All language subtitles for Wolf Garden (2023) [720p] [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,600 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:05:05,673 --> 00:05:07,542 Γουίλιαμ. 3 00:07:45,866 --> 00:07:47,868 Άσχημο όνειρο; 4 00:07:48,970 --> 00:07:50,071 Μπορεί. 5 00:07:53,441 --> 00:07:55,009 Είσαι ιδρωμένος. 6 00:07:55,676 --> 00:07:57,211 Εδώ έχει υγρασία. 7 00:08:01,782 --> 00:08:04,285 Αυτός ο κόκορας λαλάει ξανά. 8 00:08:04,752 --> 00:08:06,153 Προσπαθούσα να μην το προσέξω. 9 00:08:06,721 --> 00:08:07,955 Είναι ενοχλητικό. 10 00:08:08,089 --> 00:08:09,890 Θέλεις να το πυροβολήσω για σένα; 11 00:08:10,458 --> 00:08:11,525 Ναι. 12 00:08:11,959 --> 00:08:15,162 Απλά πρέπει να τον βρεις πρώτα και να πάρεις ένα όπλο. 13 00:08:15,296 --> 00:08:18,899 Νομίζω ότι ξέρω πού είναι. Το όπλο είναι στο συρτάρι στον κάτω όροφο. 14 00:08:19,600 --> 00:08:21,369 Τι; Όχι, δεν υπάρχει. 15 00:08:21,502 --> 00:08:23,137 Ναι. Στο σαλόνι. 16 00:08:24,372 --> 00:08:26,340 Είσαι σοβαρός; 17 00:08:26,941 --> 00:08:29,944 Αυτό δεν μπορεί να είναι νόμιμο. Είναι του θείου του Τζον. 18 00:08:34,582 --> 00:08:36,150 Είσαι ευτυχισμένη; 19 00:08:38,252 --> 00:08:39,520 Πολύ. 20 00:08:40,421 --> 00:08:41,689 Και εσύ; 21 00:08:42,723 --> 00:08:44,025 Παρά το ότι σύρθηκα εδώ. 22 00:08:44,158 --> 00:08:46,260 Δεν σε σύρανε εδώ. 23 00:08:48,896 --> 00:08:52,099 Λοιπόν, νιώθεις ανανεωμένος; 24 00:08:52,700 --> 00:08:54,068 Έτσι νομίζω. 25 00:08:55,770 --> 00:08:57,938 Εντάξει, ας του δώσουμε ακόμα δυο μέρες 26 00:08:58,072 --> 00:09:00,674 πριν κάνουμε τολμηρές δηλώσεις. 27 00:09:01,709 --> 00:09:03,711 Είμαι πολύ χαρούμενος όταν είμαι εδώ μαζί σου. 28 00:09:03,844 --> 00:09:06,347 Ναι; Πότε είσαι εδώ χωρίς εμένα; 29 00:09:06,480 --> 00:09:08,149 Δεν είμαι. 30 00:09:08,282 --> 00:09:10,918 Δεν φέρνεις άλλες γυναίκες εδώ πίσω από την πλάτη μου, έτσι; 31 00:09:11,419 --> 00:09:13,687 Είναι μια ενδιαφέρουσα ιδέα. 32 00:09:13,821 --> 00:09:16,257 Ήρεμα τίγρη. 33 00:09:17,958 --> 00:09:21,028 Νομίζω ότι πρέπει να βγούμε για πρωινό. 34 00:09:21,662 --> 00:09:22,997 Που; 35 00:09:26,200 --> 00:09:28,235 Μπορούμε να πάμε κάπου με λίγη περισσότερη ζωή; 36 00:09:28,836 --> 00:09:32,039 Δεν υπάρχει πουθενά. Όχι σε κοντινή απόσταση. 37 00:09:32,406 --> 00:09:33,707 Ο καφές τους είναι χάλια. 38 00:09:33,841 --> 00:09:35,209 Πιες τσάι. 39 00:09:35,342 --> 00:09:37,978 Δεν είναι αξιοπρεπής αυτό με μια απάντηση. 40 00:09:38,679 --> 00:09:39,914 Εντάξει. 41 00:09:40,047 --> 00:09:44,085 Τι θα έλεγες να πιούμε καφέ στο 42 00:09:44,218 --> 00:09:46,921 κρεβάτι και μετά να πάμε για φαγητό; 43 00:09:48,089 --> 00:09:49,156 Εντάξει. 44 00:11:15,943 --> 00:11:17,411 Περίμενε... περίμενε. 45 00:11:18,547 --> 00:11:19,813 Τι συμβαίνει; 46 00:11:20,515 --> 00:11:22,316 Έχω κάτι στο παπούτσι μου. 47 00:11:22,449 --> 00:11:23,518 Θέλεις να επιστρέψουμε; 48 00:11:24,185 --> 00:11:25,620 Όχι. Αν θέλεις να γυρίσεις, 49 00:11:25,786 --> 00:11:27,688 απλά πες το, μην δικαιολογείσαι. 50 00:11:29,591 --> 00:11:31,325 Βλέπεις; Εντάξει τότε. 51 00:11:33,628 --> 00:11:34,962 Το ακούς αυτό; 52 00:11:35,796 --> 00:11:37,031 Τι; 53 00:11:37,164 --> 00:11:38,332 Σιωπή. 54 00:11:42,870 --> 00:11:46,307 Μερικές φορές εύχομαι να μπορούσαμε να ξεφύγουμε από όλα. 55 00:11:46,440 --> 00:11:47,808 Λοιπόν, το κάναμε. 56 00:11:47,942 --> 00:11:50,512 Όχι, δηλαδή, μόνιμα, ξέρεις; 57 00:11:50,645 --> 00:11:53,047 Απλά να αφήσουμε τα πάντα πίσω μας και 58 00:11:53,180 --> 00:11:55,349 και να ξεκινήσουμε από την αρχή σε ένα μέρος όπως αυτό. 59 00:11:55,482 --> 00:11:58,085 Είναι ωραία ιδέα, αλλά εδώ είναι πολύ ήσυχα. 60 00:11:58,219 --> 00:12:00,821 Θα γινόταν βαρετό. Η ησυχία είναι καλή. 61 00:12:00,955 --> 00:12:02,657 Και το βαρετό είναι καλό. 62 00:12:03,190 --> 00:12:05,993 Ξεφεύγοντας από την κούρσα των αρουραίων, ακόμα καλύτερα. 63 00:12:06,126 --> 00:12:07,361 Θα σου έλειπε ο θόρυβος. 64 00:12:07,494 --> 00:12:09,296 Θα ήθελες να πας σπίτι σε ένα μήνα. 65 00:12:10,264 --> 00:12:14,068 Κι αν το κάναμε; Κι αν απλώς μετακομίσουμε; 66 00:12:14,669 --> 00:12:18,372 Θα λείπαμε στους ανθρώπους. Ναι, αλλά θα μας έλειπαν αυτοί; 67 00:12:18,506 --> 00:12:20,107 Μπορεί. Μάλλον όχι. 68 00:12:22,376 --> 00:12:23,777 Το άκουσες αυτό; 69 00:12:24,378 --> 00:12:25,513 Τι γίνεται τώρα; 70 00:12:26,146 --> 00:12:27,982 Νόμιζα ότι άκουσα κάτι. 71 00:12:28,516 --> 00:12:31,620 Ήταν πάλι η σιωπή; Πολύ αστείο. 