H�, r�m ne ejtsd, ember!
452
00:19:38,618 --> 00:19:41,007
- Sly, olajfoltok vannak rajta!
- Basszus!
453
00:19:42,788 --> 00:19:44,596
Istenem. Ez annyira klasszikus.
454
00:19:45,210 --> 00:19:46,400
Jaj, ne!
455
00:19:46,430 --> 00:19:49,366
Azt hiszem, ez a legsz�rny�bb torta,
amit �letemben l�ttam.
456
00:19:49,396 --> 00:19:52,455
Jennifer minden �vben elk�sz�ti
a hagyom�nyos katasztr�f�t
457
00:19:52,485 --> 00:19:53,752
egy torta form�j�ban.
�s ezt
458
00:19:53,782 --> 00:19:56,477
Ez pedig �gy n�zett ki, mintha
megt�madt�k volna. Sz� szerint.
459
00:19:56,507 --> 00:19:59,725
Feljelent�st akarsz tenni a rend�rs�gen,
mondv�n: "Valaki �sszeverte a tort�mat."
460
00:19:59,790 --> 00:20:04,343
De a torta oldal�n ott voltak
ezek a fura Chucky bab�k,
461
00:20:04,410 --> 00:20:06,080
�s j�t�kok, �s dolgok,
462
00:20:06,110 --> 00:20:07,470
ami... ezek miatt
463
00:20:07,500 --> 00:20:09,288
semmi �rtelme nem volt a tort�mnak.
464
00:20:11,967 --> 00:20:13,627
Mit keresnek ott ezek a bab�k?
465
00:20:14,242 --> 00:20:15,929
Apa, olvasd el! Olvasd ezt el!
466
00:20:15,959 --> 00:20:18,093
- Mit �r?
- Azt �rja, hogy "fi�".
467
00:20:18,123 --> 00:20:19,438
Ok�, ez mit jelent?
468
00:20:20,070 --> 00:20:22,569
- Jaj, ne!
- Ne mondd... Mi�rt?
469
00:20:23,921 --> 00:20:25,022
Mit jelent?
470
00:20:25,510 --> 00:20:28,600
- Fi�.
- Sistine, Sistine-nek lesz...
471
00:20:29,563 --> 00:20:30,569
Nem.
472
00:20:31,442 --> 00:20:32,468
Nem.
473
00:20:33,473 --> 00:20:34,741
Nagyapa leszel.
474
00:20:37,608 --> 00:20:41,374
Kapcsolj�k ki a kamer�kat egy kicsit,
hogy elpuszt�thassam ezt a helyet!
475
00:20:42,202 --> 00:20:43,975
Tiszta Rambo leszek, haver.
476
00:20:54,070 --> 00:20:55,085
Igaz ez?
477
00:20:55,115 --> 00:20:57,942
Gondoltam, ha a kamera el�tt csin�ljuk,
nem leszel olyan m�rges.
478
00:20:58,520 --> 00:20:59,637
Ez most komoly?
479
00:21:00,160 --> 00:21:01,380
Igaz ez?
480
00:21:02,640 --> 00:21:04,364
- Nem.
- Szeretlek.
481
00:21:05,442 --> 00:21:07,739
L�tva ap�m arckifejez�s�t,
482
00:21:08,402 --> 00:21:09,410
t�k�letesen siker�lt.
483
00:21:09,440 --> 00:21:11,069
- Csak viccel! Csak viccel!
- Ok�!
484
00:21:11,099 --> 00:21:13,042
- Csak vicceltem! Csak vicceltem!
- Csak viccel!
485
00:21:13,072 --> 00:21:14,824
- Csak viccel!
- Viccel�nk, viccel�nk.
486
00:21:14,854 --> 00:21:18,082
- N�zz a szem�be! S�rni fog!
- Istenem!
487
00:21:24,184 --> 00:21:25,699
- Nem.
- N�zz�tek!
488
00:21:26,452 --> 00:21:27,952
Ebben a k�rben �t v�lasztom, edz�!
489
00:21:29,668 --> 00:21:32,165
Kiker�lt�l a v�grendeletb�l.
Kiker�lt�l a v�grendeletb�l.
490
00:21:32,195 --> 00:21:33,293
Milyen �rz�s?
491
00:21:34,000 --> 00:21:36,149
Nem b�rom.
Le kell �ln�m.
492
00:21:36,179 --> 00:21:38,773
- Milyen sz�rny� �jszaka.
- Milyen sz�rny� �jszaka.
493
00:21:39,726 --> 00:21:41,835
- Boldog sz�let�snapot!
- Boldog sz�let�snapot!
494
00:21:44,715 --> 00:21:46,291
M�SNAP REGGEL
495
00:21:46,321 --> 00:21:47,940
Szia, sz�linapos sr�c!
