Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,067 --> 00:00:12,730
You're looking at the next 10 to 15 years
in Arkham Asylum, Hellgrammite.
2
00:00:14,272 --> 00:00:18,174
I'm never going back
to that roach motel, Batman.
3
00:00:29,955 --> 00:00:33,584
Are you just going to watch
or can I get a little help here, Creeper?
4
00:00:34,025 --> 00:00:35,686
You got it, pal.
5
00:00:35,860 --> 00:00:39,694
Batman, Batman, he's our man.
If that really, totally disgusting,
6
00:00:39,864 --> 00:00:44,426
freakishly deformed abomination
can't beat him, no one can!
7
00:00:44,603 --> 00:00:46,833
Yay, Batman!
8
00:00:47,806 --> 00:00:50,274
Not what I had in mind.
9
00:00:52,444 --> 00:00:53,536
Let's go.
10
00:00:53,712 --> 00:00:57,045
Oh, I'd love to, but I've got group therapy
in 15 minutes
11
00:00:57,215 --> 00:01:00,116
and the other psychotics
just hate it when I'm late.
12
00:01:26,711 --> 00:01:31,375
First I'll turn you into my insect slave.
13
00:01:31,549 --> 00:01:34,484
Then all of Gotham will follow.
14
00:01:36,287 --> 00:01:38,778
You know the best way
to deal with bugs, Batman?
15
00:01:38,957 --> 00:01:40,254
Stomp them.
16
00:01:47,899 --> 00:01:49,662
Knock, knock.
17
00:01:49,834 --> 00:01:51,563
Who's on first?
18
00:01:51,736 --> 00:01:52,760
Third base.
19
00:01:53,204 --> 00:01:54,262
To cross the road.
20
00:01:56,274 --> 00:01:58,834
Newman. That's what she said.
21
00:02:01,646 --> 00:02:03,045
Stop that!
22
00:02:05,650 --> 00:02:06,708
Sure thing.
23
00:02:10,655 --> 00:02:11,952
Huh?
24
00:02:16,494 --> 00:02:18,587
Thanks, Creeper.
Much as I hate to admit it,
25
00:02:18,763 --> 00:02:22,494
even the hopelessly insane can be useful
in the fight against crime.
26
00:02:22,667 --> 00:02:24,999
Shucks, man, it weren't nothing.
27
00:02:27,872 --> 00:02:29,737
It's the Creeper. Grab him!
28
00:02:29,908 --> 00:02:32,570
Gotta go, flying rodent dude.
29
00:02:32,744 --> 00:02:35,178
I'll see you around.
30
00:02:37,582 --> 00:02:40,016
Not if I see you first.
31
00:03:24,262 --> 00:03:26,457
Cease and desist, Catman.
32
00:03:46,951 --> 00:03:49,146
It's time to give up your crooked path,
Catman.
33
00:03:49,320 --> 00:03:52,585
Once you've paid your debt to society,
you can...
34
00:03:53,158 --> 00:03:54,625
Huh?
35
00:04:04,435 --> 00:04:06,960
You're caught in a black hole.
36
00:04:07,138 --> 00:04:08,196
Uh-uh-uh!
37
00:04:08,373 --> 00:04:09,738
I've got a "wormhole" card,
38
00:04:09,908 --> 00:04:16,245
which means I can warp through that hole
all the way to the Andromeda Galaxy.
39
00:04:16,414 --> 00:04:17,438
Boo-yah!
40
00:04:17,615 --> 00:04:18,639
Cheater!
41
00:04:31,196 --> 00:04:33,323
That romance novel boring you yet, Ice?
42
00:04:33,498 --> 00:04:37,832
Because, you know, I prefer to read stories
with a little more action in them.
43
00:04:38,002 --> 00:04:41,995
Oh, there's plenty of that in here.
Believe me.
44
00:04:44,275 --> 00:04:48,609
Booster, you were scheduled
to begin monitor duty five minutes ago.
45
00:04:48,813 --> 00:04:52,010
Aw, come on, J'onn. We're playing Starship.
46
00:04:53,351 --> 00:04:55,512
I'm going, I'm going.