72 00:12:32,453 --> 00:12:35,289 Όχι, ήταν σαν να κινούνταν κάτι. 73 00:12:35,422 --> 00:12:38,526 Μάλλον ήταν σκίουρος. Ήταν μεγαλύτερο από αυτό. 74 00:12:38,892 --> 00:12:41,395 Έχει λυσσασμένους ασβούς σε αυτά τα μέρη. 75 00:12:41,529 --> 00:12:42,631 Εντάξει, σκάσε. 76 00:12:43,364 --> 00:12:46,834 Κι αν πρόκειται για δραπέτη κατάδικο ή για δολοφόνο με τσεκούρι; 77 00:12:47,334 --> 00:12:49,203 Τότε υποθέτω ότι θα έπρεπε να του κλωτσήσω τον κώλο. 78 00:12:49,970 --> 00:12:52,072 Έλα, ας γυρίσουμε πριν βρέξει. 79 00:14:46,387 --> 00:14:48,723 Ξέρεις ότι είναι πολύ ζεστή νύχτα για να ανάψουμε φωτιά. 80 00:14:49,323 --> 00:14:52,359 Είναι ρομαντικό. Είναι. 81 00:14:53,561 --> 00:14:56,096 Νομίζω ότι πρέπει να ερχόμαστε εδώ κάθε χρόνο. 82 00:14:57,131 --> 00:14:59,366 Υπάρχουν περισσότερα μέρη για να δούμε από εδώ, ξέρεις; 83 00:14:59,500 --> 00:15:02,604 Ναι, αλλά αυτό είναι το μέρος μας. 84 00:15:02,737 --> 00:15:04,371 Είναι ξεχωριστό. 85 00:15:04,873 --> 00:15:06,306 Δεν έχει υδρομασάζ. 86 00:15:07,341 --> 00:15:09,644 Εντάξει, ποια είναι η εμμονή σου με τα υδρομασάζ; 87 00:15:10,077 --> 00:15:12,279 Ξέρεις ότι υπάρχει ένα πολύ καλό μπάνιο, σωστά; 88 00:15:13,013 --> 00:15:14,682 Αυτό δεν είναι το ίδιο. 89 00:15:24,992 --> 00:15:26,326 Τι συμβαίνει; 90 00:15:28,362 --> 00:15:31,131 Θα με φροντίζεις πάντα, έτσι δεν είναι, Γουίλιαμ; 91 00:15:33,400 --> 00:15:35,402 Νομίζω ότι καλύτερα να μην ποιούμε άλλο κρασί. 92 00:15:35,537 --> 00:15:39,206 Όχι, δεν αστειεύομαι. Θα το κάνεις, σωστά; 93 00:15:40,274 --> 00:15:42,510 Ξέρεις ότι. Λοιπόν, πες το. 94 00:15:43,845 --> 00:15:45,547 Σοβαρολογώ. 95 00:15:49,183 --> 00:15:52,119 Εντάξει. Θα σε φροντίζω πάντα. 96 00:15:52,787 --> 00:15:55,088 Από πού προέρχεται τελικά αυτό; 97 00:15:57,357 --> 00:15:59,026 Δεν ξέρω απλά... 98 00:16:00,294 --> 00:16:01,596 Θέλω να νιώθω ασφαλής. 99 00:16:02,463 --> 00:16:05,299 Είσαι ασφαλής. Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα κακό. 100 00:16:07,234 --> 00:16:10,103 Απλώς έχω αυτή την αίσθηση ότι... 101 00:16:11,438 --> 00:16:13,741 Είναι σαν να ήμασταν εδώ 102 00:16:13,875 --> 00:16:15,342 και πριν, αλλά είναι διαφορετικό. 103 00:16:17,177 --> 00:16:19,213 Ίσως είναι αυτό που έρχεται. 104 00:16:21,583 --> 00:16:22,717 Εντάξει. 105 00:16:29,256 --> 00:16:32,426 Νιώθω σαν να ξέρω τι έρχεται. 106 00:16:34,127 --> 00:16:35,697 Και δεν αισθάνομαι καλά. 107 00:16:36,263 --> 00:16:38,700 Αλλά αυτό είναι καλό. Εδώ και τώρα. 108 00:16:41,168 --> 00:16:42,504 Αυτό είναι το μόνο που χρειαζόμαστε. 109 00:16:42,904 --> 00:16:46,440 Μόνο εσύ και εγώ μαζί, ναι; 110 00:16:47,542 --> 00:16:48,610 Ναι. 111 00:16:49,042 --> 00:16:50,077 Ναι. 112 00:17:01,990 --> 00:17:03,123 Σαντέλ! 113 00:17:39,627 --> 00:17:41,796 Βιάσου. Αρχίζει να βρέχει. 114 00:17:45,633 --> 00:17:48,570 Σκατά. Τι συμβαίνει; 115 00:17:49,537 --> 00:17:52,406 Γρατζούνισα τον καρπό μου. Για να δω. 116 00:17:56,243 --> 00:17:58,513 Ναι, νομίζω ότι θα ζήσεις. 117 00:17:59,013 --> 00:18:00,548 Νομίζεις; 118 00:18:00,682 --> 00:18:02,449 Θέλω να πω, αν γυρίσουμε στο σπίτι 119 00:18:02,584 --> 00:18:04,686 εγκαίρως, μπορεί να σώσουμε ακόμη και το χέρι. 120 00:18:05,185 --> 00:18:06,554 Λοιπόν, αυτό είναι μια ανακούφιση. 121 00:18:07,722 --> 00:18:09,824 Καλύτερα να προσέχεις μην τραυματιστείς πάλι. 122 00:18:09,958 --> 00:18:12,292 Μην θέλεις οι άνθρωποι να νομίζουν ότι αυτοτραυματίστηκες. 123 00:22:45,933 --> 00:22:48,536 Δεν ξέρω πότε ακριβώς, 124 00:22:48,669 --> 00:22:50,872 αλλά σίγουρα θα έρθει. 125 00:22:51,005 --> 00:22:53,908 Νομίζω μάλλον κάποια στιγμή στα τέλη Οκτωβρίου. 126 00:22:58,212 --> 00:22:59,580 Καλά; 127 00:23:02,250 --> 00:23:03,784 Θυμάσαι τι είπες την προηγούμενη φορά; 128 00:23:05,253 --> 00:23:06,587 Πότε; 129 00:23:08,256 --> 00:23:09,724 Την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ. 130 00:23:10,291 --> 00:23:12,927 Είπες ότι είχες την αίσθηση ότι ήμασταν εδώ ξανά. 131 00:23:15,462 --> 00:23:16,731 Μπορεί. 132 00:23:17,899 --> 00:23:19,767 Αισθάνομαι έτσι αυτή τη στιγμή. 133 00:23:21,269 --> 00:23:23,804 Και με λες περίεργη; 134 00:23:24,772 --> 00:23:26,207 Σας φαίνεται αληθινό αυτό; 135 00:23:26,774 --> 00:23:29,644 Νιώθουμε ότι είμαστε πραγματικά εδώ αυτή τη στιγμή; 136 00:23:30,845 --> 00:23:31,946 Ναι. 137 00:23:32,914 --> 00:23:35,016 Τέλος πάντων, μπορούμε να επιστρέψουμε στην πραγματικότητα 138 00:23:35,149 --> 00:23:37,652 για ένα λεπτό, ώστε να απαντήσεις στην ερώτησή μου; 139 00:23:39,287 --> 00:23:42,156 Κοίτα, ξέρω ότι το αναβάλλουμε εδώ και χρόνια, αλλά 140 00:23:42,290 --> 00:23:47,161 θέλει πολύ να σε γνωρίσει και νομίζω ότι ήρθε η ώρα. 141 00:23:49,664 --> 00:23:50,998 Ότι σε κάνει ευτυχισμένη. 