All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s03e01.joker.the.vile.and.the.villainous.1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:12,578 We, the Imperial Tiger Army, swear allegiance to our most holy deity. 2 00:00:13,279 --> 00:00:15,577 Oh, holy deity. 3 00:00:15,748 --> 00:00:17,978 Oh, holy deity. 4 00:00:18,151 --> 00:00:21,052 Oh, holy deity. 5 00:00:27,627 --> 00:00:32,326 Behold, I'kbym, the beginning and end of all things. 6 00:00:32,498 --> 00:00:35,262 The end of all things is right. 7 00:00:35,635 --> 00:00:38,160 Tuftan, your deity is an Omega warhead. 8 00:00:38,338 --> 00:00:41,102 And if we don't act quickly, Misfit will soon control it. 9 00:00:41,274 --> 00:00:44,243 Kamandi, you dare blaspheme our sacred ritual? 10 00:00:44,410 --> 00:00:48,506 The last boy on Earth speaks the truth. 11 00:00:52,018 --> 00:00:55,010 It is the ultimate weapon. 12 00:00:55,188 --> 00:01:00,524 And with it, the Misfit will rule what's left of Earth. 13 00:01:00,693 --> 00:01:04,595 Serviteks, attack! 14 00:01:16,109 --> 00:01:18,600 Mine, all mine. 15 00:01:20,079 --> 00:01:22,980 Kamandi, we can't let him desecrate the altar. 16 00:01:24,150 --> 00:01:27,881 Believe me, Tuftan, that's the least of our worries. 17 00:01:35,328 --> 00:01:36,352 It's over. 18 00:01:37,930 --> 00:01:40,455 I know you control the Serviteks by mind-control. 19 00:01:40,633 --> 00:01:42,794 Make them stop fighting now. 20 00:01:48,174 --> 00:01:49,368 Huh? 21 00:01:56,049 --> 00:01:57,073 Can it be? 22 00:01:57,250 --> 00:01:59,741 An old friend from the 21st century to lend a hand? 23 00:02:07,093 --> 00:02:11,587 Ah, Joker, so you got my distress signal after all. 24 00:02:11,898 --> 00:02:16,597 You know me, always happy to lend a normal-sized hand. 25 00:02:19,906 --> 00:02:21,669 Attack him, my legions. 26 00:02:24,343 --> 00:02:26,743 Peanuts, anyone? 27 00:02:28,848 --> 00:02:32,750 Oh, I forgot. You're not supposed to feed the animals, are you? 28 00:02:34,787 --> 00:02:38,746 All right, Joker, let's take out the trash. 29 00:02:52,071 --> 00:02:57,031 Thanks to you, Joker, the Misfit now controls Tiger City. 30 00:02:57,210 --> 00:03:00,771 And with it, the Omega warhead. 31 00:03:00,980 --> 00:03:04,643 - Ooh! What does this one do? - No! 32 00:03:58,967 --> 00:04:02,198 At last. I'll have to thank the Atlantean Science Society 33 00:04:02,370 --> 00:04:04,770 for their contribution to my little experiment. 34 00:04:04,939 --> 00:04:08,272 Observometer is a geometric leap forward in the science of surveillance. 35 00:04:08,443 --> 00:04:09,933 And it's all mine. 36 00:04:12,547 --> 00:04:15,812 Your soliloquy of selflessness is over, caped conniver. 37 00:04:15,984 --> 00:04:19,215 Fisherman, you're a fool if you think you can stop my master plan. 38 00:04:19,387 --> 00:04:21,981 We'll see about that. 39 00:04:28,530 --> 00:04:31,397 I'm gonna turn you into a filet o' Fisherman. 40 00:04:31,566 --> 00:04:36,526 How delicious. Absolutely delicious. 41 00:04:37,305 --> 00:04:40,706 But knowing you, Bats, you'd probably just throw him back. 42 00:04:40,875 --> 00:04:42,206 Joker. 43 00:04:48,550 --> 00:04:52,213 I could've taken care of Batman myself, you pasty-faced fool. 44 00:04:52,387 --> 00:04:54,719 Sure you could. 