Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,600
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:05:05,673 --> 00:05:07,542
Γουίλιαμ.
3
00:07:45,866 --> 00:07:47,868
Άσχημο όνειρο;
4
00:07:48,970 --> 00:07:50,071
Μπορεί.
5
00:07:53,441 --> 00:07:55,009
Είσαι ιδρωμένος.
6
00:07:55,676 --> 00:07:57,211
Εδώ έχει υγρασία.
7
00:08:01,782 --> 00:08:04,285
Αυτός ο κόκορας λαλάει ξανά.
8
00:08:04,752 --> 00:08:06,153
Προσπαθούσα να μην το προσέξω.
9
00:08:06,721 --> 00:08:07,955
Είναι ενοχλητικό.
10
00:08:08,089 --> 00:08:09,890
Θέλεις να το πυροβολήσω για σένα;
11
00:08:10,458 --> 00:08:11,525
Ναι.
12
00:08:11,959 --> 00:08:15,162
Απλά πρέπει να τον βρεις
πρώτα και να πάρεις ένα όπλο.
13
00:08:15,296 --> 00:08:18,899
Νομίζω ότι ξέρω πού είναι.
Το όπλο είναι στο συρτάρι στον κάτω όροφο.
14
00:08:19,600 --> 00:08:21,369
Τι; Όχι, δεν υπάρχει.
15
00:08:21,502 --> 00:08:23,137
Ναι. Στο σαλόνι.
16
00:08:24,372 --> 00:08:26,340
Είσαι σοβαρός;
17
00:08:26,941 --> 00:08:29,944
Αυτό δεν μπορεί να είναι νόμιμο.
Είναι του θείου του Τζον.
18
00:08:34,582 --> 00:08:36,150
Είσαι ευτυχισμένη;
19
00:08:38,252 --> 00:08:39,520
Πολύ.
20
00:08:40,421 --> 00:08:41,689
Και εσύ;
21
00:08:42,723 --> 00:08:44,025
Παρά το ότι σύρθηκα εδώ.
22
00:08:44,158 --> 00:08:46,260
Δεν σε σύρανε εδώ.
23
00:08:48,896 --> 00:08:52,099
Λοιπόν, νιώθεις ανανεωμένος;
24
00:08:52,700 --> 00:08:54,068
Έτσι νομίζω.
25
00:08:55,770 --> 00:08:57,938
Εντάξει, ας του δώσουμε
ακόμα δυο μέρες
26
00:08:58,072 --> 00:09:00,674
πριν κάνουμε
τολμηρές δηλώσεις.
27
00:09:01,709 --> 00:09:03,711
Είμαι πολύ χαρούμενος
όταν είμαι εδώ μαζί σου.
28
00:09:03,844 --> 00:09:06,347
Ναι;
Πότε είσαι εδώ χωρίς εμένα;
29
00:09:06,480 --> 00:09:08,149
Δεν είμαι.
30
00:09:08,282 --> 00:09:10,918
Δεν φέρνεις άλλες γυναίκες εδώ
πίσω από την πλάτη μου, έτσι;
31
00:09:11,419 --> 00:09:13,687
Είναι μια ενδιαφέρουσα ιδέα.
32
00:09:13,821 --> 00:09:16,257
Ήρεμα τίγρη.
33
00:09:17,958 --> 00:09:21,028
Νομίζω ότι πρέπει
να βγούμε για πρωινό.
34
00:09:21,662 --> 00:09:22,997
Που;
35
00:09:26,200 --> 00:09:28,235
Μπορούμε να πάμε κάπου
με λίγη περισσότερη ζωή;
36
00:09:28,836 --> 00:09:32,039
Δεν υπάρχει πουθενά.
Όχι σε κοντινή απόσταση.
37
00:09:32,406 --> 00:09:33,707
Ο καφές τους είναι χάλια.
38
00:09:33,841 --> 00:09:35,209
Πιες τσάι.
39
00:09:35,342 --> 00:09:37,978
Δεν είναι αξιοπρεπής
αυτό με μια απάντηση.
40
00:09:38,679 --> 00:09:39,914
Εντάξει.
41
00:09:40,047 --> 00:09:44,085
Τι θα έλεγες να πιούμε καφέ στο
42
00:09:44,218 --> 00:09:46,921
κρεβάτι και μετά
να πάμε για φαγητό;
43
00:09:48,089 --> 00:09:49,156
Εντάξει.
44
00:11:15,943 --> 00:11:17,411
Περίμενε... περίμενε.
45
00:11:18,547 --> 00:11:19,813
Τι συμβαίνει;
46
00:11:20,515 --> 00:11:22,316
Έχω κάτι στο παπούτσι μου.
47
00:11:22,449 --> 00:11:23,518
Θέλεις να επιστρέψουμε;
48
00:11:24,185 --> 00:11:25,620
Όχι.
Αν θέλεις να γυρίσεις,
49
00:11:25,786 --> 00:11:27,688
απλά πες το, μην δικαιολογείσαι.
50
00:11:29,591 --> 00:11:31,325
Βλέπεις;
Εντάξει τότε.
51
00:11:33,628 --> 00:11:34,962
Το ακούς αυτό;
52
00:11:35,796 --> 00:11:37,031
Τι;
53
00:11:37,164 --> 00:11:38,332
Σιωπή.
54
00:11:42,870 --> 00:11:46,307
Μερικές φορές εύχομαι να
μπορούσαμε να ξεφύγουμε από όλα.
55
00:11:46,440 --> 00:11:47,808
Λοιπόν, το κάναμε.
56
00:11:47,942 --> 00:11:50,512
Όχι, δηλαδή, μόνιμα, ξέρεις;
57
00:11:50,645 --> 00:11:53,047
Απλά να αφήσουμε τα
πάντα πίσω μας και
58
00:11:53,180 --> 00:11:55,349
και να ξεκινήσουμε από την αρχή
σε ένα μέρος όπως αυτό.
59
00:11:55,482 --> 00:11:58,085
Είναι ωραία ιδέα, αλλά
εδώ είναι πολύ ήσυχα.
60
00:11:58,219 --> 00:12:00,821
Θα γινόταν βαρετό.
Η ησυχία είναι καλή.
61
00:12:00,955 --> 00:12:02,657
Και το βαρετό είναι καλό.
62
00:12:03,190 --> 00:12:05,993
Ξεφεύγοντας από την κούρσα
των αρουραίων, ακόμα καλύτερα.
63
00:12:06,126 --> 00:12:07,361
Θα σου έλειπε ο θόρυβος.
64
00:12:07,494 --> 00:12:09,296
Θα ήθελες να πας
σπίτι σε ένα μήνα.
65
00:12:10,264 --> 00:12:14,068
Κι αν το κάναμε; Κι αν
απλώς μετακομίσουμε;
66
00:12:14,669 --> 00:12:18,372
Θα λείπαμε στους ανθρώπους.
Ναι, αλλά θα μας έλειπαν αυτοί;
67
00:12:18,506 --> 00:12:20,107
Μπορεί.
Μάλλον όχι.
68
00:12:22,376 --> 00:12:23,777
Το άκουσες αυτό;
69
00:12:24,378 --> 00:12:25,513
Τι γίνεται τώρα;
70
00:12:26,146 --> 00:12:27,982
Νόμιζα ότι άκουσα κάτι.
71
00:12:28,516 --> 00:12:31,620
Ήταν πάλι η σιωπή;
Πολύ αστείο.