142 00:23:51,132 --> 00:23:54,168 Λατρεύω τον ενθουσιασμό σου, πραγματικά. 143 00:23:55,703 --> 00:23:57,138 Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά; 144 00:23:57,805 --> 00:24:00,641 Θεέ μου, είσαι πραγματικά περίεργος μερικές φορές. 145 00:24:01,275 --> 00:24:02,643 Μπορεί. 146 00:24:03,476 --> 00:24:04,745 Είναι αλήθεια. 147 00:24:05,279 --> 00:24:06,747 Κι εγώ σε αγαπώ. 148 00:24:17,457 --> 00:24:19,093 Σαντέλ! 149 00:30:37,371 --> 00:30:39,406 Γειά σου; Δεν απάντησες. 150 00:30:40,307 --> 00:30:41,743 Σταμάτησε πριν φτάσω εδώ. 151 00:30:41,875 --> 00:30:43,944 Τηλεφώνησε και χθες. 152 00:30:44,078 --> 00:30:45,547 Ήταν το ίδιο πράγμα. 153 00:30:45,680 --> 00:30:46,980 Δεν έχεις βγει, ε; 154 00:30:47,782 --> 00:30:49,350 Το έκανες; 155 00:30:49,483 --> 00:30:51,952 Ήμουν... Απλώς απάντησε. 156 00:30:52,086 --> 00:30:54,154 Μόνο για λίγο. Ιησούς Χριστός. 157 00:30:54,288 --> 00:30:55,623 Έπρεπε. Σου είπα, εντάξει, 158 00:30:55,757 --> 00:30:57,257 δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, δεν είναι ασφαλές. 159 00:30:57,391 --> 00:30:59,026 Πήγα μόνο μια βόλτα στο δρόμο. 160 00:30:59,159 --> 00:31:00,528 Δεν ήθελες να τη δεις; 161 00:31:00,662 --> 00:31:02,396 Όχι. 162 00:31:02,530 --> 00:31:04,532 Είναι πολύ επικίνδυνο, εντάξει; Πρέπει να είσαι έξυπνος. 163 00:31:04,666 --> 00:31:05,734 Και, δεν καταλαβαίνετε τι συμβαίνει εκεί έξω. 164 00:31:05,866 --> 00:31:07,067 Νομίζω ότι το κάνω. 165 00:31:07,201 --> 00:31:08,969 Άκουσέ με, εντάξει; 166 00:31:09,103 --> 00:31:10,304 Δεν μπορείς να πάρεις ξανά τέτοιο ρίσκο. Καταλαβαίνεις; 167 00:31:10,437 --> 00:31:12,406 Εντάξει, δεν θα το κάνω. 168 00:31:12,540 --> 00:31:15,242 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; Ναι σίγουρα. 169 00:31:17,044 --> 00:31:18,946 Με κατηγορείς; Τι; 170 00:31:19,614 --> 00:31:21,281 Με κατηγορείς; 171 00:31:21,415 --> 00:31:22,617 Φυσικά και δεν σε κατηγορώ, το ξέρεις. 172 00:31:22,751 --> 00:31:24,118 Τι σου συμβαίνει; 173 00:31:24,251 --> 00:31:25,653 Απλά κράτησε το κεφάλι σου βιδωμένο. 174 00:31:25,787 --> 00:31:27,221 Προσπαθώ, απλά πρέπει να μάθω 175 00:31:27,354 --> 00:31:28,823 το τι συμβαίνει στο σπίτι. 176 00:31:28,956 --> 00:31:30,491 Τίποτα καλό. 177 00:31:32,159 --> 00:31:34,194 Είδα τη φωτογραφία μου. Ήταν... 178 00:31:34,328 --> 00:31:35,697 Περίμενε, είδατε τη φωτογραφία σας; 179 00:31:35,830 --> 00:31:37,331 Τι, ήσουν OnLine; 180 00:31:38,465 --> 00:31:39,601 Όχι. 181 00:31:39,734 --> 00:31:41,402 Που την είδες τότε; 182 00:31:41,536 --> 00:31:43,370 Σε μια εφημερίδα. Γαμώτο μου! 183 00:31:43,505 --> 00:31:44,905 Ήταν κρεμασμένη έξω από το κατάστημα. 184 00:31:45,038 --> 00:31:46,440 Κανείς δεν με είδε. 185 00:31:46,574 --> 00:31:48,576 Δεν μπήκα. Για το καλό σου, 186 00:31:48,710 --> 00:31:49,977 πρέπει να μείνεις μακριά από τους ανθρώπους. 187 00:31:50,110 --> 00:31:51,546 Το συζητήσαμε ήδη. 188 00:31:52,112 --> 00:31:53,447 Ξέρω ότι το κάναμε. 189 00:31:54,114 --> 00:31:55,550 Απλώς έπρεπε να κάνω κάτι. 190 00:31:55,683 --> 00:31:58,553 Δεν μπορείς. Πρέπει να μείνεις μέσα. 191 00:32:00,722 --> 00:32:01,756 Προσπαθώ. 192 00:32:02,690 --> 00:32:04,793 Εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει. 193 00:32:04,925 --> 00:32:06,728 Καλός. 194 00:32:06,861 --> 00:32:08,295 Γιατί κι εγώ θα μπω σε μπελάδες όσο κι εσύ αν το μάθουνε. 195 00:32:10,230 --> 00:32:11,633 Θα είμαι πιο προσεκτικός. 196 00:32:11,766 --> 00:32:13,635 Κοίτα, απλά μείνε μακριά από την τηλεόραση και 197 00:32:13,768 --> 00:32:16,170 το διαδίκτυο και μην κάνεις κανένα τηλεφώνημα. 198 00:32:16,303 --> 00:32:17,872 Θα δω αν θα σε πάρω την επόμενη εβδομάδα. 199 00:32:18,005 --> 00:32:19,406 Την επόμενη εβδομάδα; 200 00:32:19,541 --> 00:32:21,074 Δεν μπορώ να κάνω νωρίτερα από αυτό. 201 00:32:21,208 --> 00:32:22,644 Νομίζω ότι μπορεί να με παρακολουθούν. 202 00:32:23,845 --> 00:32:25,145 Μπορείς να μου πεις κάτι άλλο; 203 00:32:25,279 --> 00:32:28,148 Όχι. Τώρα απλά μείνε μέσα. 204 00:32:28,282 --> 00:32:29,617 Μην φεύγετε από το σπίτι. 205 00:35:41,009 --> 00:35:42,877 Γουίλιαμ. 206 00:37:51,471 --> 00:37:53,406 Τι τρέχει με εσένα; 207 00:37:55,143 --> 00:37:56,544 Δεν ξέρω. 208 00:37:57,879 --> 00:37:59,279 Σωστά. Λοιπόν. 209 00:37:59,412 --> 00:38:01,481 Σκοπεύεις να σηκωθείς σύντομα από το κρεβάτι; 210 00:38:01,616 --> 00:38:03,450 Είναι σχεδόν μεσημέρι. 211 00:38:05,653 --> 00:38:07,287 Μάλλον θα σηκωθώ. 212 00:38:08,355 --> 00:38:09,590 Μην ξεχάσεις να στρώσεις το κρεβάτι. 213 00:38:09,724 --> 00:38:11,659 Θυμήσου, ισχύουν οι τελευταίοι κανόνες. 