All language subtitles for the.family.stallone.s01e01.1080p.web.h264-spamneggs.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,844 --> 00:00:17,867 J� reggelt! 2 00:00:20,469 --> 00:00:22,009 Sly, elk�st�l! 3 00:00:22,286 --> 00:00:23,359 Elk�stem? 4 00:00:24,071 --> 00:00:25,330 Nem, nem hiszem. 5 00:00:26,500 --> 00:00:28,900 Tulajdonk�ppen ma reggel �n �bresztettem a madarakat. 6 00:00:28,930 --> 00:00:30,515 Felkeltettem egy kakast. 7 00:00:31,358 --> 00:00:34,096 A TULSA KIR�LYA D�SZLETE 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,033 Megvan a sz�mod, Tom! 9 00:00:36,878 --> 00:00:39,552 Ma mindannyian egy nagy seggber�g�st kaptok. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,692 M�r bevettem az Advilt, alig v�rom. 11 00:00:45,245 --> 00:00:46,260 'Reggelt! 12 00:00:47,528 --> 00:00:48,729 Ebben a d�szletben vagyunk? 13 00:00:51,790 --> 00:00:52,930 J� reggelt! Hogy vagy? 14 00:00:55,448 --> 00:00:57,618 - Mi az? - "Kulissz�k m�g�tt." 15 00:00:57,648 --> 00:01:00,258 Tudom. Ez az �n "Kulissz�k m�g�tt" r�szem. 16 00:01:00,740 --> 00:01:03,349 - J�l van, sr�cok, megint kezd�nk. - Menjetek az egyesre. 17 00:01:06,450 --> 00:01:09,469 Gyere! Sz�val inger�lten idej�ttem, 18 00:01:09,499 --> 00:01:10,677 - d�h�sen. - Igen. 19 00:01:11,786 --> 00:01:12,802 Pont itt. 20 00:01:12,934 --> 00:01:14,514 �s akkor � el�re d�l. 21 00:01:14,808 --> 00:01:15,841 �n meg... 22 00:01:16,106 --> 00:01:18,906 Azt�n a f�ld�n fetreng. 23 00:01:19,115 --> 00:01:20,826 Azt�n kurv�ra beler�gok, �gy. 24 00:01:23,144 --> 00:01:24,561 Takar�ts�tok fel! 25 00:01:25,178 --> 00:01:26,623 Francia pir�t�s valaki? 26 00:01:29,610 --> 00:01:30,842 Rendben, t�k�letes. 27 00:01:31,068 --> 00:01:34,360 Hogyan ker�lt Sylvester Stallone egy val�s�gshow-ba? 28 00:01:35,390 --> 00:01:36,764 Azt gondoltam: "Rendben, 29 00:01:38,114 --> 00:01:39,114 sokat vagyok �ton." 30 00:01:39,144 --> 00:01:42,020 Val�sz�n�leg �letem 60%-�ban �ton voltam. 31 00:01:42,515 --> 00:01:43,536 �s... 32 00:01:43,833 --> 00:01:45,317 k�r�ln�ztem, �s azt mondtam: �Istenem! 33 00:01:45,590 --> 00:01:47,523 A l�nyaim feln�ttek, meg minden." 34 00:01:47,553 --> 00:01:50,035 Arra gondoltam: "Nem lenne j�, ha csak" 35 00:01:50,065 --> 00:01:51,656 elt�lten�k vel�k egy kis id�t, 36 00:01:51,686 --> 00:01:54,637 ahonnan nem tudtak elmenek�lni, ahol velem kell lenni�k?" 37 00:01:54,924 --> 00:01:57,433 - V�g�s, v�g�s, v�g�s! - Ezzel v�gezt�nk. 38 00:01:58,306 --> 00:02:01,205 - Halih�! - Szia. Tal�ld ki, ki megy haza! 39 00:01:59,035 --> 00:02:01,799 {\an8}A TELEFONN�L: JENNIFER STALLONE 40 00:02:01,229 --> 00:02:04,033 VAN VAGY 8 LITER J�GKR�MEM. 41 00:02:04,437 --> 00:02:05,629 Ok�. Meggy�zt�l. 42 00:02:05,659 --> 00:02:06,892 Hamarosan tal�lkozunk, kicsim! 43 00:02:07,353 --> 00:02:09,392 - Szeretlek! - Szeretlek, kicsim! Viszl�t! 44 00:02:09,988 --> 00:02:11,158 - Szia! - Szia! 45 00:02:12,075 --> 00:02:13,102 Igen. 46 00:02:13,900 --> 00:02:15,822 A Tulsa Kir�lya egy pokoli kaland volt. 47 00:02:15,852 --> 00:02:17,743 V�gigforgattuk a tavaszt, a nyarat. 48 00:02:17,773 --> 00:02:19,173 Z�rzavaros volt. 49 00:02:19,203 --> 00:02:21,184 Hossz� hat h�nap volt. 50 00:02:21,214 --> 00:02:23,329 Hazamegyek. Nem hiszem el. 51 00:02:23,392 --> 00:02:27,170 A p�lyafut�som elej�n a filmek menetrendje sokkal hosszabb volt. 52 00:02:27,200 --> 00:02:29,300 130 nap, 140 nap. 53 00:02:29,330 --> 00:02:32,720 R�gebben �gy gondoltam erre, hogy "Micsoda kaland. Ez fantasztikus." 54 00:02:33,307 --> 00:02:35,871 �s most �gy tekintek r�, mint... 55 00:02:35,901 --> 00:02:38,040 egy b�ntet�s. Nem akarok t�bb� t�vol lenni. 56 00:02:38,070 --> 00:02:40,509 A szeretteim k�r�ben akarok maradni. 57 00:02:43,243 --> 00:02:45,332 KALIFORNIA STALLONE OTTHONA 58 00:02:45,362 --> 00:02:48,184 - Szerintem izgulsz, hogy apa visszaj�n. - Mindig izgulok. 59 00:02:48,214 --> 00:02:50,273 - Igen. Olyan, mint egy negyedik gyerek. - Mindig... 60 00:02:50,303 --> 00:02:54,267 Amikor p�r h�tig nem voltatok egy�tt, �s szinte olyan, mintha �jra tal�lkozn�tok. 61 00:02:54,462 --> 00:02:55,980 El�g �rdekes, mert friss, 62 00:02:56,010 --> 00:02:57,705 de ugyanakkor meg is kell ismerni egym�st. 63 00:02:57,735 --> 00:02:59,000 Szokt�l m�g libab�r�s lenni? 64 00:02:59,030 --> 00:03:00,868 Mindig libab�r�s leszek, amikor megl�tom �t. 65 00:03:01,079 --> 00:03:04,090 - T�nyleg? - Amikor megl�t t�ged, mindig csorgatja a ny�l�t. 66 00:03:04,120 --> 00:03:05,945 - Igen, megsz�llottan szeret t�ged. - Elolvad. 67 00:03:05,975 --> 00:03:08,290 - Aranyos. - Anya meg: "Igen, h�t persze." 68 00:03:12,840 --> 00:03:14,587 Hell�, Jennifer Stallone vagyok. 69 00:03:14,832 --> 00:03:16,782 Sylvester Stallone feles�ge vagyok. 70 00:03:16,936 --> 00:03:18,306 Igaz szerelem. 71 00:03:20,290 --> 00:03:21,939 Nekem a csal�d a mindenem. 72 00:03:22,587 --> 00:03:24,829 Nem mindig �l�nk norm�lis vil�gban. 73 00:03:25,235 --> 00:03:27,743 De amikor mindannyian egy�tt vagyunk, este egy�tt vacsor�zunk, 74 00:03:27,773 --> 00:03:30,798 egy�tt n�zz�k a t�v�t, �rzem, hogy otthon vagyok. 75 00:03:31,224 --> 00:03:32,844 Amikor e�sz�r tal�lkoztam vele... 76 00:03:33,052 --> 00:03:35,446 most mindenki azt fogja mondani: "�, igen, persze..." 