72
00:12:32,453 --> 00:12:35,289
Όχι, ήταν σαν να κινούνταν κάτι.
73
00:12:35,422 --> 00:12:38,526
Μάλλον ήταν σκίουρος.
Ήταν μεγαλύτερο από αυτό.
74
00:12:38,892 --> 00:12:41,395
Έχει λυσσασμένους
ασβούς σε αυτά τα μέρη.
75
00:12:41,529 --> 00:12:42,631
Εντάξει, σκάσε.
76
00:12:43,364 --> 00:12:46,834
Κι αν πρόκειται για δραπέτη
κατάδικο ή για δολοφόνο με τσεκούρι;
77
00:12:47,334 --> 00:12:49,203
Τότε υποθέτω ότι θα έπρεπε
να του κλωτσήσω τον κώλο.
78
00:12:49,970 --> 00:12:52,072
Έλα, ας γυρίσουμε πριν βρέξει.
79
00:14:46,387 --> 00:14:48,723
Ξέρεις ότι είναι πολύ ζεστή
νύχτα για να ανάψουμε φωτιά.
80
00:14:49,323 --> 00:14:52,359
Είναι ρομαντικό.
Είναι.
81
00:14:53,561 --> 00:14:56,096
Νομίζω ότι πρέπει να
ερχόμαστε εδώ κάθε χρόνο.
82
00:14:57,131 --> 00:14:59,366
Υπάρχουν περισσότερα μέρη για
να δούμε από εδώ, ξέρεις;
83
00:14:59,500 --> 00:15:02,604
Ναι, αλλά αυτό
είναι το μέρος μας.
84
00:15:02,737 --> 00:15:04,371
Είναι ξεχωριστό.
85
00:15:04,873 --> 00:15:06,306
Δεν έχει υδρομασάζ.
86
00:15:07,341 --> 00:15:09,644
Εντάξει, ποια είναι η
εμμονή σου με τα υδρομασάζ;
87
00:15:10,077 --> 00:15:12,279
Ξέρεις ότι υπάρχει ένα
πολύ καλό μπάνιο, σωστά;
88
00:15:13,013 --> 00:15:14,682
Αυτό δεν είναι το ίδιο.
89
00:15:24,992 --> 00:15:26,326
Τι συμβαίνει;
90
00:15:28,362 --> 00:15:31,131
Θα με φροντίζεις πάντα,
έτσι δεν είναι, Γουίλιαμ;
91
00:15:33,400 --> 00:15:35,402
Νομίζω ότι καλύτερα να
μην ποιούμε άλλο κρασί.
92
00:15:35,537 --> 00:15:39,206
Όχι, δεν αστειεύομαι.
Θα το κάνεις, σωστά;
93
00:15:40,274 --> 00:15:42,510
Ξέρεις ότι.
Λοιπόν, πες το.
94
00:15:43,845 --> 00:15:45,547
Σοβαρολογώ.
95
00:15:49,183 --> 00:15:52,119
Εντάξει. Θα σε φροντίζω πάντα.
96
00:15:52,787 --> 00:15:55,088
Από πού προέρχεται τελικά αυτό;
97
00:15:57,357 --> 00:15:59,026
Δεν ξέρω απλά...
98
00:16:00,294 --> 00:16:01,596
Θέλω να νιώθω ασφαλής.
99
00:16:02,463 --> 00:16:05,299
Είσαι ασφαλής.
Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα κακό.
100
00:16:07,234 --> 00:16:10,103
Απλώς έχω αυτή
την αίσθηση ότι...
101
00:16:11,438 --> 00:16:13,741
Είναι σαν να ήμασταν εδώ
102
00:16:13,875 --> 00:16:15,342
και πριν, αλλά είναι διαφορετικό.
103
00:16:17,177 --> 00:16:19,213
Ίσως είναι αυτό που έρχεται.
104
00:16:21,583 --> 00:16:22,717
Εντάξει.
105
00:16:29,256 --> 00:16:32,426
Νιώθω σαν να ξέρω τι έρχεται.
106
00:16:34,127 --> 00:16:35,697
Και δεν αισθάνομαι καλά.
107
00:16:36,263 --> 00:16:38,700
Αλλά αυτό είναι καλό.
Εδώ και τώρα.
108
00:16:41,168 --> 00:16:42,504
Αυτό είναι το μόνο που χρειαζόμαστε.
109
00:16:42,904 --> 00:16:46,440
Μόνο εσύ και εγώ μαζί, ναι;
110
00:16:47,542 --> 00:16:48,610
Ναι.
111
00:16:49,042 --> 00:16:50,077
Ναι.
112
00:17:01,990 --> 00:17:03,123
Σαντέλ!
113
00:17:39,627 --> 00:17:41,796
Βιάσου. Αρχίζει να βρέχει.
114
00:17:45,633 --> 00:17:48,570
Σκατά.
Τι συμβαίνει;
115
00:17:49,537 --> 00:17:52,406
Γρατζούνισα τον καρπό μου.
Για να δω.
116
00:17:56,243 --> 00:17:58,513
Ναι, νομίζω ότι θα ζήσεις.
117
00:17:59,013 --> 00:18:00,548
Νομίζεις;
118
00:18:00,682 --> 00:18:02,449
Θέλω να πω, αν
γυρίσουμε στο σπίτι
119
00:18:02,584 --> 00:18:04,686
εγκαίρως, μπορεί να
σώσουμε ακόμη και το χέρι.
120
00:18:05,185 --> 00:18:06,554
Λοιπόν, αυτό είναι μια ανακούφιση.
121
00:18:07,722 --> 00:18:09,824
Καλύτερα να προσέχεις
μην τραυματιστείς πάλι.
122
00:18:09,958 --> 00:18:12,292
Μην θέλεις οι άνθρωποι να
νομίζουν ότι αυτοτραυματίστηκες.
123
00:22:45,933 --> 00:22:48,536
Δεν ξέρω πότε ακριβώς,
124
00:22:48,669 --> 00:22:50,872
αλλά σίγουρα θα έρθει.
125
00:22:51,005 --> 00:22:53,908
Νομίζω μάλλον κάποια
στιγμή στα τέλη Οκτωβρίου.
126
00:22:58,212 --> 00:22:59,580
Καλά;
127
00:23:02,250 --> 00:23:03,784
Θυμάσαι τι είπες την
προηγούμενη φορά;
128
00:23:05,253 --> 00:23:06,587
Πότε;
129
00:23:08,256 --> 00:23:09,724
Την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ.
130
00:23:10,291 --> 00:23:12,927
Είπες ότι είχες την αίσθηση
ότι ήμασταν εδώ ξανά.
131
00:23:15,462 --> 00:23:16,731
Μπορεί.
132
00:23:17,899 --> 00:23:19,767
Αισθάνομαι έτσι αυτή τη στιγμή.
133
00:23:21,269 --> 00:23:23,804
Και με λες περίεργη;
134
00:23:24,772 --> 00:23:26,207
Σας φαίνεται αληθινό αυτό;
135
00:23:26,774 --> 00:23:29,644
Νιώθουμε ότι είμαστε
πραγματικά εδώ αυτή τη στιγμή;
136
00:23:30,845 --> 00:23:31,946
Ναι.