214 00:38:12,126 --> 00:38:13,194 Ναι σίγουρα. 215 00:38:14,028 --> 00:38:16,631 Θα είμαι στο υπόστεγο. 216 00:38:18,933 --> 00:38:20,001 Το υπόστεγο; 217 00:38:21,468 --> 00:38:23,004 Το κατάστημα, Γουίλιαμ. 218 00:38:23,137 --> 00:38:26,507 Πάω στο μαγαζί. Χρειάζεσαι τίποτα; 219 00:38:28,475 --> 00:38:29,476 'Όχι ευχαριστώ. 220 00:38:29,610 --> 00:38:31,579 Εντάξει, θα σε δω αργότερα. 221 00:38:32,412 --> 00:38:33,781 Αντίο. 222 00:38:47,662 --> 00:38:49,362 Ξέχασες το τηλέφωνό σου. 223 00:38:56,671 --> 00:38:58,272 Ξέχασες το τηλέφωνό σου. 224 00:39:59,399 --> 00:40:00,801 Ανεξαρτήτως της έκβασης... 225 00:40:01,468 --> 00:40:03,537 μπορούμε να το περάσουμε μαζί. 226 00:41:01,595 --> 00:41:03,496 Τι κάνεις εδώ; 227 00:41:04,865 --> 00:41:06,734 Έδειχνες ότι χρειαζόσουν την εταιρεία. 228 00:41:10,805 --> 00:41:13,007 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός; 229 00:41:14,976 --> 00:41:17,278 Τι συνέβη; Δεν ήμουν σίγουρος αν ήσουν... 230 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 Πραγματικός. 231 00:41:20,014 --> 00:41:22,984 Εννοώ, μπορώ να καταλάβω το σκεπτικό σου εκεί. 232 00:41:24,318 --> 00:41:28,456 Ήταν μια πολύπλοκη αλυσίδα γεγονότων. 233 00:41:33,227 --> 00:41:35,029 Μπορεί επίσης να είχες μια θέση. 234 00:41:38,899 --> 00:41:41,669 Αυτό είναι ένα ωραίο... 235 00:41:42,503 --> 00:41:45,206 άνετο μικρό κατάλυμα. 236 00:41:46,540 --> 00:41:48,042 Είναι δικό σου; 237 00:41:49,076 --> 00:41:50,277 Ενός φίλου. 238 00:41:50,411 --> 00:41:51,879 Πρέπει να είναι καλός φίλος. 239 00:41:53,647 --> 00:41:55,016 Ναι. 240 00:41:55,683 --> 00:41:57,818 Ή τουλάχιστον ήταν πριν από όλα αυτά. 241 00:42:03,457 --> 00:42:06,827 Λένε ότι ο χρόνος κάνει καλό στην ψυχή. 242 00:42:11,065 --> 00:42:14,068 Αλλά πάρα πολλά μπορεί να σε οδηγήσουν σε ένα σκοτεινό μονοπάτι. 243 00:42:18,672 --> 00:42:20,741 Πλησιάζουν, ξέρεις. 244 00:42:23,611 --> 00:42:24,879 Που; 245 00:42:27,848 --> 00:42:29,550 Δεν το ξέρεις αυτό. 246 00:42:30,584 --> 00:42:31,852 Δέχομαι. 247 00:42:32,787 --> 00:42:34,155 Και ήρθες να με προειδοποιήσεις; 248 00:42:34,555 --> 00:42:39,627 Λοιπόν, δεν με ενδιαφέρει να σε προειδοποιήσω για τίποτα. 249 00:42:40,127 --> 00:42:41,328 Και μετά τι; 250 00:42:41,762 --> 00:42:46,233 Αρκετή σκηνή μακελειού άφησε πίσω του. 251 00:42:48,135 --> 00:42:52,139 Όχι ακριβώς ένα μονοπάτι από ψίχουλα ψωμιού, αλλά... 252 00:42:53,974 --> 00:42:55,709 είναι μόνο θέμα χρόνου. 253 00:42:59,647 --> 00:43:03,084 Έχεις καμιά ιδέα τώρα... 254 00:43:05,152 --> 00:43:06,353 τι συμβαίνει; 255 00:43:08,656 --> 00:43:09,924 Όχι. 256 00:43:11,560 --> 00:43:12,927 Πραγματικά; 257 00:43:17,298 --> 00:43:18,966 Φτωχό, καημένο αγόρι. 258 00:43:19,100 --> 00:43:21,669 Τι νούμερο σου έχει κάνει αυτό στον εγκέφαλό σου. 259 00:43:23,771 --> 00:43:25,206 Αλλά ξέρεις. 260 00:43:26,640 --> 00:43:29,143 Κατά βάθος, ξέρεις. 261 00:43:30,444 --> 00:43:33,280 Ίσως θα μπορούσες να μου πεις τι πρέπει να ξέρω. 262 00:43:33,981 --> 00:43:36,417 Θα μπορούσαμε να κάνουμε αυτή τη συζήτηση 263 00:43:36,551 --> 00:43:38,052 χιλιάδες φορές και δεν θα άλλαζε τίποτα. 264 00:43:38,853 --> 00:43:40,187 Δεν υπάρχουν απαντήσεις όταν 265 00:43:40,321 --> 00:43:42,990 δεν σε ενδιαφέρει τι είναι αληθινό. 266 00:43:43,124 --> 00:43:45,826 Ξέρω τι είναι αληθινό. Όχι δεν το κάνεις. 267 00:43:51,465 --> 00:43:52,900 Βλέπω πράγματα. 268 00:43:53,634 --> 00:43:55,035 Εκεί έξω στο δάσος. 269 00:43:56,737 --> 00:43:59,173 Ανθρώπους. Ναι. 270 00:44:00,708 --> 00:44:02,409 Είναι πάντα εκεί έξω και με παρακολουθούν. 271 00:44:03,444 --> 00:44:05,679 Λοιπόν, είναι μέρος αυτού τώρα. 272 00:44:05,813 --> 00:44:07,414 Αλλά δεν είναι αληθινοί. 273 00:44:09,383 --> 00:44:10,851 Και ούτε εσύ είσαι. 274 00:44:15,856 --> 00:44:18,359 Μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι αυτό είναι πολύ πραγματικό. 275 00:44:18,492 --> 00:44:20,227 Δεν είμαι αποκύημα της 276 00:44:20,361 --> 00:44:21,530 φαντασίας σου, ούτε και αυτοί. 277 00:44:21,662 --> 00:44:23,164 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από την αλήθεια και δεν 278 00:44:23,297 --> 00:44:28,235 μπορείς να το λύσεις προκαλώντας κακό στον εαυτό σου. 279 00:44:30,871 --> 00:44:34,141 Ναι, το ξέρω αυτό. 280 00:44:37,144 --> 00:44:40,281 Και μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι δεν θα έλυνε τίποτα. 281 00:44:41,148 --> 00:44:43,250 Θα έδινε τέλος στα βάσανά μου. 282 00:44:45,219 --> 00:44:49,123 Αφήνοντας αυτό το πράγμα έξω, μόνο του. 283 00:44:50,659 --> 00:44:52,293 Θα ξεκινούσε πάλι από την αρχή. 284 00:44:53,961 --> 00:44:55,896 Δεν θα είναι όπως πριν. 285 00:44:56,665 --> 00:44:58,232 Είναι κλειδωμένο. 