47
00:04:56,654 --> 00:04:58,849
- You know, you ask me...
- Nobody did.
48
00:04:59,023 --> 00:05:01,856
You should toss that loser Gold
off the team.
49
00:05:02,026 --> 00:05:05,018
Who needs him when you got
a living legend like me around?
50
00:05:05,196 --> 00:05:07,960
Yeah, because you're huge
in the 25th century.
51
00:05:08,132 --> 00:05:10,862
In fact, you're everybody's favorite
Green Lantern.
52
00:05:11,035 --> 00:05:12,866
No, wait, that's Hal Jordan.
53
00:05:13,037 --> 00:05:15,301
I'm about to make you famous.
54
00:05:16,407 --> 00:05:17,874
Gentlemen, please.
55
00:05:20,144 --> 00:05:21,304
We've got a problem.
56
00:05:21,479 --> 00:05:25,472
Our time-hopping teammate Rip Hunter
is here.
57
00:05:30,488 --> 00:05:34,686
- Batman's been what?
- Erased from the space-time continuum.
58
00:05:34,859 --> 00:05:38,090
And if we don't act quickly,
we'll never get him back.
59
00:05:38,263 --> 00:05:39,287
Go on.
60
00:05:39,464 --> 00:05:42,524
I've learned a group of assassins
are traveling through history
61
00:05:42,700 --> 00:05:45,100
and offing the Batmen
of various time periods.
62
00:05:45,270 --> 00:05:46,760
Batmen?
63
00:05:46,938 --> 00:05:48,235
Ain't one bad enough?
64
00:05:48,406 --> 00:05:49,464
Ow!
65
00:05:49,874 --> 00:05:52,604
Thus creating a ripple effect
through the timeline.
66
00:05:53,044 --> 00:05:56,912
With his ancestors gone, the events
that created our Batman never happened.
67
00:05:57,081 --> 00:05:59,948
Ay! Time paradoxes give me a headache.
68
00:06:00,118 --> 00:06:04,384
The key is to just nod
and not think about them.
69
00:06:04,555 --> 00:06:07,922
The longer we wait, the greater the chance
that all memory of Batman
70
00:06:08,092 --> 00:06:10,322
will vanish from our minds...
71
00:06:10,495 --> 00:06:11,723
forever.
72
00:06:11,896 --> 00:06:14,524
Then there's literally no time to lose.
73
00:06:14,699 --> 00:06:16,724
We've got Batmen to save.
74
00:06:16,935 --> 00:06:21,133
Uh, I'm from the future,
so how come I didn't know about this?
75
00:06:21,306 --> 00:06:25,640
Because you're just a time traveler, kid.
I'm the time master.
76
00:06:25,944 --> 00:06:28,139
Oh, ho, ho! No, he didn't.
77
00:06:29,981 --> 00:06:34,077
I'll stay here, searching all incoming
data streams for evidence of Batman
78
00:06:34,252 --> 00:06:37,483
while Rip transports the rest of you
back into history.
79
00:06:38,723 --> 00:06:39,747
I'll go with Tora.
80
00:06:39,924 --> 00:06:42,620
Because, you know,
the kid needs someone to watch her back.
81
00:06:42,794 --> 00:06:45,262
Make sure that's all you're watching.
82
00:06:45,430 --> 00:06:47,660
Blue and Gold, together again.
83
00:06:47,832 --> 00:06:51,063
Okay, ladies, keep your hands
inside the bubble at all times.
84
00:06:51,235 --> 00:06:52,600
Here we go.
85
00:07:15,193 --> 00:07:18,356
Don't forget to use the homing device
when you're done.
86
00:07:22,734 --> 00:07:24,201
Look, cavemen.
87
00:07:26,537 --> 00:07:28,903
I wonder if we'll see any dinosaurs.
88
00:07:29,073 --> 00:07:30,506
Where'd you go to school?
89
00:07:30,675 --> 00:07:34,475
Dinosaurs and men
didn't exist in the same time period.
90
00:07:35,546 --> 00:07:38,208
But, hey, anything's possible, right?
91
00:07:40,985 --> 00:07:43,044
It certainly is.
92
00:07:48,726 --> 00:07:49,818
Tora!