137
00:23:32,914 --> 00:23:35,016
Τέλος πάντων, μπορούμε να
επιστρέψουμε στην πραγματικότητα
138
00:23:35,149 --> 00:23:37,652
για ένα λεπτό, ώστε να
απαντήσεις στην ερώτησή μου;
139
00:23:39,287 --> 00:23:42,156
Κοίτα, ξέρω ότι το
αναβάλλουμε εδώ και χρόνια, αλλά
140
00:23:42,290 --> 00:23:47,161
θέλει πολύ να σε γνωρίσει
και νομίζω ότι ήρθε η ώρα.
141
00:23:49,664 --> 00:23:50,998
Ότι σε κάνει ευτυχισμένη.
142
00:23:51,132 --> 00:23:54,168
Λατρεύω τον ενθουσιασμό σου, πραγματικά.
143
00:23:55,703 --> 00:23:57,138
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά;
144
00:23:57,805 --> 00:24:00,641
Θεέ μου, είσαι πραγματικά
περίεργος μερικές φορές.
145
00:24:01,275 --> 00:24:02,643
Μπορεί.
146
00:24:03,476 --> 00:24:04,745
Είναι αλήθεια.
147
00:24:05,279 --> 00:24:06,747
Κι εγώ σε αγαπώ.
148
00:24:17,457 --> 00:24:19,093
Σαντέλ!
149
00:30:37,371 --> 00:30:39,406
Γειά σου;
Δεν απάντησες.
150
00:30:40,307 --> 00:30:41,743
Σταμάτησε πριν φτάσω εδώ.
151
00:30:41,875 --> 00:30:43,944
Τηλεφώνησε και χθες.
152
00:30:44,078 --> 00:30:45,547
Ήταν το ίδιο πράγμα.
153
00:30:45,680 --> 00:30:46,980
Δεν έχεις βγει, ε;
154
00:30:47,782 --> 00:30:49,350
Το έκανες;
155
00:30:49,483 --> 00:30:51,952
Ήμουν...
Απλώς απάντησε.
156
00:30:52,086 --> 00:30:54,154
Μόνο για λίγο.
Ιησούς Χριστός.
157
00:30:54,288 --> 00:30:55,623
Έπρεπε.
Σου είπα, εντάξει,
158
00:30:55,757 --> 00:30:57,257
δεν μπορείς να το κάνεις
αυτό, δεν είναι ασφαλές.
159
00:30:57,391 --> 00:30:59,026
Πήγα μόνο μια βόλτα στο δρόμο.
160
00:30:59,159 --> 00:31:00,528
Δεν ήθελες να τη δεις;
161
00:31:00,662 --> 00:31:02,396
Όχι.
162
00:31:02,530 --> 00:31:04,532
Είναι πολύ επικίνδυνο,
εντάξει; Πρέπει να είσαι έξυπνος.
163
00:31:04,666 --> 00:31:05,734
Και, δεν καταλαβαίνετε
τι συμβαίνει εκεί έξω.
164
00:31:05,866 --> 00:31:07,067
Νομίζω ότι το κάνω.
165
00:31:07,201 --> 00:31:08,969
Άκουσέ με, εντάξει;
166
00:31:09,103 --> 00:31:10,304
Δεν μπορείς να πάρεις ξανά
τέτοιο ρίσκο. Καταλαβαίνεις;
167
00:31:10,437 --> 00:31:12,406
Εντάξει, δεν θα το κάνω.
168
00:31:12,540 --> 00:31:15,242
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
Ναι σίγουρα.
169
00:31:17,044 --> 00:31:18,946
Με κατηγορείς;
Τι;
170
00:31:19,614 --> 00:31:21,281
Με κατηγορείς;
171
00:31:21,415 --> 00:31:22,617
Φυσικά και δεν σε
κατηγορώ, το ξέρεις.
172
00:31:22,751 --> 00:31:24,118
Τι σου συμβαίνει;
173
00:31:24,251 --> 00:31:25,653
Απλά κράτησε το
κεφάλι σου βιδωμένο.
174
00:31:25,787 --> 00:31:27,221
Προσπαθώ, απλά πρέπει να μάθω
175
00:31:27,354 --> 00:31:28,823
το τι συμβαίνει στο σπίτι.
176
00:31:28,956 --> 00:31:30,491
Τίποτα καλό.
177
00:31:32,159 --> 00:31:34,194
Είδα τη φωτογραφία μου. Ήταν...
178
00:31:34,328 --> 00:31:35,697
Περίμενε, είδατε τη φωτογραφία σας;
179
00:31:35,830 --> 00:31:37,331
Τι, ήσουν OnLine;
180
00:31:38,465 --> 00:31:39,601
Όχι.
181
00:31:39,734 --> 00:31:41,402
Που την είδες τότε;
182
00:31:41,536 --> 00:31:43,370
Σε μια εφημερίδα.
Γαμώτο μου!
183
00:31:43,505 --> 00:31:44,905
Ήταν κρεμασμένη
έξω από το κατάστημα.
184
00:31:45,038 --> 00:31:46,440
Κανείς δεν με είδε.
185
00:31:46,574 --> 00:31:48,576
Δεν μπήκα.
Για το καλό σου,
186
00:31:48,710 --> 00:31:49,977
πρέπει να μείνεις μακριά
από τους ανθρώπους.
187
00:31:50,110 --> 00:31:51,546
Το συζητήσαμε ήδη.
188
00:31:52,112 --> 00:31:53,447
Ξέρω ότι το κάναμε.
189
00:31:54,114 --> 00:31:55,550
Απλώς έπρεπε να κάνω κάτι.
190
00:31:55,683 --> 00:31:58,553
Δεν μπορείς.
Πρέπει να μείνεις μέσα.
191
00:32:00,722 --> 00:32:01,756
Προσπαθώ.
192
00:32:02,690 --> 00:32:04,793
Εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει.
193
00:32:04,925 --> 00:32:06,728
Καλός.
194
00:32:06,861 --> 00:32:08,295
Γιατί κι εγώ θα μπω σε μπελάδες
όσο κι εσύ αν το μάθουνε.
195
00:32:10,230 --> 00:32:11,633
Θα είμαι πιο προσεκτικός.
196
00:32:11,766 --> 00:32:13,635
Κοίτα, απλά μείνε μακριά
από την τηλεόραση και
197
00:32:13,768 --> 00:32:16,170
το διαδίκτυο και μην
κάνεις κανένα τηλεφώνημα.
198
00:32:16,303 --> 00:32:17,872
Θα δω αν θα σε πάρω
την επόμενη εβδομάδα.
199
00:32:18,005 --> 00:32:19,406
Την επόμενη εβδομάδα;
200
00:32:19,541 --> 00:32:21,074
Δεν μπορώ να κάνω νωρίτερα από αυτό.
201
00:32:21,208 --> 00:32:22,644
Νομίζω ότι μπορεί
να με παρακολουθούν.
202
00:32:23,845 --> 00:32:25,145
Μπορείς να μου πεις κάτι άλλο;
203
00:32:25,279 --> 00:32:28,148
Όχι. Τώρα απλά μείνε μέσα.
204
00:32:28,282 --> 00:32:29,617
Μην φεύγετε από το σπίτι.
205
00:35:41,009 --> 00:35:42,877
Γουίλιαμ.
206
00:37:51,471 --> 00:37:53,406
Τι τρέχει με εσένα;
207
00:37:55,143 --> 00:37:56,544
Δεν ξέρω.
208
00:37:57,879 --> 00:37:59,279
Σωστά. Λοιπόν.
209
00:37:59,412 --> 00:38:01,481
Σκοπεύεις να σηκωθείς
σύντομα από το κρεβάτι;
210
00:38:01,616 --> 00:38:03,450
Είναι σχεδόν μεσημέρι.