286 00:44:58,365 --> 00:44:59,867 Αν το πιστεύεις αυτό, έχεις 287 00:45:00,000 --> 00:45:02,436 μεγαλύτερο μπελά από όσο νόμιζα. 288 00:45:04,872 --> 00:45:06,240 Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις τώρα. 289 00:45:10,444 --> 00:45:13,347 Θα ξανασυμβεί. 290 00:45:13,480 --> 00:45:16,417 Και θα συνεχίσει να συμβαίνει ξανά εκτός 291 00:45:16,551 --> 00:45:19,720 και αν κάνεις αυτό που πρέπει να γίνει. 292 00:45:20,254 --> 00:45:22,790 Θα υποφέρουμε εξαιτίας σου. 293 00:45:30,030 --> 00:45:31,899 Εγώ. 294 00:45:35,637 --> 00:45:36,937 Σκέψου το. 295 00:48:38,787 --> 00:48:40,053 Είσαι πραγματικά εσύ. 296 00:48:40,755 --> 00:48:42,189 Ποια άλλη θα ήταν; 297 00:48:43,525 --> 00:48:46,026 Δεν ξέρω. Πραγματικά δεν ξέρω. 298 00:48:46,927 --> 00:48:50,264 Και τι ακριβώς πιστεύεις ότι πρέπει να ξέρεις; 299 00:48:52,466 --> 00:48:55,436 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. Αυτό δεν έχει νόημα. 300 00:48:55,870 --> 00:48:59,541 Είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο άρρωστος. 301 00:49:00,073 --> 00:49:03,410 Αυτό δεν συμβαίνει. Δεν μπορείς να είσαι εδώ αυτή τη στιγμή. 302 00:49:03,545 --> 00:49:06,113 Γιατί το λες αυτό; 303 00:49:06,714 --> 00:49:09,551 Αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο. 304 00:49:10,618 --> 00:49:12,419 Δεν βλέπω κανέναν κίνδυνο. 305 00:49:14,656 --> 00:49:16,658 Υπάρχει κάτι έξω στο δάσος. 306 00:49:18,358 --> 00:49:21,328 Τι; Δεν είδα τίποτα στο δρόμο μέχρι εδώ. 307 00:49:22,362 --> 00:49:23,631 Υπάρχουν αυτοί οι άνθρωποι. 308 00:49:24,766 --> 00:49:27,067 Είναι εντάξει, κοίτα, Γουίλιαμ, 309 00:49:27,201 --> 00:49:28,469 πρέπει να ηρεμήσεις. 310 00:49:29,203 --> 00:49:30,471 Όλα είναι εντάξει. 311 00:49:31,673 --> 00:49:34,374 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει. 312 00:49:34,509 --> 00:49:36,176 Φυσικά δεν με έχασες. 313 00:49:36,644 --> 00:49:37,712 Μην είσαι ανόητος. 314 00:49:38,947 --> 00:49:40,582 Πρέπει να χαλαρώσεις περισσότερο. 315 00:49:41,014 --> 00:49:42,584 Σου το λέω συνέχεια. 316 00:49:43,685 --> 00:49:45,486 Θα αρχίσεις να μην αισθάνεσαι καλά. 317 00:49:47,120 --> 00:49:48,388 Έχω νιώσει και καλύτερα. 318 00:49:51,593 --> 00:49:53,761 Ίσως πρέπει να πας να δεις γιατρό. 319 00:49:53,895 --> 00:49:55,162 Δεν χρειάζομαι γιατρό. 320 00:49:56,430 --> 00:49:57,498 Εντάξει. 321 00:49:58,867 --> 00:50:00,133 Εντάξει. 322 00:50:05,339 --> 00:50:06,608 Πού πηγαίνεις; 323 00:50:07,775 --> 00:50:09,176 Στο αυτοκίνητο. 324 00:50:29,697 --> 00:50:30,765 Όχι. 325 00:50:31,331 --> 00:50:33,033 Τι; Αυτό δεν είναι σωστό. 326 00:50:33,635 --> 00:50:36,270 Δεν είναι φυσιολογικό. Η ζωή δεν είναι όπως ήταν. 327 00:50:37,104 --> 00:50:38,438 Τι σου συμβαίνει; 328 00:50:38,806 --> 00:50:40,140 Κάτι δεν πάει καλά. 329 00:50:40,775 --> 00:50:42,075 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 330 00:50:42,777 --> 00:50:44,411 Εντάξει, αρκετά τώρα, Γουίλιαμ. 331 00:50:44,546 --> 00:50:46,179 Φέρνεις τον εαυτό σου σε μια κατάσταση. 332 00:50:46,681 --> 00:50:47,916 Όλα είναι καλά. 333 00:50:48,048 --> 00:50:49,617 Δεν μπορώ να αφήσω τα άσχημα πράγματα να ξανασυμβούν. 334 00:50:51,285 --> 00:50:52,620 Δεν θα γίνει. 335 00:50:57,992 --> 00:50:59,059 Κοίτα. 336 00:50:59,727 --> 00:51:02,462 Απλώς θα περάσουμε όμορφα, ναι; 337 00:51:03,998 --> 00:51:05,567 Ξέχασε όλα τα άλλα. 338 00:51:07,134 --> 00:51:08,402 Ακούγεται καλό; 339 00:51:20,515 --> 00:51:22,617 Αυτό το μέρος είναι αρκετά σκονισμένο. 340 00:51:23,518 --> 00:51:25,085 Καθάρισες; 341 00:51:26,821 --> 00:51:28,322 Όχι πραγματικά. 342 00:51:29,256 --> 00:51:31,124 Έβγαινες έξω; 343 00:51:33,861 --> 00:51:35,128 Μερικές φορές. 344 00:51:36,363 --> 00:51:37,832 Χρειάζομαι να μείνω κρυμμένος. 345 00:51:39,701 --> 00:51:41,134 Γιατί; 346 00:51:43,203 --> 00:51:44,806 Δεν ξέρεις; 347 00:51:47,140 --> 00:51:48,408 Φυσικά ξέρεις. 348 00:51:51,579 --> 00:51:53,413 Ίσως θα έπρεπε να πάμε μια βόλτα αργότερα. 349 00:51:53,548 --> 00:51:56,483 Δεν πάω στο χωριό. Δεν είπα στο χωριό. 350 00:51:57,250 --> 00:51:58,987 Πρέπει να μείνουμε μακριά από τους ανθρώπους. 351 00:51:59,486 --> 00:52:01,623 Εντάξει. Τότε θα περπατήσουμε στα χωράφια. 352 00:52:04,358 --> 00:52:05,793 Απλώς δεν το καταλαβαίνεις. 353 00:52:08,730 --> 00:52:10,330 Να καταλάβω τι; 354 00:53:56,403 --> 00:53:58,840 Ε, έχεις καφέ; 355 00:54:00,174 --> 00:54:02,242 Πάνω ράφι. Τα ίδια όπως πάντα. 