93
00:08:16,020 --> 00:08:17,248
Me Batman.
94
00:08:18,189 --> 00:08:23,855
Yeah, I... Me Guy. This Ice.
We friends.
95
00:08:24,028 --> 00:08:26,690
It's a pleasure to meet you.
96
00:08:26,864 --> 00:08:29,526
Guy and Ice come with Batman
to secret hideout.
97
00:08:29,700 --> 00:08:31,861
Well, let me guess. Batcave?
98
00:08:32,036 --> 00:08:34,095
Cave?
99
00:08:34,272 --> 00:08:37,332
Cave is no place for secret hideout.
100
00:08:40,878 --> 00:08:43,642
This is. Bat-Tree!
101
00:08:45,950 --> 00:08:49,181
Eh, sure. Why not?
102
00:08:56,694 --> 00:08:58,719
You look like good, strong woman.
103
00:08:58,896 --> 00:09:00,727
You be Cave-Batman's mate.
104
00:09:00,898 --> 00:09:03,128
I, uh, I don't think so.
105
00:09:03,301 --> 00:09:05,132
You see, we're here to warn you about...
106
00:09:10,374 --> 00:09:13,002
Death to all Batmen!
107
00:09:54,152 --> 00:09:56,245
I bet Hunter'll wanna have
a look at this.
108
00:09:56,420 --> 00:09:59,150
Batman not happy. You wreck Bat-Tree.
109
00:09:59,323 --> 00:10:02,690
Hey, I saved your crummy life, didn't I?
110
00:10:02,860 --> 00:10:04,987
Oh, yeah, bring it on, Flintstone.
111
00:10:06,497 --> 00:10:09,762
We really should be going now. Toodles!
112
00:10:22,413 --> 00:10:25,507
- Where are we?
- I bet he doesn't even know.
113
00:10:25,683 --> 00:10:27,981
- Time master, my butt.
- Out!
114
00:10:28,152 --> 00:10:30,017
Hey!
115
00:10:36,761 --> 00:10:39,696
Ho! You are so good with people, Boost.
116
00:10:42,867 --> 00:10:44,232
Uh-oh!
117
00:11:05,456 --> 00:11:08,254
You pirate dogs are
trespassing in me waters.
118
00:11:08,425 --> 00:11:11,223
Pirate? All you're missing is the parrot.
119
00:11:11,395 --> 00:11:14,296
Batman's no pirate.
I'm a fighter for justice.
120
00:11:14,465 --> 00:11:19,164
Became a sea devil to strike terror
into the hearts of maggots like you.
121
00:11:19,336 --> 00:11:22,601
Listen, the reason we're here
is to save you.
122
00:11:22,773 --> 00:11:26,641
And what could you two bilge rats
save me from?
123
00:11:32,349 --> 00:11:34,783
Death to all Batmen.
124
00:11:34,952 --> 00:11:36,112
That.
125
00:12:09,553 --> 00:12:11,521
I like the cut of your jib, mateys.
126
00:12:11,688 --> 00:12:15,385
I'd be honored if you two would become
permanent members of me crew.
127
00:12:15,592 --> 00:12:18,425
Huh! Didn't even know I had a jib.
128
00:12:18,595 --> 00:12:20,062
Much as I'd love to, captain,
129
00:12:20,230 --> 00:12:23,063
there's another Batman
who needs our help.
130
00:12:26,370 --> 00:12:29,771
Good lads. But a bit peculiar.
131
00:12:38,048 --> 00:12:42,075
Ancient Rome.
Reminds me of a dry Atlantis.
132
00:12:42,252 --> 00:12:43,913
How are we going to find a Batman
133
00:12:44,087 --> 00:12:46,317
without attracting too much attention,
Aquaman?
134
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
Aquaman?
135
00:12:50,828 --> 00:12:52,853
It is the sea god himself.
136
00:12:53,030 --> 00:12:54,190
Lord Neptune.
137
00:12:55,132 --> 00:12:57,362
He wishes.
138
00:12:57,534 --> 00:13:00,401
Friends, Romans, countrymen.