211
00:38:05,653 --> 00:38:07,287
Μάλλον θα σηκωθώ.
212
00:38:08,355 --> 00:38:09,590
Μην ξεχάσεις να
στρώσεις το κρεβάτι.
213
00:38:09,724 --> 00:38:11,659
Θυμήσου, ισχύουν
οι τελευταίοι κανόνες.
214
00:38:12,126 --> 00:38:13,194
Ναι σίγουρα.
215
00:38:14,028 --> 00:38:16,631
Θα είμαι στο υπόστεγο.
216
00:38:18,933 --> 00:38:20,001
Το υπόστεγο;
217
00:38:21,468 --> 00:38:23,004
Το κατάστημα, Γουίλιαμ.
218
00:38:23,137 --> 00:38:26,507
Πάω στο μαγαζί.
Χρειάζεσαι τίποτα;
219
00:38:28,475 --> 00:38:29,476
'Όχι ευχαριστώ.
220
00:38:29,610 --> 00:38:31,579
Εντάξει, θα σε δω αργότερα.
221
00:38:32,412 --> 00:38:33,781
Αντίο.
222
00:38:47,662 --> 00:38:49,362
Ξέχασες το τηλέφωνό σου.
223
00:38:56,671 --> 00:38:58,272
Ξέχασες το τηλέφωνό σου.
224
00:39:59,399 --> 00:40:00,801
Ανεξαρτήτως της έκβασης...
225
00:40:01,468 --> 00:40:03,537
μπορούμε να το περάσουμε μαζί.
226
00:41:01,595 --> 00:41:03,496
Τι κάνεις εδώ;
227
00:41:04,865 --> 00:41:06,734
Έδειχνες ότι
χρειαζόσουν την εταιρεία.
228
00:41:10,805 --> 00:41:13,007
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός;
229
00:41:14,976 --> 00:41:17,278
Τι συνέβη;
Δεν ήμουν σίγουρος αν ήσουν...
230
00:41:17,411 --> 00:41:18,846
Πραγματικός.
231
00:41:20,014 --> 00:41:22,984
Εννοώ, μπορώ να καταλάβω
το σκεπτικό σου εκεί.
232
00:41:24,318 --> 00:41:28,456
Ήταν μια πολύπλοκη
αλυσίδα γεγονότων.
233
00:41:33,227 --> 00:41:35,029
Μπορεί επίσης να είχες μια θέση.
234
00:41:38,899 --> 00:41:41,669
Αυτό είναι ένα ωραίο...
235
00:41:42,503 --> 00:41:45,206
άνετο μικρό κατάλυμα.
236
00:41:46,540 --> 00:41:48,042
Είναι δικό σου;
237
00:41:49,076 --> 00:41:50,277
Ενός φίλου.
238
00:41:50,411 --> 00:41:51,879
Πρέπει να είναι καλός φίλος.
239
00:41:53,647 --> 00:41:55,016
Ναι.
240
00:41:55,683 --> 00:41:57,818
Ή τουλάχιστον ήταν
πριν από όλα αυτά.
241
00:42:03,457 --> 00:42:06,827
Λένε ότι ο χρόνος
κάνει καλό στην ψυχή.
242
00:42:11,065 --> 00:42:14,068
Αλλά πάρα πολλά μπορεί να σε
οδηγήσουν σε ένα σκοτεινό μονοπάτι.
243
00:42:18,672 --> 00:42:20,741
Πλησιάζουν, ξέρεις.
244
00:42:23,611 --> 00:42:24,879
Που;
245
00:42:27,848 --> 00:42:29,550
Δεν το ξέρεις αυτό.
246
00:42:30,584 --> 00:42:31,852
Δέχομαι.
247
00:42:32,787 --> 00:42:34,155
Και ήρθες να με προειδοποιήσεις;
248
00:42:34,555 --> 00:42:39,627
Λοιπόν, δεν με ενδιαφέρει να
σε προειδοποιήσω για τίποτα.
249
00:42:40,127 --> 00:42:41,328
Και μετά τι;
250
00:42:41,762 --> 00:42:46,233
Αρκετή σκηνή
μακελειού άφησε πίσω του.
251
00:42:48,135 --> 00:42:52,139
Όχι ακριβώς ένα μονοπάτι
από ψίχουλα ψωμιού, αλλά...
252
00:42:53,974 --> 00:42:55,709
είναι μόνο θέμα χρόνου.
253
00:42:59,647 --> 00:43:03,084
Έχεις καμιά ιδέα τώρα...
254
00:43:05,152 --> 00:43:06,353
τι συμβαίνει;
255
00:43:08,656 --> 00:43:09,924
Όχι.
256
00:43:11,560 --> 00:43:12,927
Πραγματικά;
257
00:43:17,298 --> 00:43:18,966
Φτωχό, καημένο αγόρι.
258
00:43:19,100 --> 00:43:21,669
Τι νούμερο σου έχει κάνει
αυτό στον εγκέφαλό σου.
259
00:43:23,771 --> 00:43:25,206
Αλλά ξέρεις.
260
00:43:26,640 --> 00:43:29,143
Κατά βάθος, ξέρεις.
261
00:43:30,444 --> 00:43:33,280
Ίσως θα μπορούσες να
μου πεις τι πρέπει να ξέρω.
262
00:43:33,981 --> 00:43:36,417
Θα μπορούσαμε να
κάνουμε αυτή τη συζήτηση
263
00:43:36,551 --> 00:43:38,052
χιλιάδες φορές και
δεν θα άλλαζε τίποτα.
264
00:43:38,853 --> 00:43:40,187
Δεν υπάρχουν απαντήσεις όταν
265
00:43:40,321 --> 00:43:42,990
δεν σε ενδιαφέρει
τι είναι αληθινό.
266
00:43:43,124 --> 00:43:45,826
Ξέρω τι είναι αληθινό.
Όχι δεν το κάνεις.
267
00:43:51,465 --> 00:43:52,900
Βλέπω πράγματα.
268
00:43:53,634 --> 00:43:55,035
Εκεί έξω στο δάσος.
269
00:43:56,737 --> 00:43:59,173
Ανθρώπους.
Ναι.
270
00:44:00,708 --> 00:44:02,409
Είναι πάντα εκεί έξω
και με παρακολουθούν.
271
00:44:03,444 --> 00:44:05,679
Λοιπόν, είναι μέρος αυτού τώρα.
272
00:44:05,813 --> 00:44:07,414
Αλλά δεν είναι αληθινοί.
273
00:44:09,383 --> 00:44:10,851
Και ούτε εσύ είσαι.
274
00:44:15,856 --> 00:44:18,359
Μπορώ να σε διαβεβαιώσω
ότι αυτό είναι πολύ πραγματικό.
275
00:44:18,492 --> 00:44:20,227
Δεν είμαι αποκύημα της
276
00:44:20,361 --> 00:44:21,530
φαντασίας σου, ούτε και αυτοί.
277
00:44:21,662 --> 00:44:23,164
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από την αλήθεια και δεν
278
00:44:23,297 --> 00:44:28,235
μπορείς να το λύσεις
προκαλώντας κακό στον εαυτό σου.
279
00:44:30,871 --> 00:44:34,141
Ναι, το ξέρω αυτό.
280
00:44:37,144 --> 00:44:40,281
Και μπορώ να σε διαβεβαιώσω
ότι δεν θα έλυνε τίποτα.