77 00:03:35,798 --> 00:03:37,913 �reztem, hogy a f�ld... megmozdult. 78 00:03:37,943 --> 00:03:41,618 Egyszer�en tudtam, hogy ez a valaki egyedi �s k�l�nleges. 79 00:03:42,314 --> 00:03:45,298 �s 35 �vvel k�s�bb... 80 00:03:45,674 --> 00:03:47,264 Azt hiszem, igazam volt. 81 00:03:47,337 --> 00:03:49,316 - Izgatottan v�rom, hogy l�thassam. - Hi�nyzott... 82 00:03:49,346 --> 00:03:50,677 - Nagyon izgatott vagyok. - Tudom. 83 00:03:50,707 --> 00:03:53,298 Sly elutazott Oklahoma City-be. 84 00:03:53,415 --> 00:03:56,680 a Tulsa kir�ly�t forgatt�k az elm�lt hat h�napban. 85 00:03:56,752 --> 00:04:00,759 Ez messze a leghosszabb id�, amit valaha is k�l�n t�lt�tt�nk. 86 00:04:03,580 --> 00:04:06,380 Tudod, mi a vicces? Tulajdonk�ppen az, hogy a minap... 87 00:04:06,873 --> 00:04:08,357 - Istenem! - Fingott? 88 00:04:09,840 --> 00:04:10,962 Istenem! 89 00:04:10,992 --> 00:04:12,743 - Istenem! - � egy kis puffant�. 90 00:04:12,773 --> 00:04:14,735 - Ne, h�nyingerem van t�le. - � egy kis puffant�. 91 00:04:14,765 --> 00:04:16,741 - Mit csin�lsz, haver? - Ne, h�nyingerem van t�le. 92 00:04:33,820 --> 00:04:35,792 A STALLONE CSAL�D 1X01 93 00:04:35,822 --> 00:04:38,251 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 94 00:04:40,830 --> 00:04:42,181 A, B, C kamer�k megjel�lve. 95 00:04:43,004 --> 00:04:45,932 Felv�tel! Sziasztok, �n Sophia Stallone vagyok, 96 00:04:45,962 --> 00:04:48,595 �s �n vagyok a legid�sebb a h�rom Stallone n�v�r k�z�l. 97 00:04:48,625 --> 00:04:50,590 Sophia egy igazi �ld�s. 98 00:04:50,620 --> 00:04:52,895 � az, aki valahogy megvigasztal minket. 99 00:04:52,925 --> 00:04:54,600 "Nem lesz semmi baj, nem lesz semmi baj." 100 00:04:54,630 --> 00:04:58,353 �s az a k�pess�ge, hogy uralkodni tud az �rzelmein, eg�szen rendk�v�li. 101 00:04:58,383 --> 00:04:59,853 � er�sebb mindkett�nkn�l. 102 00:04:59,883 --> 00:05:00,892 Szia! 103 00:05:02,376 --> 00:05:03,384 V�g�s! 104 00:05:03,510 --> 00:05:07,556 Legid�sebbk�nt mindig is nyom�s volt rajtam, hogy t�k�letesnek kell lennem. 105 00:05:07,674 --> 00:05:10,254 Egy h�res ember l�nyak�nt nem csak �nmagad vagy. 106 00:05:10,284 --> 00:05:12,806 Te vagy a csal�d is. �s ez�rt biztos akarsz lenni abban, 107 00:05:12,836 --> 00:05:17,495 hogy minden, amit teszel, helyes, igazs�gos �s erk�lcsileg megfelel�. 108 00:05:17,525 --> 00:05:19,205 �s ez�rt neh�z nekem... 109 00:05:19,235 --> 00:05:20,572 kock�ztatni n�ha. 110 00:05:20,697 --> 00:05:23,697 �n Sophia vagyok. � pedig Sistine. 111 00:05:24,447 --> 00:05:26,228 A nevem Sistine Stallone. 112 00:05:26,447 --> 00:05:27,970 Szeretek a k�z�ps� gyerek lenni. 113 00:05:28,126 --> 00:05:29,845 Mert mindk�t vil�gb�l a legjobbat kapom. 114 00:05:29,920 --> 00:05:32,293 - Hell�! - Sistine. 115 00:05:32,323 --> 00:05:35,473 Mindig �gy tekintettem r�, mint egy nagyon f�l�nk, 116 00:05:35,503 --> 00:05:37,517 finom, t�r�keny kiscic�ra. 117 00:05:37,582 --> 00:05:39,666 �s azt gondoltam: "Sz�v�ssa kell tennem ezt a l�nyt." 118 00:05:39,696 --> 00:05:40,948 P�ld�ul kiugrani a szekr�nyb�l. 119 00:05:42,157 --> 00:05:43,665 Tegy�l bab�kat a szob�j�ba, �s... 120 00:05:43,776 --> 00:05:45,338 t�gy �gy, mintha k�s�rtet j�rna benn�k. 121 00:05:45,368 --> 00:05:46,705 Sz� szerint egy besz�l� bab�t. 122 00:05:46,735 --> 00:05:48,790 Szia, Sistine! 123 00:05:48,990 --> 00:05:53,261 Az ironikus az, hogy ez milyen vakmer�s�get v�ltott ki bel�le. 124 00:05:53,431 --> 00:05:55,061 Nem tudom, hogy j�t cselekedtem-e. 125 00:05:55,886 --> 00:05:56,980 Sistina. 126 00:05:57,058 --> 00:05:59,385 L�tjuk, ahogy Scarlet megteszi az els� l�p�seit. 127 00:05:59,415 --> 00:06:02,600 Scarlet teljesen kisz�m�thatatlan. 128 00:06:02,630 --> 00:06:04,128 Mindig lesokkol engem. 129 00:06:05,073 --> 00:06:06,935 Nagyon kiismerhetetlen. 130 00:06:06,965 --> 00:06:08,646 Amikor besz�lsz vele, fogalmad sincs arr�l, 131 00:06:08,676 --> 00:06:10,026 hogy legk�zelebb mit fog mondani. 132 00:06:10,056 --> 00:06:12,128 �s � a legviccesebb ember a vil�gon. 133 00:06:12,158 --> 00:06:14,201 Adj valamit! �, ne dobd ide nekem! 134 00:06:14,231 --> 00:06:16,206 Sziasztok, �n Scarlet Stallone vagyok. 135 00:06:16,314 --> 00:06:18,289 Ez egy baromi nagy l�gy. 136 00:06:18,319 --> 00:06:20,073 Istenem! Bele tudok r�gni. 137 00:06:22,034 --> 00:06:23,720 Majdnem �sszet�rtem ezt az �tkozott sz�ket. 138 00:06:23,750 --> 00:06:25,011 Rendben, folytassuk! 139 00:06:26,233 --> 00:06:28,545 Scarlet megism�telhetetlen. 140 00:06:28,912 --> 00:06:30,943 "H�ha, ki ez a l�ny? � egy... 141 00:06:30,973 --> 00:06:32,842 nem mindennapi gyermek.� 142 00:06:33,279 --> 00:06:35,910 Sok mindenben... r�m eml�keztet. 143 00:06:37,740 --> 00:06:40,355 - L�ttad, hogy Sistine ezt kente a b�r�re? - Szagold meg a nyakam! 144 00:06:41,319 --> 00:06:43,139 - Nem �rzek semmit. - Ribi! 145 00:06:43,371 --> 00:06:44,545 M�k�dik az orrod? 146 00:06:44,575 --> 00:06:46,935 Szagold... Most szagold meg magad! 147 00:06:47,233 --> 00:06:50,129 Egyszer randiztam egy sr�ccal, �s olyan illata volt, mint a rozmaringnak. 