496
00:21:47,970 --> 00:21:50,072
- Szia, mad�rka!
- J� reggelt!
497
00:21:50,102 --> 00:21:51,898
- J� reggelt!
- F�j a fejem.
498
00:21:53,210 --> 00:21:55,601
- J� volt a sz�let�snapod?
- Mondhatni.
499
00:21:55,950 --> 00:21:57,116
Kicsit traumatikus.
500
00:21:57,398 --> 00:21:58,929
V�rj, azt mondod, hogy bevetted?
501
00:21:59,179 --> 00:22:00,577
A sz�n�szi j�t�kom nagyon j� volt.
502
00:22:00,632 --> 00:22:03,060
A sok beteges dolog k�z�l, amit �t�ltem...
503
00:22:03,476 --> 00:22:05,110
ez volt...
504
00:22:05,468 --> 00:22:06,590
ki merem mondani, basszus?
505
00:22:06,620 --> 00:22:07,780
- ez volt a cs�cs.
- �n...
506
00:22:08,010 --> 00:22:09,663
- Ha-ha-ha.
- Nos... Ok�, az�rt csin�ltam,
507
00:22:09,693 --> 00:22:16,030
mert szerintem nehezen tudod
elfogadni a gondolatot, hogy �regsz�nk,
508
00:22:16,136 --> 00:22:18,796
�s �rettek lesz�nk, �s k�zeled�nk
azokhoz az �vekhez.
509
00:22:18,930 --> 00:22:21,259
Nem neh�z elfogadni.
Ezt lehetetlens�g elfogadni.
510
00:22:21,289 --> 00:22:23,632
A gyerekeim m�g mindig gyerekek.
Gyerekk�nt tekintek r�juk.
511
00:22:23,662 --> 00:22:25,459
Nem tudom elk�pzelni,
hogy gyerek�k legyen.
512
00:22:25,489 --> 00:22:26,648
Ez olyan, "�, istenem!"
513
00:22:27,030 --> 00:22:30,662
Ez t�nyleg egy olyan jelent�s�gteljes
pillanat, amit nem tudok felfogni.
514
00:22:30,692 --> 00:22:35,390
Ez a gyerek, aki flanel pizsam�ban �s
szalagokkal a haj�ban rohang�lt...
515
00:22:35,632 --> 00:22:38,326
egy feln�tt n�.
516
00:22:38,636 --> 00:22:42,095
Nagyon neh�z tudom�sul venni,
hogy � m�r nem a te kisgyermeked.
517
00:22:42,125 --> 00:22:43,143
De � a te kisgyereked.
518
00:22:43,417 --> 00:22:47,373
Csak nagyobb er�fesz�t�seket k�ne tenned...
vagy mit sz�lsz ehhez?
519
00:22:47,403 --> 00:22:49,863
Nem ijesztesz el minden sr�cot,
akit �thozunk,
520
00:22:50,096 --> 00:22:51,502
k�l�n�sen azokat, akikkel val�j�ban
521
00:22:51,532 --> 00:22:53,103
- el�g komoly a dolog.
- Apa, nem �rtem,
522
00:22:53,133 --> 00:22:54,146
mi�rt �llsz a sarokban,
523
00:22:54,176 --> 00:22:56,033
csak b�mulod �ket,
�s m�g csak nem is k�sz�nsz.
524
00:22:56,117 --> 00:22:57,357
Mert unalmasak.
525
00:22:57,387 --> 00:22:59,135
Nem, de megf�leml�ted �ket.
526
00:22:59,165 --> 00:23:01,249
- Nem mernek hozz�d sz�lni.
- Nem tudsz csak...
527
00:23:01,279 --> 00:23:02,282
csak igent mondani?
528
00:23:02,312 --> 00:23:03,899
Nem, nem unalmasak.
529
00:23:04,002 --> 00:23:07,837
El�bb-ut�bb musz�j lesz elfogadni
a sr�cokat, akiket hazahozunk,
530
00:23:07,867 --> 00:23:10,313
mert �k lehetnek a leend� vejeid.
531
00:23:10,798 --> 00:23:13,340
Mi�rt k�nzod szeg�nyt m�g jobban?
532
00:23:13,370 --> 00:23:15,615
Csak azt mondom,
hozz� kell szoknia a gondolathoz.
533
00:23:15,645 --> 00:23:17,805
De seg�thetek a f�rj kiv�laszt�s�ban?
�gy �rtem, ez...?
534
00:23:19,555 --> 00:23:21,880
- Te v�lasztod ki a sr�cainkat?
- Rendben, csak k�rdeztem.
535
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
Csak k�rdeztem.
536
00:23:23,085 --> 00:23:26,720
Ez az �tver�s
teljes m�rt�kben sikeres volt.