281
00:44:41,148 --> 00:44:43,250
Θα έδινε τέλος στα βάσανά μου.
282
00:44:45,219 --> 00:44:49,123
Αφήνοντας αυτό το
πράγμα έξω, μόνο του.
283
00:44:50,659 --> 00:44:52,293
Θα ξεκινούσε πάλι από την αρχή.
284
00:44:53,961 --> 00:44:55,896
Δεν θα είναι όπως πριν.
285
00:44:56,665 --> 00:44:58,232
Είναι κλειδωμένο.
286
00:44:58,365 --> 00:44:59,867
Αν το πιστεύεις αυτό, έχεις
287
00:45:00,000 --> 00:45:02,436
μεγαλύτερο μπελά από όσο νόμιζα.
288
00:45:04,872 --> 00:45:06,240
Νομίζω ότι πρέπει
να φύγεις τώρα.
289
00:45:10,444 --> 00:45:13,347
Θα ξανασυμβεί.
290
00:45:13,480 --> 00:45:16,417
Και θα συνεχίσει να
συμβαίνει ξανά εκτός
291
00:45:16,551 --> 00:45:19,720
και αν κάνεις αυτό
που πρέπει να γίνει.
292
00:45:20,254 --> 00:45:22,790
Θα υποφέρουμε εξαιτίας σου.
293
00:45:30,030 --> 00:45:31,899
Εγώ.
294
00:45:35,637 --> 00:45:36,937
Σκέψου το.
295
00:48:38,787 --> 00:48:40,053
Είσαι πραγματικά εσύ.
296
00:48:40,755 --> 00:48:42,189
Ποια άλλη θα ήταν;
297
00:48:43,525 --> 00:48:46,026
Δεν ξέρω.
Πραγματικά δεν ξέρω.
298
00:48:46,927 --> 00:48:50,264
Και τι ακριβώς πιστεύεις
ότι πρέπει να ξέρεις;
299
00:48:52,466 --> 00:48:55,436
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
Αυτό δεν έχει νόημα.
300
00:48:55,870 --> 00:48:59,541
Είσαι καλά;
Φαίνεσαι λίγο άρρωστος.
301
00:49:00,073 --> 00:49:03,410
Αυτό δεν συμβαίνει. Δεν μπορείς
να είσαι εδώ αυτή τη στιγμή.
302
00:49:03,545 --> 00:49:06,113
Γιατί το λες αυτό;
303
00:49:06,714 --> 00:49:09,551
Αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο.
304
00:49:10,618 --> 00:49:12,419
Δεν βλέπω κανέναν κίνδυνο.
305
00:49:14,656 --> 00:49:16,658
Υπάρχει κάτι έξω στο δάσος.
306
00:49:18,358 --> 00:49:21,328
Τι; Δεν είδα
τίποτα στο δρόμο μέχρι εδώ.
307
00:49:22,362 --> 00:49:23,631
Υπάρχουν αυτοί οι άνθρωποι.
308
00:49:24,766 --> 00:49:27,067
Είναι εντάξει,
κοίτα, Γουίλιαμ,
309
00:49:27,201 --> 00:49:28,469
πρέπει να ηρεμήσεις.
310
00:49:29,203 --> 00:49:30,471
Όλα είναι εντάξει.
311
00:49:31,673 --> 00:49:34,374
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει.
312
00:49:34,509 --> 00:49:36,176
Φυσικά δεν με έχασες.
313
00:49:36,644 --> 00:49:37,712
Μην είσαι ανόητος.
314
00:49:38,947 --> 00:49:40,582
Πρέπει να χαλαρώσεις περισσότερο.
315
00:49:41,014 --> 00:49:42,584
Σου το λέω συνέχεια.
316
00:49:43,685 --> 00:49:45,486
Θα αρχίσεις να μην
αισθάνεσαι καλά.
317
00:49:47,120 --> 00:49:48,388
Έχω νιώσει και καλύτερα.
318
00:49:51,593 --> 00:49:53,761
Ίσως πρέπει να
πας να δεις γιατρό.
319
00:49:53,895 --> 00:49:55,162
Δεν χρειάζομαι γιατρό.
320
00:49:56,430 --> 00:49:57,498
Εντάξει.
321
00:49:58,867 --> 00:50:00,133
Εντάξει.
322
00:50:05,339 --> 00:50:06,608
Πού πηγαίνεις;
323
00:50:07,775 --> 00:50:09,176
Στο αυτοκίνητο.
324
00:50:29,697 --> 00:50:30,765
Όχι.
325
00:50:31,331 --> 00:50:33,033
Τι;
Αυτό δεν είναι σωστό.
326
00:50:33,635 --> 00:50:36,270
Δεν είναι φυσιολογικό.
Η ζωή δεν είναι όπως ήταν.
327
00:50:37,104 --> 00:50:38,438
Τι σου συμβαίνει;
328
00:50:38,806 --> 00:50:40,140
Κάτι δεν πάει καλά.
329
00:50:40,775 --> 00:50:42,075
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
330
00:50:42,777 --> 00:50:44,411
Εντάξει, αρκετά τώρα, Γουίλιαμ.
331
00:50:44,546 --> 00:50:46,179
Φέρνεις τον εαυτό
σου σε μια κατάσταση.
332
00:50:46,681 --> 00:50:47,916
Όλα είναι καλά.
333
00:50:48,048 --> 00:50:49,617
Δεν μπορώ να αφήσω τα άσχημα
πράγματα να ξανασυμβούν.
334
00:50:51,285 --> 00:50:52,620
Δεν θα γίνει.
335
00:50:57,992 --> 00:50:59,059
Κοίτα.
336
00:50:59,727 --> 00:51:02,462
Απλώς θα περάσουμε όμορφα, ναι;
337
00:51:03,998 --> 00:51:05,567
Ξέχασε όλα τα άλλα.
338
00:51:07,134 --> 00:51:08,402
Ακούγεται καλό;
339
00:51:20,515 --> 00:51:22,617
Αυτό το μέρος είναι
αρκετά σκονισμένο.
340
00:51:23,518 --> 00:51:25,085
Καθάρισες;
341
00:51:26,821 --> 00:51:28,322
Όχι πραγματικά.
342
00:51:29,256 --> 00:51:31,124
Έβγαινες έξω;
343
00:51:33,861 --> 00:51:35,128
Μερικές φορές.
344
00:51:36,363 --> 00:51:37,832
Χρειάζομαι
να μείνω κρυμμένος.
345
00:51:39,701 --> 00:51:41,134
Γιατί;
346
00:51:43,203 --> 00:51:44,806
Δεν ξέρεις;
347
00:51:47,140 --> 00:51:48,408
Φυσικά ξέρεις.
348
00:51:51,579 --> 00:51:53,413
Ίσως θα έπρεπε να
πάμε μια βόλτα αργότερα.
349
00:51:53,548 --> 00:51:56,483
Δεν πάω στο χωριό.
Δεν είπα στο χωριό.
350
00:51:57,250 --> 00:51:58,987
Πρέπει να μείνουμε
μακριά από τους ανθρώπους.
351
00:51:59,486 --> 00:52:01,623
Εντάξει.
Τότε θα περπατήσουμε στα χωράφια.
352
00:52:04,358 --> 00:52:05,793
Απλώς δεν το καταλαβαίνεις.
353
00:52:08,730 --> 00:52:10,330
Να καταλάβω τι;
354
00:53:56,403 --> 00:53:58,840
Ε, έχεις καφέ;
355
00:54:00,174 --> 00:54:02,242
Πάνω ράφι.