148 00:06:50,159 --> 00:06:51,687 Mondom: "�, milyen parf�m ez?" Erre �: 149 00:06:51,717 --> 00:06:53,811 "Nem az, val�j�ban rozmaringgal d�rzs�ltem be magam." 150 00:06:53,841 --> 00:06:56,923 Neh�z randizni, ha az embernek olyan apja van, mint nek�nk. 151 00:06:56,953 --> 00:07:00,014 Az els� alkalommal, amikor egy fi� �tj�tt, hogy tal�lkozzon a sz�leimmel, 152 00:07:00,318 --> 00:07:02,407 az els� cs�kra k�sz�lt. 153 00:07:02,437 --> 00:07:05,123 �s nagyon ideges, ugyanakkor izgatott is voltam. 154 00:07:05,153 --> 00:07:07,300 Feln�zett az erk�lyre, �s azt mondta: 155 00:07:07,654 --> 00:07:09,858 "Istenem! Mi az ott?" 156 00:07:11,920 --> 00:07:13,147 Az ap�m volt az, 157 00:07:13,590 --> 00:07:15,990 a m�sodik emeleti erk�lyen �llva, 158 00:07:16,608 --> 00:07:19,178 h�tulr�l megvil�g�tva, �gy csak egy sziluettet l�tni. 159 00:07:20,826 --> 00:07:23,493 Nagyon filmbe ill�en viselkedik, a legfeleslegesebb indokokkal. 160 00:07:23,523 --> 00:07:25,880 �s hadd mondjam valamit... ez a gyerek beugrott a kocsiba, 161 00:07:25,910 --> 00:07:28,063 lement a kocsifelhajt�n, �s soha t�bb� nem l�ttam. 162 00:07:28,093 --> 00:07:29,975 Sr�cok, vettetek neki valamit a sz�let�snapj�ra? 163 00:07:30,240 --> 00:07:33,712 Nem, mert az �n szerepem az, hogy ami elfogyott, azt felt�lt�m. 164 00:07:33,742 --> 00:07:35,865 Tudod, mit szerezhetn�l neki? Egy men� cowboy kalapot. 165 00:07:35,895 --> 00:07:37,743 Cowboykalapban edz. Tudt�tok, hogy l�ttam �t 166 00:07:37,773 --> 00:07:39,459 az edz�teremben edzeni a cowboykalapj�ban? 167 00:07:39,489 --> 00:07:41,475 T�ncolt a s�lyokkal, �gy... 168 00:07:41,858 --> 00:07:43,770 kalapban. Olyan vicces volt. 169 00:07:43,800 --> 00:07:45,131 Kezd belej�nni a szerep�be. 170 00:07:45,186 --> 00:07:47,767 - Azt mondta, hogy a v�rosban akar bulizni. - Tess�k? 171 00:07:47,797 --> 00:07:49,743 - Bulizni akar? - Soha nem szeretett kimozdulni. 172 00:07:49,773 --> 00:07:51,436 - 20 �ve nem ment�nk sehova. - Anya! Anya! 173 00:07:51,466 --> 00:07:53,030 �tl�p a 76. �v�be. 174 00:07:53,923 --> 00:07:56,403 - Mire sz�m�tott�l? - Azt hiszem, Sophi�val kell int�zn�nk ezt, 175 00:07:56,433 --> 00:07:58,751 adni neki egy kis fiatal, men� inspir�ci�t. 176 00:07:58,781 --> 00:08:00,483 �s velem mi lesz? Annyira j� vagyok ebben. 177 00:08:00,772 --> 00:08:02,522 Besz�llhatsz... besz�llhatsz ebbe a tervbe. 178 00:08:02,552 --> 00:08:04,180 Fiatal vagy. Men�? 179 00:08:10,170 --> 00:08:12,384 M�SNAP 180 00:08:12,414 --> 00:08:14,365 L�nyok, ap�tok itthon van! 181 00:08:14,943 --> 00:08:17,693 - Szia! Szia kicsim! - Szia! 182 00:08:17,787 --> 00:08:20,760 - Milyen volt Oklahoma? - Nagyon intenz�v volt. 183 00:08:20,790 --> 00:08:22,271 - Fogalmazzunk �gy. - T�nyleg? 184 00:08:22,301 --> 00:08:23,818 - Igen. - Apa! 185 00:08:26,358 --> 00:08:27,372 Szia! 186 00:08:27,745 --> 00:08:28,927 Gyere ide, te kis... 187 00:08:30,778 --> 00:08:33,905 Meghat�dtam, amikor ap�m hazaj�tt Oklahom�b�l, 188 00:08:33,935 --> 00:08:35,656 mert tudod, gyerekk�nt, 189 00:08:35,686 --> 00:08:38,830 �gy n�tt�nk fel, hogy �lland�an filmforgat�sokon volt 190 00:08:38,860 --> 00:08:41,170 n�gy h�napig, �s nem l�ttuk �t, 191 00:08:41,200 --> 00:08:42,474 ez nagyon neh�z volt, �s... 192 00:08:42,575 --> 00:08:45,349 Nem hiszem, hogy valaha is kifejeztem ezeket az �rzelmeket gyerekk�nt. 193 00:08:45,379 --> 00:08:47,354 Egyszer�en elfogadtam, hogy ez az � munk�ja. 194 00:08:47,451 --> 00:08:50,816 De �... rengeteg szeretetet �s melegs�get hoz a h�zba. 195 00:08:51,270 --> 00:08:52,430 �gy akartalak meg�lelni. 196 00:08:52,460 --> 00:08:53,911 Hosszabb ideig kell t�vol lennem. 197 00:08:54,052 --> 00:08:55,106 �rted, mire gondolok? 198 00:08:55,235 --> 00:08:57,138 Nagyon j� a b�r�pol�, amit k�ldt�l. 199 00:08:57,168 --> 00:08:59,013 - T�nyleg? - Kint akarsz le�lni? 200 00:08:59,594 --> 00:09:00,653 Rendben. 201 00:09:01,114 --> 00:09:03,310 - �, kicsim. - Ez a szell� nagyon kellemes. 202 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 Szia Billie! 203 00:09:04,370 --> 00:09:06,138 EZEK A KUTY�K, A PR�RIFARKASOK ESZIK �KET. 204 00:09:06,270 --> 00:09:07,661 Szerezn�nk kell egy marha�l�t. 205 00:09:08,044 --> 00:09:09,544 - Amit ma akartam szerezni. - Egy mit? 206 00:09:09,574 --> 00:09:11,396 - Marha�l�t. - Hogyan s�t�ljak h�rom kuty�val, 207 00:09:11,426 --> 00:09:12,661 - �s egy marha�l�vel? - �gy... 208 00:09:13,630 --> 00:09:15,855 Ap�mmal feln�ni... 209 00:09:15,885 --> 00:09:17,900 nem �ppen tipikus... 210 00:09:17,930 --> 00:09:20,650 apa, aki felvesz az iskol�n�l, �s... 211 00:09:21,005 --> 00:09:22,271 kirak t�ged. 212 00:09:22,685 --> 00:09:24,858 Egyfel�l, ha b�rmelyik fi�t hazahozod, 213 00:09:24,888 --> 00:09:26,920 teljes m�rt�kben Ramb�v� v�lik, fegyverekkel. 214 00:09:29,142 --> 00:09:31,270 De azt�n, amikor az �sszes l�ny vele van, 215 00:09:31,300 --> 00:09:33,759 akkor h�rom Cavapoo, egy macska �s egy l�nyos apuka. 216 00:09:33,990 --> 00:09:35,931 �n vagyok a Must�r, a Csod�latos! 217 00:09:35,961 --> 00:09:38,190 Ezt n�zd! H�kusz p�kusz! 218 00:09:38,390 --> 00:09:39,431 Kazam! 