356 00:54:04,512 --> 00:54:05,847 Θέλεις έναν; 357 00:54:07,548 --> 00:54:09,349 Μάλλον όχι. Ξέρεις, σκεφτόμουν 358 00:54:09,483 --> 00:54:11,485 στο δρόμο προς τα εδώ, πρέπει πραγματικά 359 00:54:11,619 --> 00:54:13,154 να πάρουμε ένα σωστό μηχάνημα, 360 00:54:13,286 --> 00:54:15,623 απλά κάτι που να μπορούμε να φέρουμε μαζί μας όταν έρθουμε. 361 00:54:15,757 --> 00:54:17,457 Πάντα παραπονιέσαι για 362 00:54:17,592 --> 00:54:18,726 τον καφέ όταν ερχόμαστε εδώ, 363 00:54:18,860 --> 00:54:21,028 οπότε θα έλυνε αυτό το πρόβλημα. 364 00:54:23,731 --> 00:54:25,365 Και θα πήγαινα αύριο 365 00:54:25,499 --> 00:54:26,768 στο σούπερ κατάστημα, 366 00:54:26,901 --> 00:54:28,736 απλά σήκωσε μερικά κομμάτια. 367 00:54:28,870 --> 00:54:31,205 Υποθέτω ότι ζούσες με τα 368 00:54:31,338 --> 00:54:32,807 ελάφια και έφυγες χωρίς εμένα, 369 00:54:32,940 --> 00:54:35,610 οπότε σκέφτηκα ότι ίσως μπορούσα να μας φτιάξω ένα σωστό δείπνο. 370 00:54:40,081 --> 00:54:42,482 Γιατί δεν έρχεσαι να καθίσεις μαζί μου; 371 00:54:56,664 --> 00:54:59,299 Ξέρεις, δεν μπορώ καν να θυμηθώ την τελευταία φορά που σε είδα. 372 00:55:00,333 --> 00:55:01,602 Πολύ περίεργο, δεν νομίζεις; 373 00:55:02,603 --> 00:55:04,272 Είσαι κάτω από μεγάλη πίεση. 374 00:55:04,404 --> 00:55:05,506 Είναι κατανοητό. 375 00:55:05,640 --> 00:55:07,842 Είναι, όμως; Φυσικά. 376 00:55:08,408 --> 00:55:10,812 Είσαι πολύ σκληρός με τον εαυτό σου. 377 00:55:11,612 --> 00:55:12,847 Είμαι σίγουρος ότι ήταν το ταξίδι. 378 00:55:13,648 --> 00:55:15,283 Ναι, ναι, νομίζω ότι ήταν. 379 00:55:16,083 --> 00:55:18,519 Αλλά δεν μπορεί, ξέρω ότι δεν σε έχω δει από τότε. 380 00:55:19,120 --> 00:55:21,622 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό αυτή τη στιγμή. 381 00:55:22,156 --> 00:55:24,826 Την τελευταία φορά που σε είδα, κάτι συνέβη. 382 00:55:25,126 --> 00:55:26,493 Δεν το θυμάσαι; 383 00:55:26,627 --> 00:55:28,129 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 384 00:55:28,262 --> 00:55:29,597 Ήταν κακό. 385 00:55:29,730 --> 00:55:31,666 Δεν ξέρω τι, αλλά ήταν σοβαρό. 386 00:55:31,799 --> 00:55:33,835 Δεν είσαι καλά, Γουίλιαμ. 387 00:55:34,268 --> 00:55:36,971 Μπορείς να σταματήσεις να το λες αυτό; Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 388 00:55:38,039 --> 00:55:39,607 Και πώς αφήσαμε τα πράγματα; 389 00:55:39,740 --> 00:55:41,142 Αφήσαμε τι πράγματα; Μεταξύ εμένα και εσένα. 390 00:55:41,275 --> 00:55:43,611 Τι σημασία έχει αυτό; Θέλω να μου πεις 391 00:55:43,744 --> 00:55:45,546 πώς αφήσαμε τα πράγματα ανάμεσα σε σένα και σε μένα. 392 00:55:45,680 --> 00:55:47,515 Σαν κανονικά, υποθέτω. 393 00:55:48,816 --> 00:55:51,085 Αλλά αν το ταξίδι ήταν η τελευταία φορά 394 00:55:51,219 --> 00:55:52,352 που σε είδα, και αυτό ήταν, πριν από δύο μήνες; 395 00:55:52,485 --> 00:55:53,754 Ναι, κάτι τέτοιο. 396 00:55:53,888 --> 00:55:55,022 Δεν μπορεί να είναι η τελευταία φορά που μιλήσαμε. 397 00:55:55,156 --> 00:55:56,858 Νομίζω ότι μάλλον ήταν. 398 00:55:56,991 --> 00:55:59,026 Δύο μήνες από την τελευταία φορά που μιλήσαμε και αυτό σου φαίνεται φυσιολογικό; 399 00:55:59,160 --> 00:56:01,596 Δεν έχουμε μιλήσει για δύο ολόκληρους μήνες. 400 00:56:02,096 --> 00:56:03,965 Έχεις τα φάρμακά σου εδώ μαζί σου, Γουίλιαμ; 401 00:56:04,098 --> 00:56:07,367 Φαρμακευτική αγωγή; Δεν παίρνω κανένα φάρμακο. 402 00:56:14,208 --> 00:56:16,611 Τι κάνεις; Πρέπει να πάμε μέσα, τώρα. 403 00:56:25,052 --> 00:56:26,120 Το ακούς αυτό; 404 00:56:27,288 --> 00:56:28,556 Τι; 405 00:56:30,457 --> 00:56:31,659 Σιωπή. 406 00:56:31,792 --> 00:56:34,028 Το ίδιο όπως είναι πάντα. 407 00:56:36,597 --> 00:56:38,431 Άκουγα πράγματα το βράδυ. 408 00:56:39,901 --> 00:56:43,470 Τι, περισσότερο από τους λυσσασμένους σκίουρους σου, ήταν; 409 00:56:46,674 --> 00:56:48,175 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι υπάρχει 410 00:56:48,309 --> 00:56:49,610 κάτι τέτοιο ως μια τέλεια στιγμή; 411 00:56:50,344 --> 00:56:51,612 Φυσικά. 412 00:56:53,648 --> 00:56:55,482 Εκτός από το τέλειο, απλά ήθελες 413 00:56:55,616 --> 00:56:56,984 να το ξαναζήσεις ξανά και ξανά, 414 00:56:57,118 --> 00:56:59,587 παρόλο που ήξερες ότι δεν ήταν πια αληθινό. 415 00:57:02,723 --> 00:57:04,759 Δεν χρειάζεται να ξαναζήσουμε τίποτα. 416 00:57:06,694 --> 00:57:08,062 Κάτι συμβαίνει εδώ. 417 00:57:09,096 --> 00:57:10,131 Δεν ξέρω τι... 418 00:57:10,865 --> 00:57:12,800 αλλά αυτό το πράγμα είναι εκεί έξω στο δάσος... 419 00:57:13,834 --> 00:57:17,104 και είμαστε μόνο εδώ, εσύ κι εγώ, μαζί. 420 00:57:17,638 --> 00:57:20,107 Με έχασες με αυτό. 421 00:57:25,079 --> 00:57:26,981 Θυμάμαι και κάτι άλλο από το ταξίδι. 422 00:57:28,516 --> 00:57:29,784 Πληγώθηκες. 