139
00:13:00,571 --> 00:13:04,871
I am Aquaman, but please call me Arthur.
140
00:13:05,042 --> 00:13:07,169
Delighted to meet you.
141
00:13:08,212 --> 00:13:09,736
What is your problem, woman?
142
00:13:09,913 --> 00:13:11,881
People are going to notice
we don't belong.
143
00:13:12,049 --> 00:13:14,347
You two! Stop!
144
00:13:15,052 --> 00:13:19,386
I know escaped slaves when I see them.
Chain them!
145
00:13:19,556 --> 00:13:22,024
Hunter said
that Batman is somewhere nearby.
146
00:13:22,192 --> 00:13:24,626
Let's just play along for now
and keep our eyes open.
147
00:13:26,430 --> 00:13:29,456
But I wanted to fight Romans.
148
00:13:33,804 --> 00:13:35,066
Look!
149
00:13:35,239 --> 00:13:38,766
Citizens, rise up. Freedom is yours.
150
00:13:38,942 --> 00:13:40,807
So says Batmanicus.
151
00:13:46,283 --> 00:13:50,481
- Well? Come on!
- I get to fight Romans? Yes!
152
00:14:00,063 --> 00:14:02,964
I came, I saw, I conquered.
153
00:14:03,133 --> 00:14:06,000
I'm afraid we're not quite done
with the conquering part.
154
00:14:07,771 --> 00:14:10,103
Death to all Batmen.
155
00:14:51,148 --> 00:14:53,412
That was outrageous.
156
00:14:53,583 --> 00:14:56,051
You're as heroic
as the Batman of our time.
157
00:14:56,219 --> 00:14:57,550
What?
158
00:14:57,721 --> 00:15:00,315
Never mind. Gotta go.
159
00:15:06,830 --> 00:15:09,526
You've gotta admit, Hunter,
we did a heck of a job.
160
00:15:09,700 --> 00:15:12,032
And I got to fight Romans.
161
00:15:12,202 --> 00:15:14,830
I wouldn't congratulate yourselves
just yet.
162
00:15:15,005 --> 00:15:16,836
Batman hasn't reappeared.
163
00:15:17,007 --> 00:15:19,168
- Batman?
- Who is that?
164
00:15:28,892 --> 00:15:30,655
None of you remember Batman?
165
00:15:33,496 --> 00:15:38,160
Well, I know we were on a mission
to save someone, but I'm not sure who.
166
00:15:38,334 --> 00:15:41,428
Then it's only a matter of time
till we forget as well.
167
00:15:41,604 --> 00:15:42,901
But why?
168
00:15:43,072 --> 00:15:45,267
They saved the Batmen of the past.
169
00:15:45,441 --> 00:15:49,844
This fragment isn't from the past
or the present, it's from the far future.
170
00:15:50,013 --> 00:15:52,243
Which means
that's where the threat originates.
171
00:15:52,415 --> 00:15:54,747
There must be a future Batman
who's in danger.
172
00:15:54,918 --> 00:15:57,512
But how can the future
affect the present?
173
00:15:57,687 --> 00:16:00,349
Time isn't linear. It's simultaneous.
174
00:16:00,523 --> 00:16:04,015
Events in the future create the present
as much as events in the past do.
175
00:16:04,193 --> 00:16:08,459
- Uh, now I've really got a headache.
- Not me.
176
00:16:09,699 --> 00:16:13,829
Will the energy signature of the remains
help locate their exact point of origin?
177
00:16:14,003 --> 00:16:15,027
Already have.
178
00:16:15,204 --> 00:16:18,332
Then I suggest we move quickly,
for Batman's sake.
179
00:16:18,508 --> 00:16:19,600
Who?
180
00:16:39,395 --> 00:16:40,794
What is this place?
181
00:16:40,964 --> 00:16:44,730
You have made a terrible mistake
in coming here.
182
00:16:45,234 --> 00:16:48,692
And we're walking toward the loud,
evil voice because?
183
00:16:48,871 --> 00:16:50,600
We're incredibly heroic.
184
00:16:50,773 --> 00:16:53,139
Or incredibly dumb.
185
00:17:02,418 --> 00:17:07,082
This affair was none of your concern,
heroes.