219 00:09:39,908 --> 00:09:41,055 Vel�nk akar s�tni. 220 00:09:41,085 --> 00:09:42,411 N�zi A Nagy �-t vel�nk. 221 00:09:42,441 --> 00:09:45,338 �s ez egy teljesen m�s oldala, mint amit valaha is l�tt�l. 222 00:09:45,681 --> 00:09:48,935 Sokszor megkapjuk ezt a k�rd�st: Milyen volt az apuk�ddal feln�ni? 223 00:09:49,064 --> 00:09:51,985 �s azt mondtam: "Nagyon �rdekes, mert minden reggel edzen�nk kellett." 224 00:09:52,015 --> 00:09:53,770 �De nem a szok�sos 225 00:09:53,835 --> 00:09:56,759 - sport�gakban edzett�nk, mint a bar�taink." - Nem. Mert... 226 00:09:56,789 --> 00:09:58,853 - ez nem egy norm�lis vil�g. - Ap�m 227 00:09:59,102 --> 00:10:01,431 �gy nevelt minket, mint kis katonak�lyk�ket. 228 00:10:01,461 --> 00:10:03,158 Felkelsz 5:30-kor. 229 00:10:03,345 --> 00:10:05,934 Csin�lsz t�z fekv�t�maszt. T�z s�lyemel�st �s l�k�st. 230 00:10:05,964 --> 00:10:07,759 Nem tudod mi az? N�zz ut�na a Youtube-on! 231 00:10:07,810 --> 00:10:09,915 Egy r�don vannak a s�lyok. Neh�z, �s sz�v�s. 232 00:10:09,945 --> 00:10:11,590 Azt�n meglengeted a golf�t�t. 233 00:10:11,620 --> 00:10:14,181 �s ha v�gezt�l a golf�t�vel, a bili�rdasztalhoz m�sz. 234 00:10:14,211 --> 00:10:16,175 Nem, nem medence. Bili�rd. 235 00:10:16,205 --> 00:10:18,699 S�lyt l�kt�nk. Futottunk a h�ts� udvaron. 236 00:10:18,729 --> 00:10:20,620 Nagyon versenyk�pess� tett minket a sportban. 237 00:10:20,650 --> 00:10:23,090 Adjuk hozz� a sakkot. Adjuk hozz� a hangos felolvas�st. 238 00:10:23,120 --> 00:10:24,800 Ja, igen, �s azt�n a konyh�ban bokszoltunk. 239 00:10:24,931 --> 00:10:28,200 Azt�n valahogy h�t �rakor m�r az asztaln�l �lltunk, 240 00:10:28,230 --> 00:10:30,111 k�zvetlen�l iskola el�tt, �s ett�k a toj�st. 241 00:10:30,141 --> 00:10:34,001 Csak az�rt, mert � nyers toj�st evett egy filmben, ez m�g nem jelenti azt, 242 00:10:34,031 --> 00:10:36,595 hogy mi szeretni fogunk... egy rak�s toj�st. 243 00:10:37,579 --> 00:10:40,170 Sz� szerint kih�nytam a reggelimet, �s � csin�lt nekem... 244 00:10:40,360 --> 00:10:41,556 m�g egy t�ny�r toj�st. 245 00:10:41,790 --> 00:10:44,092 Azt akartam, hogy igaz�n sokoldal�ak legyetek. 246 00:10:44,122 --> 00:10:47,439 Azt akartam, hogy profi golfoz�k legyetek, �s mindannyi�tokban megvolt a potenci�l. 247 00:10:48,329 --> 00:10:50,693 - Happy, a fl�gos golfos. - A fl�gos golfos. 248 00:10:50,876 --> 00:10:52,610 A bar�taink szeretn�nek veled j�tszani. 249 00:10:52,650 --> 00:10:54,005 - Nem val�sz�n�. - Mi�rt nem? 250 00:10:54,035 --> 00:10:55,350 - Mi�rt nem? - Megvernek. 251 00:10:55,380 --> 00:10:57,074 - Nagyon j�k. - Ezzel v�ge is. 252 00:10:57,104 --> 00:10:58,910 De nem �rdemelt�k ki ezt a kiv�lts�got. 253 00:10:58,940 --> 00:11:00,175 - Apa! - Sly! 254 00:11:00,496 --> 00:11:04,986 A testv�reimnek �s nekem kicsit neh�z volt egy�ltal�n kapcsolatot tal�lnunk. 255 00:11:05,016 --> 00:11:08,691 Nem csak a vezet�knev�nkh�z kapcsol�dik a "Stallone"... 256 00:11:08,915 --> 00:11:11,940 apa r�ad�sul t�ls�gosan is v�delmez�, 257 00:11:11,970 --> 00:11:14,048 �s el�gg� f�lelmetes. 258 00:11:14,501 --> 00:11:15,918 De most, hogy id�sebbek vagyunk 259 00:11:15,948 --> 00:11:18,072 �s jelenleg p�rkapcsolatban vagyunk, azt gondoln�d, 260 00:11:18,102 --> 00:11:21,376 hogy t�nyleg tenni akar annak �rdek�ben, hogy megismerje a bar�todat. 261 00:11:21,757 --> 00:11:23,501 �s ez m�g nem igaz�n t�rt�nt meg. 262 00:11:24,095 --> 00:11:26,832 Ez a valaki nagyon fontos az �letemben. 263 00:11:26,862 --> 00:11:29,780 M�g sosem volt ilyen j� kapcsolatom, mint ez. 264 00:11:30,017 --> 00:11:32,004 Ez�rt nagyon b�nt, 265 00:11:32,034 --> 00:11:35,665 hogy nagyon minim�lis er�fesz�t�seket tett. 266 00:11:36,376 --> 00:11:38,616 Egy nap majd megl�tj�tok, hogy seg�tek nektek, l�nyok. 267 00:11:38,939 --> 00:11:40,775 Megszabadulok ezekt�l a nyavaly�sokt�l. 268 00:11:50,939 --> 00:11:53,462 Tudod, vannak az olaszok, �s azt�n az olaszok. 269 00:11:54,728 --> 00:11:58,157 Mint egy Kir�ly, J�zusom. Komolyan. 270 00:11:58,769 --> 00:12:01,899 J� �jra itt lenni �s �jra tal�lkozni a r�gi bar�tokkal, 271 00:12:01,929 --> 00:12:03,673 akiket m�r r�g�ta nem l�tt�l, 272 00:12:04,001 --> 00:12:05,447 �s �jra felveszed a fonalat. 273 00:12:05,737 --> 00:12:10,628 "Sz�val, ahogy mondtam... "Csak elt�nteted ezt az id�r�st, 274 00:12:10,658 --> 00:12:13,260 �s �gy csin�lsz, mintha csak tegnap l�ttad volna. 275 00:12:13,705 --> 00:12:15,250 Al, ne bujk�lj! 276 00:12:15,510 --> 00:12:16,775 EZ LENNE A FORGAT�S? 277 00:12:17,135 --> 00:12:19,033 H�zi vide�kat k�sz�tenek r�lam. Szia, haver! 278 00:12:19,063 --> 00:12:20,721 NEM TUDTAM, HOGY MIRE V�LLALKOZOM. 279 00:12:20,767 --> 00:12:22,643 Olyan j� l�tni t�ged, ember. J�l n�zel ki. 280 00:12:22,673 --> 00:12:26,146 Al Pacino �s �n 1977-ben tal�lkoztunk, 281 00:12:26,176 --> 00:12:28,932 amikor az �denkert a sik�torbant akartam vele megcsin�lni. 282 00:12:29,026 --> 00:12:31,807 Persze azzal volt elfoglalva, hogy az a nagyszer� sz�n�sz legyen, aki. 283 00:12:31,987 --> 00:12:33,237 Ez annyira �rdekes. 284 00:12:33,401 --> 00:12:36,833 �gy �rzem, mintha most cs�ppentem volna be a Stallone-vil�gba. 285 00:12:36,863 --> 00:12:38,315 - Megt�rt�nt. - Ez csod�latos. 