423 00:57:31,152 --> 00:57:32,219 Πληγώθηκα; 424 00:57:36,424 --> 00:57:39,961 Όχι, όχι, δεν είναι σωστό. Πρέπει να φαντάζεσαι πράγματα. 425 00:57:40,928 --> 00:57:44,098 Ήμασταν έξω για πεζοπορία και τότε συνέβη. 426 00:57:45,866 --> 00:57:48,002 Νομίζω ότι είσαι μπερδεμένος, Γουίλιαμ. 427 00:57:48,135 --> 00:57:50,938 Επιστρέψαμε και ήσουν καλά, αλλά μετά... 428 00:57:53,541 --> 00:57:54,976 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 429 00:57:56,243 --> 00:57:59,080 Είμαστε εδώ τώρα. Αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία. 430 00:58:00,915 --> 00:58:03,150 Τα πράγματα είναι διαφορετικά. Όλα έχουν αλλάξει. 431 00:58:04,919 --> 00:58:07,722 Το μόνο που έχω κάνει είναι να προσπαθήσω να σε προστατέψω. 432 00:58:08,522 --> 00:58:09,790 Το ξέρω. 433 00:58:10,191 --> 00:58:11,759 Και σε αγαπώ γι' αυτό. 434 00:58:15,062 --> 00:58:16,964 Αν μπορώ να σε κρατήσω τώρα, εννοώ... 435 00:58:18,466 --> 00:58:19,734 πραγματικά να σε κρατήσω... 436 00:58:21,102 --> 00:58:23,537 τότε ίσως όλα αυτά τα άλλα πράγματα απλά να φύγουν. 437 00:58:24,872 --> 00:58:26,774 Ίσως ήταν απλώς ένα κακό όνειρο. 438 00:58:28,743 --> 00:58:30,211 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 439 00:59:59,300 --> 01:00:00,367 Σαντέλ; 440 01:01:39,601 --> 01:01:41,235 Γουίλιαμ. 441 01:01:46,807 --> 01:01:48,409 Γουίλιαμ. 442 01:02:39,927 --> 01:02:41,495 Γουίλιαμ. 443 01:03:26,307 --> 01:03:28,108 Γουίλιαμ. 444 01:09:49,691 --> 01:09:52,060 Γειά σου; Θα; 445 01:09:52,225 --> 01:09:54,327 Τι στο διάολο; Χτυπούσα όλο το πρωί. 446 01:09:55,830 --> 01:09:57,364 Ήμουν έξω. 447 01:09:57,497 --> 01:09:59,534 Άκου είναι παντού στις ειδήσεις. 448 01:09:59,667 --> 01:10:02,369 Τρεις άνθρωποι σκοτώθηκαν κοντά στο εξοχικό. 449 01:10:02,502 --> 01:10:04,806 Τι; Δραπέτευσε, έτσι δεν είναι; 450 01:10:06,273 --> 01:10:07,542 Ο Γουίλ; 451 01:10:08,341 --> 01:10:09,610 Ναι. 452 01:10:10,277 --> 01:10:11,879 Σκατά. 453 01:10:12,013 --> 01:10:13,380 Υπάρχει μια τεράστια έρευνα σε εξέλιξη. 454 01:10:13,514 --> 01:10:14,816 Θα σε βρουν. 455 01:10:15,482 --> 01:10:17,852 Ξέρουν για το εξοχικό; 456 01:10:17,985 --> 01:10:20,253 Όχι, αλλά θα πρέπει να φύγεις από εκεί. 457 01:10:21,122 --> 01:10:22,489 Πού μπορώ να πάω; 458 01:10:22,623 --> 01:10:24,424 Λοιπόν, ειλικρινά δεν ξέρω. 459 01:10:26,027 --> 01:10:27,294 Δεν μπορώ να φύγω. 460 01:10:28,062 --> 01:10:29,262 Πρέπει να την βρω. 461 01:10:29,396 --> 01:10:31,532 Γουίλ, άκουσέ με. 462 01:10:31,666 --> 01:10:34,669 Αυτό το πράγμα εκεί έξω δεν είναι η Σαντέλ. 463 01:10:37,638 --> 01:10:39,140 Τι είπες; 464 01:10:39,272 --> 01:10:41,909 Αυτό το πράγμα, δεν είναι πια αυτή. 465 01:10:42,744 --> 01:10:43,978 Πρέπει να το αφήσεις να φύγει. 466 01:10:45,378 --> 01:10:47,148 Είμαι εδώ μόνος. 467 01:10:47,280 --> 01:10:48,816 Γουίλ τα χάνεις, εντάξει; 468 01:10:48,950 --> 01:10:50,852 Σε πήγα εκεί πριν από εβδομάδες. 469 01:10:51,686 --> 01:10:53,654 Αλήθεια; 470 01:10:53,788 --> 01:10:56,456 Με κάλεσες να σε βοηθήσω να την βρεις εκείνο το βράδυ. 471 01:10:56,591 --> 01:10:59,426 Σας έβγαλα και τους δύο από εκεί. Σε έφερα στο εξοχικό. 472 01:11:03,363 --> 01:11:04,766 Θα είσαι έξυπνος εδώ, Γουίλ. 473 01:11:06,100 --> 01:11:07,434 Πρέπει να με ακούσεις. 474 01:11:09,503 --> 01:11:10,772 Λυπάμαι Τζον. 475 01:11:32,727 --> 01:11:34,361 Δεν θα ξαναγίνει. 476 01:11:35,530 --> 01:11:36,831 Σε παρακαλώ. 477 01:11:37,598 --> 01:11:39,867 Σε παρακαλώ, δεν μπορούμε να το αφήσουμε να συμβεί ξανά. 478 01:11:40,601 --> 01:11:42,703 Όχι, δεν θέλω να αλλάξω. 479 01:12:39,492 --> 01:12:40,728 Γειά σου; 480 01:12:42,563 --> 01:12:44,298 Γειά σου; 481 01:12:44,431 --> 01:12:46,701 Γεια. Ποιος είναι; 482 01:12:48,002 --> 01:12:49,637 Είμαι ο Γουίλιαμ. 483 01:12:49,770 --> 01:12:51,471 Γουίλιαμ. Θεέ μου. Που είσαι; 484 01:12:52,240 --> 01:12:54,041 Δεν μπορώ να σου πω. 485 01:12:54,175 --> 01:12:56,244 Η αστυνομία όλοι σε ψάχνουν. 486 01:12:56,376 --> 01:12:57,778 Το ξέρω. 487 01:12:57,912 --> 01:12:59,080 Είσαι με την Σαντέλ; 488 01:13:01,448 --> 01:13:03,251 Πρέπει να σου μιλήσω. 489 01:13:03,383 --> 01:13:05,786 Είναι ασφαλής; 490 01:13:05,920 --> 01:13:09,523 Γουίλιαμ, θα μου πεις απλώς αν είναι ασφαλής; 491 01:13:09,657 --> 01:13:11,826 δεν... 492 01:13:11,959 --> 01:13:14,328 Τι συνέβη; 493 01:13:14,461 --> 01:13:15,730 Πού είναι η κόρη μου; 494 01:13:16,396 --> 01:13:18,332 Αυτό είναι δικό μου λάθος. 495 01:13:18,465 --> 01:13:20,067 Είναι ζωντανή; 496 01:13:20,201 --> 01:13:22,603 Σε παρακαλώ, πες μου ότι είναι ζωντανή. 