Τα ίδια όπως πάντα.
356
00:54:04,512 --> 00:54:05,847
Θέλεις έναν;
357
00:54:07,548 --> 00:54:09,349
Μάλλον όχι.
Ξέρεις, σκεφτόμουν
358
00:54:09,483 --> 00:54:11,485
στο δρόμο προς τα
εδώ, πρέπει πραγματικά
359
00:54:11,619 --> 00:54:13,154
να πάρουμε ένα σωστό μηχάνημα,
360
00:54:13,286 --> 00:54:15,623
απλά κάτι που να μπορούμε να
φέρουμε μαζί μας όταν έρθουμε.
361
00:54:15,757 --> 00:54:17,457
Πάντα παραπονιέσαι για
362
00:54:17,592 --> 00:54:18,726
τον καφέ όταν ερχόμαστε εδώ,
363
00:54:18,860 --> 00:54:21,028
οπότε θα έλυνε αυτό το πρόβλημα.
364
00:54:23,731 --> 00:54:25,365
Και θα πήγαινα αύριο
365
00:54:25,499 --> 00:54:26,768
στο σούπερ κατάστημα,
366
00:54:26,901 --> 00:54:28,736
απλά σήκωσε
μερικά κομμάτια.
367
00:54:28,870 --> 00:54:31,205
Υποθέτω ότι ζούσες με τα
368
00:54:31,338 --> 00:54:32,807
ελάφια και έφυγες χωρίς εμένα,
369
00:54:32,940 --> 00:54:35,610
οπότε σκέφτηκα ότι ίσως μπορούσα
να μας φτιάξω ένα σωστό δείπνο.
370
00:54:40,081 --> 00:54:42,482
Γιατί δεν έρχεσαι
να καθίσεις μαζί μου;
371
00:54:56,664 --> 00:54:59,299
Ξέρεις, δεν μπορώ καν να θυμηθώ
την τελευταία φορά που σε είδα.
372
00:55:00,333 --> 00:55:01,602
Πολύ περίεργο, δεν νομίζεις;
373
00:55:02,603 --> 00:55:04,272
Είσαι κάτω από μεγάλη πίεση.
374
00:55:04,404 --> 00:55:05,506
Είναι κατανοητό.
375
00:55:05,640 --> 00:55:07,842
Είναι, όμως;
Φυσικά.
376
00:55:08,408 --> 00:55:10,812
Είσαι πολύ
σκληρός με τον εαυτό σου.
377
00:55:11,612 --> 00:55:12,847
Είμαι σίγουρος
ότι ήταν το ταξίδι.
378
00:55:13,648 --> 00:55:15,283
Ναι, ναι, νομίζω ότι ήταν.
379
00:55:16,083 --> 00:55:18,519
Αλλά δεν μπορεί, ξέρω
ότι δεν σε έχω δει από τότε.
380
00:55:19,120 --> 00:55:21,622
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να
ανησυχείς για αυτό αυτή τη στιγμή.
381
00:55:22,156 --> 00:55:24,826
Την τελευταία φορά
που σε είδα, κάτι συνέβη.
382
00:55:25,126 --> 00:55:26,493
Δεν το θυμάσαι;
383
00:55:26,627 --> 00:55:28,129
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
384
00:55:28,262 --> 00:55:29,597
Ήταν κακό.
385
00:55:29,730 --> 00:55:31,666
Δεν ξέρω τι, αλλά ήταν σοβαρό.
386
00:55:31,799 --> 00:55:33,835
Δεν είσαι καλά, Γουίλιαμ.
387
00:55:34,268 --> 00:55:36,971
Μπορείς να σταματήσεις να το λες αυτό;
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.
388
00:55:38,039 --> 00:55:39,607
Και πώς αφήσαμε τα πράγματα;
389
00:55:39,740 --> 00:55:41,142
Αφήσαμε τι πράγματα;
Μεταξύ εμένα και εσένα.
390
00:55:41,275 --> 00:55:43,611
Τι σημασία έχει αυτό;
Θέλω να μου πεις
391
00:55:43,744 --> 00:55:45,546
πώς αφήσαμε τα πράγματα
ανάμεσα σε σένα και σε μένα.
392
00:55:45,680 --> 00:55:47,515
Σαν κανονικά, υποθέτω.
393
00:55:48,816 --> 00:55:51,085
Αλλά αν το ταξίδι
ήταν η τελευταία φορά
394
00:55:51,219 --> 00:55:52,352
που σε είδα, και αυτό ήταν,
πριν από δύο μήνες;
395
00:55:52,485 --> 00:55:53,754
Ναι, κάτι τέτοιο.
396
00:55:53,888 --> 00:55:55,022
Δεν μπορεί να είναι η
τελευταία φορά που μιλήσαμε.
397
00:55:55,156 --> 00:55:56,858
Νομίζω ότι μάλλον ήταν.
398
00:55:56,991 --> 00:55:59,026
Δύο μήνες από την τελευταία φορά που
μιλήσαμε και αυτό σου φαίνεται φυσιολογικό;
399
00:55:59,160 --> 00:56:01,596
Δεν έχουμε μιλήσει για
δύο ολόκληρους μήνες.
400
00:56:02,096 --> 00:56:03,965
Έχεις τα φάρμακά σου
εδώ μαζί σου, Γουίλιαμ;
401
00:56:04,098 --> 00:56:07,367
Φαρμακευτική αγωγή;
Δεν παίρνω κανένα φάρμακο.
402
00:56:14,208 --> 00:56:16,611
Τι κάνεις;
Πρέπει να πάμε μέσα, τώρα.
403
00:56:25,052 --> 00:56:26,120
Το ακούς αυτό;
404
00:56:27,288 --> 00:56:28,556
Τι;
405
00:56:30,457 --> 00:56:31,659
Σιωπή.
406
00:56:31,792 --> 00:56:34,028
Το ίδιο όπως είναι πάντα.
407
00:56:36,597 --> 00:56:38,431
Άκουγα πράγματα το βράδυ.
408
00:56:39,901 --> 00:56:43,470
Τι, περισσότερο από τους
λυσσασμένους σκίουρους σου, ήταν;
409
00:56:46,674 --> 00:56:48,175
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι υπάρχει
410
00:56:48,309 --> 00:56:49,610
κάτι τέτοιο ως
μια τέλεια στιγμή;
411
00:56:50,344 --> 00:56:51,612
Φυσικά.
412
00:56:53,648 --> 00:56:55,482
Εκτός από το τέλειο, απλά ήθελες
413
00:56:55,616 --> 00:56:56,984
να το ξαναζήσεις ξανά και ξανά,
414
00:56:57,118 --> 00:56:59,587
παρόλο που ήξερες
ότι δεν ήταν πια αληθινό.
415
00:57:02,723 --> 00:57:04,759
Δεν χρειάζεται να
ξαναζήσουμε τίποτα.
416
00:57:06,694 --> 00:57:08,062
Κάτι συμβαίνει εδώ.
417
00:57:09,096 --> 00:57:10,131
Δεν ξέρω τι...
418
00:57:10,865 --> 00:57:12,800
αλλά αυτό το πράγμα
είναι εκεί έξω στο δάσος...
419
00:57:13,834 --> 00:57:17,104
και είμαστε μόνο
εδώ, εσύ κι εγώ, μαζί.
420
00:57:17,638 --> 00:57:20,107
Με έχασες με αυτό.