286 00:12:38,348 --> 00:12:42,259 De folyamatosan tartottuk a kapcsolatot, �s a legnagyobb tiszteletet �reztem ir�nta, 287 00:12:42,289 --> 00:12:44,989 �s tudom, hogy v�g�l meg fog t�rt�nni. 288 00:12:45,019 --> 00:12:47,783 Tudsz olasz gengsztert alak�tani? Meg tudod csin�lni? 289 00:12:48,015 --> 00:12:49,822 - Nem. - Nem hiszem, hogy meg tudn�m csin�lni. 290 00:12:49,852 --> 00:12:51,267 - �, k�rlek! - Hogy ism�tled meg? 291 00:12:51,297 --> 00:12:53,744 - Van egy olyan �rz�sem, hogy... - Mondj egy p�r sort! 292 00:12:54,621 --> 00:12:57,455 - Folyton visszah�zol. - Visszah�zol. 293 00:12:59,827 --> 00:13:02,416 Igen. Ez az a hely. 294 00:13:03,434 --> 00:13:05,674 - Annyira izgatott vagyok. - Szia! - Sziasztok, l�nyok! 295 00:13:05,704 --> 00:13:07,075 Ap�nk rengeteget j�r ide. 296 00:13:07,105 --> 00:13:08,427 - Igen. - K�zeleg a sz�linapja. 297 00:13:08,457 --> 00:13:10,138 - Igen. �rtem. - Szivarokra van sz�ks�g�nk. 298 00:13:10,168 --> 00:13:13,049 Sz�val tudn�l mutatni nek�nk n�h�nyat, �s tal�n ki is pr�b�lhatn�nk �ket? 299 00:13:13,079 --> 00:13:14,401 - Kipr�b�ljuk �ket. - J�l hangzik. 300 00:13:14,431 --> 00:13:15,500 - Igen. - Itt vagyunk. 301 00:13:15,530 --> 00:13:16,591 J�l hangzik. 302 00:13:16,621 --> 00:13:21,216 Azt hiszem, a kapcsolatom ap�mmal egyre izgalmasabb, ahogy �regsz�nk. 303 00:13:21,246 --> 00:13:23,619 Nem igaz�n tudott mit kezdeni vel�nk, amikor kicsik voltunk, 304 00:13:23,649 --> 00:13:25,065 �s most, hogy id�sebbek lett�nk, 305 00:13:25,095 --> 00:13:26,974 �gymond behozott minket a vil�g�ba. 306 00:13:27,004 --> 00:13:29,119 Tal�ltunk k�z�s dolgokat, amiket szeret�nk csin�lni. 307 00:13:29,149 --> 00:13:30,379 J�l van, sr�cok! 308 00:13:30,409 --> 00:13:32,737 � tan�tott meg arra, hogyan sz�vjam el az els� szivaromat, 309 00:13:32,908 --> 00:13:35,565 �s ez hagyom�ny lett, amit �vekig csin�ltunk. 310 00:13:35,752 --> 00:13:38,120 Olyan men�, James Bond-poz�ci�ba kell ker�ln�m. 311 00:13:40,640 --> 00:13:42,854 �rzem... a f�st�t. 312 00:13:42,884 --> 00:13:43,889 Ok�. 313 00:13:43,919 --> 00:13:45,880 Igaz�b�l ez tetszik. Nem viccelek. 314 00:13:45,910 --> 00:13:47,549 Szeretn�k egyet hazavinni magamnak. 315 00:13:47,579 --> 00:13:49,685 �gy n�z�nk ki, mintha tudn�nk, mit csin�lunk? 316 00:13:49,715 --> 00:13:51,737 Amikor egy n� elsz�v egy szivart, az olyan... 317 00:13:52,362 --> 00:13:53,369 NINCS SZEXIBB ANN�L 318 00:13:56,752 --> 00:13:59,174 Sisters with Stogies, az �j podcastunk. 319 00:13:59,846 --> 00:14:01,354 Minden epiz�dot itt fogunk forgatni. 320 00:14:01,384 --> 00:14:02,409 Tess�k, meg is van. 321 00:14:03,307 --> 00:14:05,310 - Sz�val a l�nyaim itt vannak. - Igen. 322 00:14:05,340 --> 00:14:07,236 �s podcastot csin�lnak, val�s�gshow-t csin�lnak. 323 00:14:07,266 --> 00:14:08,271 L�ttam a podcastot. 324 00:14:08,301 --> 00:14:09,724 - Nem, nem l�ttad. - De l�ttam. 325 00:14:09,754 --> 00:14:12,245 Te jobban �rtesz a technik�hoz, mint �n. T�nyleg l�ttad? 326 00:14:12,275 --> 00:14:14,370 Igen, tudom, nos, �n... tudok sms-t k�ldeni. 327 00:14:15,360 --> 00:14:17,237 - Mert �rok neked. - Ne ess�nk t�lz�sokba, Al! 328 00:14:17,267 --> 00:14:19,205 M�g nem tudtam f�nyk�pet k�sz�teni, 329 00:14:19,377 --> 00:14:21,276 vagy nem tudtam... a fiam folyton azt mondja, 330 00:14:21,370 --> 00:14:23,760 k�ldj nekem dolgokat, apa! K�ldj nekem dolgokat! 331 00:14:23,790 --> 00:14:25,963 Mondtam, hogy majd megk�rdezem Slyt. 332 00:14:28,433 --> 00:14:29,463 Micsoda hazug vagy. 333 00:14:30,205 --> 00:14:32,174 Itt is van. �gy m�k�dik, l�tod? 334 00:14:32,204 --> 00:14:34,552 Te, �n, �n, te, magas sz�gb�l. 335 00:14:34,582 --> 00:14:37,599 Hogy lehet, hogy neked �sz a hajad, nekem pedig s�t�t a hajam? 336 00:14:37,629 --> 00:14:39,135 T�nyleg bele akarsz menni ebbe? 337 00:14:39,416 --> 00:14:41,872 Nagyon elegem van a hajfest�sb�l. 338 00:14:41,902 --> 00:14:43,674 Azt mondtam, el�g volt. Csak szeretem... 339 00:14:43,704 --> 00:14:45,885 �... azzal v�dol, hogy festem a hajam. 340 00:14:45,915 --> 00:14:47,143 Nem, ezt nem mondtam. 341 00:14:47,173 --> 00:14:50,955 Azt mondtam, hogy moi. �n, �n. Te term�szetes vagy. 342 00:14:51,010 --> 00:14:52,338 �n nem vagyok term�szetes. 343 00:14:52,368 --> 00:14:53,640 Nem, nem, nem. Nem, nem. 344 00:14:53,670 --> 00:14:55,260 Minden lehets�ges. 345 00:14:55,482 --> 00:14:57,151 Nem viccelsz. Nekem mondod? 346 00:14:57,487 --> 00:14:59,690 Ez az egyik oka, hogy meg akartam csin�lni ezt a m�sort, 347 00:14:59,720 --> 00:15:02,075 - mert v�gre ez tartja �ssze a csal�dot, tudod? - Igen. 348 00:15:02,105 --> 00:15:05,409 - Mintha lenne ments�g, nem igaz? - Ja, nem, ez j�. Igen, igen. 349 00:15:05,767 --> 00:15:07,479 �s ez olyasmi, amit igaz�n soha... 350 00:15:08,631 --> 00:15:09,885 Mert l�ssuk be, Al! 351 00:15:10,112 --> 00:15:11,596 Klassz szem�lyis�gek vagyunk. 352 00:15:14,290 --> 00:15:16,815 Sz�val... sz�val amikor el�hozom... 353 00:15:17,250 --> 00:15:18,830 Most egy val�s�gshow-ban vagy. 354 00:15:19,330 --> 00:15:21,901 Nos, minden megt�rt�nik, ha �letben maradsz. 355 00:15:22,495 --> 00:15:24,034 - Igen, igazad van. - Tudod, nagyj�b�l. 356 00:15:24,064 --> 00:15:25,596 - Szeretem ezt a helyet. - Ez �gy van. 357 00:15:25,626 --> 00:15:27,232 - Szeretek... szeretek itt �lni. - Ugye? 358 00:15:27,262 --> 00:15:29,196 - J�rt�l m�r itt kor�bban? - Nos, engedd elmenni, 359 00:15:29,226 --> 00:15:30,226 �n meg itt maradok. 