45 00:04:54,889 --> 00:04:56,288 Save the fish tales. 46 00:04:56,458 --> 00:04:58,688 We need to find out what Batman is up to. 47 00:04:58,860 --> 00:05:02,261 I'm betting something to make our lives a bit more miserable. 48 00:05:02,430 --> 00:05:04,557 Make that a lot more miserable, Fisherman. 49 00:05:07,769 --> 00:05:09,703 The clown fish in his natural habitat. 50 00:05:09,871 --> 00:05:11,429 A net. 51 00:05:11,606 --> 00:05:15,770 You two can keep each other company until the Atlantean police arrive. 52 00:05:16,611 --> 00:05:20,707 You gotta get me out of here. This is my third strike. 53 00:05:21,549 --> 00:05:24,382 Hold your sea horses, I've got this. 54 00:05:29,757 --> 00:05:32,521 Sorry we can't stay for the party, boys. 55 00:05:32,694 --> 00:05:35,857 But we did bring our own balloons. 56 00:05:41,703 --> 00:05:43,830 Looks like Batman's the fish that got away. 57 00:05:44,005 --> 00:05:50,433 And I have a sinking feeling this is only the beginning of his dynamic deviltry. 58 00:06:01,689 --> 00:06:03,554 Hey, it's him. 59 00:06:04,292 --> 00:06:06,556 Hm. Losers. 60 00:06:07,896 --> 00:06:11,457 A John Wilkes Booth, on the rocks. 61 00:06:17,472 --> 00:06:19,667 You're building something, Bats, 62 00:06:19,841 --> 00:06:23,436 and it's up to me to find out what it is and stop you. 63 00:06:27,682 --> 00:06:30,742 Oh, look at him. The conquering hero. 64 00:06:30,919 --> 00:06:32,409 He gets a parade 65 00:06:32,587 --> 00:06:35,954 and we get hard time on the rock pile in the state pen. 66 00:06:38,993 --> 00:06:43,487 No one said the life of a super-criminal was going to be easy, old man. 67 00:06:43,665 --> 00:06:45,189 Well, I wish I'd had known. 68 00:06:45,366 --> 00:06:49,302 I wouldn't have become a villain in the first place. 69 00:06:50,038 --> 00:06:53,166 Come on, Gramps, lighten up. 70 00:06:53,341 --> 00:06:57,004 Hold the trolley. I know those crocodile tears. 71 00:06:57,178 --> 00:07:01,012 You're the Weeper. You used to be big. 72 00:07:01,182 --> 00:07:03,844 The greatest villain of all time. 73 00:07:04,018 --> 00:07:06,486 I... I... I could have been. 74 00:07:06,654 --> 00:07:11,284 Once, perhaps, but now I'm just a bum. 75 00:07:12,827 --> 00:07:16,285 You invented super-criminal shtick as we know it. 76 00:07:16,464 --> 00:07:19,490 They called you the crying crime king. 77 00:07:19,667 --> 00:07:24,366 The first villain to use a signature motif in all your crimes. 78 00:07:24,539 --> 00:07:26,336 Sheer genius. 79 00:07:26,507 --> 00:07:29,567 Why, I even modeled myself after you. 80 00:07:29,744 --> 00:07:31,974 I just went in another direction, of course. 81 00:07:32,280 --> 00:07:35,044 Whatever happened to you? 82 00:07:35,216 --> 00:07:37,980 I had a chance to commit the crime of the century 83 00:07:38,152 --> 00:07:41,815 and I let it slip through my fingers. 84 00:07:50,999 --> 00:07:56,164 Farewell, Fawcett City. Your tragic end is nigh. 85 00:08:03,711 --> 00:08:07,044 Your dreams of despair end now, Weeper. 86 00:08:24,565 --> 00:08:25,930 Don't do it. 87 00:08:26,234 --> 00:08:29,635 Thousands of innocent lives will be lost. 88 00:08:32,540 --> 00:08:34,770 Thousands? 89 00:08:39,080 --> 00:08:41,981 Weeper, you just don't have the moxie to stand up 90 00:08:42,150 --> 00:08:45,745 against the ballistic force of justice. 