421
00:57:25,079 --> 00:57:26,981
Θυμάμαι και κάτι
άλλο από το ταξίδι.
422
00:57:28,516 --> 00:57:29,784
Πληγώθηκες.
423
00:57:31,152 --> 00:57:32,219
Πληγώθηκα;
424
00:57:36,424 --> 00:57:39,961
Όχι, όχι, δεν είναι σωστό.
Πρέπει να φαντάζεσαι πράγματα.
425
00:57:40,928 --> 00:57:44,098
Ήμασταν έξω για
πεζοπορία και τότε συνέβη.
426
00:57:45,866 --> 00:57:48,002
Νομίζω ότι είσαι
μπερδεμένος, Γουίλιαμ.
427
00:57:48,135 --> 00:57:50,938
Επιστρέψαμε και
ήσουν καλά, αλλά μετά...
428
00:57:53,541 --> 00:57:54,976
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
429
00:57:56,243 --> 00:57:59,080
Είμαστε εδώ τώρα. Αυτό
είναι το μόνο που έχει σημασία.
430
00:58:00,915 --> 00:58:03,150
Τα πράγματα είναι διαφορετικά.
Όλα έχουν αλλάξει.
431
00:58:04,919 --> 00:58:07,722
Το μόνο που έχω κάνει είναι να
προσπαθήσω να σε προστατέψω.
432
00:58:08,522 --> 00:58:09,790
Το ξέρω.
433
00:58:10,191 --> 00:58:11,759
Και σε αγαπώ γι' αυτό.
434
00:58:15,062 --> 00:58:16,964
Αν μπορώ να σε
κρατήσω τώρα, εννοώ...
435
00:58:18,466 --> 00:58:19,734
πραγματικά να σε
κρατήσω...
436
00:58:21,102 --> 00:58:23,537
τότε ίσως όλα αυτά τα άλλα
πράγματα απλά να φύγουν.
437
00:58:24,872 --> 00:58:26,774
Ίσως ήταν απλώς ένα κακό όνειρο.
438
00:58:28,743 --> 00:58:30,211
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
439
00:59:59,300 --> 01:00:00,367
Σαντέλ;
440
01:01:39,601 --> 01:01:41,235
Γουίλιαμ.
441
01:01:46,807 --> 01:01:48,409
Γουίλιαμ.
442
01:02:39,927 --> 01:02:41,495
Γουίλιαμ.
443
01:03:26,307 --> 01:03:28,108
Γουίλιαμ.
444
01:09:49,691 --> 01:09:52,060
Γειά σου;
Θα;
445
01:09:52,225 --> 01:09:54,327
Τι στο διάολο;
Χτυπούσα όλο το πρωί.
446
01:09:55,830 --> 01:09:57,364
Ήμουν έξω.
447
01:09:57,497 --> 01:09:59,534
Άκου είναι παντού στις ειδήσεις.
448
01:09:59,667 --> 01:10:02,369
Τρεις άνθρωποι σκοτώθηκαν
κοντά στο εξοχικό.
449
01:10:02,502 --> 01:10:04,806
Τι;
Δραπέτευσε, έτσι δεν είναι;
450
01:10:06,273 --> 01:10:07,542
Ο Γουίλ;
451
01:10:08,341 --> 01:10:09,610
Ναι.
452
01:10:10,277 --> 01:10:11,879
Σκατά.
453
01:10:12,013 --> 01:10:13,380
Υπάρχει μια τεράστια
έρευνα σε εξέλιξη.
454
01:10:13,514 --> 01:10:14,816
Θα σε βρουν.
455
01:10:15,482 --> 01:10:17,852
Ξέρουν για το εξοχικό;
456
01:10:17,985 --> 01:10:20,253
Όχι, αλλά θα πρέπει
να φύγεις από εκεί.
457
01:10:21,122 --> 01:10:22,489
Πού μπορώ να πάω;
458
01:10:22,623 --> 01:10:24,424
Λοιπόν, ειλικρινά δεν ξέρω.
459
01:10:26,027 --> 01:10:27,294
Δεν μπορώ να φύγω.
460
01:10:28,062 --> 01:10:29,262
Πρέπει να την βρω.
461
01:10:29,396 --> 01:10:31,532
Γουίλ, άκουσέ με.
462
01:10:31,666 --> 01:10:34,669
Αυτό το πράγμα εκεί
έξω δεν είναι η Σαντέλ.
463
01:10:37,638 --> 01:10:39,140
Τι είπες;
464
01:10:39,272 --> 01:10:41,909
Αυτό το πράγμα,
δεν είναι πια αυτή.
465
01:10:42,744 --> 01:10:43,978
Πρέπει να το αφήσεις να φύγει.
466
01:10:45,378 --> 01:10:47,148
Είμαι εδώ μόνος.
467
01:10:47,280 --> 01:10:48,816
Γουίλ τα χάνεις, εντάξει;
468
01:10:48,950 --> 01:10:50,852
Σε πήγα εκεί πριν
από εβδομάδες.
469
01:10:51,686 --> 01:10:53,654
Αλήθεια;
470
01:10:53,788 --> 01:10:56,456
Με κάλεσες να σε βοηθήσω
να την βρεις εκείνο το βράδυ.
471
01:10:56,591 --> 01:10:59,426
Σας έβγαλα και τους δύο από εκεί.
Σε έφερα στο εξοχικό.
472
01:11:03,363 --> 01:11:04,766
Θα είσαι έξυπνος εδώ, Γουίλ.
473
01:11:06,100 --> 01:11:07,434
Πρέπει να με ακούσεις.
474
01:11:09,503 --> 01:11:10,772
Λυπάμαι Τζον.
475
01:11:32,727 --> 01:11:34,361
Δεν θα ξαναγίνει.
476
01:11:35,530 --> 01:11:36,831
Σε παρακαλώ.
477
01:11:37,598 --> 01:11:39,867
Σε παρακαλώ, δεν μπορούμε να
το αφήσουμε να συμβεί ξανά.
478
01:11:40,601 --> 01:11:42,703
Όχι, δεν θέλω να αλλάξω.
479
01:12:39,492 --> 01:12:40,728
Γειά σου;
480
01:12:42,563 --> 01:12:44,298
Γειά σου;
481
01:12:44,431 --> 01:12:46,701
Γεια.
Ποιος είναι;
482
01:12:48,002 --> 01:12:49,637
Είμαι ο Γουίλιαμ.
483
01:12:49,770 --> 01:12:51,471
Γουίλιαμ.
Θεέ μου. Που είσαι;
484
01:12:52,240 --> 01:12:54,041
Δεν μπορώ να σου πω.
485
01:12:54,175 --> 01:12:56,244
Η αστυνομία όλοι σε ψάχνουν.
486
01:12:56,376 --> 01:12:57,778
Το ξέρω.
487
01:12:57,912 --> 01:12:59,080
Είσαι με την Σαντέλ;
488
01:13:01,448 --> 01:13:03,251
Πρέπει να σου μιλήσω.
489
01:13:03,383 --> 01:13:05,786
Είναι ασφαλής;
490
01:13:05,920 --> 01:13:09,523
Γουίλιαμ, θα μου πεις
απλώς αν είναι ασφαλής;
491
01:13:09,657 --> 01:13:11,826
δεν...
492
01:13:11,959 --> 01:13:14,328
Τι συνέβη;
493
01:13:14,461 --> 01:13:15,730
Πού είναι η κόρη μου;
494
01:13:16,396 --> 01:13:18,332
Αυτό είναι δικό μου λάθος.