360 00:15:30,265 --> 00:15:31,533 CSAK FOROGJANAK A KAMER�K... 361 00:15:31,563 --> 00:15:32,630 Maradj, ameddig akarsz. 362 00:15:32,660 --> 00:15:34,120 VAN EGY MONOL�GOM SHAKESPEARE-T�L. 363 00:15:37,611 --> 00:15:40,784 EK�ZBEN OTTHON 364 00:15:41,590 --> 00:15:45,104 A sz�linapi buli el�tt el kell k�sz�ten�nk �s ki kell h�ten�nk a tort�t. 365 00:15:45,134 --> 00:15:46,280 Im�dok s�tni. 366 00:15:46,310 --> 00:15:48,919 A sz�let�snapi tort�k a specialit�som. 367 00:15:48,949 --> 00:15:52,159 Szeretem �ket nagyra csin�lni. Megbolond�tom �ket. 368 00:15:52,416 --> 00:15:55,745 N�ha t�l magasak lesznek, �s felborulnak 369 00:15:55,775 --> 00:15:58,213 vagy kifogyok a cukorm�zb�l. 370 00:16:04,252 --> 00:16:06,099 - Hagyd abba! - Istenem! 371 00:16:06,129 --> 00:16:07,499 Tudod, lehet, hogy nem n�z ki j�l, 372 00:16:07,794 --> 00:16:09,346 de mindenki szereti a tort�imat. 373 00:16:09,376 --> 00:16:11,213 Ez nagyon j�. 374 00:16:12,205 --> 00:16:14,060 Ap�d nagyon boldog lesz. 375 00:16:14,090 --> 00:16:15,705 Am�g any�m a tort�t csin�lta, 376 00:16:15,924 --> 00:16:19,799 eszembe jutott a t�k�letes �tver�s, amit megcsin�lhatok ap�mmal. 377 00:16:21,057 --> 00:16:23,550 M�g � a t�nyleges tort�t 378 00:16:23,703 --> 00:16:25,135 betette a s�t�be, arra gondoltam... 379 00:16:26,046 --> 00:16:27,835 Mi lenne, ha egy zsemle lenne a s�t�mben? 380 00:16:28,164 --> 00:16:30,340 Nem hangzik...? Ez nagyon durv�n hangzik, 381 00:16:30,370 --> 00:16:31,971 de tudod mire gondolok, igaz? 382 00:16:32,001 --> 00:16:33,898 Bab�t v�rok. Ezt pr�b�lom elmondani. 383 00:16:34,765 --> 00:16:35,804 Kamu baba. 384 00:16:36,906 --> 00:16:39,460 - Tr�f�ljuk meg Slyt! - Igen, igen, igen. 385 00:16:39,544 --> 00:16:41,161 Tegyem fel, hogy: "Fi� vagy l�ny"? 386 00:16:41,669 --> 00:16:42,856 Ideteszem ezt a bab�t. 387 00:16:42,966 --> 00:16:46,898 Ez az �tver�s egyszer�en t�k�letes, mert m�r h�napok �ta 388 00:16:46,928 --> 00:16:49,047 nem l�tott a bar�tom k�zel�ben. 389 00:16:49,077 --> 00:16:51,192 Igaz�b�l nem tudja, hogy mennyire komolyan gondoljuk. 390 00:16:51,224 --> 00:16:54,598 Sz�val, amennyire � tudja, lehet, hogy �pp most lettem terhes. 391 00:16:56,921 --> 00:16:57,928 Ez vicces. 392 00:16:58,046 --> 00:17:00,132 Ez t�nyleg nagyon j�. 393 00:17:06,474 --> 00:17:08,670 {\an8}SLY SZ�LET�SNAPI BULIJA 394 00:17:07,000 --> 00:17:08,442 Igaz�b�l mindenkire b�szke vagyok. 395 00:17:08,467 --> 00:17:09,783 Id�ben vagyunk. 396 00:17:09,813 --> 00:17:12,054 Alig v�rom, hogy megl�sd a tort�dat, apa. 397 00:17:12,171 --> 00:17:14,139 - V�rjatok, itt van? - Igen, a csomagtart�ban van. 398 00:17:14,169 --> 00:17:16,302 - Ok�. - V�rj, ne, a csomagtart�ban van? 399 00:17:16,332 --> 00:17:18,314 Ez m�sz�rl�s lesz. 400 00:17:18,344 --> 00:17:19,905 El�g legyen m�r! 401 00:17:20,616 --> 00:17:22,530 - Ott van Balboa. - Ott van Balboa. 402 00:17:22,673 --> 00:17:24,882 Itt kezdtem, igaz? Ezen a k�rny�ken. 403 00:17:24,912 --> 00:17:26,361 Ott �rtam a Rockyt. 404 00:17:26,391 --> 00:17:27,843 �rtem. Innen kaptad a nevet? 405 00:17:27,873 --> 00:17:30,572 �gy gondoltam, hogy ez a n�v egy kicsit id�tlen, 406 00:17:30,602 --> 00:17:32,192 - de nem felejted el. - Soha. 407 00:17:32,222 --> 00:17:33,702 Vagy ez, vagy a Baloney. 408 00:17:35,671 --> 00:17:36,890 Ez egy vicc volt. 409 00:17:37,090 --> 00:17:38,670 Istenem! Megj�tt�nk! 410 00:17:49,304 --> 00:17:50,900 Frankie, k�rsz inni valamit? 411 00:17:51,824 --> 00:17:53,647 �n csak egy Chardonnay-t k�rek. 412 00:17:53,677 --> 00:17:55,186 Egy Chardonnay-t? 413 00:17:56,616 --> 00:17:58,877 - Mit igyak? - Bourbont, tiszt�n. 414 00:17:58,907 --> 00:17:59,916 Nem lehet. Nem. 415 00:17:59,946 --> 00:18:01,626 Egy csizm�b�l. �ntsd bele egy csizm�ba! 416 00:18:12,827 --> 00:18:15,033 Hoztam neked valamit, de kint van a kocsiban. 417 00:18:15,063 --> 00:18:16,780 Kell egy Spanx. (alakform�l� feh�rnem�) 418 00:18:16,949 --> 00:18:18,796 Igen, igen, persze. Vedd fel az eny�met! 419 00:18:19,127 --> 00:18:21,179 Ez kell a sz�linapomra... Spanx. 420 00:18:24,204 --> 00:18:25,877 �s ez �r�let, mert 76. 421 00:18:25,907 --> 00:18:27,980 - Tess�k?! - Ne mondd el az embereknek! 422 00:18:28,010 --> 00:18:29,100 Ne is mondd! 423 00:18:30,304 --> 00:18:31,850 Nem. Mindenesetre, 424 00:18:32,050 --> 00:18:33,530 bumm, bumm, bumm, 425 00:18:33,692 --> 00:18:35,311 megy a... villamos. 426 00:18:36,749 --> 00:18:40,046 Mindenesetre j� visszaj�nni, mert Oklahom�ban voltam, ami... 427 00:18:40,413 --> 00:18:43,095 egy csod�latos hely. De amikor hazaj�ssz, 428 00:18:43,125 --> 00:18:45,689 �s l�tod a k�lyk�ket �s a bar�tokat, �s... 429 00:18:45,719 --> 00:18:46,721 - Avok�d�f�kat. - Igen! 430 00:18:46,751 --> 00:18:47,976 Nagyon-nagyon szerencs�s vagy. 431 00:18:48,006 --> 00:18:49,385 - Nagyon-nagyon szerencs�s. - Igen. 432 00:18:49,415 --> 00:18:51,068 - J�, hogy itthon vagy. - Szeret�nk t�ged. 433 00:18:51,098 --> 00:18:52,098 - Igen. K�sz�n�m. - Igen. 434 00:18:52,126 --> 00:18:54,344 Szeretlek titeket! �s k�sz�n�m mindenkinek, hogy elj�tt! 435 00:18:54,374 --> 00:18:55,409 Mi is szeret�nk t�ged! 436 00:18:55,439 --> 00:18:57,443 - Boldog sz�linapot! - Eg�szs�g! Boldog sz�linapot! 