497 01:13:23,337 --> 01:13:24,772 Πρέπει να το αντιμετωπίσω τώρα. 498 01:13:24,906 --> 01:13:26,807 Τι εννοείς; 499 01:13:26,941 --> 01:13:29,577 Γουίλιαμ, πες μου τι σημαίνει αυτό. 500 01:13:30,578 --> 01:13:32,146 Λυπάμαι. 501 01:13:32,280 --> 01:13:34,248 Πες μου πού είναι. 502 01:13:34,382 --> 01:13:36,183 Θα μου πεις που είναι. 503 01:13:36,817 --> 01:13:38,085 Λυπάμαι τόσο πολύ. 504 01:14:15,455 --> 01:14:17,658 Είναι δικό σου λάθος που υποφέρεις. 505 01:14:21,461 --> 01:14:22,763 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω; 506 01:14:23,496 --> 01:14:26,567 Όχι, νομίζω ότι τώρα το κάνεις. 507 01:14:32,440 --> 01:14:33,975 Το ταξίδι που κάναμε ήταν ιδέα μου. 508 01:14:35,142 --> 01:14:37,244 Αυτό που της συνέβη ήταν δικό μου λάθος. 509 01:14:37,378 --> 01:14:40,614 Αυτές οι μικρές στιγμές της μοίρας που μας 510 01:14:40,748 --> 01:14:43,718 φέρνουν να συντρίβουμε εκεί που είμαστε. 511 01:14:46,654 --> 01:14:48,189 Μαλώσαμε εκείνη τη μέρα. 512 01:14:50,825 --> 01:14:53,127 Αλλά ποτέ δεν εννοούσα αυτό που είπα. 513 01:14:55,363 --> 01:14:58,566 Είναι μια τόσο τρομερή, τρομερή τραγωδία. 514 01:15:00,134 --> 01:15:02,903 Ό,τι κι αν ήταν αυτό που μας επιτέθηκε, ξεκίνησε όλο αυτό. 515 01:15:03,503 --> 01:15:05,006 Ναι. 516 01:15:07,074 --> 01:15:08,142 Υποσχέθηκα... 517 01:15:08,943 --> 01:15:10,611 Ότι πάντα θα τη φρόντιζα. 518 01:15:12,013 --> 01:15:13,280 Αλλά δεν το έκανες. 519 01:15:14,548 --> 01:15:16,584 Δεν ασχολήθηκες με τίποτα. 520 01:15:17,018 --> 01:15:18,719 Και κοίτα που σε πήγε αυτό. 521 01:15:22,323 --> 01:15:23,824 Αν μπορούσα να την κρατήσω άλλη 522 01:15:23,958 --> 01:15:25,326 μια φορά και να της πω ότι λυπάμαι. 523 01:15:25,893 --> 01:15:27,695 Τώρα, δεν είναι αυτό που θυμάσαι. 524 01:15:29,363 --> 01:15:32,833 Ξέρεις ότι μένει μόνο ένα πράγμα να κάνεις. 525 01:15:34,168 --> 01:15:36,337 Είδες ότι οι άλλοι έχουν πεθάνει. 526 01:15:36,470 --> 01:15:37,738 Και αυτό είναι δική σου ευθύνη. 527 01:15:42,276 --> 01:15:43,377 Ήταν κλειδωμένο. 528 01:15:44,111 --> 01:15:45,579 Νόμιζα ότι ήταν ασφαλές. 529 01:15:45,713 --> 01:15:47,081 Ήσουν λάθος. 530 01:15:47,214 --> 01:15:49,183 Και δεν θα αργήσουν να το βρουν. 531 01:15:51,152 --> 01:15:52,987 Ίσως είναι καλό να το βρουν. 532 01:15:54,355 --> 01:15:56,457 Ίσως μπορούν να βάλουν ένα τέλος σε όλα. 533 01:15:56,590 --> 01:15:57,858 Θα πεθάνουν περισσότεροι. 534 01:15:59,460 --> 01:16:01,062 Μόνο εσύ μπορείς να το σταματήσεις. 535 01:16:04,832 --> 01:16:06,600 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 536 01:16:09,670 --> 01:16:11,205 Είναι πίσω στον αχυρώνα τώρα. 537 01:16:16,444 --> 01:16:17,711 Το ακούω. 538 01:16:21,415 --> 01:16:22,683 Δεν μπορώ. 539 01:16:24,285 --> 01:16:25,352 Εσύ πρέπει. 540 01:16:35,663 --> 01:16:36,964 Φαίνομαι όμορφος. 541 01:16:39,166 --> 01:16:40,234 Δεν νομίζεις; 542 01:16:50,644 --> 01:16:52,012 Η μοίρα μου... 543 01:16:53,747 --> 01:16:55,883 είναι το ίδιο με τους υπόλοιπους. 544 01:16:59,854 --> 01:17:02,223 Είναι στο συρτάρι εκεί. 545 01:17:04,758 --> 01:17:05,926 Πάρτο. 546 01:17:34,421 --> 01:17:35,656 Είναι πανσέληνος απόψε. 547 01:17:42,997 --> 01:17:44,698 Δεν της αξίζει αυτό. 548 01:17:45,534 --> 01:17:48,702 Δεν θα ήθελε να καταλήξει έτσι. 549 01:17:51,205 --> 01:17:52,873 Σκέψου το σαν μια καλοσύνη. 550 01:17:59,680 --> 01:18:00,948 Είναι σχεδόν εκεί. 551 01:18:03,317 --> 01:18:04,952 Τώρα είναι η ώρα. 552 01:18:34,715 --> 01:18:39,253 Πρέπει να με βοηθήσεις, Γουίλιαμ. 553 01:18:39,386 --> 01:18:41,155 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 554 01:21:13,608 --> 01:21:15,342 Δεν έχει τελειώσει ακόμα, ξέρεις; 555 01:21:22,584 --> 01:21:23,884 Έτσι είναι. 556 01:21:24,552 --> 01:21:25,620 Το έκανα. 557 01:21:27,655 --> 01:21:29,156 Μόνο κάτι ακόμα. 558 01:21:43,872 --> 01:21:46,641 Το έκανε λίγο μετά την πρώτη άφιξή σας. 559 01:21:47,542 --> 01:21:50,678 Συγγνώμη που σου λέω ότι έχετε την ίδια μοίρα. 560 01:21:54,248 --> 01:21:55,784 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 561 01:21:56,350 --> 01:21:59,052 Λοιπόν, θα αλλάξεις, όπως και εκείνη. 562 01:22:01,054 --> 01:22:03,056 Αλλά τουλάχιστον είσαι ο τελευταίος. 563 01:22:04,124 --> 01:22:05,325 Μπορείς να σπάσεις την αλυσίδα. 564 01:22:18,038 --> 01:22:20,107 Καλύτερα να το χρησιμοποιήσεις πριν συμβεί. 565 01:22:23,343 --> 01:22:25,012 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 566 01:22:30,484 --> 01:22:31,553 Μπάσταρδε. 567 01:22:37,859 --> 01:22:39,126 Τα λέμε. 568 01:22:39,326 --> 01:22:49,426 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 51299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.