91 00:08:46,587 --> 00:08:50,455 I could have destroyed an entire city that night. 92 00:08:50,758 --> 00:08:52,157 But I hesitated. 93 00:08:52,593 --> 00:08:58,657 And for that, I spent the next 30 years serving hard time, Joker. 94 00:08:59,367 --> 00:09:00,925 Joker? 95 00:09:02,437 --> 00:09:06,601 Oh, you silly cat, I love lasagna too. 96 00:09:08,476 --> 00:09:11,343 I'm sorry. You were saying? 97 00:09:12,380 --> 00:09:17,181 It doesn't matter anyway. My days in the limelight are over. 98 00:09:17,352 --> 00:09:20,788 Not without one last fling, they're not. 99 00:09:20,955 --> 00:09:24,049 The fates brought us together for a reason, Weepy. 100 00:09:24,225 --> 00:09:30,630 Picture it: The mountebank of mirth teams up with the duke of downers. 101 00:09:30,798 --> 00:09:33,858 Gotham won't know what hit it. What do you say? 102 00:09:36,304 --> 00:09:41,264 It's not like the old days, Joker. Why, back then, evil fueled my mewling. 103 00:09:41,442 --> 00:09:45,811 Now I only shed bitter tears of regret. 104 00:09:46,280 --> 00:09:48,305 We interrupt this broadcast 105 00:09:48,483 --> 00:09:49,507 for breaking news. 106 00:09:49,684 --> 00:09:53,916 Gotham City's own duly deputized champion of law and order, Batman, 107 00:09:54,088 --> 00:09:55,180 has an announcement. 108 00:09:57,859 --> 00:09:59,326 I have two announcements. 109 00:09:59,494 --> 00:10:01,758 One is for the good citizens of Gotham City. 110 00:10:01,929 --> 00:10:05,956 You have been at the mercy of cowardly and superstitious criminals for too long. 111 00:10:06,134 --> 00:10:08,227 Superstitious? 112 00:10:08,403 --> 00:10:11,395 Thanks to efforts of law-abiding scientists all over the world, 113 00:10:11,572 --> 00:10:15,235 once I install the remaining components, those days are over forever. 114 00:10:15,410 --> 00:10:20,074 I give you the Bat-Probe, the ultimate weapon in crime prevention. 115 00:10:20,248 --> 00:10:23,012 This device will detect every crime as it is happening 116 00:10:23,184 --> 00:10:27,120 and summon the police, or me, immediately, to dispense justice. 117 00:10:27,288 --> 00:10:30,849 No. That's not fair. 118 00:10:31,025 --> 00:10:35,359 My second message is for the criminal scum of Gotham City. 119 00:10:36,097 --> 00:10:38,930 I'll be seeing you, punks. 120 00:10:40,001 --> 00:10:42,094 Batman's gone too far. 121 00:10:42,537 --> 00:10:46,701 I'm in. One last caper, partner. 122 00:10:54,571 --> 00:10:56,334 I'm not sure I'm up to this anymore. 123 00:10:56,506 --> 00:11:01,603 My tyrannical tears of terror are now but a, sniff, a trickle. 124 00:11:01,778 --> 00:11:03,109 Nonsense. 125 00:11:03,279 --> 00:11:07,340 By the time I'm through with you, they'll be a monsoon of misery. 126 00:11:07,517 --> 00:11:10,008 We'll start off small and work up. 127 00:11:12,555 --> 00:11:14,079 Ohh... 128 00:11:26,503 --> 00:11:29,131 Let's start a little smaller. 129 00:11:38,348 --> 00:11:39,838 Hey. 130 00:11:40,917 --> 00:11:42,077 Ma'am? 131 00:11:44,320 --> 00:11:48,313 Maybe we should manage our expectations. 132 00:11:53,463 --> 00:11:55,363 Waah! 133 00:11:57,467 --> 00:12:00,436 Bravo. Like taking candy from a baby. 134 00:12:01,171 --> 00:12:04,538 You're ready for Batman. 