437 00:18:57,473 --> 00:18:58,473 - Egs! - Egs! 438 00:18:58,500 --> 00:18:59,845 - Egs! - A l�nyokkal 439 00:18:59,875 --> 00:19:02,205 eg�sz nap tort�t s�t�tt�nk Sly-nak. 440 00:19:02,235 --> 00:19:05,764 Ez egy igaz�n k�l�nleges torta, �s egy �letre sz�l� meglepet�st tartogat. 441 00:19:05,794 --> 00:19:07,800 - Megv�ltoztatja az �letemet? - Igen. 442 00:19:08,686 --> 00:19:09,905 �s ez... �s ez... 443 00:19:10,163 --> 00:19:11,708 Hogyan v�ltoztatja meg ez az �letemet? 444 00:19:11,804 --> 00:19:15,379 Ki tudod hozni a tort�t? Mert azt szeretn�nk, ha k�z�pen lenne. 445 00:19:17,608 --> 00:19:18,913 Nem. �n nem... 446 00:19:19,761 --> 00:19:22,001 - Semmi baj. Ez vicces. - Ok�. 447 00:19:22,124 --> 00:19:24,730 Mi ez a nagy felhajt�s ezzel a tort�val?! Aj�nlom, hogy j� legyen. 448 00:19:29,380 --> 00:19:30,470 Itt van! 449 00:19:30,500 --> 00:19:31,655 N�zd a dobozt! 450 00:19:32,421 --> 00:19:34,130 - M�ris b�n�snek t�nik. - Istenem. 451 00:19:36,968 --> 00:19:38,588 H�, r�m ne ejtsd, ember! 452 00:19:38,618 --> 00:19:41,007 - Sly, olajfoltok vannak rajta! - Basszus! 453 00:19:42,788 --> 00:19:44,596 Istenem. Ez annyira klasszikus. 454 00:19:45,210 --> 00:19:46,400 Jaj, ne! 455 00:19:46,430 --> 00:19:49,366 Azt hiszem, ez a legsz�rny�bb torta, amit �letemben l�ttam. 456 00:19:49,396 --> 00:19:52,455 Jennifer minden �vben elk�sz�ti a hagyom�nyos katasztr�f�t 457 00:19:52,485 --> 00:19:53,752 egy torta form�j�ban. �s ezt 458 00:19:53,782 --> 00:19:56,477 Ez pedig �gy n�zett ki, mintha megt�madt�k volna. Sz� szerint. 459 00:19:56,507 --> 00:19:59,725 Feljelent�st akarsz tenni a rend�rs�gen, mondv�n: "Valaki �sszeverte a tort�mat." 460 00:19:59,790 --> 00:20:04,343 De a torta oldal�n ott voltak ezek a fura Chucky bab�k, 461 00:20:04,410 --> 00:20:06,080 �s j�t�kok, �s dolgok, 462 00:20:06,110 --> 00:20:07,470 ami... ezek miatt 463 00:20:07,500 --> 00:20:09,288 semmi �rtelme nem volt a tort�mnak. 464 00:20:11,967 --> 00:20:13,627 Mit keresnek ott ezek a bab�k? 465 00:20:14,242 --> 00:20:15,929 Apa, olvasd el! Olvasd ezt el! 466 00:20:15,959 --> 00:20:18,093 - Mit �r? - Azt �rja, hogy "fi�". 467 00:20:18,123 --> 00:20:19,438 Ok�, ez mit jelent? 468 00:20:20,070 --> 00:20:22,569 - Jaj, ne! - Ne mondd... Mi�rt? 469 00:20:23,921 --> 00:20:25,022 Mit jelent? 470 00:20:25,510 --> 00:20:28,600 - Fi�. - Sistine, Sistine-nek lesz... 471 00:20:29,563 --> 00:20:30,569 Nem. 472 00:20:31,442 --> 00:20:32,468 Nem. 473 00:20:33,473 --> 00:20:34,741 Nagyapa leszel. 474 00:20:37,608 --> 00:20:41,374 Kapcsolj�k ki a kamer�kat egy kicsit, hogy elpuszt�thassam ezt a helyet! 475 00:20:42,202 --> 00:20:43,975 Tiszta Rambo leszek, haver. 476 00:20:54,070 --> 00:20:55,085 Igaz ez? 477 00:20:55,115 --> 00:20:57,942 Gondoltam, ha a kamera el�tt csin�ljuk, nem leszel olyan m�rges. 478 00:20:58,520 --> 00:20:59,637 Ez most komoly? 479 00:21:00,160 --> 00:21:01,380 Igaz ez? 480 00:21:02,640 --> 00:21:04,364 - Nem. - Szeretlek. 481 00:21:05,442 --> 00:21:07,739 L�tva ap�m arckifejez�s�t, 482 00:21:08,402 --> 00:21:09,410 t�k�letesen siker�lt. 483 00:21:09,440 --> 00:21:11,069 - Csak viccel! Csak viccel! - Ok�! 484 00:21:11,099 --> 00:21:13,042 - Csak vicceltem! Csak vicceltem! - Csak viccel! 485 00:21:13,072 --> 00:21:14,824 - Csak viccel! - Viccel�nk, viccel�nk. 486 00:21:14,854 --> 00:21:18,082 - N�zz a szem�be! S�rni fog! - Istenem! 487 00:21:24,184 --> 00:21:25,699 - Nem. - N�zz�tek! 488 00:21:26,452 --> 00:21:27,952 Ebben a k�rben �t v�lasztom, edz�! 489 00:21:29,668 --> 00:21:32,165 Kiker�lt�l a v�grendeletb�l. Kiker�lt�l a v�grendeletb�l. 490 00:21:32,195 --> 00:21:33,293 Milyen �rz�s? 491 00:21:34,000 --> 00:21:36,149 Nem b�rom. Le kell �ln�m. 492 00:21:36,179 --> 00:21:38,773 - Milyen sz�rny� �jszaka. - Milyen sz�rny� �jszaka. 493 00:21:39,726 --> 00:21:41,835 - Boldog sz�let�snapot! - Boldog sz�let�snapot! 494 00:21:44,715 --> 00:21:46,291 M�SNAP REGGEL 495 00:21:46,321 --> 00:21:47,940 Szia, sz�linapos sr�c! 496 00:21:47,970 --> 00:21:50,072 - Szia, mad�rka! - J� reggelt! 497 00:21:50,102 --> 00:21:51,898 - J� reggelt! - F�j a fejem. 498 00:21:53,210 --> 00:21:55,601 - J� volt a sz�let�snapod? - Mondhatni. 499 00:21:55,950 --> 00:21:57,116 Kicsit traumatikus. 500 00:21:57,398 --> 00:21:58,929 V�rj, azt mondod, hogy bevetted? 501 00:21:59,179 --> 00:22:00,577 A sz�n�szi j�t�kom nagyon j� volt. 502 00:22:00,632 --> 00:22:03,060 A sok beteges dolog k�z�l, amit �t�ltem... 503 00:22:03,476 --> 00:22:05,110 ez volt... 504 00:22:05,468 --> 00:22:06,590 ki merem mondani, basszus? 505 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 - ez volt a cs�cs. - �n... 506 00:22:08,010 --> 00:22:09,663 - Ha-ha-ha. - Nos... Ok�, az�rt csin�ltam, 507 00:22:09,693 --> 00:22:16,030 mert szerintem nehezen tudod elfogadni a gondolatot, hogy �regsz�nk, 508 00:22:16,136 --> 00:22:18,796 �s �rettek lesz�nk, �s k�zeled�nk azokhoz az �vekhez. 509 00:22:18,930 --> 00:22:21,259 Nem neh�z elfogadni. Ezt lehetetlens�g elfogadni. 