186
00:17:08,891 --> 00:17:11,985
Prepare to pay for your interference.
187
00:17:12,161 --> 00:17:13,355
Equinox.
188
00:17:13,529 --> 00:17:17,522
- You know this guy?
- Yes. But I'm not sure how.
189
00:17:17,700 --> 00:17:23,832
Of course. You don't remember Batman,
so your memories of me are confused.
190
00:17:24,007 --> 00:17:27,465
Perhaps this will remind you.
191
00:17:31,781 --> 00:17:38,380
Not precisely what your caped crusader
looked like, but similar enough, I think.
192
00:17:41,090 --> 00:17:43,183
The Justice League International.
193
00:17:43,359 --> 00:17:44,451
You have come to...
194
00:17:47,463 --> 00:17:50,398
- That poor creature.
- What is this all about?
195
00:17:50,566 --> 00:17:53,535
I was once the keeper
of the cosmic balance,
196
00:17:53,703 --> 00:17:56,672
a servant of both chaos and order,
197
00:17:56,839 --> 00:17:58,898
until I outgrew my masters
198
00:17:59,075 --> 00:18:02,135
and sought to remake the universe
in my own image.
199
00:18:02,311 --> 00:18:05,178
Our Batman stopped you, didn't he?
200
00:18:05,348 --> 00:18:07,976
Our last battle annihilated my body
201
00:18:08,151 --> 00:18:11,985
and shattered my consciousness
into a dozen fragments
202
00:18:12,155 --> 00:18:15,591
that were hurled
across time and space.
203
00:18:15,758 --> 00:18:20,422
Each fragment embodies an aspect
of Equinox Prime's mind.
204
00:18:21,064 --> 00:18:22,531
I am his hate,
205
00:18:22,699 --> 00:18:26,362
the desire for revenge
against the one who did this.
206
00:18:27,503 --> 00:18:29,596
Once I returned to the Earth
of the future,
207
00:18:30,606 --> 00:18:34,064
I insinuated my consciousness
into the computer network
208
00:18:34,243 --> 00:18:36,541
and put my plans into action.
209
00:18:39,182 --> 00:18:41,446
I created my revenge squad:
210
00:18:41,617 --> 00:18:46,645
a group of mechagolems,
metallic shells animated by my mind
211
00:18:46,823 --> 00:18:51,920
that I sent back in time
to kill all the Batmen of history.
212
00:18:52,829 --> 00:18:55,627
You managed to save the others,
213
00:18:55,798 --> 00:18:59,495
but once he perishes, your Batman,
214
00:18:59,669 --> 00:19:04,606
and all the Batmen that ever were,
will still be erased forever.
215
00:19:04,774 --> 00:19:07,709
And what makes you think
we're gonna let you?
216
00:19:54,290 --> 00:19:58,420
No. I cannot allow this.
217
00:19:58,594 --> 00:20:02,086
I will not allow this!
218
00:20:05,968 --> 00:20:12,669
On every world, Batman, in every era,
I have had enough of you.
219
00:20:43,206 --> 00:20:46,198
You've run out of time, Batman.
220
00:20:46,375 --> 00:20:48,343
That's where you're wrong, Equinox.
221
00:20:48,511 --> 00:20:51,674
Time is on my side.
222
00:21:31,287 --> 00:21:33,517
The threat has been neutralized.
223
00:21:33,756 --> 00:21:38,193
Huh. All the awesomeness of our Batman,
only in variety-pack form.
224
00:21:38,361 --> 00:21:41,524
But what about our Batman?
225
00:21:46,202 --> 00:21:48,966
Huzzah! Batman's alive!
226
00:21:52,842 --> 00:21:58,542
I, and all the Batmen throughout time,
owe you a debt of gratitude.
227
00:21:59,615 --> 00:22:01,515
Don't wanna put a damper
on this party,
228
00:22:01,684 --> 00:22:06,485
but Equinox said his consciousness
was blasted into 12 fragments.
229
00:22:06,656 --> 00:22:07,714
And that means...
230
00:22:07,890 --> 00:22:09,949
We haven't heard the last of Equinox.
17518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.