495
01:13:18,465 --> 01:13:20,067
Είναι ζωντανή;
496
01:13:20,201 --> 01:13:22,603
Σε παρακαλώ, πες
μου ότι είναι ζωντανή.
497
01:13:23,337 --> 01:13:24,772
Πρέπει να το αντιμετωπίσω τώρα.
498
01:13:24,906 --> 01:13:26,807
Τι εννοείς;
499
01:13:26,941 --> 01:13:29,577
Γουίλιαμ, πες μου
τι σημαίνει αυτό.
500
01:13:30,578 --> 01:13:32,146
Λυπάμαι.
501
01:13:32,280 --> 01:13:34,248
Πες μου πού είναι.
502
01:13:34,382 --> 01:13:36,183
Θα μου πεις που είναι.
503
01:13:36,817 --> 01:13:38,085
Λυπάμαι τόσο πολύ.
504
01:14:15,455 --> 01:14:17,658
Είναι δικό σου
λάθος που υποφέρεις.
505
01:14:21,461 --> 01:14:22,763
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;
506
01:14:23,496 --> 01:14:26,567
Όχι, νομίζω ότι τώρα το κάνεις.
507
01:14:32,440 --> 01:14:33,975
Το ταξίδι που
κάναμε ήταν ιδέα μου.
508
01:14:35,142 --> 01:14:37,244
Αυτό που της συνέβη
ήταν δικό μου λάθος.
509
01:14:37,378 --> 01:14:40,614
Αυτές οι μικρές στιγμές
της μοίρας που μας
510
01:14:40,748 --> 01:14:43,718
φέρνουν να συντρίβουμε
εκεί που είμαστε.
511
01:14:46,654 --> 01:14:48,189
Μαλώσαμε εκείνη τη μέρα.
512
01:14:50,825 --> 01:14:53,127
Αλλά ποτέ δεν
εννοούσα αυτό που είπα.
513
01:14:55,363 --> 01:14:58,566
Είναι μια τόσο τρομερή,
τρομερή τραγωδία.
514
01:15:00,134 --> 01:15:02,903
Ό,τι κι αν ήταν αυτό που μας
επιτέθηκε, ξεκίνησε όλο αυτό.
515
01:15:03,503 --> 01:15:05,006
Ναι.
516
01:15:07,074 --> 01:15:08,142
Υποσχέθηκα...
517
01:15:08,943 --> 01:15:10,611
Ότι πάντα θα τη φρόντιζα.
518
01:15:12,013 --> 01:15:13,280
Αλλά δεν το έκανες.
519
01:15:14,548 --> 01:15:16,584
Δεν ασχολήθηκες με τίποτα.
520
01:15:17,018 --> 01:15:18,719
Και κοίτα που σε πήγε αυτό.
521
01:15:22,323 --> 01:15:23,824
Αν μπορούσα να την κρατήσω άλλη
522
01:15:23,958 --> 01:15:25,326
μια φορά και να
της πω ότι λυπάμαι.
523
01:15:25,893 --> 01:15:27,695
Τώρα, δεν είναι
αυτό που θυμάσαι.
524
01:15:29,363 --> 01:15:32,833
Ξέρεις ότι μένει μόνο
ένα πράγμα να κάνεις.
525
01:15:34,168 --> 01:15:36,337
Είδες ότι οι άλλοι έχουν πεθάνει.
526
01:15:36,470 --> 01:15:37,738
Και αυτό είναι δική σου ευθύνη.
527
01:15:42,276 --> 01:15:43,377
Ήταν κλειδωμένο.
528
01:15:44,111 --> 01:15:45,579
Νόμιζα ότι ήταν ασφαλές.
529
01:15:45,713 --> 01:15:47,081
Ήσουν λάθος.
530
01:15:47,214 --> 01:15:49,183
Και δεν θα αργήσουν να το βρουν.
531
01:15:51,152 --> 01:15:52,987
Ίσως είναι καλό να το βρουν.
532
01:15:54,355 --> 01:15:56,457
Ίσως μπορούν να
βάλουν ένα τέλος σε όλα.
533
01:15:56,590 --> 01:15:57,858
Θα πεθάνουν περισσότεροι.
534
01:15:59,460 --> 01:16:01,062
Μόνο εσύ μπορείς να το σταματήσεις.
535
01:16:04,832 --> 01:16:06,600
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
536
01:16:09,670 --> 01:16:11,205
Είναι πίσω στον αχυρώνα τώρα.
537
01:16:16,444 --> 01:16:17,711
Το ακούω.
538
01:16:21,415 --> 01:16:22,683
Δεν μπορώ.
539
01:16:24,285 --> 01:16:25,352
Εσύ πρέπει.
540
01:16:35,663 --> 01:16:36,964
Φαίνομαι όμορφος.
541
01:16:39,166 --> 01:16:40,234
Δεν νομίζεις;
542
01:16:50,644 --> 01:16:52,012
Η μοίρα μου...
543
01:16:53,747 --> 01:16:55,883
είναι το ίδιο με τους υπόλοιπους.
544
01:16:59,854 --> 01:17:02,223
Είναι στο συρτάρι εκεί.
545
01:17:04,758 --> 01:17:05,926
Πάρτο.
546
01:17:34,421 --> 01:17:35,656
Είναι πανσέληνος απόψε.
547
01:17:42,997 --> 01:17:44,698
Δεν της αξίζει αυτό.
548
01:17:45,534 --> 01:17:48,702
Δεν θα ήθελε να καταλήξει έτσι.
549
01:17:51,205 --> 01:17:52,873
Σκέψου το σαν μια καλοσύνη.
550
01:17:59,680 --> 01:18:00,948
Είναι σχεδόν εκεί.
551
01:18:03,317 --> 01:18:04,952
Τώρα είναι η ώρα.
552
01:18:34,715 --> 01:18:39,253
Πρέπει να με βοηθήσεις, Γουίλιαμ.
553
01:18:39,386 --> 01:18:41,155
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
554
01:21:13,608 --> 01:21:15,342
Δεν έχει τελειώσει
ακόμα, ξέρεις;
555
01:21:22,584 --> 01:21:23,884
Έτσι είναι.
556
01:21:24,552 --> 01:21:25,620
Το έκανα.
557
01:21:27,655 --> 01:21:29,156
Μόνο κάτι ακόμα.
558
01:21:43,872 --> 01:21:46,641
Το έκανε λίγο μετά
την πρώτη άφιξή σας.
559
01:21:47,542 --> 01:21:50,678
Συγγνώμη που σου λέω
ότι έχετε την ίδια μοίρα.
560
01:21:54,248 --> 01:21:55,784
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
561
01:21:56,350 --> 01:21:59,052
Λοιπόν, θα αλλάξεις,
όπως και εκείνη.
562
01:22:01,054 --> 01:22:03,056
Αλλά τουλάχιστον
είσαι ο τελευταίος.
563
01:22:04,124 --> 01:22:05,325
Μπορείς να σπάσεις την αλυσίδα.
564
01:22:18,038 --> 01:22:20,107
Καλύτερα να το
χρησιμοποιήσεις πριν συμβεί.
565
01:22:23,343 --> 01:22:25,012
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
566
01:22:30,484 --> 01:22:31,553
Μπάσταρδε.
567
01:22:37,859 --> 01:22:39,126
Τα λέμε.
568
01:22:39,326 --> 01:22:49,426
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
51299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.