135 00:12:06,242 --> 00:12:10,235 A hideout right across the street from S.T.A.R. Labs. 136 00:12:10,914 --> 00:12:12,506 What is this place, Weepy? 137 00:12:12,682 --> 00:12:15,014 I bought it with what I scraped together 138 00:12:15,185 --> 00:12:18,416 from making license plates in prison for 30 years. 139 00:12:20,023 --> 00:12:24,255 My big plan was to bring smiles to the faces of snot-nosed tots 140 00:12:24,961 --> 00:12:28,419 while bleeding their parents dry. 141 00:12:28,898 --> 00:12:33,267 Oh, Weepy, you're capable of so much worse. 142 00:12:34,904 --> 00:12:36,132 Ha! 143 00:12:36,306 --> 00:12:40,572 Your hunch about S.T.A.R. Labs helping Bats was dead-on. 144 00:12:40,744 --> 00:12:43,645 Your comeback begins now. 145 00:12:46,816 --> 00:12:48,511 Now, just relax. 146 00:12:48,685 --> 00:12:51,119 Crime's like riding a unicycle. 147 00:12:51,287 --> 00:12:53,585 You never forget how. 148 00:12:54,057 --> 00:12:55,581 Hey, boys. 149 00:12:55,759 --> 00:12:59,991 Stop me if you've heard this one before. 150 00:13:05,268 --> 00:13:09,170 This is your cue. Sparkle, Weepy, sparkle. 151 00:13:11,307 --> 00:13:15,175 Into each life, a little rain must fall. 152 00:13:21,584 --> 00:13:25,076 See, Weepy? You still got it. 153 00:13:25,255 --> 00:13:31,160 You're right. I feel woefully alive for the first time in years. 154 00:13:33,596 --> 00:13:36,963 Now, let's crush that Dark Knight despot. 155 00:13:38,134 --> 00:13:41,069 The advanced technology contained in this bio-magnetic sensor 156 00:13:41,237 --> 00:13:43,933 will enable the Bat-Probe to detect malevolent intent 157 00:13:44,107 --> 00:13:46,041 within the Gotham City limits. 158 00:13:46,209 --> 00:13:48,473 Looks like we're outnumbered, old chum. 159 00:13:48,645 --> 00:13:54,606 Sadly so, but we have the element of surprise on our side. 160 00:13:55,385 --> 00:13:57,319 With this final component installed, 161 00:13:57,487 --> 00:13:59,318 no black-hearted bottom-feeder 162 00:13:59,489 --> 00:14:02,686 will escape the cold, unblinking glare of justice. 163 00:14:06,362 --> 00:14:08,592 What happened to surprise? 164 00:14:08,765 --> 00:14:11,233 I'm sorry. 165 00:14:13,336 --> 00:14:15,201 Joker, you murderous mountebank. 166 00:14:15,371 --> 00:14:18,169 Couldn't wait for the Bat-Probe to set its sights on you, eh? 167 00:14:18,341 --> 00:14:22,471 You know me, Batsy. I like to come early and avoid the rush. 168 00:14:25,248 --> 00:14:28,376 He has me in his famous trick streamers. 169 00:14:29,619 --> 00:14:31,712 Mortimer Gloom, a.k.a., the Weeper. 170 00:14:31,888 --> 00:14:34,686 You'll be wailing behind prison walls when I'm done with you. 171 00:14:34,858 --> 00:14:41,263 Perhaps, Batman, but today, it's your turn to cry me a river. 172 00:14:45,935 --> 00:14:48,768 Way to go, Weepy. Uh-oh. 173 00:14:56,880 --> 00:15:02,443 Bats, this obsessive little project of yours has clearly left you unhinged. 174 00:15:02,619 --> 00:15:04,052 I like it. 175 00:15:04,220 --> 00:15:06,882 See how you like this, Joker. 176 00:15:09,592 --> 00:15:13,528 I won't let you oppress our people any further, you caped killjoy. 177 00:15:21,104 --> 00:15:26,303 This time the only tears will be at your funeral. 178 00:15:28,711 --> 00:15:30,975 Just what I thought. 179 00:15:31,547 --> 00:15:32,809 Read your file, Weeper. 