510 00:22:21,289 --> 00:22:23,632 A gyerekeim m�g mindig gyerekek. Gyerekk�nt tekintek r�juk. 511 00:22:23,662 --> 00:22:25,459 Nem tudom elk�pzelni, hogy gyerek�k legyen. 512 00:22:25,489 --> 00:22:26,648 Ez olyan, "�, istenem!" 513 00:22:27,030 --> 00:22:30,662 Ez t�nyleg egy olyan jelent�s�gteljes pillanat, amit nem tudok felfogni. 514 00:22:30,692 --> 00:22:35,390 Ez a gyerek, aki flanel pizsam�ban �s szalagokkal a haj�ban rohang�lt... 515 00:22:35,632 --> 00:22:38,326 egy feln�tt n�. 516 00:22:38,636 --> 00:22:42,095 Nagyon neh�z tudom�sul venni, hogy � m�r nem a te kisgyermeked. 517 00:22:42,125 --> 00:22:43,143 De � a te kisgyereked. 518 00:22:43,417 --> 00:22:47,373 Csak nagyobb er�fesz�t�seket k�ne tenned... vagy mit sz�lsz ehhez? 519 00:22:47,403 --> 00:22:49,863 Nem ijesztesz el minden sr�cot, akit �thozunk, 520 00:22:50,096 --> 00:22:51,502 k�l�n�sen azokat, akikkel val�j�ban 521 00:22:51,532 --> 00:22:53,103 - el�g komoly a dolog. - Apa, nem �rtem, 522 00:22:53,133 --> 00:22:54,146 mi�rt �llsz a sarokban, 523 00:22:54,176 --> 00:22:56,033 csak b�mulod �ket, �s m�g csak nem is k�sz�nsz. 524 00:22:56,117 --> 00:22:57,357 Mert unalmasak. 525 00:22:57,387 --> 00:22:59,135 Nem, de megf�leml�ted �ket. 526 00:22:59,165 --> 00:23:01,249 - Nem mernek hozz�d sz�lni. - Nem tudsz csak... 527 00:23:01,279 --> 00:23:02,282 csak igent mondani? 528 00:23:02,312 --> 00:23:03,899 Nem, nem unalmasak. 529 00:23:04,002 --> 00:23:07,837 El�bb-ut�bb musz�j lesz elfogadni a sr�cokat, akiket hazahozunk, 530 00:23:07,867 --> 00:23:10,313 mert �k lehetnek a leend� vejeid. 531 00:23:10,798 --> 00:23:13,340 Mi�rt k�nzod szeg�nyt m�g jobban? 532 00:23:13,370 --> 00:23:15,615 Csak azt mondom, hozz� kell szoknia a gondolathoz. 533 00:23:15,645 --> 00:23:17,805 De seg�thetek a f�rj kiv�laszt�s�ban? �gy �rtem, ez...? 534 00:23:19,555 --> 00:23:21,880 - Te v�lasztod ki a sr�cainkat? - Rendben, csak k�rdeztem. 535 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 Csak k�rdeztem. 536 00:23:23,085 --> 00:23:26,720 Ez az �tver�s teljes m�rt�kben sikeres volt. 537 00:23:27,157 --> 00:23:30,177 De hogy szerintem v�ltoznak-e a dolgok? 538 00:23:30,659 --> 00:23:31,673 Val�sz�n�leg. 539 00:23:32,610 --> 00:23:34,826 - Majd megl�tjuk. - Tudod mi az igaz�n vicces? 540 00:23:34,856 --> 00:23:36,118 Eml�kszel, amikor kicsi voltam, 541 00:23:36,148 --> 00:23:39,371 mindig azt mondtam any�nak, hogy hozz� fogok menni ap�hoz. 542 00:23:39,401 --> 00:23:41,722 Nem �rtettem, hogy mi�rt nem mehetek hozz� az ap�mhoz. 543 00:23:41,752 --> 00:23:44,040 - Eml�kszel, mindig ezt mondtam? - Igen. Nem tudom, mi�rt. 544 00:23:44,070 --> 00:23:46,241 �s akkor nagyon aranyos volt�l. Azt mondtad: "�gy van." 545 00:23:46,271 --> 00:23:48,641 �s azt gondoltam, hogy te vagy az egyetlen f�rfi a sz�momra. 546 00:23:48,671 --> 00:23:50,470 �s most, hangosan kimondva, 547 00:23:50,610 --> 00:23:52,733 te pont az ellenkez�je vagy az �n t�pusomnak. 548 00:23:52,763 --> 00:23:55,537 Sz�val nem tudom, mit gondoltam akkoriban. 549 00:23:55,627 --> 00:23:57,860 K�pzeld el, hogy kett� van bel�le egy szob�ban. 550 00:23:58,118 --> 00:24:01,290 El tudod k�pzelni? El�g neh�z egy�tt �lni egy ilyen emberrel. 551 00:24:06,134 --> 00:24:09,989 A szezon h�tral�v� r�sze egy kolossz�lis katasztr�fa lesz. 552 00:24:10,019 --> 00:24:11,851 Randiz�s �let? No bueno. 553 00:24:11,881 --> 00:24:14,079 Nagyon neh�z megbirk�zni a szak�t�sokkal. 554 00:24:14,109 --> 00:24:15,964 Igazi n�kkel vagyok egy h�zban. 555 00:24:15,994 --> 00:24:17,754 �gy oldjuk meg a probl�m�kat, p�rbajjal. 556 00:24:17,784 --> 00:24:19,720 - Soha nem nyerek. - Mi vagy te n�gyes? 557 00:24:20,930 --> 00:24:23,183 Ekkor j�ttem r�, hogy bokszol� akarok lenni. 558 00:24:23,213 --> 00:24:24,697 A l�nyok a figyelm�t akarj�k. 559 00:24:24,727 --> 00:24:27,180 - Szeretn�k veled csin�lni valamit. - Ne legyen f�lt�keny. 560 00:24:27,210 --> 00:24:29,245 Nagyon versengenek egym�ssal. 561 00:24:29,275 --> 00:24:30,644 Az MGM felvette a film�nket. 562 00:24:30,674 --> 00:24:32,985 Igaz�b�l m�rges vagyok. Mi�rt nem mondtad el nekem? 563 00:24:33,015 --> 00:24:34,618 Mi�rt vagy velem ilyen mogorva? 564 00:24:34,648 --> 00:24:36,449 Itt vagyok �n, a k�osz k�zep�n. 565 00:24:36,479 --> 00:24:38,751 Hogyan ker�ltem a Beverly Hills-i feles�gek-be? 566 00:24:40,110 --> 00:24:41,395 Nem akarom, hogy elmenj. 567 00:24:41,425 --> 00:24:43,876 Most m�r �res a f�szkem. Hol kezdjem? 568 00:24:44,322 --> 00:24:47,340 Minden �vben, amikor el kell mennie az orvoshoz, az borzalmas. 569 00:24:47,370 --> 00:24:50,930 N�ha a leger�sebb emberek az �letedben nem is olyan er�sek, mint gondolod. 570 00:24:51,593 --> 00:24:52,602 Fel�llni! 571 00:24:52,685 --> 00:24:55,782 Mindig t�mogatni fogjuk egym�st, t�z�n-v�zen �t. 572 00:24:56,034 --> 00:24:58,259 - Eg�szs�g�nkre! - A 30. kibaszott eg�szs�g�nkre! 573 00:24:58,289 --> 00:25:00,798 - Istenem! - Lehetne egy �rzelmes pillanatunk? 574 00:25:00,828 --> 00:25:02,376 Szeretlek titeket! 575 00:25:03,570 --> 00:25:06,298 Ez egy �lom, amib�l nem akarok fel�bredni. 576 00:25:08,681 --> 00:25:13,681 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 47653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.