537
00:23:27,157 --> 00:23:30,177
De hogy szerintem v�ltoznak-e a dolgok?
538
00:23:30,659 --> 00:23:31,673
Val�sz�n�leg.
539
00:23:32,610 --> 00:23:34,826
- Majd megl�tjuk.
- Tudod mi az igaz�n vicces?
540
00:23:34,856 --> 00:23:36,118
Eml�kszel, amikor kicsi voltam,
541
00:23:36,148 --> 00:23:39,371
mindig azt mondtam any�nak,
hogy hozz� fogok menni ap�hoz.
542
00:23:39,401 --> 00:23:41,722
Nem �rtettem, hogy mi�rt nem
mehetek hozz� az ap�mhoz.
543
00:23:41,752 --> 00:23:44,040
- Eml�kszel, mindig ezt mondtam?
- Igen. Nem tudom, mi�rt.
544
00:23:44,070 --> 00:23:46,241
�s akkor nagyon aranyos volt�l.
Azt mondtad: "�gy van."
545
00:23:46,271 --> 00:23:48,641
�s azt gondoltam, hogy te vagy
az egyetlen f�rfi a sz�momra.
546
00:23:48,671 --> 00:23:50,470
�s most, hangosan kimondva,
547
00:23:50,610 --> 00:23:52,733
te pont az ellenkez�je vagy
az �n t�pusomnak.
548
00:23:52,763 --> 00:23:55,537
Sz�val nem tudom, mit gondoltam akkoriban.
549
00:23:55,627 --> 00:23:57,860
K�pzeld el, hogy kett� van bel�le
egy szob�ban.
550
00:23:58,118 --> 00:24:01,290
El tudod k�pzelni? El�g neh�z egy�tt �lni
egy ilyen emberrel.
551
00:24:06,134 --> 00:24:09,989
A szezon h�tral�v� r�sze
egy kolossz�lis katasztr�fa lesz.
552
00:24:10,019 --> 00:24:11,851
Randiz�s �let?
No bueno.
553
00:24:11,881 --> 00:24:14,079
Nagyon neh�z megbirk�zni a szak�t�sokkal.
554
00:24:14,109 --> 00:24:15,964
Igazi n�kkel vagyok egy h�zban.
555
00:24:15,994 --> 00:24:17,754
�gy oldjuk meg a probl�m�kat, p�rbajjal.
556
00:24:17,784 --> 00:24:19,720
- Soha nem nyerek.
- Mi vagy te n�gyes?
557
00:24:20,930 --> 00:24:23,183
Ekkor j�ttem r�,
hogy bokszol� akarok lenni.
558
00:24:23,213 --> 00:24:24,697
A l�nyok a figyelm�t akarj�k.
559
00:24:24,727 --> 00:24:27,180
- Szeretn�k veled csin�lni valamit.
- Ne legyen f�lt�keny.
560
00:24:27,210 --> 00:24:29,245
Nagyon versengenek egym�ssal.
561
00:24:29,275 --> 00:24:30,644
Az MGM felvette a film�nket.
562
00:24:30,674 --> 00:24:32,985
Igaz�b�l m�rges vagyok.
Mi�rt nem mondtad el nekem?
563
00:24:33,015 --> 00:24:34,618
Mi�rt vagy velem ilyen mogorva?
564
00:24:34,648 --> 00:24:36,449
Itt vagyok �n, a k�osz k�zep�n.
565
00:24:36,479 --> 00:24:38,751
Hogyan ker�ltem
a Beverly Hills-i feles�gek-be?
566
00:24:40,110 --> 00:24:41,395
Nem akarom, hogy elmenj.
567
00:24:41,425 --> 00:24:43,876
Most m�r �res a f�szkem.
Hol kezdjem?
568
00:24:44,322 --> 00:24:47,340
Minden �vben, amikor el kell mennie
az orvoshoz, az borzalmas.
569
00:24:47,370 --> 00:24:50,930
N�ha a leger�sebb emberek az �letedben
nem is olyan er�sek, mint gondolod.
570
00:24:51,593 --> 00:24:52,602
Fel�llni!
571
00:24:52,685 --> 00:24:55,782
Mindig t�mogatni fogjuk egym�st,
t�z�n-v�zen �t.
572
00:24:56,034 --> 00:24:58,259
- Eg�szs�g�nkre!
- A 30. kibaszott eg�szs�g�nkre!
573
00:24:58,289 --> 00:25:00,798
- Istenem!
- Lehetne egy �rzelmes pillanatunk?
574
00:25:00,828 --> 00:25:02,376
Szeretlek titeket!
575
00:25:03,570 --> 00:25:06,298
Ez egy �lom, amib�l nem akarok fel�bredni.
576
00:25:08,681 --> 00:25:13,681
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
47653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.