180 00:15:34,150 --> 00:15:37,142 Still not evil enough to get the job done, are you? 181 00:15:37,687 --> 00:15:40,747 Never were, never will be. 182 00:15:40,924 --> 00:15:42,323 Buck up, Weeps. 183 00:15:42,492 --> 00:15:45,154 I got enough evil for both of us. 184 00:15:55,271 --> 00:15:59,264 Justice always has a way of evening the odds, scum. 185 00:16:26,131 --> 00:16:29,828 Ah. You're taking it well. No tears. 186 00:16:31,103 --> 00:16:33,071 I'm beyond tears, Joker. 187 00:16:33,238 --> 00:16:37,834 The one time when this city really needed a villain, and I failed. 188 00:16:38,010 --> 00:16:41,571 Batman's right. I'm not evil enough. 189 00:16:43,115 --> 00:16:46,915 From a man who should know, that's crazy talk. 190 00:16:47,085 --> 00:16:48,848 I need you, Weeper. 191 00:16:49,021 --> 00:16:51,012 I can't help you. 192 00:16:51,189 --> 00:16:53,783 I'm sorry. 193 00:17:05,270 --> 00:17:07,431 The ultimate weapon against the underworld. 194 00:17:07,606 --> 00:17:12,100 No crime will go unpunished and no criminal will go free. 195 00:17:15,047 --> 00:17:17,538 Well, maybe it's not gonna work. 196 00:18:40,198 --> 00:18:43,895 What a revolting development this is. 197 00:18:50,642 --> 00:18:51,666 Huh? 198 00:19:40,292 --> 00:19:42,522 Ah! A welcome wagon. 199 00:20:03,048 --> 00:20:04,072 Weeps? 200 00:20:04,749 --> 00:20:09,413 Someone's gotta make the world safe for the criminals of tomorrow. 201 00:20:09,588 --> 00:20:11,078 Weepy. 202 00:20:11,256 --> 00:20:15,750 Come on, partner. Time to make the Bat eat crow. 203 00:20:24,769 --> 00:20:26,760 I knew you'd show up sooner or later, Joker. 204 00:20:26,938 --> 00:20:28,462 You're a fool to face me. 205 00:20:30,442 --> 00:20:31,739 En garde. 206 00:20:41,853 --> 00:20:45,311 Looks like you need some new material, Joker. 207 00:20:45,890 --> 00:20:47,824 You're too old for this game, Weeper. 208 00:20:47,993 --> 00:20:52,521 Oh, you're never too old for evil. 209 00:20:59,371 --> 00:21:00,929 One last chance, old man. 210 00:21:01,273 --> 00:21:03,434 Give yourself up. It's hopeless. 211 00:21:03,608 --> 00:21:05,838 Not this time. 212 00:21:16,755 --> 00:21:19,519 How the mighty have fallen in the midst of battle. 213 00:21:19,691 --> 00:21:21,989 Oh, I pity thee, Batman. 214 00:21:22,160 --> 00:21:24,025 Bravo. Bravo. 215 00:21:24,195 --> 00:21:26,459 I knew you had it in you, old timer. 216 00:21:26,631 --> 00:21:30,863 The tragedy is that all these years, I didn't believe I could prevail 217 00:21:31,469 --> 00:21:34,461 until you came along, Joker. 218 00:21:34,706 --> 00:21:37,698 It's a shame I must do you in now. 219 00:21:38,376 --> 00:21:40,867 Weepy, what are you talking about? 220 00:21:41,046 --> 00:21:45,813 There can only be one king of crime in Gotham and that must be me. 221 00:21:48,987 --> 00:21:50,648 Not in this lifetime, Weeper. 222 00:22:05,704 --> 00:22:07,604 You saved me. 223 00:22:08,306 --> 00:22:11,537 - You're welcome. - No, you fool. 224 00:22:11,710 --> 00:22:14,873 The Weeper was about claim his true destiny. 225 00:22:15,046 --> 00:22:19,415 You robbed me of my greatest prank. 226 00:22:19,784 --> 00:22:22,116 Joker, crying? 227 00:22:22,721 --> 00:22:24,313 Now, that's funny. 17645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.